Professional Documents
Culture Documents
Preamble:
Its time to thank the Samaritans for their respect for scripture! The Samaritan
Pentateuch (SP) is the oldest Paleo-Hebrew Bible manuscript in the world.
Although the extant copy is 1065 AD the Samaritans acquired it from Josiah
around 610 BC. Samaritan theology venerates Joshua’s altar on Mt. Gerizim at
Shechem and rejects all scripture except for the first five books of Moses. (Torah).
Although there are up to 6000 variants in the Samaritan Pentateuch when
compared to the Masoretic, most of these are minor and orthographic which do
not change the meaning like spelling, word forms and emphasis. Below, we have
documented 665 of the most significant variants between the Samaritan
Pentateuch (SP) and Masoretic Text (MT) where entire words or sentences are
either changed, added or absent. Yet the Samaritan Pentateuch agrees in these
665 places with the Septuagint (LXX) and/or the Dead Sea scrolls (DSS) but
disagrees against the Masoretic Text 100% of the time! Specifically, there are 471
verses where the Samaritan Pentateuch (SP) and Septuagint (LXX) are identical
but different from Masoretic Text (MT). There are 154 Dead Sea Scroll verses that
are identical with the Samaritan Pentateuch against the Masoretic Text, 89 of the
154 are identical to both the Samaritan Pentateuch (SP) and the Septuagint (LXX)
against the Masoretic Text (MT). There are 40 Samaritan Pentateuch
Harmonizations (text from one location in the Torah replicated into a new second
location) also witnessed in Dead Sea Scrolls against both the Septuagint (LXX) and
the Masoretic Text (MT).
“Raphael Weiss, the brilliant scholar of the relation between the LXX Greek
translation of the Pentateuch and the SP, discovered, after relentless
counting, that in 1,900 differences of the LXX from the MT the text of the
LXX is identical with the SP. There are some 6,000 differences between the
SP and MT, approximately 50 percent of them orthographic, so it remains
that the 1,900 differences between LXX and MT are in the actual text and
style of the writing. This means that the LXX is much closer to the SP than
to the MT. This leads to the conclusion that the translators of the LXX had
before them, among many of the most ancient manuscripts of the
Pentateuch up until their time (the third century B.C.E.), texts that were
closer in content to the SP and were likely similar to those found in Qumran
Cave 4, written in the same script that Jewish writers called "Samaritan
Hebrew." Scholars call these manuscripts "Proto-Samaritan" or "Pseudo-
Samaritan." These texts from Qumran, and undoubtedly the earlier texts
that were in the hands of the LXX translators, are the earliest texts of the
Pentateuch in use in ancient times that are known today. Thus, the SP
presents the earliest known text of the Pentateuch. One final suggestion: It
is more logical that a group of people who always lived in the same place
from the time that the Pentateuch was first written till the present would
be less likely to alter the Pentateuch in their possession, in comparison to
others who left and were dispersed amidst many cultures throughout the
world.” (The Israelite Samaritan version of the Torah: First English
translation compared with the Masoretic version, Benyamim Tsedaka,
Sharon Sullivan, The First English Translation of the Israelite Samaritan
Torah, Benyamim Tsedaka, p xxix, 2013 AD)
The most famous “variant” in the Samaritan Pentateuch is Deut 27:4 which reads
that Joshua’s altar was to be built on Mt. Gerizim against both the Septuagint
(LXX) and the Masoretic Text (MT). See: Deut 27:4: Joshua’s Altar on Mt. Gerizim.
It was inevitable that the hated “pagan half-Jews” who rejected David, Jerusalem
and the prophets would be universally accused of changing the text. But that all
changed with the newly discovered Dead Sea Scroll fragment of Deuteronomy
[27:4B-6] that reads that Joshua’s altar was on “Mt. Gerizim” not Mt Ebal. The
“Mt. Gerizim” reading is also witnessed in the Vetus Latina (LV) [200AD] and
Papyrus Giessen (PG) [475 AD]. It is unfortunate that the only other Dead Sea
Scroll of Deut 27:4 has a lacuna (damaged) at the name of the mountain (DSS:
4Q33 Deuteronomy f). All this validates the Samaritan reading of “Mt. Gerizim”
and points to Ezra in 458 BC who made the change from Gerizim to Ebal in one of
a series of anti-Samaritan changes to the original text. Of course, the Septuagint
(LXX) translators in 282 BC inherited the corrupt reading from Ezra which explains
why the both the Septuagint (LXX) and Masoretic (MT) both read “Ebal”.
