You are on page 1of 6

KANCIL DAN HARIMAU

.‫ كان هناك مجاعة في مكان غابة يسكنها غالبية سكانها من النمور‬،‫يوم واحد‬

yawm wahda, kan hunak majaeatan fi makan ghabat yuskinuha ghalbyt sukkaniha min
alnnumur.

Pada suatu hari, terjadilah bencana kelaparan di sebuah tempat pedalaman hutan yang
penduduknya kebanyakan di huni oleh Harimau.

.‫ وذلك ألن اليوم ال الحيوانات لفرائسها‬،‫نمر جائع‬

namurr jayiean, wdhlk li'ann alyawm la alhayawanat lifarayisaha.

harimau sangat kelaparan, karena semakin hari tidak ada hewan yang dapat mereka mangsa.

‫ بعث رئيس النمر القائد ورجاله للذهاب إلى الغابة على الجانب اآلخر والعودة مع الكثير من‬،‫وأخيرا‬
.‫المواد الغذائية‬

wa'akhira, baeath rayiys alnnamr alqayid warijaluh lildhdhahab 'iilaa alghabat ealaa aljanib
alakhar waleawdat mae alkthyr min almawadd alghadhayiyati.

Akhirnya, Ketua Harimau mengutus Panglima dan para anak buahnya untuk pergi ke hutan di
sebrang dan kembali dengan membawa banyak makanan.

‫ ذهلوا لرؤية‬،‫ هناك‬.‫ وصلت وجهتهم‬،‫ وأخيرا‬.‫رحلة إلى الغابة على الجانب اآلخر بعيدا بما فيه الكفاية‬
.‫الجمال الطبيعي للغابة‬
rihlat 'iilaa alghabat ealaa aljanib alakhar beyda bma fyh alkifayat. wa'akhira, wasalat
wajhathum. hanak, dhahalua lirawyat aljamal alttabiei lilghabat.

Perjalanan ke hutan di sebrang cukup jauh. Akhirnya, mereka pun sampai di tempat tujuan.
Di sana mereka sangat takjub dengan melihat keindahan alam hutan tersebut.

.‫ وقد انطلق األرنب قريبا‬.‫ رأوا مجرد األرنب الصغير على ضفة النهر‬.‫ عند وصولهم هناك‬،‫ومع ذلك‬

wamae dhillik, eind wusulihim hunaka. ra'awa mjrd al'arnab alssaghir ealaa diffat alnnahr.
waqad aintalaq al'arnab qariba.

Namun, setibanya mereka disana. Mereka hanya melihat seekor Kancil kecil di tepi sungai.
Kancil pun segera berlari.

.‫ وكان بالفعل محاطة من قبل النمور‬.‫ كان األوان قد فات‬،‫ومع ذلك‬


.‫ سنهاجم هذه الغابة‬،‫ إذا كنت ترفض‬.‫'' مرحبا األرنب! أين هو سيدك؟ لقد جئنا لطلب الطعام‬
wamae dhallik, kan al'awwan qad fata. wakan balfel muhatat min qibal alnnumur.
'' marhabaan al'aranba! 'ayn hu sayduka? laqad jina litalab alttaeami. 'iidha kunt tarafid,
sanuhajim hadhih alghabat.

Namun, ia terlambat. Ia sudah di kepung oleh para Harimau.


‘’ Hai Kancil! Di mana ketuamu? Kami datang untuk meminta makanan. Jika kalian
menolak, kami akan menyerang hutan ini.

.‫" وكلمة الرجال شارب النمر ورئيس المعرض‬." ‫وها نحن نحضر قطعة من لدينا شارب رئيس‬
.‫'' شارب هو هائلة‬

wha nahn nahdur qiteatan min ladayna sharib rayiys "." wakalimat alrrijal sharib alnnamr
warayiys almaerid.
'' sharib hu hayilat.

Dan lihatlah, kami membawa potongan kumis ketua kami.’’ Kata anak buah Harimau dan
menunjukkan kumis ketuanya.
‘’ Kumis ini besar sekali.

