Professional Documents
Culture Documents
Cobas 121
Cobas 121
Instruções de utilização
COBAS, COBAS B and LIFE NEEDS ANSWERS
are trademarks of Roche.
©2020 Roche
Sumário da revisão
Utilização
Copyright
Marcas registradas
COBAS, COBAS B, COBAS BGE LINK, LIFE NEEDS ANSWERS, ROCHE OMNI,
ROCHE MICROSAMPLER e COMBITROL são marcas registradas da Roche.
Versão 7.0
Instruções de Uso · Versão 7.0 3
cobas b 121 <BGE> system
Edição
Roche
4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system
Índice
5 Medição
Pré-analítico B-5
Interferências B-9
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 5
cobas b 121 <BGE> system
Apêndice Parte E
11 Lista de consumíveis
Informações de pedido E-5
Índice Parte F
Índice F-3
Roche
6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system
Prefácio
NOTA
O manual deve ser guardado em um local seguro, onde não seja danificado e possa ser
consultado a qualquer instante.
Essas Instruções de Uso devem estar acessíveis a qualquer instante.
Encontrar informações
Convenções usadas
Símbolo Descrição
a Instrução de atividade
o Elemento da relação
e Referência cruzada
h Atalho
Nota
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 7
cobas b 121 <BGE> system
Símbolo Descrição
Atenção
Todos os parágrafos/textos identificados com este símbolo descrevem processos
e/ou indicam determinadas condições ou perigos que podem provocar danos ou
anomalias do cobas b 121 <BGE> system.
Atenção
Atenção: consultar os documentos em anexo.
Advertência
Os parágrafos identificados com este símbolo contêm informações que devem ser
observadas para evitar possíveis ferimentos corporais (em pacientes, usuários ou
terceiros).
Perigo de infecção
Todos os parágrafos e textos identificados com esse símbolo descrevem processos
que podem ocasionar um possível risco de infecção.
Medidas de proteção ESD
Todas os parágrafos/textos identificados com este símbolo se referem a
componentes que requerem um cuidado especial no que diz respeito a descargas
eletrostáticas. As embalagens com esta etiqueta podem apenas ser abertas por
pessoal treinado.
Símbolos IVD Os símbolos são utilizados em conformidade com EN ISO 15223-1(a) e DIN EN ISO
780(b).
Símbolo Descrição
Este produto cumpre os requisitos da diretiva sobre dispositivos médicos
de diagnóstico
In Vitro 98/79/CE.
Designação do lote
Utilizável até
Os consumíveis deverão ser utilizados completamente até à data
indicada. Caso não seja indicado nenhum dia, será válido o último dia
do respectivo mês.
Restrição de temperaturas
As condições térmicas de armazenamento necessárias para garantir a
durabilidade especificada do produto enquanto fechado.
Diagnóstico in vitro
Fabricante
(em conformidade com a Diretiva sobre Diagnósticos In Vitro 98/79/
CE)
(a) EN ISO 15223-1: Dispositivos médicos - Símbolos a usar com placas de dispositivos médicos,
etiquetagem e informação a fornecer (Parte 1: Requisitos gerais)
(b) DIN EN ISO 780: Embalagens - Identificação pictórica para manuseio de bens
Roche
8 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system
Símbolo Descrição
Conservar seco
Risco biológico
(conforme a norma DIN EN ISO 15223-1)(b) (consumíveis)
(a) IEC/EN 61010-2-101: Requisitos de segurança para equipamentos elétricos de medição, controle e uso
laboratorial (Parte 2-101: Requisitos especiais para equipamentos médicos de diagnóstico in vitro
(IVD)).
(b) DIN EN ISO 15223-1: Dispositivos médicos - Símbolos a usar com placas de dispositivos médicos,
etiquetagem e informação a fornecer (Parte 1: Requisitos gerais).
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 9
cobas b 121 <BGE> system
Símbolo Descrição
Eletrodos:
Esta data indica o tempo máximo de armazenagem do eletrodo. Os
eletrodos precisam ser instalados no aparelho, o mais tardar, até a
data indicada.
Sendo a instalação efetuada na data indicada, permanecem as
especificações. O cálculo da data "Install before" ocorre a partir da
data de fabricação do eletrodo.
Símbolo de perigo: "Irritante" (na etiqueta e na embalagem do
C3 Fluid Pack)
Classificação: Não sendo corrosivo, pode provocar inflamações em
caso de contato direto, prolongado ou repetido com a pele ou
mucosas. Perigo de sensibilização em caso de contato com a pele
(em caso de classificação com R 43).
Atenção: Evitar o contato direto com os olhos e a pele, não inalar
os vapores.
Abreviação Descrição
A
ANSI American National Standards Institute
B
BG Gás sanguíneo
BP Bomba peristáltica
C
C1 C1 Calibration Solution 1
C2 C2 Calibration Solution 2
C3 C3 Fluid Pack
CLIA Clinical Laboratory Improvement Amendments
CLSI Clinical and Laboratory Standards Institute
cond Condutibilidade
CQ Controle de qualidade
CSA Canadian Standards Association
D
dB(A) Decibel ponderado em comparação à curva de resposta de frequência A.
Esta curva se aproxima da faixa audível do ouvido humano.
DIL Diluente
DNS Servidor do Nome de Domínio
DP Desvio padrão
Roche
10 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system
Abreviação Descrição
E
EN Norma europeia
EU União Europeia
F
FMS Sistema de mistura de líquidos
H
Hct Hematócrito
HIV Vírus de Imunodeficiência Humana ou Vírus HIV
HW Hardware
I
ISE Eletrodo de íons seletivos
IVD Diretiva de Diagnóstico In vitro
L
LCD Tela de Cristais Líquidos
LIS Laboratory Information System
LJ Levey Jennings
M
MAC Controle de Acesso à Mídia
MC Câmara de medição
MCon Contato de medição
MSDS Ficha de dados do material de segurança
N
NIST National Institute of Standards and Technology (Instituto Nacional de
Padrões e Tecnologia)
NRTL Nationally Recognited Testing Laboratory
O
o.s. ou seja
P
p. ex. por exemplo
R
REF Solução de referência
S
SO2 Saturação de oxigênio
T
tHb Hemoglobina total
V
VM Valor médio
e Para anotação dos valores de medição, cálculo e valores introduzidos, veja Capítulo
8 Modos de operação, seção Parâmetros na página B-46
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 11
cobas b 121 <BGE> system
Roche
12 Instruções de Uso · Versão 7.0
Introdução e especificações A
Informações de segurança
As informações descritas neste capítulo são indispensáveis para uma operação segura
e livre de falhas, pelo que devem ser lidas e entendidas pelo usuário.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-3
1 Informações de segurança cobas b 121 <BGE> system
Índice
Roche
A-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 1 Informações de segurança
Informação importante
Informação importante
Para evitar o contato direto com substâncias biológicas, deverão ser utilizados
equipamentos de proteção adequados como roupas de laboratório, luvas de proteção,
óculos de segurança e, caso necessário, usar proteção bucal. Para além disso, é
necessária uma máscara de rosto em caso de risco.
A manutenção e ajustes do equipamento aberto e ligado à corrente devem apenas ser
realizados por pessoal técnico qualificado consciente dos perigos inerentes.
O reparo do equipamento deve ser efetuado exclusivamente pelo fabricante ou por
pessoal especializado e formado para tal.
Apenas acessórios e consumíveis fornecidos ou aprovados pela Roche podem ser
usados com o equipamento. Estes foram produzidos especialmente para a utilização
neste equipamento e correspondem aos mais elevados requisitos de qualidade.
A utilização no equipamento de soluções com composição não consistente com as
soluções de origem pode afetar negativamente e a longo prazo a precisão das
medições. podendo também prejudicar o tempo de vida útil dos eletrodos.
De forma a assegurar a qualidade dos resultados de medição, deve ser efetuado um
controle de qualidade nos 3 níveis (1 = baixo, 2 = normal, 3 = alto) após cada
substituição de eletrodos ou substituição das soluções, assim como após uma
colocação em funcionamento do equipamento.
Além disso, se deve efetuar, no mínimo, uma medição CQ entre duas
calibrações 2P automáticas. Os níveis devem ser alternados (1 = baixo, 2 = normal, 3
= alto).
Uma vez que os resultados de medição do equipamento não dependem
exclusivamente do funcionamento correto do próprio equipamento, mas também de
uma série de condições colaterais (por ex. pré-analítica), os resultados fornecidos
pelo equipamento devem ser analisados por um especialista, antes de tomar medidas
adicionais com base nos valores de medição fornecidos.
ATENÇÃO
Por favor, consulte as notas relacionadas com a segurança no manual que acompanha
ATENÇÃO este equipamento.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-5
1 Informações de segurança cobas b 121 <BGE> system
Informações de segurança de operação do equipamento
AVISO
o Use somente um cabo de alimentação aprovado e conecte com o
AVISO cobas b 121 <BGE> system.
o O cabo de alimentação aprovado deve ser ligado em uma tomada com contato de
segurança.
Ao usar um cabo de extensão, certifique-se de que este está adequadamente aterrado.
o Qualquer ruptura do condutor de proteção dentro ou fora do equipamento ou
desprendimento da conexão do condutor de proteção pode colocar o pessoal
operacional em perigo. Não é admitida uma interrupção proposital.
o O equipamento não é adequado para ser conectado a uma rede de corrente contínua.
(a) IEC/EN 61010-1: Requisitos de segurança para equipamentos elétricos de medição, controle e uso
laboratorial (Parte 1: Requisitos gerais)
(b) IEC/EN 61010-2-101: Requisitos de segurança para equipamentos elétricos de medição, controle e uso
laboratorial (Parte 2-101: Requisitos especiais para equipamentos médicos de diagnóstico in vitro
(IVD))
(c) IEC/EN 61010-2-081: Requisitos de segurança para equipamentos elétricos de medição, controle e uso
laboratorial (Parte 2-081: Requisitos especiais para equipamentos laboratoriais automáticos e semi-
automáticos para análise e outros fins)
Roche
A-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 1 Informações de segurança
Informações de segurança de operação do equipamento
AVISO
Lesões ou infeções devido a objetos cortantes, extremidades irregulares e/ou peças
AVISO móveis
o As boas práticas de laboratório podem reduzir o risco de lesões. Conheça o ambiente
do seu laboratório, esteja bem preparado e siga as instruções de uso. Algumas áreas
do equipamento podem ter objetos cortantes, extremidades irregulares e/ou peças
móveis.
o Use equipamento de proteção individual para minimizar o risco de lesões devido ao
contacto com as ditas áreas, especialmente nas áreas menos acessíveis ou ao limpar o
equipamento.
o O seu equipamento de proteção individual deve ser apropriado ao grau e ao tipo de
perigo potencial, por ex., luvas de laboratório, proteção ocular, bata de laboratório e
calçado adequados.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-7
1 Informações de segurança cobas b 121 <BGE> system
Consultoria de Segurança de TI
Consultoria de Segurança de TI
Descrição
Todos os dispositivos baseados em sistemas operacionais comuns (Microsoft
Windows, Linux, etc.) com a capacidade de conectar dispositivos de armazenamento
externos (dispositivos USB, discos rígidos, disquetes, CD-ROM, DVS, câmeras, PDA,
dispositivos de comunicação sem fio, etc.) merecem atenção. Isso normalmente se
aplica, mas não limitado a todos os produtos que vem com um PC ou Notebook.