So the Samaritans have been wrongly accused of changing the text of their Bible
to support their anti-Jerusalem ideology until the recent discovery of the Dead
Sea Scrolls. We now know that an entire collection of variants that support
Samaritan theology favoring Mt. Gerizim and Shechem as God’s holy mountain
are the original readings changed by Ezra in 458 BC to eliminate the erroneous
(and irritating) Samaritan proof texting. The fact that the Samaritans routinely
engaged in what are called “Harmonising Alterations” between two similar texts
but left Leviticus 21:23 untouched to read “sanctuaries”, (a reading that hurts
their pro-Shechem theology) is a monument to their overall respect for scripture
and more importantly, is the smoking gun that the Jews, not the Samaritans
changed the text of the Torah.
The Samaritan Pentateuch retains the original reading against the LXX and MT
1. Deut 27:4: Joshua’s Altar on Mt. Gerizim
2. Change of tense from past “has chosen” to future “will
4 Ant-Samaritan
chose”
variants created
3. Lev 26:31 change of singular “sanctuary” to plural
by Ezra in 458 BC.
“sanctuaries”
4. Deut 11:30 Deleted words “opposite Shechem”
The Samaritans not only made “Harmonising Alterations” they also made
“Harmonising Additions”. The Samaritans are accused making
“Harmonising Additions” by copying large chunks of text from Deuteronomy and
replicating it in both Exodus and Numbers in their Samaritan Pentateuch. An
important specific example of making “Harmonising Additions” is seen in the
content and organization of the 10 commandments in both Exodus 20 and Deut 5.
In Exodus 20:13-23, the Samaritan Pentateuch copies 5 different chunks of text
from Deuteronomy (Deut 27:2-7; 11:30; 5:24–27; 4:40; 18:18-22; 5:30-31) and
splices them into the Ten Commandments. In Deut 5:18-19 the Samaritan
Pentateuch copies 2 different chunks of text from Deuteronomy (Deut 27:2-7;
11:30) and weaves them into the Ten Commandments. Remember, there are no
actual changes in the Bible text of the Ten Commandments, just new text is
added/replicated from other places in the Torah. Yet these same
“Harmonising Additions” are witnessed in Jewish Hebrew Dead Sea Scrolls like
4QpaleoExodm, 4QNumb, and 4QDeutn and 4QReworked Pentateucha. Again we
are left to wonder if the Samaritans ADDED the text or Ezra DELETED it in 458 BC!
The worst the Samaritans can be found guilty of is added the construction of
Joshua’s Altar on Mt. Gerizim from Deut 27:4 into the of text of the
10th commandment. In other words, Thou Shalt not kill and Thou shalt build an
altar on Mt. Gerizim! But again, they did not invent new scripture, they merely
copied it from Deut 27:4 and inserted it into the 10th commandment.
We know the Samaritans at the time of Christ accepted the widely believed
eschatological view that there was 6000 year limit for the age of the earth
followed by the coming of the “prophet” who executes judgement, defeat of
enemies and eternal blessing. Using only the Torah, there are only three
Messianic passages to instruct the Samaritans about the coming messiah: Genesis
3:15; Numbers 24:17; Deuteronomy 18:18–19. While there were differences in
details with the Jews of how the Samaritans viewed the coming Messiah, the
Samaritans shared a common expectation which Jesus of Nazareth fit perfectly.
The inspired record in John 4 of the messianic expectation of the woman at the
well in John 4 demonstrated four key points of Samaritan belief:
1. An anointed one (Messiah) Jn 4:29 + Numbers 24:17
2. A prophet Jn 4:19 + Deut 18:18
3. A proclaimer of truth: John 4:25-26 + Deut 18:18
4. A savior of the world to crush enemies: John 4:42 + Numbers 24:17
This messianic expectation among the Samaritans is further proven by the rise of
three exclusively SAMARITAN false messiahs:
1. 30 AD: Dositheus the Samaritan, (Tertullian, Adv. omn. haer. 1, 200 AD)
2. 36 AD: “Simon Magus” the sorcerer of Acts 8 36 AD: Acts 8:5–11
3. 36 AD: Unnamed False Messiah (Josephus, Antiquities 18.84-89, 36 AD)
As of 1 January 2017, there are only 796 Samaritans living in the world who are
lost without any hope except mass conversion to Jesus Christ as their messianic
saviour.