‫" إن كلمة‬." ‫ سأحضر رئيس شارب النمور وعرضته على قائدنا‬.‫رئيس النمور بالتأكيد كبيرة جدا وقوية‬
.‫األرنب‬

rayiys alnnumur bialttakid kabirat jiddaan waqawyat. sa'ahdir rayiys sharib alnnumur
waearadth ealaa qayidina "." 'inn kalimat al'arnib.

Pasti ketua Harimau sangat besar dan kuat. Aku akan membawa kumis ketua Harimau dan
menunjukkannya kepada ketua kami.’’ Kata Kancil.

.‫ كان األرنب الخلط جدا ألنه في الغابة هناك رئيس‬،‫في الواقع‬

fi alwaqiei, kan al'arnab alkhult jiddaan li'annah fi alghabat hunak rayiys.

Sebenarnya, Kancil sangat kebingungan karena di hutan tersebut tidak terdapat seorang
ketua.

Daftar pustaka: https://www.bahanbelajar.com/2017/04/cerita-dongeng-kancil-dan-harimau-


dalam.html
RAJA DAN DOKTER

‫ َج َم َع‬, ‫ َو َك اَن َض ْح َم اْلَج ْس ِم َك ِثْيَر الَّلْح ِم َو الَّش ْح ِم‬,‫َك اَن ِفي الَّز َمِن اْلَقِد ْيِم َو ِز ْيٌر َع ِظ ْيٌم َلُه ِفي الَّد ْو َلِة َش ْأٌن َخ ِط ْيٌر‬
‫ َفَلْم َيَتَم َّك ْن َأَح ٌد ِم ْنُهْم ِم ْن ِع اَل ِج ِه‬,‫ِاْبَح ُثْو ا ِلي َع ْن ِع اَل ٍج ُيَح ِّفُف َشْح ِم ي َو َلْح ِم ي‬: ‫اَأْلِط َّباَء َو َقاَل َلُهْم‬
“pada zaman dahulu kala ada seorang raja yang ternama dan ia memiliki posisi yang amat
penting dalam kerajaannya, ia memiliki tubuh yang sangat besar, tubuhnya tersebut banyak
berisi daging dan lemak, pada suatu hari ia mengumpulkan para dokter seraya berkata pada
mereka : carikanlah saya obat yang dapat mengurangi lemak dan daging saya. namun tidak
ada seorang pun yang mampu mengobatinya.

,‫ َلَقْد َأْع َج َز ِني َلْح ِم ي َو َشْح ِم ي‬: ‫ َفَأْر َسَل ِإَلْيِه َفَحَض َر َفَلَّم ا َم َثَل َبْيَن َيَد ْيِه َقاَل َلُه‬, ‫َفُوِص َف َلُه َطِبْيٌب َباِر ٌع‬
‫َفاْبَح ْث ِلي َع ْن َد َو اٍء ُيَخ َّفُف َلْح ِم ي َو ُيِذ ْيُب َشْح ِم ي‬

kemudian diceritakanlah kepadanga seorang dokter yang pandai, lalu iapun mengutus orang
kepadanya, tatkala ia hadir di hadapannya sang raja berkata padanya : daging dan lemak
tubuhku ini telah membuatku menjadi lemah, maka carilah obat yang dapat mengurangi
daging saya dan menghilangkan lemak saya.
‫ َفَأْم ِهْلِني الَّلْيَلَة‬,‫ َأَنا َطِبْيٌب ِلي َم ْع ِرَفٌة ِبِع ْلِم الُّنُجْو ِم َو اْلَك َو اِكِب‬,‫ َأْص َلَح ُهللا َأْمَر َك َأُّيَها اْلَو ِز ْيُر‬: ‫َفَقاَل الَّطِبْيُب‬
‫َح َّتى َأْع ِرَف َطاِلَع َك َو َأَر ى َأَّي َد َو اٍء ُيَو اِفُقُه َفَأِص ُفُه َلَك‬
sang dokter berkata : semoga Allah memperbaiki urusanmu wahai raja, saya adalah seorang
dokter dan saya memiliki pengetahuan tentang ilmu nujum/bintang dan astrologi, maka
berikanlah saya waktu malam ini hingga saya ramalkan nasib anda hingga saya dapat melihat
obat apa yang cocok untuk anda maka akan saya berikan resep tersebut untuk anda.