O meio de armazenamento externo pode estar infectado e transmitir malware
(ex.: Vírus, Cavalos de Troia, spyware, etc.)
cobas b 121 <BGE> system não contém software de proteção anti-vírus. Portanto é
essencial tomar as precauções listadas abaixo para prevenir a transmissão do
malware.
Precauções de segurança
ATENÇÃO
A não-observância das seguintes recomendações pode resultar na perda de dados, na
ATENÇÃO perda de integridade dos resultados dos pacientes ou na indisponibilidade do sistema, o
que pode pôr os pacientes em risco.
Roche
A-8 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 1 Informações de segurança
Consultoria de Segurança de TI
Dados corrompidos devido a A segurança do sistema e seus dados depende do acesso protegido por senha. Se uma
uma senha divulgada pessoa não autorizada descobrir seu ID de usuário e senha, ela pode comprometer a
segurança.
o Digite sempre sua senha sem ser observado.
o Não anote sua senha em qualquer lugar, inclusive em um formulário de contato,
em uma agenda de endereços ou em um arquivo no computador.
o Não revele sua senha a ninguém. A Roche nunca pede sua senha.
o Se você divulgar sua senha para alguém, altere-a imediatamente.
o Entre em contato com sua afiliada local da Roche se achar que sua conta foi
comprometida.
Divulgação de dados Se você inserir dados confidenciais (como dados do paciente ou interpretação de
confidenciais resultados de teste) nos campos do paciente, eles poderão ser visualizados por
usuários não autorizados.
o Não insira nenhuma informação confidencial relevante do paciente nos campos
do paciente. Existe o risco de acesso não autorizado aos dados do paciente.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-9
1 Informações de segurança cobas b 121 <BGE> system
Consultoria de Segurança de TI
Roche
A-10 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Índice
Descrições gerais
Este capítulo contém uma descrição geral do equipamento, assim como as medidas
de precaução para riscos específicos e o manuseio correto de sensores e soluções.
Roche
A-12 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Introdução
Introdução
Figura A-1
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-13
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Notas gerais
Notas gerais
Área de utilização
Teclas Descrição
Tecla "Informações"
Roche
A-14 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Notas gerais
Teclas Descrição
Mais funções
Confirmar
Cancelar
Ativar / desativar
e Para mais informações, veja Capítulo 8 Modos de operação, secção Teclas na página B-48.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-15
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Processos de medição e de calibração
Processo de medição
Processos de calibração
Avaliação da medição
AVISO
o A plausibilidade dos resultados de medição produzidos pelo
AVISO cobas b 121 <BGE> system deve ser sempre verificada por pessoal médico
especializado, tendo em consideração a situação clínica do paciente antes de serem
tomadas quaisquer decisões clínicas com base nos resultados.
Roche
A-16 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Medidas de segurança para perigos específicos
Manuseio de amostras
RISCO BIOLÓGICO
Elimine os resíduos líquidos, frascos, eletrodos e o equipamento de acordo com os
regulamentos locais e/ou de trabalho (contaminação biológica - resíduos perigosos.)
Descontaminação
RISCO BIOLÓGICO
Obrigatório usar luvas.
Manuseio de soluções
NUNCA CONGELAR
Em caso de congelamento, a concentração das soluções pode mudar e provocar erros de
ATENÇÃO calibração.
Nunca utilize C3 Fluid Packs danificados. Nunca misture componentes individuais.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-17
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Medidas de segurança para perigos específicos
Manuseio de eletrodos
Roche
A-18 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Descrição do sistema
Descrição do sistema
Identificação visual
A H
B F
C
E
Figura A-2
Tela
Impressora
A impressora térmica de 2" silenciosa com corta-papel integrado para papel contínuo
está localizada por baixo da tampa da impressora.
Câmara de medição
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-19
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Descrição do sistema
Bomba
Tampa
Fonte de alimentação
Desligado Ligado
Figura A-3
Roche
A-20 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Descrição do sistema
Traseira do equipamento
Interface
A B C D
Figura A-4
NOTA
Em caso de utilização da interface de série, se deve utilizar obrigatoriamente um adaptador
filtrante. Por favor, encomendar o adaptador à Assistência Técnica.
COM 1 Esta interface pode ser atribuída a uma impressora de etiquetas e FMT host.
e Para uma descrição exata da atribuição, veja o Manual de Referência, capítulo
Modos de operação, seção Definições > Interfaces > COM 1.
COM 2 Esta interface pode ser atribuída como interface serial a ASTM.
e Para uma descrição exata da atribuição, veja o Manual de Referência, capítulo
Modos de operação, seção Definições > Interfaces > COM 2.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-21
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Descrição do sistema
Figura A-5
o Leitura dos dados das soluções (tipo, número do lote, prazo de validade,
composição atual, etc.).
o Leitura dos dados dos eletrodos (tipo, número do lote, prazo de validade).
o Leitura da identidade do paciente ou do usuário.
o Introdução dos Dados CQ (material CQ, número do lote, base, prazo de validade,
valores esperados, etc.).
o Leitura de códigos de caracteres alfanuméricos pretendidos.
ATENÇÃO
Para ativar o leitor, pressionar o botão no lado inferior. Um sinal acústico (bip) e uma luz
ATENÇÃO curta no LED do lado superior indicam a leitura correta do código de barras.
Para mais informações, veja o Guia de Referência do leitor manual PS2 do fabricante. O
Guia de Referência está disponível através do seu representante da Roche mediante
pedido.
Roche
A-22 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Descrição do sistema
A Placa de identificação
Figura A-7
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-23
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Descrição do sistema
Roche
A-24 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Índice
Instalação e desativação
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-25
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Índice
Roche
A-26 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação
Instalação
Local
NOTA
O cobas b 121 <BGE> system não pode ser instalado perto de áreas reservadas aos
pacientes. Deverá manter-se uma margem de segurança de 1,5 metros.
Para obter os melhores resultados, escolha um local adequado e horizontal que não
esteja exposto a luz solar direta.
Ao instalar um equipamento que estava armazenado em um local frio ou que foi
transportado a baixas temperaturas, pode ter havido condensação que poderá provo-
car
falhas no equipamento. Antes da colocação em funcionamento, o equipamento deve
ser colocado durante, pelo menos, uma hora à temperatura ambiente para efeitos de
aclimatização.
Devem ser cumpridas as seguintes condições:
o Temperatura ambiente: + 15 °C até + 33 °C
o Pressão atmosférica ambiente: 462 - 800 mmHg (61,63 - 106,60 kPa)
NOTA
Pressão atmosférica ambiente de 462 mmHg (61,63 kPa) corresponde a aproximadamente
4.000 m acima do nível do mar.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-27
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação
ATENÇÃO
Se as embalagens dos materiais de consumo apresentarem danos visíveis, nunca inserir os
ATENÇÃO materiais de consumo no equipamento.
A utilização de consumíveis danificados pode conduzir a falhas no funcionamento do
equipamento.
Acessórios
Instalação
Figura A-8
Roche
A-28 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação
A Mecanismo de acoplamento
Figura A-9
2. Ligar
Ligue o equipamento e aguarde até o programa estar totalmente carregado e iniciado.
O equipamento encontra-se em modo de "Parada do sistema". Antes de iniciar os
procedimentos de inicialização, deverá selecionar o idioma com o qual o equipa-
mento será operado, ajustar a data e a hora e verificar o valor do barômetro.
NOTA
Se durante o processo de inicialização surgir um problema de hardware, o sistema é
paralisado e é emitido um aviso de erro.
Em caso de repetição do erro, informar o Serviço de Assistência Técnica.
3. Selecionar o idioma
1 Pressionar as seguintes teclas:
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-29
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação
6. Instalação
ESD
Antes de manusear os tubos e válvulas FMS, toque na área de aterramento, na cabeça da
bomba ou no aço inoxidável perto da impressora, para descarregar a eletricidade
estática.
Figura A-10
Roche
A-30 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação
ESD
Antes de manusear os tubos e válvulas FMS, toque na área de aterramento, na cabeça da
bomba ou no aço inoxidável perto da impressora, para descarregar a eletricidade
estática.
Figura A-11
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-31
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação
Bomba fechada
A Alavanca de tensão
B Cabeça da bomba
C Aro linear
Figura A-12
NOTA
A cabeça metálica da bomba pode ser utilizada para descarregar energia estática.
Figura A-13
3 Vire o suporte de entrada de amostras de modo a que o lado inferior fique virado
para cima
(veja Figura A-14/1), e pressione o suporte por cima da agulha (veja Figura A-14/
2).
ATENÇÃO
Não dobrar a agulha durante a montagem.
ATENÇÃO
Roche
A-32 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação
Figura A-14
5 Feche a tampa.
NOTA
O papel de impressora é sensível ao calor apenas em um dos lados. Prestar atenção à
correta colocação do rolo de papel térmico.
ESD
Antes de colocar o papel de impressora, toque a área de aço inoxidável perto da
impressora
para descarregar eletricidade estática.
A Alavanca de impressão
Figura A-15
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-33
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação
6 Feche a tampa da impressora e puxe o papel para fora, passando-o pela ranhura
da tampa da impressora.
Figura A-16
NOTA
Se as suas instalações estiverem localizadas a 3000 metros ou mais acima do nível do mar,
evacue o ar do frasco antes de o inserir para evitar que as soluções C1 e C2 respinguem.
Figura A-17
Roche
A-34 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação
ATENÇÃO
O frasco de esgoto é aberto automaticamente quando inserido. Contudo, se observar
alguma resistência ao fechar o mecanismo de bloqueio de esgoto, não o force, caso
contrário, pode quebrar permanentemente com o risco de vazamento de esgoto. Em caso
de resistência, remova o frasco de esgoto, verifique se sua tampa vermelha está
corretamente posicionada e tente inserir novamente o mesmo frasco ou considere instalar
um novo frasco de esgoto. Chame a Assistência Técnica, se necessário.
Ao instalar um frasco não completamente vazio, pressione esta tecla. Surge na tela
um teclado numérico. Introduza o nível de líquido aproximado em % e confirme com
a tecla [OK].
ATENÇÃO
Retire a vedação de borracha do C3 Fluid Pack antes de inserir.
NOTA
Insira a solução de calibração C1 ou C2 na posição adequada, fazendo corresponder o
rótulo do frasco, a informação exibida e o rótulo do mecanismo de bloqueio (veja Figura A-
19). Os frascos C1 e C2 são abertos automaticamente quando inseridos.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-35
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação
(1) (2)
Figura A-19
ATENÇÃO
Se observar alguma resistência ao fechar o mecanismo de bloqueio C1 ou C2, não o force,
caso contrário, pode quebrar permanentemente. Em caso de resistência, remova o frasco
afetado, verifique se sua tampa vermelha está corretamente posicionada e tente inserir
novamente o mesmo frasco ou considere instalar um novo frasco. Chame a Assistência
Técnica, se necessário.
ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).
Figura A-20
Roche
A-36 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação
ATENÇÃO
Verificar a existência de eventuais bolhas de ar no eletrólito interno dos eletrodos (veja
Figura A-21). Se existirem bolhas de ar entre o eletrodo interno e a membrana, não se
realiza qualquer descarga elétrica. Resultado: Erros de calibração e de medição.
A Isento de bolhas de ar
Figura A-21
5 Insira os eletrodos de acordo com o seu código de cores, iniciando no lado direito
e continuando para o lado esquerdo.
6 Desloque todos os eletrodos ligeiramente para a direita, de modo que fiquem
alinhados sem criar nenhuma fenda.
ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).
Figura A-22
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-37
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação
ATENÇÃO
Confirme que o tubo se encontra corretamente introduzido na ranhura da guia. Caso
contrário, o tubo pode ficar esmagado, impedindo a aspiração da solução de referência.
