You are on page 1of 206

cobas b 121 <BGE> system

Instruções de utilização
COBAS, COBAS B and LIFE NEEDS ANSWERS
are trademarks of Roche.

©2020 Roche

Roche Diagnostics GmbH


Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Germany
www.roche.com
cobas b 121 <BGE> system

Sumário da revisão

Versão de manual Versão de software Data de revisão Comentário


1.0 2.74 Agosto de 2008 Lançamento
2.0 2.75 Março de 2011 Não publicado
3.0 2.76 Setembro de 2011
4.0 2.76 Outubro de 2012
5.0 2.76 Outubro de 2013
6.0 2.76 Outubro de 2015
7.0 2.76 Dezembro de 2020

Utilização

O cobas b 121 <BGE> system é um analisador de estrutura modular para a


medição de gases sanguíneos, eletrólitos e hematócritos em sangue total, soro,
plasma, em soluções de dialisado com teores de acetato e de bicarbonato e
materiais CQ.

Em conformidade com a diretiva IVD 98/79/EC

Copyright

© 2008-2020, F. Hoffmann-La Roche Ltd. Todos os direitos reservados.


O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido de qualquer forma ou
entregue a terceiros sem autorização prévia por escrito da Roche.
Essa publicação foi elaborada com os devidos cuidados sendo que, a Roche não se
responsabiliza por eventuais erros e omissões.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Marcas registradas

COBAS, COBAS B, COBAS BGE LINK, LIFE NEEDS ANSWERS, ROCHE OMNI,
ROCHE MICROSAMPLER e COMBITROL são marcas registradas da Roche.

Versão 7.0
Instruções de Uso · Versão 7.0 3
cobas b 121 <BGE> system

Endereço para contato

Fabricante Roche Diagnostics GmbH


Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Made in Switzerland
www.roche.com

Edição

Rev. 7.0, dezembro de 2020


Primeira edição: Agosto de 2008

Roche
4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system

Índice

Sumário da revisão 3 Processo de medição B-12


Utilização 3
Copyright 3 6 Controle de qualidade
Marcas registradas 3 Generalidades para o controle de qualidade B-21
Endereço para contato 4 Conceito geral de CQ B-21
Edição 4 Informações importantes para a avaliação dos
Índice 5 resultados da medição de CQ B-23
Prefácio 7 Definição do material B-24
Indicações para a utilização desse manual 7 Programar os intervalos CQ B-25
Encontrar informações 7 Medição CQ B-27
Convenções usadas 7 Multirregras B-30
O que há de novo nesta versão 12 Ação CQ B-32
Desbloquear CQ B-33
Solução de problemas CQ B-34
Introdução e especificações Parte A
7 Calibração
1 Informações de segurança Generalidades para a calibração B-39
Informação importante A-5
Informações de segurança de operação do 8 Modos de operação
equipamento A-6 Generalidades para o modos de operação B-45
Consultoria de Segurança de TI A-8 Interface do usuário B-45
Modo analisador B-50
2 Descrições gerais Resumo - Software B-62
Introdução A-13
Notas gerais A-14
Processos de medição e de calibração A-16
Manutenção Parte C
Medidas de segurança para perigos específicos A-17
Descrição do sistema A-19 9 Manutenção
Generalidades para a manutenção C-5
3 Instalação e desativação Descontaminação C-5
Instalação A-27 Diariamente C-8
Desativar A-42 Semanalmente C-9
Semestralmente C-11
4 Especificações Procedimentos de manutenção em função da
Especificações A-51 amostra C-12
Valores padrão e de introdução A-52 Imprevista C-20
Amostras processadas A-53 Outros procedimentos de manutenção C-36
Tempos de medição de amostras A-53 Visão geral da manutenção C-37
Volume da amostra A-53 Planejamento de manutenção C-39
Tipo de amostras A-54
Calibrações A-54
Parâmetros ambientais A-55
Solução de problemas Parte D
Dados de produto A-57
Impressora A-58 10 Solução de problemas
Tela A-58 Generalidades sobre Solução de problemas D-5
Leitor de código de barras (opção) A-58 Paradas do sistema D-5
Lista das paradas do sistema D-7
Estado dos eletrodos D-14
Operação Parte B