‫ لَك َم ا ُتِر ْيُد َأُّيَها الَّطِبْيُب‬: ‫َقاَل اْلَو ِز ْيُر‬


sang raja berkata : bagimu apa yang engkau mau wahai dokter.

‫ َأُّيَها اْلَو ِزْيُر َأْع ِط ِني اَأْلَم اَن َأَّو اًل‬: ‫َفَلَّم ا َك اَن اْلَغُد َأْقَبَل الَّطِبْيُب َع َلى اْلَو ِزْيِر َو َقاَل َلُه‬

‫ َلَك اَأْلَم ُن َأُّيَها الَّطِبْيُب‬: ‫َفَقاَل اْلَو ِز ْيُر‬


keesokan harinya sang dokter menghadap kehadapan raja dan berkata padanya : wahai
paduka raja berikanlah keamanan dahulu untuk saya.

‫ َلَك اَأْلَم اُن َأُّيَها الَّطِبْيُب‬: ‫َفَقاَل اْلَو ِز ْيُر‬


sang raja berkata : engkau aman wahai dokter.

‫ َفِإْن َأْح َبْبَت َعاَلْج ُتَك َو َو َص ْفُت َلَك‬, ‫ َلَقْد َر َأْيُت َطاِلَع َك َيُدُّل َع َلى َأَّن اْلَباِقَي ِم ْن ُع ْم ِر َك َش ْهٌر َو اِح ٌد‬: ‫َقاَل الَّطِبْيُب‬
‫ َو ِإاَّل َفْقَتَّص ِم ِّني‬,‫ َفِإْن َك اَن َقْو ِلي َص اِد ًقا َفَخ ِّل َع ِّني‬,‫ َو ِإْن َأَر ْدَت َأْن َتَتَأَّك َد ِم ْن ِص ْد ِقي َفاْح ِبْس ِني‬, ‫الَّد َو اَء‬

sang dokter berkata : saya melihat bahwa nasibmu menunjukkan bahwa sisa umurmu adalah
tinggal satu bulan, maka jika engkau berkehendak maka saya akan mengobatimu dan
memberimu resep obat, dan jika engkau ingin memastikan kejujuran saya maka tahanlah
saya, jika perkataan saya ini benar maka bebaskanlah saya, namun jika tidak benar maka
hukumlah saya.

Daftar pustaka: http://www.bahasaarab.co.id/2017/02/4-cerita-dongeng-bahasa-arab.html

BAQIL SI JENAKA

Cerita ketiga atau dongeng bahasa arab ketiga yang akan kami bawakan sekarang ini adalah
tentang seorang laki-laki yang bernama Baqil yang dikenal sebagai seseorang yang lemah
dalam berkomunikasi, simak ceritanya di bawah ini:

‫ َم َثاًل ِاْش َتَر ي َم َّر ًة َغَز ااًل ِبَأَح َد‬. ‫َك اَن ِفي اْلَم اِض ي َر ُجٌل ُيَسَّم ى َباِقاًل ُيْض َر ب ِبِه اْلَم َثُل ِفي اْلَع ْج ِز َع ِن اْلَكاَل ِم‬
‫ َو َأْخ َر َج‬,‫ َفُس ِئَل ِبَك ْم ِاْش َتَر ْيَت اْلَغَز اَل ؟ َفَفَتَح َيَد ْيِه َجِم ْيًعا َو َأَش اَر ِبَأَص اِبِع ِه‬.‫َع َش َر ِد ْر َهًم ا َو َم َس َك ُه ِفي َيِد ْيِه‬
‫ َفَفَّر اْلَغَز اُل ِم ْن َيَد ْيِه‬, ‫ِلَس اَنُه ِلُيْك ِمَل اْلَع َدَد َأَح َد َع َش َر‬
pada zaman dahulu ada seorang laki-laki yang bernama baqil, ia menjadi perumpamaan bagi
seseorang yang lemah dalam berbicara, contohnya pada suatu waktu ia membeli rusa seharga
sebelas dirham, dan ia memegangnya dengan kedua tangannya, kemudian ia ditanya berapa
kamu membeli rusa ? maka ia pun membuka kedua tangannya lalu ia memberi isyarat dengan
jarinya dan ia mengeluarkan lidahnya untuk mengenapkan bilangan sebelas, maka rusa itu
pun lari dari tangannya.