Resultado: Erros de calibração e de medição.
A B
(1) (2)
A Alavanca de bloqueio
B Eletrodo de referência
Figura A-23
ATENÇÃO
Empurre o conector completamente para dentro.
A A
Figura A-24
Roche
A-38 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação
Figura A-25
NOTA
Guarde sempre a embalagem interior. Sempre que se desliga o equipamento
e se volta a ligar, tem que se voltar a escanear os códigos de barras dos restantes
eletrodos funcionais.
Figura A-26
1 Pressione [Iniciar].
2 Todas as soluções são aspiradas e o sistema é calibrado. Este processo pode ser
mais longo do que as ações respectivas durante a operação normal.
3 Instalação terminada.
NOTA
Se ocorrer um erro durante um dos passos, é exibida a parada do sistema.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-39
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação
3 Pressione [Mover uma linha para baixo] várias vezes até alcançar uma linha vazia
(veja Figura A-27).
Figura A-27
Roche
A-40 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação
o Arquivar: Ligar
Figura A-28
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-41
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Desativar
Desativar
Inferior a 24 horas
Superior a 24 horas
Caso o equipamento fique fora de serviço por um período superior a 24 horas, devem
realizar-se os seguintes procedimentos.
NOTA
Antes de desligar o equipamento, faça uma cópia de segurança dos dados para um cartão
PCMCIA ou uma interface.
RISCO BIOLÓGICO
A Roche recomenda a descontaminação de todas as superfícies e tubulações antes de
desligar o equipamento.
1. Remover os frascos
Abra a tampa do compartimento dos frascos e remova os frascos C1, C2 e C3.
ESD
Antes de manusear os tubos e válvulas FMS, toque na área de aterramento, na cabeça da
bomba ou no aço inoxidável perto da impressora, para descarregar a eletricidade
estática.
Roche
A-42 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Desativar
A Tubo de ventilação V9
B Tubo da válvula misturadora de ar V2
Figura A-29
3 Pouse as duas pontas do tubo sobre uma base absorvente, como p. ex. papel (veja
Figura A-30).
A A
Figura A-30
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-43
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Desativar
Figura A-31
NOTA
Para eliminar o líquido residual dos tubos, coloque os tubos na vertical, permitindo que o
líquido escorra para o recipiente.
ESD
Antes de manusear os tubos e válvulas FMS, toque na área de aterramento, na cabeça da
bomba ou no aço inoxidável perto da impressora, para descarregar a eletricidade
estática.
Roche
A-44 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Desativar
2 Coloque de novo o tubo de ventilação (Válvula V9) nas guias (veja Figura A-32).
A Tubo de ventilação
B Tubo da válvula misturadora de ar
Figura A-32
A Alavanca de tensão
B Cabeça da bomba
C Aro linear
Figura A-33
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-45
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Desativar
8. Remover os eletrodos
ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).
A Alavanca de bloqueio
Figura A-34
3 Remova os eletrodos.
4 Feche a alavanca de bloqueio e a tampa da câmara de medição.
ATENÇÃO
Não dobrar a agulha.
ATENÇÃO
Roche
A-46 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Desativar
Figura A-35
6 Feche a tampa.
ESD
Antes de manusear os tubos e válvulas FMS, toque na área de aterramento, na cabeça da
bomba ou no aço inoxidável perto da impressora, para descarregar a eletricidade
estática.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-47
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Desativar
Figura A-36
NOTA
Após desativar corretamente o equipamento, ele se mantém em modo de "Parada do
sistema" (desativado). Este modo apenas pode ser alterado depois de realizar um novo
procedimento de instalação do equipamento.
5 Desligar o equipamento.
6 Processo de desativação concluído.
7 Caso o equipamento tenha que ser transportado, desconecte o cabo de rede, o
leitor de código de barras e o cabo de rede informática.
8 Transporte o equipamento sempre na sua embalagem original.
Roche
A-48 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 4 Especificações
Índice
Especificações
Neste capítulo estão descritos os dados de capacidade, assim como dados referentes
ao produto e meio ambiente.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-49
4 Especificações cobas b 121 <BGE> system
Índice
Roche
A-50 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 4 Especificações
Especificações
Especificações
Parâmetros de medição
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-51
4 Especificações cobas b 121 <BGE> system
Valores padrão e de introdução
Roche
A-52 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 4 Especificações
Amostras processadas
Amostras processadas
Volume da amostra
NOTA
Em concentrações mais elevadas de Hct na amostra, é necessário um volume de
amostragem de até 70 μl.
Eletrodos ativados /instalados Volume típico da amostra Volume típico da amostra Volume típico da amostra
[μl](a) (posição capilar) (posição de salpicar)
[μl](b) [μl](c)
BG - ISE 60 68 90
(a) típico para Hct ≤ 45%
(b) Limitação do volume pelo sensor de amostras: Se o volume especificado for alcançado, ocorre uma parada da aspiração (aproximadamente 1
segundo). Se o capilar não for retirado, o procedimento de aspiração continuará.
(c) Nenhuma parada de aspiração na posição de seringa.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-53
4 Especificações cobas b 121 <BGE> system
Tipo de amostras
Tipo de amostras
o Sangue total
o Soro
o Plasma
o Soluções de dialisado com teores de acetato
o Soluções de dialisado com teor de bicarbonato
o Material CQ
Calibrações
Roche
A-54 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 4 Especificações
Parâmetros ambientais
Parâmetros ambientais
Equipamento
Condições de operação
o Temperatura ambiente +15 °C até +33 °C
o Pressão atmosférica ambiente 462 - 800 mmHg (61,63 - 106,60 kPa)(a)
o Altitude em relação ao nível -400 m até +4000 m
do mar
o Umidade relativa do ar 20 - 95%, se T > +15 °C até ≤ +31 °C
20 - 90%, se T > +31 °C até < +33 °C
o Temperatura da câmara de 37 °C ± 0,2 °C
medição.
(a) Pressão atmosférica ambiente de 462 mmHg (61,63 kPa) corresponde a aproximadamente 4.000 m
acima do nível do mar.
Eletrodos
Condições de operação
o Temperatura ambiente +15 °C até +33 °C
o Temperatura da câmara de +37 °C ± 0,2 °C
medição.
o Umidade relativa do ar 20 - 95%, se T > +15 °C até ≤ +31 °C
20 - 90%, se T > +31 °C até < +33 °C
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-55
4 Especificações cobas b 121 <BGE> system
Parâmetros ambientais
Soluções
Condições de operação
o Temperatura ambiente +15 °C até +33 °C
o Umidade relativa do ar 20 - 95%, se T > +15 °C até ≤ +31 °C
20 - 90%, se T > +31 °C até < +33 °C
Estabilidade no equipamento
Soluções Descrição À temperatura ambiente
entre +15 °C e +33 °C [semanas]
o C1 Calibration Solution 1 Solução de pelo menos 4, até 6 (em função do
calibração volume residual)
o C2 Calibration Solution 2 Solução de pelo menos 4, até 6 (em função do
calibração volume residual)
o C3 Fluid Pack Conjunto de 8
soluções
Material CQ
Estabilidade no equipamento
o COMBITROL TS+ Até 3 meses à temperatura ambiente até +28 °C
Roche
A-56 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 4 Especificações
Dados de produto
Dados de produto
Dados elétricos
Classe de proteção: I
Categoria de sobretensão: II
Grau de impureza: 2
Dimensões
Peso
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-57
4 Especificações cobas b 121 <BGE> system
Impressora
Impressora
Tela
Datalogic Touch 90
Tipo: TD1170-90 PS2 leitor manual com descodificador
integrado.
Resolução: 0,13 mm
Janela de leitura 90 mm
(a)
Distância de leitura : até 18,5 cm
Tipos de códigos pré-programados(b) o UPC-A
o UPC-E
o EAN-8
o EAN-13
o EAN-128
o Interleaved 2 de 5
o Code 39
o Code 93
o Code 128
Roche
A-58 Instruções de Uso · Versão 7.0
Operação B
5 Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
6 Controle de qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-19
7 Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-37
8 Modos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-43
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Índice
Medição
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-3
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Índice
Roche
B-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Pré-analítico
Pré-analítico
Coleta da amostra
RISCO BIOLÓGICO
Na coleta de amostras de sangue devem ser observadas as precauções de segurança
gerais em vigor. Durante o manuseio de amostras de sangue existe sempre o perigo da
transmissão do vírus HIV, das hepatites virais B e C ou de outros patógenos transmissíveis
pelo sangue. Devem ser utilizadas técnicas de coletas de sangue adequadas para
minimizar os riscos para o pessoal.
Para evitar o contato direto com substâncias biológicas, deverão ser utilizados
equipamentos de proteção adequados como roupas de laboratório, luvas de proteção,
óculos de segurança e, caso necessário, usar proteção bucal. Para além disso, é
necessária uma máscara de rosto em caso de risco.
AVISO
Nunca comprimir o local de punção. A mistura da amostra de sangue com o líquido
AVISO tecidual pode provocar o início da coagulação precoce, mesmo no caso da aplicação
suficiente de heparinanos nos recipientes usados para a coleta de sangue. Uma coleta
incorreta da amostra ou a utilização de recipientes inadequados para a coleta de sangue
pode provocar erros e discrepâncias nos valores medidos.
Anticoagulantes aceitáveis
Os sais de heparina são os únicos anticoagulantes que podem ser utilizados para aná-
lise no analisadorcobas b 121 <BGE> system. Outros anticoagulantes como EDTA,
citratos, oxalatos, fluoretos e com teores de amônio têm uma influência significativa
sobre o valor pH no sangue e sobre outros parâmetros, não podendo ser utilizados
por este motivo.
Recipientes de amostras
NOTA
É proposta a utilização dos sistemas para a coleta de sangue recomendados pela Roche.
Seringas
Se utilizar um produto com o anticoagulante heparina líquida fabricado por terceiros,
o recipiente de coleta não deve ter uma capacidade superior à que é necessária para o
volume de coleta da amostra, a fim de minimizar os efeitos da diluição do sangue pelo
anticoagulante. Normalmente utilizam-se seringas de plástico, embora também exis-
tam aplicações nas quais a utilização de seringas de plástico não é adequada, p. ex., se
são esperados valores PO2 superiores ao intervalo normal. Se forem esperados valores
PO2 muito elevados, a amostra deve ser analisada o mais rapidamente possível após a
coleta.
NOTA
Utilize apenas seringas heparinizadas. A utilização incorreta de seringas com heparina
líquida poderá afetar os parâmetros, especialmente os ISE.
Tubos capilares
Os tubos capilares devem ter um volume mínimo de 100 μl.
Não devem ser utilizados tubos capilares com tampas de fecho em cerâmica, porque
ao abrir-se o capilar formam-se fissuras que poderão danificar a zona de entrada de
amostras do instrumento. Apenas devem ser utilizados tubos capilares com extremi-
dades termo-polidas para se evitarem danos no aparelho. Em caso da utilização de
varetas misturadoras, comercializadas por alguns fabricantes, estas têm que ser remo-
vidas antes da introdução da amostra, para evitar o entupimento do analisador.
Roche
B-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Pré-analítico
ATENÇÃO
Ao serem utilizados outros recipientes para as amostras ou anticoagulantes, além dos
produzidos pela Roche, existe o perigo da alteração de amostras e podem ocorrer erros e
diferenças nos valores medidos.
Por isso recomenda-se a utilização de recipientes especialmente desenvolvidos pela
Roche para este efeito.