If you are a Samaritan, click here to find a good church for you to attend, learn
about your saviour Jesus Christ and be immersed in water in the name of Jesus for
the remission of your sins.
a. The Samaritans got a copy of the paleo Hebrew Torah from Josiah
after he found the book of the law in 623 BC. He was a good king and
a reformer king. Surely, he would give a copy very willingly to anyone
wanting to follow God and give up idolatry. At the time of Josiah
there was really no difference in God’s eyes between the Judea Jews
and the Samaritan/Assyrians because both worshipped YHWH and
idols.
b. JOSIAH FINDS LOST BOOK OF THE LAW: "Then Hilkiah the high priest
said to Shaphan the scribe, “I have found the book of the law in the
house of the LORD.” And Hilkiah gave the book to Shaphan who read
it. Shaphan the scribe came to the king and brought back word to
the king and said, “Your servants have emptied out the money that
was found in the house, and have delivered it into the hand of the
workmen who have the oversight of the house of the LORD.”
Moreover, Shaphan the scribe told the king saying, “Hilkiah the
priest has given me a book.” And Shaphan read it in the presence of
the king. When the king heard the words of the book of the law, he
tore his clothes. Then the king commanded Hilkiah the priest,
Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Micaiah, Shaphan the
scribe, and Asaiah the king’s servant saying, “Go, inquire of
the LORD for me and the people and all Judah concerning the words
of this book that has been found, for great is the wrath of
the LORD that burns against us, because our fathers have not
listened to the words of this book, to do according to all that is
written concerning us.”" (2 Kings 22:8–13)
5. 561-533 BC: The Great Samaritan conversion to Monotheism.
6. 536 BC: Decree of Cyrus to end captivity and allow Jews to return to Judea
7. 533 BC: Jews arrive in Jerusalem, rebuild the alter of burnt offerings on its
old foundation and lay the foundation of the Temple in a smaller footprint
size: Ezra 3:3-10
8. 533 BC: EZRA CREATES HIS OWN ENEMY: SAMARITAN VS. JEW WAR IS
STARTED: Sincere Samaritans made a genuine offer to rebuilt the
Jerusalem Temple but are rejected
9. 533 BC: SAMARITAN TEMPLE ON MT. GERIZIM BUILD:
10. 531-520 BC: Enemies, including the Samaritans, stop work on temple from
time of Cyrus to 2nd year of Darius I: Ezra 4:4-7,24
11. 520 BC: The prophets Haggai and Zechariah order the Jews to resume
building the temple: Ezra 5:1
12. 516 BC: Ezra 6:13-18: Jerusalem temple is completed
13. 486-465 BC: Ezra 4:6: Enemies hinder Jews rebuilding city of Jerusalem
during the reign of Xerxes (Ahasuerus): 486-465 BC
14. 465 BC: Ezra 4:7-16: The Samaritans (in part, see Ezra 4:10) hinder Jews
rebuilding city of Jerusalem during the reign of Artaxerxes I: 465-423 BC.
15. 465 BC: The Samaritan Jewish Torah wars become intense:
16. 458-445 BC: EZRA TRANSLATES PALEO-HEBREW BIBLE INTO “ARAMAIC
HEBREW” MANUSCRIPTS AMONG THE JEWS:
17. 458-445 BC: EZRA creates minor variant changes in the text of the Torah
to counter Samaritan arguments favoring Mt. Gerizim
18. 458 BC: Ezra was the resident expert on the Law of Moses with his brand
new “Aramaic Hebrew” bible manuscripts
19. 445 BC: Neh 6:5: Jerusalem City walls rebuilt
20. 333 BC: Large number of Samaritans deported to Alexandria Egypt:
21. 333-323 BC: Samaritan temple on Mt. Gerizim rebuilt and enlarged:
22. 282 BC: The Septuagint Torah is translated from the Aramaic (square)
Hebrew manuscript:
23. 250 BC: Samaritan Synagogue: Synagogue on Delos Island in Greece In 250
BC, the Samaritans built one of the earliest synagogues known to exist.