5 Medição
Pré-analítico B-5
Interferências B-9
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 5
cobas b 121 <BGE> system

Apêndice Parte E

11 Lista de consumíveis
Informações de pedido E-5

Índice Parte F

Índice F-3

Roche
6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system

Prefácio

Este manual contém descrições detalhadas das características do


cobas b 121 <BGE> system e conceitos operacionais gerais, funções de especificação
e uso de controles, técnicas para a operação, procedimentos de emergência,
etiquetagem dos produtos e procedimentos de manutenção.

Indicações para a utilização desse manual

NOTA
O manual deve ser guardado em um local seguro, onde não seja danificado e possa ser
consultado a qualquer instante.
Essas Instruções de Uso devem estar acessíveis a qualquer instante.

Para o ajudar a encontrar informações rapidamente, existe um índice no início do


livro e de cada capítulo. no final desse manual permitem que as informações sejam
encontradas rapidamente.

Encontrar informações

Além do manual de instruções Instruções de Uso, os seguintes documentos estão


disponíveis para facilitar a localização das informações desejadas:
o cobas b 121 <BGE> system Manual de referência
o cobas b 121 <BGE> system Instrução resumida

Convenções usadas

Os destaques visuais facilitam a localização e interpretação de informações neste


manual. Neste parágrafo são explicadas as convenções de texto utilizadas.

Símbolos Para localizar e interpretar as informações, os seguintes símbolos são utilizados no


manual:

Símbolo Descrição
a Instrução de atividade
o Elemento da relação
e Referência cruzada
h Atalho

Nota

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 7
cobas b 121 <BGE> system

Símbolo Descrição
Atenção
Todos os parágrafos/textos identificados com este símbolo descrevem processos
e/ou indicam determinadas condições ou perigos que podem provocar danos ou
anomalias do cobas b 121 <BGE> system.
Atenção
Atenção: consultar os documentos em anexo.
Advertência
Os parágrafos identificados com este símbolo contêm informações que devem ser
observadas para evitar possíveis ferimentos corporais (em pacientes, usuários ou
terceiros).
Perigo de infecção
Todos os parágrafos e textos identificados com esse símbolo descrevem processos
que podem ocasionar um possível risco de infecção.
Medidas de proteção ESD
Todas os parágrafos/textos identificados com este símbolo se referem a
componentes que requerem um cuidado especial no que diz respeito a descargas
eletrostáticas. As embalagens com esta etiqueta podem apenas ser abertas por
pessoal treinado.

Símbolos IVD Os símbolos são utilizados em conformidade com EN ISO 15223-1(a) e DIN EN ISO
780(b).

Símbolo Descrição
Este produto cumpre os requisitos da diretiva sobre dispositivos médicos
de diagnóstico
In Vitro 98/79/CE.

Designação do lote

Utilizável até
Os consumíveis deverão ser utilizados completamente até à data
indicada. Caso não seja indicado nenhum dia, será válido o último dia
do respectivo mês.
Restrição de temperaturas
As condições térmicas de armazenamento necessárias para garantir a
durabilidade especificada do produto enquanto fechado.

Diagnóstico in vitro

Fabricante
(em conformidade com a Diretiva sobre Diagnósticos In Vitro 98/79/
CE)

Número de referência ou de encomenda

(a) EN ISO 15223-1: Dispositivos médicos - Símbolos a usar com placas de dispositivos médicos,
etiquetagem e informação a fornecer (Parte 1: Requisitos gerais)
(b) DIN EN ISO 780: Embalagens - Identificação pictórica para manuseio de bens

Roche
8 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system

Símbolo Descrição

Atenção e cuidado: consultar os documentos em anexo

Consulte as Instruções de Uso

Número de série (placa de tipo)