AVISO
o Clot Catcher e Clot Catcher PRO não são adequados para o “modo de seringa” do
AVISO cobas b 121 <BGE> system.
o De modo a executar adequadamente uma medição de amostra usando o Clot Catcher
conectado
a um capilar ou usando o Clot Catcher PRO conectado a uma seringa, utilize apenas o
"modo capilar" do cobas b 121 <BGE> system.
AVISO
o O capilar com Clot Catcher conectado deve ser segurado em posição.
AVISO
Clot Catcher PRO O Clot Catcher PRO (cata-coágulos), que é colocado na ponta de uma seringa evita a
entrada de coágulos de sangue e partículas de tecido no cobas b 121 <BGE> system.
AVISO
o A seringa com Clot Catcher PRO conectado deve ser segurada em posição.
AVISO o Não injetar ativamente a amostra.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-7
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Pré-analítico
Manuseio de amostras
Sangue total
Amostras de sangue total devem ser recolhidas com seringas ou capilares hepariniza-
dos ou com o Roche MICROSAMPLER PROTECT, devendo ser analisadas o mais
rapidamente possível após a coleta. Imediatamente após a coleta, as bolhas de ar
devem ser eliminadas do recipiente de coleta da amostra.
Imediatamente após a coleta com seringas, a amostra deve ser misturada cuidadosa-
mente com o anticoagulante, virando ou rodando-a entre as duas mãos. As amostras
devem ser corretamente identificadas, de acordo com os procedimentos de docu-
mentação correntes.
o Amostras analisadas dentro de 15 minutos, podem ser guardadas à temperatura
ambiente.
o Caso as amostras não possam ser analisadas dentro de 15 minutos, recomenda-se
a sua colocação temporária em gelo. Efetue a sua medição dentro de 30 minutos
(nunca mais de 60 minutos).
o As amostras com um nível de PO2 superior a 200 mmHg (26 kPa), devem ser
colhidas em um recipiente de vidro, caso a medição não possa ser efetuada dentro
de 15 minutos.
ATENÇÃO
Em caso de coleta de amostras mediante capilares, as medições tHb devem ser analisadas
imediatamente, para garantir resultados de medição corretos e precisos.
Mesmo com amostras corretamente colhidas podem ocorrer erros na análise do gases
no sangue:
o devido à mistura insuficiente da amostra após a remoção e antes da medição
o devido à contaminação do ar ambiente, porque as bolhas de ar não foram
eliminadas após a coleta
o devido a alterações metabólicas na amostra
Soro
Processar a amostra em uma centrífuga, após o início da coagulação espontânea, para
separação dos componentes celulares, sólidos e da fibrina do soro. Transferir o soro
para um tubo e selar.
Caso seja necessário guardar a amostra, feche o recipiente para a amostra e arrefeça
para
4 - 8 °C. Antes da análise, as amostras arrefecidas devem ser estabilizadas à tempera-
tura ambiente (15 - 33 °C).
Roche
B-8 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Interferências
Plasma
Amostras de plasma são produzidas através da centrifugação de sangue total hepari-
nizado, durante a qual os componentes celulares do sangue são removidos do plasma.
Efetue a análise o mais rapidamente possível.
Caso seja necessário guardar a amostra, feche o recipiente para a amostra e arrefeça
para
4 - 8 °C. Antes da análise, as amostras arrefecidas devem ser estabilizadas à tempera-
tura ambiente (15 - 33 °C).
Amostras de plasma com mais de uma hora devem ser centrifugadas de novo, para
eliminar eventuais aglomerações de fibrina.
Interferências
Estudo de interferências(a): Foi realizado um estudo para avaliar a influência de substâncias que poderiam inter-
ferir na medição dos seguintes parâmetros:
BG, ISE e Hct no cobas b 121 <BGE> system.
Pode encontrar a lista de substâncias com interferência potencial para os parâmetros
BG, ISE e Hct, medidas no cobas b 121 <BGE> system, nas seguintes seções:
e Substâncias sem interferência em amostras de sangue total na página B-9
e Substâncias com interferência em amostras de sangue total para BG e ISE na página B-11
e Substâncias com interferência em amostras de sangue total para Hct na página B-11
(a) O estudo foi concebido em conformidade com CLSI: "Interference Testing in Clinical Chemistry; Approved Guideline - Second Edition",
EP7-A2, Anexo B e foi executado com sangue total.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-9
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Interferências
Roche
B-10 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Interferências
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-11
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Processo de medição
Processo de medição
ATENÇÃO
As medições de CQ devem ser efetuadas na íntegra (ou seja, devem ser medidos os três
níveis de CQ). Se as medições CQ não forem realizadas, forem realizadas de forma
incompleta ou se o resultado de medição CQ for ignorado, podem surgir resultados de
medição incorretos, resultando daí decisões clínicas erradas, colocando em perigo a saúde
dos pacientes.
Para poder iniciar uma medição, o analisador deve estar "Operacional" (pronto para
medir) e deve encontrar-se no modo de operação
"Analisador".
Conforme a configuração, pode tornar-se necessária a introdução de uma senha ou
de um campo obrigatório (valor introduzido).
e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Definições.
Proteção por senha ativa Introdução obrigatória "Operacional" – sem função adicional, como
senha, etc.
Figura B-2
Roche
B-12 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Processo de medição
Modo de seringa
ATENÇÃO
A heparinização incorreta de seringas com heparina líquida pode provocar resultados
falsos.
especialmente com os parâmetros ISE.
Figura B-3
AVISO
o Confirme que a agulha não toca no êmbolo da seringa ao inserir a agulha no interior
AVISO da seringa.
o Ao tapar a abertura da agulha com o êmbolo da seringa, a aspiração é bloqueada e a
amostra é rejeitada.
o Caso utilize uma ampola, em vez de uma seringa (em caso de medição CQ), tenha em
atenção que, ao inserir a agulha na ampola, a ampola não bate contra o local de
entrada de amostra. As arestas da ampola podem danificar esta entrada.
o Não é possível utilizar o Clot Catcher PRO no "Modo de seringa".
Figura B-4
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-13
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Processo de medição
Figura B-5
NOTA
Nunca abrir a tampa durante o processo de medição, caso contrário, a amostra é rejeitada.
Modo capilar
ATENÇÃO
Não abra a tampa com demasiada rapidez para evitar que pequenas gotículas que se
encontram na extremidade da agulha possam ser pulverizadas.
Figura B-6
Roche
B-14 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Processo de medição
AVISO
o A extremidade do capilar tem que estar desobstruída, caso contrário, o processo de
AVISO aspiração é prejudicado e a amostra é rejeitada.
o O capilar com Clot Catcher conectado deve ser segurado em posição.
RISCO BIOLÓGICO
Nunca injetar a amostra para dentro do equipamento.
Perigo de infecção.
Figura B-7
Figura B-8
NOTA
Nunca abrir a tampa durante o processo de medição, caso contrário, a amostra é rejeitada.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-15
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Processo de medição
Introdução de dados
NOTA
É possível introduzir dados de pacientes e de usuários com o leitor de código de barras.
ATENÇÃO
O usuário deve realizar um teste de plausibilidade a todos os códigos de barras lidos e
indicados pelo equipamento.
h [Ajustes] > [Visualização e relatórios] > [Dados de medição] > [Dados introduzi-
dos]
e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Definições.
A Mais funções
Figura B-9
Selecione o registro que quer editar, mediante as teclas [Linha para cima]/[Linha para
baixo],
ou selecione-o tocando na respectiva linha com a ponta do dedo. Pressionando estas
teclas pode executar as ações seguintes:
Introduzir dados
Roche
B-16 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Processo de medição
Iniciar a impressão
h [Ajustes] > [Visualização e relatórios] > [Dados de medição] > [Tela de resulta-
dos]
para criar uma visualização de resultados específica do usuário.
e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Definições.
Figura B-10
Desde que os resultados de medição estejam ainda indicados na tela, é possível corri-
gir os parâmetros registrados pressionando esta tecla, mesmo depois de terminar a
medição.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-17
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Processo de medição
Roche
B-18 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Índice
Controle de qualidade
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-19
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Índice
Roche
B-20 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Generalidades para o controle de qualidade
AVISO
o As medições de CQ devem ser efetuadas na íntegra (ou seja, devem ser medidos os
AVISO três níveis de CQ). Se as medições CQ não forem realizadas, forem realizadas de forma
incompleta ou se o resultado de medição CQ for ignorado, podem surgir resultados de
medição incorretos, resultando daí decisões clínicas erradas, colocando em perigo a
saúde dos pacientes.
Conceito geral de CQ
24 horas
Figura B-11
NOTA
A calibração automática do sistema inclui sempre uma calibração 2P completa.
NOTA
Os testes de controle de qualidade devem ser idealmente executados antes de medições
das amostras.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-21
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Conceito geral de CQ
Roche
B-22 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Informações importantes para a avaliação dos resultados da medição de CQ
AVISO
o Certifique-se (específico para versões de software anteriores a 1.31) que as
AVISO "Multirregras" 1 e 2 estão ativadas e que a consequência CQ "Erro CQ" foi atribuída aos
parâmetros.
o A partir da versão SW 1.31, se as definições padrão não tiverem sido alteradas, haverá
um bloqueio automático.
AVISO
o Para eliminar o erro, substituir os eletrodos e/ou contatar o serviço de Assistência a
AVISO Clientes.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-23
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Definição do material
Definição do material
NOTA
Para o número do lote, prazo de validade, tipo de amostra e valores esperados (intervalos),
bem como os respectivos códigos de barras, por favor, consulte o folheto informativo do
material CQ recomendado.
Figura B-12
Selecione com a tecla [Linha para baixo] / [Linha para cima] o material a alterar ou
um novo "Material CQ".
Introdução manual
Use esta tecla para introduzir manualmente o número de lote, a data de validade, o
tipo de amostra e os valores esperados.
O código do material contém as informações para o material, o nível correto, o
número do lote, o prazo de validade e o tipo de amostra.
Escaneie dois códigos de barras (o código BG e o código ISE) para os intervalos
definidos.
O equipamento atribui estes valores automaticamente.
Roche
B-24 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Programar os intervalos CQ
Programar os intervalos CQ
Figura B-13
Podem ser feitas até 16 entradas de hora por dia para iniciar. Podem ser especificados
até 6 materiais para cada hora.
Na escala de tempo são determinados o(s) tempo(s) de início através de um marcador
(pequenos triângulos em magenta).
Figura B-14
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-25
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Programar os intervalos CQ
1 Selecione a combinação material / nível a partir da lista (esta lista contém todas as
combinações material / nível criadas em [Ajustes] > [Material CQ] > [Def. dos
intervalos]).
2 Confirmar a seleção.
Roche
B-26 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Medição CQ
Medição CQ
Medição CQ manual
NOTA
Certifique que as ampolas não vêm diretamente do refrigerador ou de um local bastante
quente. Estas devem estabilizar durante aproximadamente 24 horas para se adaptarem
lentamente à temperatura ambiente
(25 °C, 77 °F).
AVISO
o Ao abrir a ampola, proteja as suas mãos com luvas e papel para evitar lesões.
AVISO o Utilize o material de controle durante os 60 segundos após a abertura.
o Nunca utilize uma ampola duas vezes.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-27
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Medição CQ
Figura B-15
NOTA
Aspire o material CQ diretamente da ampola.
Figura B-16
ATENÇÃO
Ao inserir a agulha na ampola, é absolutamente necessário assegurar que esta não entra
em contato com o local de entrada da amostra. As arestas da ampola podem danificar esta
entrada.