Daftar pustaka: : http://www.bahasaarab.co.id/2017/02/4-cerita-dongeng-bahasa-arab.html


SI KIKIR DAN PEMBANTUNYA

!! ‫ َو ْيَح َك‬: ‫ َفَقاَل اْلَبِخ ْيُل ِلَخ اِدِمِه َو ُهَو َيْص ُر ُخ‬,‫ َفَج َلْسَنا َطِو ْياًل ِح َّتى ِكْد َن َنُم ْو ُت ُجْو ًعا‬, ‫ُكْنُت َيْو ًم ا ِع ْنَد َبِخ ْيٍل‬
‫َهاِت َغَداَء َنا َيا ُغ اَل م‬

pada suatu hari saya berada di rumah orang yang kikir, kamipun duduk-duduk beberapa
lamanya sampai-sampai seakan akan kita akan mati karena kelaparan, kemudian orang kikir
tersebut berkata pada pembantunya seraya berteriak : celakalah kamu, berikanlah makanan
kami wahai pembantu !

‫ اَل َتْقَطُعُه الِّس ِّك ْيُن َفَأَخ َذ ِقْطَع َة ُخ ْبٍز َفَقَّلَب ِبَها‬, ‫ َو َلْح ُم ُه َياِبٌس‬,‫ َو ِد ْيٌك َم ْط ُبْو ٌخ ِس ُّنُه َك ِبْيَر ٌة‬, ‫َفَأَتاُه ِبَطَبٍق ِفْيِه َم َر ٌق‬
‫ َأْيَن الَّر ْأُس َيا ُغ اَل م ؟‬: ‫ َو َقاَل‬, ‫ َفَس َكَت َلْح َظًة ُثَّم َر َفَع َر ْأَس ُه َنْح َو اْلُغ اَل ِم‬, ‫ َفَلْم َيِج ِد الَّر ْأَس‬,‫َجِم ْيَع َم ا ِفي الَّطَبِق‬

maka si pembantu pun datang dengan senampan makanan berkuah dan ayam jago yang telah
dimasak yang mana ayam ini telah berumur tua, dagingnyapun kering, ,‫ َر َم ْيُت ِبِه‬: ‫َقاَل اْلُغ اَل ُم‬
‫ اَل َأُظُّنَك َتْأُك ُلُه َو اَل َتْس َأُل َع ْنُه‬: ‫ َو ِلَم ؟ َقاَل‬: ‫َقاَل‬

tidak bisa dipotong dengan pisau karena kerasnya, lalu ia ( orang kikir ) mengambil sepotong
roti kemudian ia membolakbalikan dengannya seluruh yang ada di atas nampan, maka iapun
tidak mendapatkan kepala ayam, lalu ia terdiam sejenak, kemudian ia mengangkat kepalanya
dan memandang kepada si pembantu sambil kertanya : kemanakan kepala ayam ini wahai
pembantu ?

sanh pembantu berkata : saya telah membuangnya. orang kikir itu berkata : kenapa kamu
buang ? sang pembantu berkata : saya kira engkau tidak akan memakannya dan tidak akan
menanyakannya.