Não utilizar se a embalagem estiver danificada

Não se destina à reutilização

Frágil. Manusear com cuidado

Manusear com cuidado

Conservar seco

Válido somente para Roche MICROSAMPLER PROTECT:


Método de esterilização por óxido de etileno
Válido somente para BS2 Blood Sampler:
Método de esterilização por irradiação
Risco biológico
(conforme a norma IEC/EN 61010-2-101) (a)(Equipamento)

Risco biológico
(conforme a norma DIN EN ISO 15223-1)(b) (consumíveis)

(a) IEC/EN 61010-2-101: Requisitos de segurança para equipamentos elétricos de medição, controle e uso
laboratorial (Parte 2-101: Requisitos especiais para equipamentos médicos de diagnóstico in vitro
(IVD)).
(b) DIN EN ISO 15223-1: Dispositivos médicos - Símbolos a usar com placas de dispositivos médicos,
etiquetagem e informação a fornecer (Parte 1: Requisitos gerais).

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 9
cobas b 121 <BGE> system

Demais símbolos Os seguintes símbolos são apresentados como informação adicional:

Símbolo Descrição
Eletrodos:
Esta data indica o tempo máximo de armazenagem do eletrodo. Os
eletrodos precisam ser instalados no aparelho, o mais tardar, até a
data indicada.
Sendo a instalação efetuada na data indicada, permanecem as
especificações. O cálculo da data "Install before" ocorre a partir da
data de fabricação do eletrodo.
Símbolo de perigo: "Irritante" (na etiqueta e na embalagem do
C3 Fluid Pack)
Classificação: Não sendo corrosivo, pode provocar inflamações em
caso de contato direto, prolongado ou repetido com a pele ou
mucosas. Perigo de sensibilização em caso de contato com a pele
(em caso de classificação com R 43).
Atenção: Evitar o contato direto com os olhos e a pele, não inalar
os vapores.

Este lado para cima


(armazenar na vertical)

"Ponto Verde" (na Alemanha)

Devem ser utilizadas luvas de segurança, óculos de segurança e


vestuário de segurança adequado.

Abreviações As seguintes abreviações são utilizadas:

Abreviação Descrição
A
ANSI American National Standards Institute
B
BG Gás sanguíneo
BP Bomba peristáltica
C
C1 C1 Calibration Solution 1
C2 C2 Calibration Solution 2
C3 C3 Fluid Pack
CLIA Clinical Laboratory Improvement Amendments
CLSI Clinical and Laboratory Standards Institute
cond Condutibilidade
CQ Controle de qualidade
CSA Canadian Standards Association
D
dB(A) Decibel ponderado em comparação à curva de resposta de frequência A.
Esta curva se aproxima da faixa audível do ouvido humano.
DIL Diluente
DNS Servidor do Nome de Domínio
DP Desvio padrão

Roche
10 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system

Abreviação Descrição
E
EN Norma europeia
EU União Europeia
F
FMS Sistema de mistura de líquidos
H
Hct Hematócrito
HIV Vírus de Imunodeficiência Humana ou Vírus HIV
HW Hardware
I
ISE Eletrodo de íons seletivos
IVD Diretiva de Diagnóstico In vitro
L
LCD Tela de Cristais Líquidos
LIS Laboratory Information System
LJ Levey Jennings
M
MAC Controle de Acesso à Mídia
MC Câmara de medição
MCon Contato de medição
MSDS Ficha de dados do material de segurança
N
NIST National Institute of Standards and Technology (Instituto Nacional de
Padrões e Tecnologia)
NRTL Nationally Recognited Testing Laboratory
O
o.s. ou seja
P
p. ex. por exemplo
R
REF Solução de referência
S
SO2 Saturação de oxigênio
T
tHb Hemoglobina total
V
VM Valor médio

e Para anotação dos valores de medição, cálculo e valores introduzidos, veja Capítulo
8 Modos de operação, seção Parâmetros na página B-46

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 11
cobas b 121 <BGE> system

O que há de novo nesta versão

o Foi adicionado um aviso sobre lesões ou infecções devido a objetos cortantes,


extremidades irregulares e/ou peças móveis.
o A seção de Consultoria de Segurança de TI foi atualizada para seguir a normal
geral de proteção de dados.
o Especificações de temperatura para condições de armazenamento e transporte de
soluções em embalagens originais atualizadas.
o O tempo em uso do material de controle nas medições de CQ foi atualizado para
60 segundos.
o Material de verificação TS/MSS removido da lista de materiais CQ.