24. 150 BC: Samaritans begin to make three kinds of changes in the Samaritan
Pentateuch:
25. 111 BC: Destruction of the Samaritan temple in 111 BC by John
Hycranus: Josephus Antiquities 13.254–256
26. 30 AD: The Samaritans in the New Testament: Jn 4; Acts 8
27. 67 AD: 11,600 Samaritans at Mt. Gerizim are killed by the
Romans: (Josephus Wars 3.307–315)
28. See also: Detailed outline on Samaritan history
III. Messianic expectation among the Samaritans:
V. Master Summary list of Variants in the Samaritan Pentateuch (SP vs. LXX
vs. MT)
1. Discussion:
a. “It seems that the Samaritans made but few ideological and
phonological changes to the presumed base text. All other
characteristics of SP were already found in early texts such as the so-
called pre-Samaritan Qumran texts. At the same time, SP also differs
in small details from these Qumran texts. The paucity of information
on the pre-Samaritan texts does not allow us to make precise
statements on all the types of differences. What characterized the
ancient scribes of SP and the pre-Samaritan texts is the freedom with
which they approached the biblical text during the last pre-Christian
centuries as opposed to the tradition of meticulous copying that
characterized other texts. In contrast, at a second stage, after the
content of the Samaritan tradition had been fixed, SP was copied
with great precision, like the texts belonging to the MT group.” (The
Israelite Samaritan version of the Torah: First English translation
compared with the Masoretic version, Benyamim Tsedaka, Sharon
Sullivan, Foreword, Emanuel Tov, p viii, 2013 AD)
b. “The so-called pre-Samaritan texts are not Samaritan documents, as
they lack the specifically Samaritan readings. In our view, the pre-
Samaritan texts formed a relatively sizable group that may well have
been a popular textual tradition of the Torah used in ancient Israel in
the last pre-Christian centuries in addition to texts of the MT family.
It is reflected in 4QpaleoExodm, 4QExod-Levf, 4QNumb and
secondarily also 4QDeutn and possibly 4CLLevd (it is also found in a
recently found fragment of Deut. 27:4-6 that is still under
investigation). It is also reflected in 4QRPa (4Q158) and
4QRPb (4Q364), which were previously considered to be rewritten
Bible texts, and it is used by 4QTest (4Q175) in the quotation from
Exodus and by the author of the Jubilees manuscripts. The best-
preserved pre-Samaritan text is 4QpaleoExodm, of which large
sections of forty-four columns from Exodus 6-37 have been
preserved. Significant sections of several additional texts have also
been found.” (The Israelite Samaritan version of the Torah: First
English translation compared with the Masoretic version, Benyamim
Tsedaka, Sharon Sullivan, Foreword, Emanuel Tov, p x, 2013 AD)
2. Anti-Samaritan Variants by Ezra in 458 BC against both the LXX and MT.
(Remember, the Septuagint was translated from the Hebrew text in 282 BC
that also contained Ezra’s variants.
a. Ezra’s Variant: Deut 27:4: Joshua’s Altar on Mt. Gerizim: Variant at
Deut 27:4: The substitution by Ezra in 458 BC of the original Mt.
Gerizim for Mt. Ebal as the location of Joshua’s altar. (Mt. Gerizim is
witnessed in the newly discovered fragment of Deuteronomy [27:4B-
6] that places Joshua`s altar on Mt. Gerizim [100 BC], Vetus
Latina (LV) [200AD], Papyrus Giessen (PG) [475 AD].
b. Ezra’s Variant: Change of tense from past “has chosen” to future
“will chose”: Variant: The meaningless and irrelevant change by Ezra
in 458 BC of tense from past “has chosen” to future “will chose” (a
place for the name of God to dwell) in 21 places: Deut 12:5, 11, 14,
18, 21, 26; 14:23, 24, 25; 15:20; 16:2, 6, 7, 11, 15, 16; 17:8, 10; 18:6;
26:2; 31:11.