Figura B-17
Roche
B-28 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Medição CQ
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-29
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Multirregras
Multirregras
ATENÇÃO
O procedimento Multirregras pode apenas ser aplicado em combinação com um material
ATENÇÃO de controle adequado (p. ex. COMBITROL TS+).
Os processos Multirregras darão os melhores resultados, se, por cada série (o período
entre duas calibrações de 2 pontos), forem executadas 3 medições CQ de um nível
selecionado aleatoriamente. O mínimo são 2 medições CQ/séries ou 6 medições CQ/
3 séries.
O conceito de CQ prevê uma ativação das multirregras 1 e 2.
Para verificar as definições, pressionar as seguintes teclas:
Figura B-18
NOTA
Não é possível ativar todas as regras em simultâneo.
ATENÇÃO
A ativação do intervalo 2DP desativa automaticamente todas as outras regras (Regras 1-6).
(a) James O. Westgard, et al: A Multi-Rule Shewhart Chart for Quality Control in Clinical Chemistry.
Clinical Chemistry, Vol. 27, No.3, 1981
(b) Elsa F. Quam BS, Lorene K. Haessig BS, Marlene J. Koch BS: A Comprehensive Statistical Quality
Control Program for Blood Gas Analyzers. Journal of Medical Technology 2:1 January 1985
Roche
B-30 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Multirregras
Regra Descrição
1. 12σ Valor medido CQ (m) situa-se fora de x ± 2σ
2. 13σ Valor medido CQ (m) situa-se fora de x ± 3σ
3. (2 de 3)2σ Dois de três valores medidos CQ situam-se fora de x ± 2σ
Período de observação: 1 série (mesma série)
NT = 3
4. 22σ 2 valores medidos CQ (m) situam-se fora de x ± 2σ
Período de observação: 2 séries
NL ≥ 2
5. 61σ 6 valores medidos CQ (m) situam-se fora de x ± 1σ
Período de observação: 3 séries
NT ≥ 6
6. 9 m Valores medidos CQ situam-se no mesmo lado do valor
médio
Período de observação: 5 séries
NT ≥ 9
Intervalo 2DP Valores esperados definidos (intervalo)
Tabela B-4
NOTA
O processo Multirregras é aplicado após cada medição individual.
As multirregras são aplicadas exclusivamente ao respectivo material de controle (p. ex.:
COMBITROL TS+).
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-31
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Ação CQ
Ação CQ
Por norma, deve estar atribuída a todos os parâmetros a ação CQ "Erro CQ".
Para ajustar e verificar as ações consequências CQ atribuídas, pressione as seguintes
teclas:
Figura B-19
Ignorar se uma das regras definidas for infringida, não será definida nenhuma ação
seguinte.
Aviso CQ:
em caso de aviso, o respectivo parâmetro será marcado na tela "Operacional",
mas continua a estar pronto para ser medido.
Erro CQ:
se uma das regras definidas for infringida, o parâmetro será bloqueado. O
parâmetro será identificado em conformidade na tela Operacional.
Roche
B-32 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Desbloquear CQ
Desbloquear CQ
Aviso CQ
Erro CQ
ATENÇÃO
O desbloqueio só é admissível se a causa do bloqueio for conhecida e o erro tiver sido
eliminado (p.ex. tempo de medição longo ou medição da ampola errada).
Desbloqueio automático
Após a correção do erro, a execução de uma medição CQ com a mesma combinação
de material/nível desbloqueia automaticamente o parâmetro bloqueado.
Desbloqueio manual
AVISO
o O desbloqueio manual de um parâmetro só é admissível se a mesma combinação de
AVISO material/nível já não estiver disponível.
o Neste caso, a medição CQ deve ser repetida com uma nova combinação de material/
nível de outro lote. Ao executar medições CQ, siga as diretrizes descritas na seção
Conceito geral de CQ e proceda à sua análise conforme descrito em Informações
importantes para a avaliação dos resultados da medição de CQ na página B-23.
o Ignorar os resultados consiste numa violação das regras CQ aceites.
Substituição do eletrodo
e Veja Capítulo 9 Manutenção, seção Substituição dos eletrodos e do MCon na página C-24.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-33
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Solução de problemas CQ
Solução de problemas CQ
Após uma medição de CQ, um ou mais parâmetros obtêm a avaliação "não OK"
(Aviso CQ ou Bloqueio CQ).
Os parâmetros envolvidos são correspondentemente descritos na tela "disponível
para medição". Para o bloqueio de CQ, aparece um relatório de status quando a tecla
de parâmetro respectiva é pressionada.
e Veja Capítulo 10 Solução de problemas, seção Estado dos eletrodos.
Grupo A
A causa é um problema de absorção ou posicionamento da amostra CQ. Nesse caso, é
normalmente afetado mais de um parâmetro. Uma causa do grupo A pode ser
identificada no banco de dados em "Dados CQ" quando, ao invés de um resultado,
aparece uma mensagem de erro para o parâmetro correspondente.
Grupo B
A causa é um resultado CQ que excede o intervalo dos valores esperados.
Uma causa do grupo B pode ser identificada no banco de dados em "Dados CQ"
quando um resultado de CQ estiver disponível, mas excede o intervalo dos valores
esperados.
Roche
B-34 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Solução de problemas CQ
NOTA
Os valores CQ são arredondados para uma melhor apresentação dos resultados CQ na tela
e na cópia em papel. No entanto, para a avaliação dos resultados CQ individuais são
utilizados valores não arredondados.
Assim, pode ocorrer uma avaliação "nOK" de um resultado CQ, mesmo se o resultado CQ
apresentado se situar dentro do intervalo de referência.
Este procedimento se deve ao software e não implica qualquer risco acrescido para o
paciente.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-35
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Solução de problemas CQ
Roche
B-36 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 7 Calibração
Índice
Calibração
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-37
7 Calibração cobas b 121 <BGE> system
Índice
Roche
B-38 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 7 Calibração
Generalidades para a calibração
O cobas b 121 <BGE> system utiliza um método patenteado que permite a calibração
simultânea dos eletrodos PCO2, pH, Na+, K+, Ca2+ e Cl–, utilizando apenas duas
soluções de calibração (C1 calibration solution 1 e C2 calibration solution 2).
As características químicas das soluções e a seleção da concentração dos seus
componentes torna o sistema insensível às influências do meio ambiente durante o
armazenamento e a utilização.
Figura B-20
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-39
7 Calibração cobas b 121 <BGE> system
Generalidades para a calibração
Calibrações automáticas
Calibração do sistema
Realizadas todas as 8, 12 ou 24 horas (padrão) e consiste em:
o Limpeza com a solução de limpeza interna
o Condicionamento automático do eletrodo Na (todas as 24 horas)
o Calibração do sistema de mistura
o Calibração de 2 pontos de todos os parâmetros
NOTA
O usuário pode programar uma hora de início da calibração do sistema permanente. O
que permite ao analisador realizar as calibrações em períodos em que não esteja a ser
utilizado ou em que tenha um número reduzido de amostras.
Recalibração
Esta calibração é uma calibração de 1 ponto (sem O2) após cada medição.
Roche
B-40 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 7 Calibração
Generalidades para a calibração
Figura B-21
Calibração do sistema
e Veja Calibração do sistema na página B-40.
Calibração da condutividade
O sistema de condutividade é calibrado com as soluções de calibração C1 e C2, para
determinar a relação de mistura real em conjunto com o sistema de mistura.
Calibração 1P
Esta calibração é uma calibração de 1 ponto (incl. O2) de todos os parâmetros.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-41
7 Calibração cobas b 121 <BGE> system
Generalidades para a calibração
Calibração 2P incl. O2
Esta calibração é uma calibração de 2 pontos de todos os parâmetros.
Calibração 2P O2
Esta calibração é uma calibração de 2 pontos para o eletrodo PO2.
Calibração 2P sem O2
Esta calibração é uma calibração de 2 pontos de todos os parâmetros, exceto PO2.
Roche
B-42 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Índice
Modos de operação
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-43
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Índice
Roche
B-44 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Generalidades para o modos de operação
Interface do usuário
J I
A H
D E F G
Figura B-22
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-45
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Interface do usuário
Parâmetros
Outros
Roche
B-46 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Interface do usuário
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-47
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Interface do usuário
Valores adicionais de cálculo Qs/Qt Shunt – quociente entre as diferentes concentrações de oxigênio
Qt Diferença da concentração de oxigênio entre o sangue alveolar e venoso misto
avDO2 Diferença de teor de oxigênio arterial-venoso
OER Razão do oxigênio extraído
Dados introduzidos P50 Pressão parcial de oxigênio com 50% de saturação de oxigênio (o valor
padrão depende das regulagens A/F, não sendo possível uma introdução
manual)
R Quociente respiratório (= Quociente de difusão de gás)
FIO2 Percentagem de oxigênio inspirado
tHb(i) Hemoglobina total
Temperatura Temperatura do paciente
Teclas
Tecla Descrição
Voltar ao modo de operação "Analisador"
Tecla "Informações"
Mais funções
Roche
B-48 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Interface do usuário
Tecla Descrição
Confirmar
Cancelar
ativar / desativar
iniciar
imprimir
adicionar
eliminar
senha
introdução de dados
detalhes
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-49
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador
Modo analisador
Tela "Operacional"
Figura B-23
NOTA
Apenas se pode definir um valor de introdução.
Figura B-24
Roche
B-50 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador
Caso a medição seja protegida por senha, a janela de senha se sobreporá à tela
"Operacional", ficando no entanto visível a área de parâmetros (informações sobre os
parâmetros).
Figura B-25
NOTA
Caso tenha sido ativado um campo obrigatório ou uma senha, e a tampa tenha sido aberta
sem completar a introdução, surge uma das mensagens seguintes:
"Completar dados obrigatórios" ou "Fechar a tampa e introduzir a senha"
Isto ocorre pressionando a tecla [Mais funções]. Esta tecla chama uma janela, na qual
se podem ativar as seguintes funções:
Figura B-26
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-51
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador
Sistema
Figura B-27
Acesso rápido
Figura B-28
Roche
B-52 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador
Medição CQ
Definições
Figura B-29
NOTA
Também pode ativar a definição desejada diretamente, pressionando a respectiva linha na
tela.
e Para uma descrição exata deste modo de operação, consulte o Manual de referência,
capítulo Modos de operação.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-53
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador
Banco de dados
Figura B-30
NOTA
Também pode ativar o banco de dados desejado diretamente, pressionando a respectiva
linha na tela.
Roche
B-54 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador
procurar Esta função permite a procura em função dos critérios de ordenação, em sequência ascendente ou
descendente.
Mais funções
Figura B-31
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-55
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador
Marcar o intervalo de datas Com o auxílio dessa função é possível marcar um intervalo de datas aleatório.
Exportar dados O intervalo de dados marcado é exportado para uma placa PCMCIA ou através
de uma interface.
A Tampa da impressora
Figura B-32
NOTA
Verificar impreterivelmente se a placa é corretamente inserida (veja abaixo).
Roche
B-56 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador
A B
Figura B-33
Figura B-34
Figura B-35
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-57
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador
Dados de medição
Figura B-36
Dados de calibração
Figura B-37
Com o auxílio desta função, é apresentada a visão geral dos dados de calibração
memorizados.
Cada linha mostrará um curto registro de uma calibração, contendo a data, hora, tipo
de calibração, bem como o estado, em que os parâmetros estavam após a calibração.
Roche
B-58 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador
Dados CQ
Figura B-38
Com o auxílio desta função, é apresentada a visão geral dos dados CQ memorizados.
