You are on page 1of 2

LEXI QUES DE POCHE

HIZTEGI TTIPIAK
www.saintjeandeluz.fr www.hendaia.eus www.ville.biarritz.fr www.bayonne.fr
euskara@saintjeandeluz.fr euskara@hendaye.com euskara@biarritz.fr euskara@bayonne.fr
05 59 51 61 71 05 59 48 23 23 05 59 41 57 55 05 59 46 60 60
DONIBANE LOHIZUNE HENDAIA MIARRITZE BAIONA
SAINT-JEAN-DE-LUZ HENDAYE BIARRITZ BAYONNE
LES COMMUNES – HIRIAK
www.communaute-paysbasque.fr www.mintzaira.fr
itzulpenak@communaute-paysbasque.fr eep-oplb@mintzaira.fr
05 59 48 30 85 05 59 31 18 34
ELKARGOA PUBLIKOA
EUSKAL HIRIGUNE EUSKARAREN ERAKUNDE
PAYS BASQUE DE LA LANGUE BASQUE
COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION OFFICE PUBLIC
LES LOISIRS
tuak izan dira. Hiztegi guziak sarean ere eskuragarri dituzue.
AISIALDIAK
Donibane Lohizuneko herriko etxeen arteko lankidetza baten baitan argitara-
erakunde publikoa, Euskal hirigune elkargoa eta Baiona, Biarritz, Hendaia eta
Sakelako hiztegi txikiek euskararen erabilera garatzea dute xede. Euskararen
EUSKARAREN ZERBITZUKO
Retrouvez-les aussi en ligne.
les communes de Bayonne, Biarritz, Hendaye et Saint-Jean-de-Luz.
public de la langue basque, la Communauté d’agglomération Pays Basque et
langue basque. Ils ont été édités dans le cadre d’un partenariat entre l’Office
La collection de lexiques de poche a pour but d’encourager la pratique de la
Haurtzaroa-Enfance AU SERVICE DE L’EUSKARA
PRONONCIATION - AHOSKERA
POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO:
En euskara, on prononce toutes les lettres.
www.nolaerran.org Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou »
www.mintzaira.fr/itzuli (prononcé en une seule syllabe).
U se prononce « ou »
Validation linguistique : Illustrations : E se prononce « é »
Hizkuntza baieztapena: Marrazkiak: Z se prononce « ss »
OPLB – EEP Laure Gomez S se prononce « sh »
Erramun Bachoc www.laureg-illus.blogspot.fr X se prononce « ch »
G se prononce « gu »
Partenaires : Graphisme :
J se prononce « y »
Partaideak: Grafismoa:
Ñ se prononce « gn »
Uda Leku Komcom
N se prononce « nn »
www.komcom.fr
Personnes-ressources : R son doux entre 2 voyelles (ere)
Aditu taldea: Impression : RR se prononce comme le « r » en français.
Maddi Bordagarai Inprimaketa: Dans certains noms communs, le « –a » de la fin fait par-
Kepa Mouesca Imprimerie Arizmendi tie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel
Anaiz Olzomendi Inprimategia (-ak) apparaissent ici sous une épaisseur différente.
Licence :
Lizentzia: OHARRA: REMARQUE :
Ville de Biarritz Hiztegian agertzen diren Ce lexique a fait l’objet d’une va-
hitzak, EEPk baieztatu ditu, lidation linguistique par l’OPLB,
lurraldean baliatuenak privilégiant les mots les plus
direnak lehenetsiz; tokian usités sur le territoire et res-
toki, beste aldaera zuzen pectant les règles d’usage du
batzuk ere izan daitezke. basque unifié. Il peut exister
localement d’autres variantes.
AISIALDIAK - LES LOISIRS JEUX CLASSIQUES : JOKO KLASIKOAK