i. God’s foreknowledge clearly chose Jerusalem at the time
of Abraham. God could choose in the future Gerizim, Shiloh
where God’s name dwelt for 305 years: Jeremiah 7:12,
Gibeon, Nob, Jerusalem, the church, the Heavenly Jerusalem
ii. “Closely connected with this addition are various
alterations in Deuteronomy where the characteristic
expression "the place which the Lord your God will choose" is
changed to "the place which the Lord your God has chosen"
(e.g., Deut 12:10,11). From the Samaritan perspective,
Shechem was already the chosen place in the time of
Abraham, whereas from the historical perspective of
Deuteronomy, the choice of God's place (Jerusalem) yet lay in
the future, after the conquest of the land and the election of
David.” (A Companion to Samaritan Studies, Alan D Crown,
p182, 1983 AD)
c. Ezra’s Variant: Lev 26:31 change of singular “sanctuary” to plural
“sanctuaries”: Variant: Lev 26:31 The meaningless and irrelevant
change by Ezra in 458 BC of plural “sanctuaries” to singular
“sanctuary”. (Singular is wrong since God chose his sanctuary to
dwell at Shiloh for 305 years before Jerusalem: Jeremiah 7:12)
d. Ezra’s Variant: Deut 11:30 Deleted words “opposite Shechem”:
Variant: Deut 11:30 The meaningless deletion of the words
“opposite Shechem” by Ezra in 458 BC. (Judges 9:7 clearly identifies
Mt. Gerizim beside Shechem.)
3. Samaritan corrupted Genesis 11:32: The age of Terah at dead is reduced
from 205 to 145 years.
a. While the numbers in the MT show that Terah was 130 when
Abraham was born and that Abraham left Haran at age 75 after
Terah died at age 205, the Jews incorrectly interpreted the birth of
Abraham when Terah was 70. What this meant in their
interpretation, was that Tarah continued to live in Haran for another
60 years after Abraham left for Canaan. This was always problematic
until the Christian Bible explicitly stated that Abraham did not leave
Haran until after the death of Terah at age 205 (see Acts 7:4).
b. The Samaritans fudged the numbers for the life span of Terah from
205 down to 145 in order to have Terah die before Abraham left
Haran. So in the Samaritan corrupted chronology they incorrectly
have Abraham born when Terah was 70 and Terah dying at age 145
when Abraham leaves for Canaan at age 75. But today we are certain
that Terah was 130 years old when Abraham was born which creates
a huge problem for the Samaritan Pentateuch because this means
Terah dies when Abraham is only 15 years old and now Abraham
continues to live in Haran for another 60 years after Terah dies
before he leaves for Canaan.
c. This is clear proof of a corrupt and fabricated Samaritan chronology
because the prevailing FALSE view of Jews as far back as 150 BC to
the present, is that Terah was 70 when Abraham was begotten.
d. Had the Samaritans just left the text alone, they never would have
been caught red handed with irrefutable proof (Abraham was not 15
years old when Terah died), that they deliberately corrupted the
Samaritan Pentateuch chronology in Gen 5 and in Genesis 11:32.
e. See: Terah died at 205 not 145 years old.
4. Samaritan corrupted the Genesis 5 Chronology by reducing the age of the
earth from 5554 BC to 4475 BC
5. Variants created by Samaritan “Harmonising Alterations” in two parallel
passages.
a. See also: 40 “SP Harmonizations” witnessed in Dead Sea Scrolls
b. “Harmonising Alterations. The Samaritan Pentateuch contains
various kinds of harmonising alterations, especially additions (to one
passage on the basis of another one) that, by definition, are
secondary. These alterations appear inconsistently (i. e., features
which have been harmonised in one place have been left in others).