Nesta tela verá, em função do critério selecionado, os materiais CQ analisados até à
data, quais os níveis, números de lote e a data em que os arquivos CQ foram criados.
Selecionar um registro, marcar e pressionar a tecla [Detalhes] – são indicadas todas as
informações disponíveis sobre o arquivo CQ marcado. Cada linha indica a data, hora,
a ID de um eventual usuário anterior e o respectivo estado para os parâmetros
existentes.
Dados do equipamento
Figura B-39
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-59
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador
Info
Figura B-40
Roche-Info
Aqui serão indicados o nome, endereço, telefone e endereço de e-mail, que definiu
em:
Níveis de líquido
Com esta função pode efetuar o controle do nível de líquido.
e Veja Capítulo 9 Manutenção, seção Controle do nível de líquido na página C-8.
Ajuda
Use esta função para aceder a informação de ajuda on-line.
Figura B-41
Roche
B-60 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador
Figura B-42
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-61
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Resumo - Software
Resumo - Software
Figura B-43
Roche
B-62 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Resumo - Software
Parte 1 Parte 2
Figura B-44
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-63
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Resumo - Software
Roche
B-64 Instruções de Uso · Versão 7.0
Manutenção C
9 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Índice
Manutenção
Roche
C-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Generalidades para a manutenção
RISCO BIOLÓGICO
Após a utilização, alguns componentes do equipamento, como, p. ex., tubos, frascos de
esgoto, suportes de entrada de amostras, etc., contêm líquidos biológicos que representam
perigo de infecção.
Estes componentes devem ser tratados cuidadosamente e de acordo com as normas de
manuseio de materiais potencialmente infecciosos.
Para evitar o contato direto com substâncias biológicas, deverão ser utilizados
equipamentos de proteção adequados como roupas de laboratório, luvas de proteção,
óculos de segurança e, caso necessário, usar proteção bucal. Para além disso, é
necessária uma máscara de rosto em caso de risco.
Perigo de infecção.
Descontaminação
Informações gerais
ATENÇÃO
Utilize exclusivamente desinfetantes líquidos, como um detergente enzimático (Roche
Deproteinizer) ou um
desinfetante para superfícies à base de álcool (cerca de 70%).
Nunca pulverize aerossóis diretamente sobre o equipamento, porque podem provocar
falhas no funcionamento do sistema eletrônico.
Não podem ser usados meios alvejantes de qualquer tipo. Exceção: Detergente enzimático
Roche
ATENÇÃO
A descontaminação de todo o equipamento deve ser apenas realizada com o equipamento
ATENÇÃO desligado e desconectado da alimentação.
Antes de voltar a conectar e ligar o equipamento deve aguardar 15 minutos para que o
desinfetante se evapore – Perigo de incêndio e de explosão.
Por razões de segurança, a fonte de alimentação apenas deve ser descontaminada pela
Assistência Técnica.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-5
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Descontaminação
e Veja seção Limpar a agulha e o suporte de entrada de amostras na página C-9 e Limpeza da
bandeja de captação de gotas da amostra e da placa de lavagem na página C-20.
Tela tátil
Superfícies do equipamento
Descontaminante recomendado
ATENÇÃO
Não podem ser usados meios alvejantes de qualquer tipo. Exceção: Detergente enzimático
Roche.
Superfícies
RISCO BIOLÓGICO
Evitar o contato com a pele. Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.
Roche
C-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Descontaminação
RISCO BIOLÓGICO
Evitar o contato com a pele. Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-7
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Diariamente
Diariamente
Figura C-1
NOTA
O papel de impressora é sensível ao calor apenas em um dos lados. Prestar atenção à
correta colocação do rolo de papel térmico.
Roche
C-8 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Semanalmente
Semanalmente
RISCO BIOLÓGICO
Manuseie estas peças com todo o cuidado - Perigo de lesões.
Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.
h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Limpar fill port]
Figura C-2
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-9
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Semanalmente
Figura C-3
Figura C-4
Figura C-5
Roche
C-10 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Semestralmente
Semestralmente
h [Mais funções] > [Sistema] > [Ferramentas] > [Substituição dos tubos] >
[Substituir tubos BP]
Seguir as instruções indicadas na tela e proceder do seguinte modo durante a
substituição:
1 Abra a tampa do equipamento.
2 Abra a tampa em vidro acrílico (alavanca de tensão) da bomba peristáltica.
3 Empurre o aro linear (peça branca em plástico) para cima (veja Figura C-6/1).
4 Agora pode remover todo o conjunto de tubos (suporte do tubo com tubos) (veja
Figura C-6/2).
A Alavanca de tensão
B Cabeça da bomba
C Aro linear
(1) (2)
Figura C-6
RISCO BIOLÓGICO
Após a remoção, os tubos podem pingar ligeiramente. Remova o eventual líquido residual
com um pano limpo absorvente.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-11
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Procedimentos de manutenção em função da amostra
ATENÇÃO
A garantia do equipamento pode perder a validade se forem utilizadas soluções de
calibração que não as fabricadas pela Roche.
Todos os reagentes são indicados exclusivamente para diagnósticos in-vitro.
ATENÇÃO
Os frascos das soluções C1 e C2 devem ser substituídos sempre em conjunto.
Restos de líquidos nos frascos nunca devem ser misturados, pois podem provocar erros de
calibração.
A reutilização deste frasco pode provocar erros de calibração. Instale um outro frasco, cujo
prazo ainda não tenha caducado.
ATENÇÃO
A reutilização deste frasco pode provocar erros de calibração. Instale um outro frasco, cujo
prazo ainda não tenha caducado.
Roche
C-12 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Procedimentos de manutenção em função da amostra
Figura C-7
Figura C-8
RISCO BIOLÓGICO
Elimine os frascos de acordo com os regulamentos locais em vigor (resíduos perigosos.)
NOTA
Retire a vedação de borracha do C3 Fluid Pack antes de inserir
ATENÇÃO
A reutilização deste frasco pode provocar erros de calibração.
Instale um outro frasco, cujo prazo ainda não tenha caducado.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-13
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Procedimentos de manutenção em função da amostra
ATENÇÃO
Se observar alguma resistência ao fechar o mecanismo de bloqueio C1 ou C2, não o force,
ATENÇÃO caso contrário, pode quebrar permanentemente. Em caso de resistência, remova o frasco
afetado, verifique se sua tampa vermelha está corretamente posicionada e tente inserir
novamente o mesmo frasco ou considere instalar um novo frasco. Chame a Assistência
Técnica, se necessário.
NOTA
Utilize as marcações no rótulo para estimar o nível aproximado de líquido em um frasco
usado.
Água residual
Figura C-9
RISCO BIOLÓGICO
Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.
RISCO BIOLÓGICO
Elimine o frasco de esgoto de acordo com os regulamentos locais em vigor (resíduos
perigosos).
RISCO BIOLÓGICO
Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.
Figura C-10
Figura C-11
Figura C-12
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-15
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Procedimentos de manutenção em função da amostra
RISCO BIOLÓGICO
Despeje a água residual e descontamine o frasco de acordo com os regulamentos locais
em vigor (resíduos perigosos).
Lave a tampa do frasco de esgoto com bastante água.
4 Enrosque a tampa de novo no frasco. A tampa tem que ser rodada até fechar
totalmente.
NOTA
Lave a tampa do frasco C1 com bastante água.
NOTA
Este autocolante não pode ser reutilizado – elimine-o imediatamente.
A Retire agora o autocolante C1 do frasco. Retire o autocolante, puxando-o a partir Autocolante "W" no frasco da solução C1.
do canto direito inferior (seta), até que
o autocolante "Waste" fique
completamente visível.
Figura C-13
Roche
C-16 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Procedimentos de manutenção em função da amostra
ATENÇÃO
O frasco de esgoto é aberto automaticamente quando inserido. Contudo, se observar
PERIGO alguma resistência ao fechar o mecanismo de bloqueio de esgoto, não o force, caso
contrário, pode quebrar permanentemente com o risco de vazamento de esgoto. Em caso
de resistência, remova o frasco de esgoto, verifique se sua tampa vermelha está
corretamente posicionada e tente inserir novamente o mesmo frasco ou considere instalar
um novo frasco de esgoto. Chame a Assistência Técnica, se necessário.
NOTA
Ao substituir o frasco de esgoto, não é necessário introduzir o código de barras. Não
escaneie o código de barras nem o introduza através do teclado.
4 Ao instalar um frasco não completamente vazio, pressione esta tecla. Surge na tela
um teclado numérico. Introduza o nível de líquido aproximado em % e confirme
com a tecla [OK].
5 Feche a tampa do compartimento dos frascos.
ATENÇÃO
Se o frasco de esgoto W foi reutilizado por engano como C1 calibration solution 1, deve
ATENÇÃO substituir uma parte do conjunto de tubos.
Por favor, contate imediatamente a Assistência Técnica.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-17
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Procedimentos de manutenção em função da amostra
AVISO
o Manuseie estas peças com todo o cuidado. Perigo de lesões.
AVISO
RISCO BIOLÓGICO
Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.
h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Limpar fill port]
1 Abra a tampa até à posição do tubo capilar (posição completamente aberta).
2 Gire o suporte de entrada de amostras no sentido da seta (veja a marcação no
suporte de entrada de amostras). Este sairá do eixo e desencaixará da mola (veja
Figura C-14/1)
ATENÇÃO
Não dobrar a agulha.
ATENÇÃO
A Eixo (Axe)
(1) (2)
Figura C-14
Roche
C-18 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Procedimentos de manutenção em função da amostra
Figura C-15
Figura C-16
6 Feche a tampa.
RISCO BIOLÓGICO
Descarte o suporte de entrada de amostras usado de acordo com os regulamentos locais
em vigor (resíduos perigosos).
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-19
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Imprevista
Imprevista
NOTA
Não registrar nenhum código de barras.
h [Mais funções] > [Sistema] > [Ferramentas] > [Procedimentos de fluídos] >
[Preparação automática]
Selecione, sucessivamente: "Preparar Calibration Solution C1 (sol. de calibração C1)"
e "Preparar Calibration Solution C2 (sol. de calibração C2)".
Inicie o procedimento.
AVISO
o Manuseie estas peças com todo o cuidado. Perigo de lesões.
AVISO
RISCO BIOLÓGICO
Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.
h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Limpar fill port]
Roche
C-20 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Imprevista
Figura C-17
Figura C-18
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-21
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora
NOTA
O papel de impressora é sensível ao calor apenas em um dos lados. Prestar atenção à
correta colocação do rolo de papel térmico.
ESD
Antes de colocar o papel de impressora, toque a área de aço inoxidável perto da
impressora
para descarregar eletricidade estática.
A Alavanca de impressão
Figura C-19
Roche
C-22 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora
Figura C-20
ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos, abra
a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).
Figura C-21
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-23
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora
A B B
A Alavanca de bloqueio
B MCon
Figura C-22
RISCO BIOLÓGICO
Elimine os eletrodo(s)/MCon de acordo com os regulamentos locais em vigor (resíduos
perigosos)
NOTA
Se não tiver disponível um eletrodo novo, coloque um eletrodo "dummy".
MCon e o eletrodo de referência nunca podem ser substituídos por um eletrodo "dummy".
AVISO
o Se um eletrodo for substituído por um eletrodo "dummy", este deve ser desativado
AVISO imediata e permanentemente para calibração em [Ajustes] > [Parâmetros] > [Ajustes
diversos] > [Ativ./desativ. para calibração].
o O(s) parâmetro(s) não são calibrados e não podem ser medidos.