‫ َفَكْيَف َم ْن َيْر ِم ي ِبَر ْأِس ِه ؟ َأَم ا َع ِلْم َت َأَّن الَّر ْأَس َر ِئْيَس‬,‫ َو ِلَم َظَنْنَت َذ ِلَك ؟ ِإِّني َأَلْك َر ُه َم ْن َيْر ِم ي ِبِر ْج ِلِه‬: ‫َقاَل‬
‫ َو ِفْيِه َع ْيُنُه اَّلِتي ُيْض َر ُب ِبَها اْلَم َثُل ِفي الَّص َفاِء ؟ َفُيَقاُل‬,‫اَأْلْع َض اِء َوِفْيِه اْلَح َو اُس اْلَخ ْم ُس َو ِم ْنُه َيِص ْيُح الِّدْيُك‬
‫ َفِإْن َك اَن‬,‫ َو ِد َم اُغ ُه ِش َفاٌء ِلَم َر ِض اْلُك ْلَيِة َو َلْم ُيَر َقٌّط َع ْظ ٌم َأَهُّش ِم ْن َع ْظ ِم َر ْأِس ِه‬, ‫َش َر اٌب َأْص َفى ِم ْن َع ْيِن الَّد ْيِك‬
‫ َو ِهللا َم ا َأْد ِري َأْيَن َر َم ْيُتُه ؟‬: ‫ ُأْنُظْر َأْيَن ُهَو ؟ َقاَل اْلَخاِدُم‬,‫َبَلَغ ِم ْن َج ْهِلَك َأاَّل َتْأُك ُلُه َفِع ْنَدَنا َم ْن َيْأُك ُلُه‬

orang kikir itu berkata : mengapa kamu mengira demikian, sungguh saya membenci orang
yang membuang kaki ayam, apalagi orang yang membuang kepalanya, tidakkah kamu
mengetahui bahwa kepala adalah ketua dari anggota badan, dan padanya terdapat panca indra
yang lima, dan darinyalah ayam jantan itu berkokok, dan padanya terdapat matanya yang
menjadi perumpamaan dalam kejernihan, hingga dikatakan minuman ini lebih jernih dari
mata ayam jantan, dan padanya juga terdapat otaknya yang merupakan obat untuk penyakit
ginjal, dan tidaklah pernah dilihat sama sekali tulang yang lebih empuk dari tulang kepala
ayam, dan jika karena kebodohanmu itu kamu tidak mau memakannya maka bersama kami
ada orang yang akan memakannya, maka carilah dimana ia (kepala ayam itu) ? sang
pembantu berkata : demi Allah saya tidak tau dimana saya tadi membuangnya.
‫ َو ِإَّياَك َأْن َتُعْو َد ِإَلى َم ا َفَع ْلَت َأَبًدا‬, ‫ َأَنا َو ِهللا َأْد ِري َأَّنَك َر َم ْيَتُه ِفي َبْط ِنَك‬: ‫َقاَل اْلَبِخ ْيُل‬

orang kikir itu berkata : demi Allah saya tau sesungguhnya kamu membuangnya di perutmu,
awas jangan sampai kamu mengulang hal ini lagi.

Daftar pustaka: : http://www.bahasaarab.co.id/2017/02/4-cerita-dongeng-bahasa-arab.html

Ahli Nahwu dan Pelaut

‫ َأَتْع ِرُف الَّنْح َو ؟‬: ‫َر ِكَب َنْح ِو ٌّي َسِفْيَنًة َفَقاَل ِللَم اَّل ِح‬
Seorang ahli Nahwu menaiki sebuah kapal, ia berkata kepada seorang pelaut: “Apakah kamu mengerti
Nahwu?”
. ‫ اَل‬: ‫َقاَل‬
Ia menjawab, “Tidak.”
. ‫ َذ َهَب ِنْص ُف ُع ْمِرَك‬: ‫َقاَل‬
Ahli Nahwu menimpali, “Separuh hidupmu melayang.”
‫ َأَتْع ِرُف الِّسَباَح َة ؟‬: ‫َفَهاَج ْت الِّر ْيُح َو اْض َطَر َبْت الَّسِفْيَنُة َفَقاَل الـَم اَّل ُح‬
Tidak lama setelah itu badai bergejolak dan kapal bergoyang, lalu si Pelaut berkata kepada ahli
Nahwu, “Apakah kamu bisa berenang?”
. ‫ اَل‬: ‫َقاَل‬
Ia menjawab, “Tidak.”
. ‫ َذ َهَب ُك ُّل ُع ْمِرَك‬: ‫َقاَل‬
Si Pelaut menimpali, “Seluruh hidupmu telah melayang.”

Daftar pustaka: https://www.kamusmufradat.com/2017/11/cerita-pendek-bahasa-arab-dan-


artinya.html

You might also like