The Samaritan Pentateuch was not sensitive to differences between
parallel laws within the Pentateuch which, as a rule, have remained
intact, while differences between parallel narrative accounts,
especially in the speeches in the first chapters of Deuteronomy and
their "sources", were closely scrutinised. The most frequent type of
harmonising alterations happens when one of two differing parallel
verses in the Samaritan Pentateuch is adapted to the other. Thus, in
the Massoretic text the fourth commandment in Exod 20:8 begins
with zakor 'remember' and in Deut 5:12 with samor `observe', but
the Samaritan Pentateuch reads samor in both verses. As a rule,
however, the Samaritan Pentateuch puts both parallel verses (or
parallel details) after each other in the earlier of the two texts. Thus
the parallel verses from Deut 1:9-8 are added in Exodus (after 18:24
and within v. 25), resulting in a double account of the story of Moses
appointing of the judges. For similar additions. see Num 10:10 (=
Deut 1:67) and 12:16 (= Deut 1:20-23). In this way the nature of the
book of Deuteronomy as a "repetition of the law" (mishnah torah in
Jewish sources) has been reinforced, since on a strictly formal level
Deuteronomy can only "repeat" something if it is also found
verbatim in an earlier book. Another kind of harmonising change
concerns the addition of details in the Samaritan Pentateuch with
which the reader should actually be familiar, even though they are
not explicitly mentioned in the Bible. In Exod 14:12, for example, the
Israelites murmur against Moses after he has led them through the
Red Sea: "Is not this what we said to you in Egypt, 'Let us alone and
let us serve the Egyptians?'" This complaint is not mentioned earlier
on the Massoretic text; but the Samaritan Pentateuch inserts this
quote in an earlier verse (Exod 6:9). Another illustration is Gen
31:11-13, where Jacob relates a dream not mentioned in any earlier
verses in the Massoretic text; in the Samaritan Pentateuch, however,
the account of this dream is added after 30:36.” (A Companion to
Samaritan Studies, Alan D Crown, p180, 1983 AD)
c. “An important group of early texts unearthed at Qumran have been
classified as "proto-Samaritan". That name may be somewhat
misleading since these particular Qumran MSS are neither Samaritan
(pace Baillet 1971) nor sectarian in any way. This term is used, as in
other cases (cf. proto-Theodotion, proto-Lucian), to designate a
group of texts on one of which the Samaritan Pentateuch seems to
have been based. The prominent characteristic which these texts
have in common is the occurrence of major harmonising elements
such as evidenced in the Samaritan Pentateuch (see above). There
are large harmonising additions from Deuteronomy in Exodus and
Numbers (and in one case vice versa), well attested in
4QpaleoExodm, 4QNumb, and 4QDeutn. The Exodus text adds, for
example, details after 7:18 based on 7:16-18; after 7:29 based on
7:26-29; and after 8:19 based on 8:16-19, all agreeing with the
Samaritan Pentateuch and all referring to the explicit execution of
the divine commands to Moses and Aaron telling them to warn
Pharaoh before each plague. 4QDeutn adds Exod 20:11 after Deut
5:15. A similar type of text is quoted in 4Q158, 4Q364 (both biblical
"paraphrases"), and 4Q175 (Test). All these form a typologically
similar group, related in character, yet sometimes different in
content. As for differences, the texts (except for 4QpaleoExodm) are
written in square Hebrew characters. Also, they lack the distinctive
phonetic features of the Samaritan Pentateuch. As for similarities
they share the SP's linguistic simplifications, its harmonisations in
minor matters, as well as its non-characteristic readings, although
differing in many details in these areas. The spelling of
4QpaleoExodm is fuller than that of the Samaritan Pentateuch, while
that of the other texts is not. They are not sectarian in any way.
Moreover, they contain various readings not known from other
sources. At the same time, these pro-to-Samaritan texts share a
sufficient amount of significant details with the Samaritan
Pentateuch to demonstrate the close relationship with that text. In
the same way as the proto-Samaritan texts relate to each other, the
Samaritan Pentateuch is akin to all of them, although that text is a
bit remote from them because of its subsequent ideological and
phonetic developments.” (A Companion to Samaritan Studies, Alan D
Crown, p182, 1983 AD)
6. Samaritan “Harmonising Additions” in the Ten Commandments:
a. Variants created by Samaritan “Harmonising Additions” by copying
text from one place in the Torah and replicating it in a new location.
b. Duplication of Bible verses spliced into the text of the Ten
Commandments by the Samaritans: Exodus 20:14; Deut 5:18. The
basic formula of sewing Bible verses into the ten commandments is
Witnessed in Dead Sea Scroll 4QReworked Pentateucha. There are no
actual changes in the Bible text of the Ten Commandments, just
added text that is replicated from other places. Self-servingly, the
Samaritans added the construction of Joshua’s Altar on Mt. Gerizim
from Deut 27:4 into the of text of the 10th commandment.