Roche
C-24 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora
A Isento de bolhas de ar
(1) (2)
Figura C-23
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-25
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora
Figura C-24
NOTA
Se um alarme de desvio de medição do eletrodo PO2 for suprimido por uma limpeza
manual, estará ocorrendo muito provavelmente uma contaminação bacteriana.
Nesse caso, deve ser otimizado para 3 dias o intervalo de limpeza (veja Manual de
referência, capítulo Modos de operação). Se o alarme de desvio de medição ainda persistir
após 7 dias, então para sua eliminação, deve ser substituído o eletrodo PO2.
Após a substituição do eletrodo PO2, a calibração de 1 ponto deverá ser executada em
intervalos mais breves durante a primeira hora.
NOTA
Após a colocação de um novo eletrodo pH, o parâmetro pH pode, eventualmente, comutar
para o estado não calibrado durante as primeiras horas. O eletrodo pH não está
defeituoso. Para remoção, iniciar uma "Calibração para "Operacional".
Roche
C-26 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora
AVISO
o O eletrodo de referência deve ser substituído anualmente (após 52 semanas) para
AVISO prevenir o risco de resultados de medição incorretos.
o O aviso de manutenção "SUBST. ELETRODO REF" informa quando deve ser efetuada a
substituição do eletrodo de referência.
o Certifique-se de que o planejamento de manutenção esteja configurado com o
intervalo correto para substituição do eletrodo de referência. Para mais detalhes,
consulte 16. Configuração do planejamento de manutenção para substituição do
eletrodo de referência na página A-40 neste documento.
Figura C-25
Figura C-26
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-27
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora
A B
A Alavanca de bloqueio
B Eletrodo de referência
Figura C-27
A A
A Conector branco
Figura C-28
Roche
C-28 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora
Figura C-29
ATENÇÃO
Confirme que o tubo se encontra corretamente introduzido na ranhura da guia. Caso
contrário, o tubo pode ficar esmagado, impedindo a aspiração da solução de referência.
Erros de calibração e de medição.
ATENÇÃO
Empurre o conector completamente para dentro.
Pressione [Iniciar]
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-29
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora
Pressione [Mover uma linha para baixo] até que "SUBST. ELETRODO REF" seja
selecionado (veja Figura C-30)
Figura C-30
Pressione [Confirmar]
O intervalo de manutenção para substituição do eletrodo de referência é
redefinido.
ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).
NOTA
Não registrar/escanear nenhum código de barras.
Roche
C-30 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora
Eliminação de entupimentos
ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).
NOTA
Em primeiro, controlar os sensores quanto a entupimentos e se necessário, substituí-los.
Se não for constatado um entupimento dos sensores, deve proceder como segue:
1 Abrir a tampa do equipamento e a tampa da câmara de medição.
Surge na tela a imagem seguinte:
Figura C-31
ATENÇÃO
Não abrir a tampa muito depressa de contrário, há o perigo de respingar pequenas gotas
do líquido a se encontrar sobre a ponta da agulha.
NOTA
Também é possível abrir a tampa até a posição de seringa marcada (posição meio-aberta).
Nesta posição da tampa e com o maior cuidado, a agulha e a seringa devem ser unidas
por um tubo.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-31
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora
8 Retirar a seringa.
9 Fechar a tampa.
10 Feche a alavanca de bloqueio.
11 Fechar a tampa da câmara de medição com todo cuidado e, de seguida, fechar a
tampa do equipamento.
12 Depois da fase de aquecimento, chamar uma "Limpeza interna percurso
amostras":
h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Rotinas automáticas]
13 De seguida, chamar uma calibração do sistema.
14 Após a calibração, efetue uma medição de controle de qualidade dos 3 níveis (1 =
baixo, 2 = normal, 3 = alto). Confirme que os resultados obtidos neste controle se
encontram dentro do intervalo dos valores esperados.
e Veja capítulo 6 Controle de qualidade.
h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Descontaminar tubulações]
Siga as instruções na tela.
1 Abra a tampa do compartimento dos frascos e remova os frascos C1, C2 e C3.
2 Encha o kit de desativação até metade com desproteinizante.
3 Coloque o kit de desativação na posição C3.
4 Encaixe os tubos do kit aos conectores C1 e C2 (Figura C-32).
Figura C-32
NOTA
Para eliminar o líquido residual dos tubos, coloque os tubos na vertical, permitindo que o
liquido escorra para o contentor.
Roche
C-32 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora
NOTA
Para eliminar o líquido residual dos tubos, coloque os tubos na vertical, permitindo que o
liquido escorra para o contentor.
Limpeza do bypass
Para a limpeza de sujeiras mais fortes no bypass, deve pressionar as seguintes teclas:
h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Descontaminar tubulações]
Siga as instruções na tela.
e Para uma descrição detalhada do procedimento, veja Descontaminar vias dos tubos na
página C-32.
Limpeza da tela
h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Limpar a tela]
As teclas da tela táctil ficam desativadas durante 30 segundos.
ATENÇÃO
Limpe apenas com um pano úmido (p. ex.: embebido em desinfetante).
Nunca utilize aerossóis.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-33
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora
Superfícies
ATENÇÃO
A descontaminação de todo o equipamento deve ser apenas realizada com o equipamento
ATENÇÃO desligado e desconectado da alimentação.
Antes de voltar a conectar e ligar o equipamento deve aguardar 15 minutos para que o
desinfetante se evapore – Perigo de incêndio e de explosão.
Por razões de segurança, a fonte de alimentação apenas deve ser descontaminada pela
Assistência Técnica.
ATENÇÃO
Nunca pulverizar peças que não possam ser removidas ou que estejam dentro do
ATENÇÃO equipamento.
Ajuste da tela
h [Mais Funções] > [Teste] > [Componentes do PC] > [Tela táctil]
Mediante estas funções de teste, poderá ser verificada a capacidade de funcionamento
da tela tátil e ajustada a tela.
Figura C-33
Pressionando a tecla [Teste] poderá verificar se toda a área (preta) está ativa como
superfície tátil (veja Figura C-34).
Roche
C-34 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora
Figura C-34
Pressionando a tecla [Calibrar], poderá tocar nos pontos brancos indicados no canto
superior esquerdo e no canto inferior direito, utilizando uma caneta ou um outro
objeto pontiagudo (no entanto, o objeto não pode ser demasiado duro para não riscar
a superfície tátil). Ao deixar o ponto, a posição exata é adotada pelo equipamento.
De resto, os pontos tocados são utilizados pelo equipamento para calcular o
desfasamento entre o pixel indicado e a tela táctil. Ao ser adotado um ponto, a seta
indicadora desaparece. O próprio ponto fica visível e ativo (pressionando de novo
nesta posição, o ponto será determinado de novo) (veja Figura C-35).
Figura C-35
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-35
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Outros procedimentos de manutenção
ATENÇÃO
Os procedimentos de manutenção listados apenas devem ser efetuados pelo Serviço Pós-
Venda respectivamente por pessoal especializado.
Os componentes utilizados foram testados durante o desenvolvimento do equipamento
para identificar peças de desgaste. Contudo, as mesmas devem ser substituídas no
contexto da manutenção anual para evitar potenciais defeitos de funcionamento.
Manutenção anual
Roche
C-36 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Visão geral da manutenção
Figura C-36
As seguintes entradas de manutenção são ativadas por predefinição e não podem ser
desativadas nem renomeadas:
o Manutenção anual
o Substituição de tubos BP
o Descontaminar o compartimento dos frascos
o Descontaminar o módulo de introdução das amostras
o Substituir suporte entrada amostras
Para criar avisos de manutenção adicionais, veja a seção seguinte Planejamento de
manutenção na página C-39
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-37
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Visão geral da manutenção
Figura C-37
Figura C-38
AVISO
o O eletrodo de referência deve ser substituído anualmente (após 52 semanas) para
AVISO prevenir o risco de resultados de medição incorretos.
o O aviso de manutenção "SUBST. ELETRODO REF" informa quando deve ser efetuada a
substituição do eletrodo de referência.
o Certifique-se de que o planejamento de manutenção esteja configurado com o
intervalo correto para substituição do eletrodo de referência. Para mais detalhes,
consulte 16. Configuração do planejamento de manutenção para substituição do
eletrodo de referência na página A-40 neste documento.
Roche
C-38 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Planejamento de manutenção
Planejamento de manutenção
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-39
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Planejamento de manutenção
Roche
C-40 Instruções de Uso · Versão 7.0
Solução de problemas D
Solução de problemas
Neste capítulo estão descritas informações de erros, suas causas e a eliminação dos
mesmos. Essas informações também são mostradas diretamente na tela do
equipamento. Todas as mensagens estão selecionadas conforme número de
informação.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-3
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Índice
Roche
D-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Generalidades sobre Solução de problemas
RISCO BIOLÓGICO
Após a utilização, alguns componentes do cobas b 121 <BGE> system, como, p.ex.,
tubos, frasco de esgoto, suporte de entrada de amostras etc., contêm líquidos biológicos
que representam perigo de infecção.
Estes componentes devem ser manuseados com cuidado, de acordo com as normas de
manuseio de materiais potencialmente infecciosos.
Para evitar o contato direto com substâncias biológicas, deverão ser utilizados
equipamentos de proteção adequados como roupas de laboratório, luvas de proteção,
óculos de segurança e, caso necessário, usar proteção bucal. Adicionalmente é necessária
uma proteção para o rosto caso exista o perigo de respingos. Devem ser utilizados
procedimentos adequados de desinfecção e esterilização.
Para a remoção mais rápida dos defeitos, existe uma função de diagnóstico.
Pressionando esta tecla serão listadas sugestões para a remoção de defeitos.
e Uma descrição exata desta função pode ser encontrada no Manual de referência no
capítulo Modos de operação, seção Diagnóstico.
Paradas do sistema
ATENÇÃO
Paradas do sistema devem ser corrigidas o mais rapidamente possível.
ATENÇÃO
Por exemplo:
Figura D-1
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-5
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Paradas do sistema
Informações gerais
Roche
D-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Lista das paradas do sistema
Ações seguintes o C1 foi mudado: preparar a solução C1, encher o depósito FMS, calibração da
condutividade
o C2 foi mudado: preparar a solução C2, encher o depósito FMS, calibração da
condutividade
o C3 foi mudado ou micro-interruptor do mecanismo de acoplamento C3 foi
ativado: preparar soluções C3
o Frasco de esgoto foi mudado resp. micro-interruptor operado: Medição do nível
de enchimento do frasco de esgoto
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-7
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Lista das paradas do sistema
Razão o Não podem ser executadas funções básicas do software (problemas de memória,
problemas com o sistema de arquivos), não é possível garantir um correto
funcionamento do equipamento.
Razão o As soluções C1, C2 e/ou C3 estão vazias (inferior ao nível de alarme) ou foram
definidas como "vazio"
o O frasco de esgoto (W Waste container) está cheio (superior ao nível de alarme)
o A data de expiração das soluções foi ultrapassada
o A vida útil após abertura das soluções foi ultrapassada (C1/C2 = 28 dias;
C3 = 56 dias)
Resolução o Efetuar a substituição dos frascos para as soluções C1, C2 e Fluid Pack C3
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-9
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Lista das paradas do sistema
Ações seguintes o C1 foi mudado: preparar a solução C1, encher o depósito FMS, calibração da
condutividade
o C2 foi mudado: preparar a solução C2, encher o depósito FMS, calibração da
condutividade
o C3 foi mudado resp. micro-interruptor do mecanismo de acoplamento C3
operado:
prepare soluções C3
o Frasco de esgoto foi mudado resp. micro-interruptor operado:
Medição do nível de enchimento do frasco de esgoto
Resolução o Tem que ser introduzido um nível de enchimento do frasco de esgoto, que
corresponda aproximadamente (+/-4 cm) ao nível real do líquido no frasco de
esgoto
o Troque o Frasco de esgoto W
o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-11
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Lista das paradas do sistema
Razão o A memória interna flash tem menos de 8 kB de espaço disponível para arquivar
dados
ATENÇÃO
Para liberar de fato este espaço de memória, tem que efetuar-se as funções "Apagar
ATENÇÃO dados" e "Otimizar banco de dados" obrigatoriamente nesta mesma sequência.