Balançoire : Bilintxi-balantxa / Kulunka / Gorgoina


ACTIVITES SPORTIVES : KIROL JARDUERAK Cache-cache : Kukuka / Kuku-gordeka
Art martial : Arte martziala Chasse au trésor : Altxor ihizia
Aviron : Arrauna Chat et souris : Harrapaketa
Basketball : Saskibaloia Colin-maillard : Itsu mandoka
Course : Lasterketa Corde à sauter : Sokasaltoa / Jauzi soka
Cyclisme : Txirrindularitza Deviner choses cachées dans la main : Zaldunaketa
Escalade : Eskalada
Elastique : Elastikoa
Football : Futbola / Zangobaloia
Gymnastique : Gimnastika Jeu de piste : Pista jokoa
Handball : Eskubaloia Loup-garou : Otso-gizotsoa
Jeux traditionnels : Herri Jokoak Marelle : Xingili jokoa
Natation : Igeriketa Saute-mouton : Bizkar jauzika / Ardi-jauzika / Primoka
Pelote : Pilota Toboggan : Txirrista
Plongée : Urpekaritza
Randonnée : Ibilketa
Rugby : Errugbia
ACTIVITES ARTISTIQUES : JARDUERA ARTISTIKOAK
Sport de combat : Borroka kirola
Surf : Surfa Art plastique : Arte plastikoa
Tennis : Tenisa Chant : Kantua
Tennis de table : Mahai-tenisa Cinéma : Zinema
Tir à la corde : Sokatira Cirque : Zirkua
Voile : Itsas-bela Danse : Dantza
Dessin : Marrazketa
JEUX DE SOCIETE : MAHAI JOKOAK
Lecture de conte : Ipuin irakurketa
Bataille : Bataila Musique : Musika
Echecs : Xakeak Peinture : Margolaritza / Pintura
Jeu de carte : Karta jokoa Photo : Argazkilaritza
Jeu de dame : Dama jokoa Spectacle : Ikuskizuna
Mus : Musa
Théâtre : Antzerkia
Puzzle : Puzzlea
Travaux manuels : Eskulanak
LE MATERIEL : MATERIALA
AU CENTRE DE LOISIRS : BILGUNEAN
Ardoise / Tableau : Arbela
Ballon : Baloia Accueil : Harrera
Ciseaux : Aizturrak Animateur : Animatzailea / Begiralea
Craie : Klera / Igeltsua Après-midi : Arratsaldea
Crayon de couleur : Kolorezko arkatza Autonomie : Autonomia
Livre : Liburua
Citoyenneté : Herritartasuna
Papier : Papera
Patin / Roller : Irristailua Copine ou Copain : Laguna / Adiskidea
Peinture : Tindua Créativité : Sormena
Pelote / Balle : Pilota Déjeuner (de midi) : Bazkaria
Pinceau : Pintzela Doudou : Ñuñua
Protection : Babesa Enfant : Haurra
Tablier : Mantala / Dabantala
Goûter / Quatre heures : (Arratsaldeko) askaria / Krakada
Vélo : Bizikleta / Txirrindula
Imagination : Irudimena
LES SORTIES : ATERALDIAK Jouer (selon les règles) : Jokatu
Jouer (s'amuser) : Jostatu
Bibliothèque : Liburutegia Matin : Goiza
Cabane : Etxola Mercredi : Asteazkena
Forêt : Oihana Séjour : Egonaldia
Médiathèque : Mediateka Sieste : Loaldia / Kuluxka / Etzanaldia
Mer : Itsasoa Solidarité : Elkartasuna
Montagne : Mendia
Sortie : Ateraldia
Musée : Museoa / Erakustokia
Sucette : Txupeta / Ttuttua
Parc : Parkea
Pique-nique : Piknika Temps libre : Astialdia / Aisialdia
Plage : Hondartza Vacances : Oporrak / Bakantzak
Tente : Oihal-etxea / Oihal-etxola Veillée : Gaubeila

You might also like