Roche
12 Instruções de Uso · Versão 7.0
Introdução e especificações A

1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3


2 Descrições gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
3 Instalação e desativação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-25
4 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-49
cobas b 121 <BGE> system 1 Informações de segurança
Índice

Informações de segurança

As informações descritas neste capítulo são indispensáveis para uma operação segura
e livre de falhas, pelo que devem ser lidas e entendidas pelo usuário.

Neste capítulo Capítulo 1


Informação importante ................................................................................................... A-5
Informações de segurança de operação do equipamento ........................................... A-6
Consultoria de Segurança de TI ..................................................................................... A-8
Descrição ............................................................................................................... A-8
Precauções de segurança ..................................................................................... A-8

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-3
1 Informações de segurança cobas b 121 <BGE> system
Índice

Roche
A-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 1 Informações de segurança
Informação importante

Informação importante

Estas Instruções de Uso contêm importantes avisos e informações de segurança, cuja


observação e cumprimento são obrigatórios.
Este equipamento foi concebido exclusivamente para a utilização especializada
descrita neste manual. Em seguida são descritas as condições e normas de segurança
mais importantes para a utilização e operação do equipamento, de forma a assegurar
um funcionamento correto e simples. Quaisquer aplicações fora da finalidade de
utilização aqui descrita e sem a observação das condições prévias e medidas de
segurança indispensáveis são da responsabilidade do próprio.
O equipamento apenas deve ser operado por pessoal qualificado, que se encontre
apto a cumprir as normas de segurança necessárias durante a operação do mesmo.

Para evitar o contato direto com substâncias biológicas, deverão ser utilizados
equipamentos de proteção adequados como roupas de laboratório, luvas de proteção,
óculos de segurança e, caso necessário, usar proteção bucal. Para além disso, é
necessária uma máscara de rosto em caso de risco.
A manutenção e ajustes do equipamento aberto e ligado à corrente devem apenas ser
realizados por pessoal técnico qualificado consciente dos perigos inerentes.
O reparo do equipamento deve ser efetuado exclusivamente pelo fabricante ou por
pessoal especializado e formado para tal.
Apenas acessórios e consumíveis fornecidos ou aprovados pela Roche podem ser
usados com o equipamento. Estes foram produzidos especialmente para a utilização
neste equipamento e correspondem aos mais elevados requisitos de qualidade.
A utilização no equipamento de soluções com composição não consistente com as
soluções de origem pode afetar negativamente e a longo prazo a precisão das
medições. podendo também prejudicar o tempo de vida útil dos eletrodos.
De forma a assegurar a qualidade dos resultados de medição, deve ser efetuado um
controle de qualidade nos 3 níveis (1 = baixo, 2 = normal, 3 = alto) após cada
substituição de eletrodos ou substituição das soluções, assim como após uma
colocação em funcionamento do equipamento.
Além disso, se deve efetuar, no mínimo, uma medição CQ entre duas
calibrações 2P automáticas. Os níveis devem ser alternados (1 = baixo, 2 = normal, 3
= alto).
Uma vez que os resultados de medição do equipamento não dependem
exclusivamente do funcionamento correto do próprio equipamento, mas também de
uma série de condições colaterais (por ex. pré-analítica), os resultados fornecidos
pelo equipamento devem ser analisados por um especialista, antes de tomar medidas
adicionais com base nos valores de medição fornecidos.