Resolução o Apagar registros de dados da placa PCMCIA, para liberar espaço de memória
adicional.
ATENÇÃO
Para liberar de facto espaço de memória adicional, tem que ativar-se as funções "Apagar
ATENÇÃO dados" e "Otimizar banco de dados", nesta mesma sequência.
Razão o Falha no acesso aos dados do equipamento, não está garantido o correto
funcionamento do analisador
Roche
D-12 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Lista das paradas do sistema
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-13
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Estado dos eletrodos
Caso um dos parâmetros não esteja operacional (não calibrado), o símbolo é indicado
a cinzento e riscado a vermelho (veja abaixo).
Figura D-2
Figura D-3
Pressionando esta tecla serão listadas sugestões para a remoção de defeitos (veja
Figura D-4).
Figura D-4
Roche
D-14 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Estado dos eletrodos
Com esta tecla, essa rotina de remoção será interrompida sem nenhuma ação.
Se a remoção for bem sucedida, aparecerá a seguinte tela:
Figura D-5
e Uma descrição exata desta função pode ser encontrada no Manual de referência, capítulo
Modos de operação, seção Diagnóstico.
Figura D-6
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-15
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Estado dos eletrodos
Roche
D-16 Instruções de Uso · Versão 7.0
Apêndice E
Lista de consumíveis
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 E-3
11 Lista de consumíveis cobas b 121 <BGE> system
Índice
Roche
E-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 11 Lista de consumíveis
Informações de pedido
Informações de pedido
Eletrodos
Parâmetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH
Chloride Electrode X + + + + + +
03111571180
Sodium Electrode + X + + + + +
03111598180
Potassium Electrode + + X + + + +
03111628180
Calcium Electrode + + + X + + +
03111644180
PCO2 Electrode + + + + X + +
03111679180
PO2 Electrode + + + + + X +
03111695180
pH Electrode + + + + + + X
03111717180
Eletrodo de referência X X X X X X X
03111873180
MCon X X X X X X X
03144062001
Dummy Electrode(a) + + + + + + +
03111849035
Tabela E-1
(a) É preciso usar um dummy ou eletrodo para o preenchimento correto da câmara de medição
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 E-5
11 Lista de consumíveis cobas b 121 <BGE> system
Informações de pedido
Soluções
Parâmetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH
C3 Fluid Pack X X X X X X X
03144038001
C1 Calibration Solution X X X X X X X
03144046001
C2 Calibration Solution X X X X X X X
03144020001
W Waste X X X X X X X
03144054001
Tabela E-2
Material CQ
Parâmetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH
COMBITROL TS+, Nível 1 O O O O O O O
03321258001
COMBITROL TS+, Nível 2 O O O O O O O
03321266001
COMBITROL TS+, Nível 3 O O O O O O O
03321274001
Tabela E-3
Roche
E-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 11 Lista de consumíveis
Informações de pedido
Acessórios
Parâmetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH
Deproteinizer O O O O O O O
03110435180
Adapter for Capillaries O O O O O O O
03069931001
Ampoule Adapter O O O O O O O
03066762001
Clot Catcher (a) O O O O O O O
03112012180
Clot Catcher PRO(b) O O O O O O O
05689856001
Cl-Cleaning Kit O - - - - - -
03112098035
Adapters for Sample Container O O O O O O O
03112101180
Caps for Roche MICROSAMPLER O O O O O O O
03112152180
Printer Paper O O O O O O O
03113353180
Roche MICROSAMPLER PROTECT, sterile O O O O O O O
05772583001 (50 pcs.)
Roche MICROSAMPLER PROTECT, with accessories O O O O O O O
05772591001(c)
Capillary Tubes, ~ 115 μl O O O O O O O
03113507035
Capillary Tubes, ~ 200 μl O O O O O O O
03113477180
BS2 Blood Sampler O O O O O O O
03113493035
Caps for Capillary Tubes O O O O O O O
03113647035
Customer Accessory Kit O O O O O O O
04975600001
Tabela E-4
(a) O Clot Catcher não é adequado para o modo de seringa no cobas b 121 <BGE> system.
(b) O Clot Catcher PRO não é adequado para o modo de seringa no cobas b 121 <BGE> system.
(c) Somente nos EUA
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 E-7
11 Lista de consumíveis cobas b 121 <BGE> system
Informações de pedido
Roche
E-8 Instruções de Uso · Versão 7.0
Índice F
12 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
cobas b 121 <BGE> system Índice
Índice
A – Substituição, C-12
C2 calibration solution 2
Ação CQ, B-32 – Substituição, C-12
Acesso rápido, B-52 C3 Fluid Pack
Acessórios, A-28 – Substituição, C-12
– Lista de consumíveis, E-7 Calibração, B-37
Água residual, C-14 – Aviso de sequência de calibração, B-39
– Despejar o frasco de esgoto, C-15 – Calibrações ativadas pelo usuário, B-41
– Instalar o frasco de esgoto, C-17 – Calibração 1P, B-41
– Remover o frasco de esgoto (W Waste Container), C-14 – Calibração 2P incl. O2, B-42
– Utilização do frasco vazio da solução C1 calibration – Calibração 2P O2, B-42
solution 1 como frasco de esgoto (W Waste Container), – Calibração 2P sem O2, B-42
C-16 – Calibração da condutividade, B-41
Agulha – Calibração do sistema, B-41
– Limpar agulha, C-9 – Calibração para "Operacional", B-41
– Remover a agulha e o suporte de entrada de amostra, – Calibrações automáticas, B-40
A-46 – Calibração 1P (1P Cal.), B-40
Ajuda, B-60 – Calibração 2P (2P Cal.), B-40
Ajuste da tela, C-34 – Calibração do sistema, B-40
Amostras – Recalibração, B-40
– Manuseio de amostras, A-17 – Generalidades, B-39
Amostras processadas, A-53 Calibração 1P, B-41
Área de utilização, A-14 Calibração 1P (1P Cal.), B-40
AutoCQ Calibração 2P (2P Cal.), B-40
– Programar os intervalos CQ, B-25 Calibração 2P incl. O2, B-42
Avaliação da medição, A-16 Calibração 2P O2, B-42
Aviso CQ, B-33 Calibração 2P sem O2, B-42
Calibração da condutividade, B-41
Calibração do sistema, B-40, B-41
B Calibração para "Operacional", B-41
Calibrações, A-54
Banco de dados, B-54 Calibrações ativadas pelo usuário, B-41
– Dados CQ, B-59 – Calibração 1P, B-41
– Dados de calibração, B-58 – Calibração 2P incl. O2, B-42
– Dados de medição, B-58 – Calibração 2P O2, B-42
– Dados do equipamento, B-59 – Calibração 2P sem O2, B-42
– Dados dos pacientes, B-57 – Calibração da condutividade, B-41
– Descrição das teclas e suas funções, B-55 – Calibração do sistema, B-41
– Exportar dados, B-56 – Calibração para "Operacional", B-41
– Mais funções, B-55 Calibrações automáticas, B-40
Bandeja de captação de gotas da amostra – Calibração 1P (1P Cal.), B-40
– Limpeza, C-20 – Calibração 2P (2P Cal.), B-40
Bomba, A-20 – Calibração do sistema, B-40
– Remover o tubo da bomba, A-45 – Recalibração, B-40
– Substituição dos tubos da bomba peristáltica, C-11 Câmara de medição, A-19
Bypass – Limpeza, C-30
– Limpeza, C-33 Classificação (de acordo com IEC/ISO), A-57
Clot Catcher, B-7
Clot Catcher PRO, B-7
C Coleta da amostra, B-5
– Anticoagulantes aceitáveis, B-5
C1 calibration solution 1 – Especialmente para medição Hct, B-5
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 F-3
Índice cobas b 121 <BGE> system
Roche
F-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system Índice
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 F-5
Índice cobas b 121 <BGE> system
Roche
F-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system Índice
O
R
O que há de novo nesta versão, -12
Operação Recalibração, B-40
– Calibração, B-37 Recipientes de amostras, B-6
– Controle de qualidade, B-19 – Acessórios
– Medição, B-3 – Clot Catcher, B-7
– Clot Catcher PRO, B-7
– Roche MICROSAMPLER PROTECT, B-7
P – Seringas, B-6
– Tubos capilares, B-6
Paradas do sistema, D-5 Remover a agulha e o suporte de entrada de amostra,
– Lista das paradas do sistema, D-7 A-46
Parâmetros, B-46 Remover o frasco de esgoto (W Waste Container), C-14
– Dados introduzidos, B-48 Remover o papel da impressora, A-47
– Dados introduzidos - Informações sobre a medição, Remover os eletrodos, A-46
B-47 Resumo - Software, B-62
– Dados introduzidos - Informações sobre o paciente, Roche MICROSAMPLER PROTECT, B-7
B-46 Roche-Info, B-60
– Parâmetros calculados em função da temperatura do
paciente, B-48
– Parâmetros de medição, B-47 S
– Representação na Tela "Operacional", B-46
– Valores adicionais de cálculo, B-48 Sangue total
– Valores calculados, B-47 – Manuseio de amostras, B-8
Parâmetros ambientais, A-55 Seringas, B-6
– Temperatura / Umidade do ar / Estabilidade, A-55 símbolos, 7, 10
Parâmetros calculados em função da temperatura do símbolos IVD, 8
paciente, B-48 Sistema, B-52
Parâmetros de medição, B-47 Software
Placa de lavagem – versão, 3
– Limpeza, C-20 Solução de problemas, D-3
Placas de aviso e de identificação, A-23 – Estado dos eletrodos, D-14
Planejamento – Estado dos sensores, D-15
– Planejamento de manutenção, C-39 – Generalidades, D-5
Plasma – Paradas do sistema, D-5
– Manuseio de amostras, B-9 – Lista das paradas do sistema, D-7
Pré-analítico, B-5 – Solução de problemas CQ, B-34
– Coleta da amostra, B-5 Solução de problemas CQ, B-34
– Manuseio de amostras, B-8 Soluções
– Recipientes de amostras, B-6 – Lista de consumíveis, E-6
Prefácio, 7 – Manuseio de soluções, A-17
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 F-7
Índice cobas b 121 <BGE> system
Tampa, A-20
Teclas, B-48
– Teclas importantes na tela, A-14
Tela, A-19
– Especificações, A-58
– Limpeza da tela, C-33
Tela "Operacional", B-50
Tela tátil
– Ajuste da tela, C-34
– Descontaminação, C-6
Temperatura / Umidade do ar / Estabilidade, A-55
– Eletrodos, A-55
– Equipamento, A-55
– Material CQ, A-56
– Soluções, A-56
Tempos de medição de amostras, A-53
Tipo de amostras, A-54
Traseira do equipamento, A-21
– Interface, A-21
– Placas de aviso e de identificação, A-23
Tubos capilares, B-6
Utilização, 3
Roche
F-8 Instruções de Uso · Versão 7.0