7. False accusations of Samaritans changing the text of the Torah, when they
did not:
Alleged Anthropomorphic representations of God removed by
Samaritans
Anthropomorphic Non-Anthropomorphic
Masoretic and Septuagint Samaritan Pentateuch
Ex 4:22 Israel is My son, My firstborn my own people
Ex 15:3 The LORD is a warrior The Lord is mighty in warfare
Ex 15:8 blast of Your nostrils (MT) breath from you (SP)
blast of your anger (LXX)
a. Discussion:
i. The charge that the Samaritans removed anthropomorphic
imagery of God in Ex 4:22; 15:3,8 is false because the
Samaritan Pentateuch refers to God’s arm (Ex 6:6), eyes (Gen
6:8), ears (Num 11:18) and as a father in Deut 32:6. This
alleged variant is a fiction created by scholars who did
incomplete and poor research and should be rejected as such.
ii. The Samaritans many have taken steps to avoid viewing
God in human terms and occasionally would alter the text to
remove these Anthropisms but the evidence leads us to
conclude this was not the case.
iii. Exod 15:3 is found in stone inscriptions and is used as a
favorite text in liturgies
iv. It is interesting that in Ex 15:8 the LXX exchanges
the anthropomorphic for ANGER. This may indicate that in
ancient times this passage was changed by the Jews to read
“nostrils”. After all, it is implied that the blast of air came from
God.
b. Anthropism of God is found in the SP read identical to the MT:
v. However in: “I will also redeem you with an outstretched
arm” (Ex 6:6, SP)
vi. "But Noah found favor in the eyes of Shemhmaa [Lord]"
(Genesis 6:8, SP)
vii. “you have wept in the ears of Shemhmaa [Lord]" (Num
11:18, SP)
viii. So the entire concept that the Samaritans removed God-
man imagery is weak.
ix. “He is indeed your Father who has created you. He has not
made you and established you?" (Deut 32:6, SP)
c. If the Samaritans actually removed some Anthropisms of God they
did a lousy and inconsistent job of it.
x. This leads us to conclude in this case the variants are
interpretive not a change in text.
xi. The entire idea that the Samaritans removed the God-man
imagery from their Torah is a fiction created by scholars who
did incomplete and poor research.
xii. The variant of in Ex 4:22; 15:3,8 can be explained through
translation equivalents.
8. Dead Sea Scrolls that validate the Samaritan Pentateuch:
a. One of the chief characteristics of the SP is a trend toward internal
harmonization. Yet, as Emanuel Tov has noted, this trend is by no
means unique: "Almost all Qumran MSS contain sporadic
harmonizing readings." The editorial practice of harmonization
found in the pre-Samaritan texts is evidenced throughout the
Hebrew Bible and in the Synoptic Gospels of the New Testament.
Harmonization is not an exclusively Samaritan or pre-Samaritan
phenomenon. In broad strokes, scribal harmonizations fall into two
patterns. First, details from one parallel passage may be inserted
into the other to "fill out" the passage missing those details. Second,
details in one parallel passage may be changed in order to bring it
into agreement with the other, thus eliminating the impression of
contradictions Both of these procedures are found in the pre-
Samaritan text group and the SP. (The Samaritan Pentateuch, Robert
T. Anderson, Terry Giles, SBL 72, p 60, 2012 AD)
b. Dead Sea Scrolls that validate the Samaritan Pentateuch (SP) and
Septuagint (LXX) against the Masoretic (MT)
c. Hebrew DSS that validate the Samaritan Pentateuch and LXX
d. 40 “SP Harmonizations” witnessed in Dead Sea Scrolls
e. 154 Dead Sea Scroll variants identical to SP & LXX against the MT
9. The Septuagint and Samaritan Pentateuch are very close but both are far
from the Masoretic Text
a. 471 LXX Verses Identical with SP and Different from MT
VIII. 471 Septuagint (LXX) Verses than are Identical with Samaritan
Pentateuch (SP) but Differ from the Masoretic (MT)