ATENÇÃO
Por favor, consulte as notas relacionadas com a segurança no manual que acompanha
ATENÇÃO este equipamento.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-5
1 Informações de segurança cobas b 121 <BGE> system
Informações de segurança de operação do equipamento

Informações de segurança de operação do equipamento

O equipamento foi concebido e testado de acordo com as seguintes normas


europeias:
o IEC/EN 61010-1(a)
o IEC/EN 61010-2-101(b)
o IEC/EN 61010-2-081(c)
Deixou a fábrica em perfeitas condições técnicas de segurança. A fim de manter essas
condições e assegurar a operação em segurança, o usuário deverá respeitar os avisos e
advertências incluídos nestas Instruções de Uso.
o O equipamento está classificado com a classe de proteção I, de acordo com
IEC/EN 61010-1.
o O equipamento corresponde à categoria de sobretensão II.
o O equipamento corresponde ao Grau de Impureza 2.
o O equipamento nunca pode ser operado em atmosferas explosivas ou perto de
misturas explosivas provenientes de anestésicos com oxigênio ou óxido de
nitrogênio.
o Caso objetos ou líquidos atinjam o interior do equipamento, este deve ser
desligado da corrente elétricas e verificado minuciosamente por um especialista
antes de voltar a ser usado.
o O equipamento está preparado para operação contínua em espaços interiores.

AVISO
o Use somente um cabo de alimentação aprovado e conecte com o
AVISO cobas b 121 <BGE> system.
o O cabo de alimentação aprovado deve ser ligado em uma tomada com contato de
segurança.
Ao usar um cabo de extensão, certifique-se de que este está adequadamente aterrado.
o Qualquer ruptura do condutor de proteção dentro ou fora do equipamento ou
desprendimento da conexão do condutor de proteção pode colocar o pessoal
operacional em perigo. Não é admitida uma interrupção proposital.
o O equipamento não é adequado para ser conectado a uma rede de corrente contínua.

(a) IEC/EN 61010-1: Requisitos de segurança para equipamentos elétricos de medição, controle e uso
laboratorial (Parte 1: Requisitos gerais)
(b) IEC/EN 61010-2-101: Requisitos de segurança para equipamentos elétricos de medição, controle e uso
laboratorial (Parte 2-101: Requisitos especiais para equipamentos médicos de diagnóstico in vitro
(IVD))
(c) IEC/EN 61010-2-081: Requisitos de segurança para equipamentos elétricos de medição, controle e uso
laboratorial (Parte 2-081: Requisitos especiais para equipamentos laboratoriais automáticos e semi-
automáticos para análise e outros fins)

Roche
A-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 1 Informações de segurança
Informações de segurança de operação do equipamento

AVISO
Lesões ou infeções devido a objetos cortantes, extremidades irregulares e/ou peças
AVISO móveis
o As boas práticas de laboratório podem reduzir o risco de lesões. Conheça o ambiente
do seu laboratório, esteja bem preparado e siga as instruções de uso. Algumas áreas
do equipamento podem ter objetos cortantes, extremidades irregulares e/ou peças
móveis.
o Use equipamento de proteção individual para minimizar o risco de lesões devido ao
contacto com as ditas áreas, especialmente nas áreas menos acessíveis ou ao limpar o
equipamento.
o O seu equipamento de proteção individual deve ser apropriado ao grau e ao tipo de
perigo potencial, por ex., luvas de laboratório, proteção ocular, bata de laboratório e
calçado adequados.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-7
1 Informações de segurança cobas b 121 <BGE> system
Consultoria de Segurança de TI

Consultoria de Segurança de TI

Descrição
Todos os dispositivos baseados em sistemas operacionais comuns (Microsoft
Windows, Linux, etc.) com a capacidade de conectar dispositivos de armazenamento
externos (dispositivos USB, discos rígidos, disquetes, CD-ROM, DVS, câmeras, PDA,
dispositivos de comunicação sem fio, etc.) merecem atenção. Isso normalmente se
aplica, mas não limitado a todos os produtos que vem com um PC ou Notebook.
O meio de armazenamento externo pode estar infectado e transmitir malware
(ex.: Vírus, Cavalos de Troia, spyware, etc.)
cobas b 121 <BGE> system não contém software de proteção anti-vírus. Portanto é
essencial tomar as precauções listadas abaixo para prevenir a transmissão do
malware.

Precauções de segurança

ATENÇÃO
A não-observância das seguintes recomendações pode resultar na perda de dados, na
ATENÇÃO perda de integridade dos resultados dos pacientes ou na indisponibilidade do sistema, o
que pode pôr os pacientes em risco.

o Verificar todos os dispositivos de armazenamento externo com programa anti-


vírus (em outro PC) para assegurar que se encontram livres de malware antes de
os usar no sistema.
o Verifique novamente o dispositivo de armazenamento externo entre utilizações
em sistemas diferentes, para evitar interferência cruzada.
o Em nenhuma circunstância o meio de armazenamento portátil pode ser usado em
sistemas de computadores domésticos ou públicos e depois usados para conectar
a um sistema de trabalho ou de clientes.
o Mantenha todos dispositivos de armazenamento externo em lugar seguro para
que possam apenas ser acessados por pessoal autorizado.
o Não adicione, retire ou apague qualquer arquivo ou software, salvo indicação em
documentação específica no cobas b 121 <BGE> system.
o Nunca copie e instale no sistema qualquer software que não seja da Roche.
o Se um sistema requer um software adicional, por favor contate a sua central de
atendimento local.
o Implemente novas versões do software, quando disponíveis.
o Use qualquer capacidade de serviços remotos (ex.: cobas® e-support), apenas para
se conectar à rede de serviços Roche.
o Não se conectar à Internet, salvo indicações de documentações específicas do
cobas b 121 <BGE> system.
o Tenha certeza que apenas computadores validados estejam conectados à rede do
sistema.
o Certifique-se que outros computadores ligados em rede (por exemplo LIS, FTP)
estão devidamente seguros e protegidos contra malware. Esta é uma
responsabilidade do cliente e seus especialistas em TI.
o O uso de uma firewall de TI cobas é extremamente recomendado ou até
obrigatório, dependendo da instalação do sistema.

Roche
A-8 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 1 Informações de segurança
Consultoria de Segurança de TI

o Restrinja o acesso físico ao sistema e a toda infraestrutura de TI anexada


(computador, cabos, equipamentos de rede etc.).
o Certifique-se de que os arquivos de exportação e os arquivos mortos estejam
armazenados em um local seguro e protegidos contra qualquer acesso não
autorizados e desastre.
o Evite o roubo de credenciais:
O Use senhas fortes.
O Não compartilhe senhas.
O Não anote senhas.
O Não compartilhe contas de usuário.
O Exclua contas de usuário não ativas do sistema.

Dados corrompidos devido a A segurança do sistema e seus dados depende do acesso protegido por senha. Se uma
uma senha divulgada pessoa não autorizada descobrir seu ID de usuário e senha, ela pode comprometer a
segurança.
o Digite sempre sua senha sem ser observado.
o Não anote sua senha em qualquer lugar, inclusive em um formulário de contato,
em uma agenda de endereços ou em um arquivo no computador.
o Não revele sua senha a ninguém. A Roche nunca pede sua senha.
o Se você divulgar sua senha para alguém, altere-a imediatamente.
o Entre em contato com sua afiliada local da Roche se achar que sua conta foi
comprometida.

Divulgação de dados Se você inserir dados confidenciais (como dados do paciente ou interpretação de
confidenciais resultados de teste) nos campos do paciente, eles poderão ser visualizados por
usuários não autorizados.
o Não insira nenhuma informação confidencial relevante do paciente nos campos
do paciente. Existe o risco de acesso não autorizado aos dados do paciente.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-9
1 Informações de segurança cobas b 121 <BGE> system
Consultoria de Segurança de TI

Roche
A-10 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Índice

Descrições gerais

Este capítulo contém uma descrição geral do equipamento, assim como as medidas
de precaução para riscos específicos e o manuseio correto de sensores e soluções.

Neste capítulo Capítulo 2


Introdução ....................................................................................................................... A-13
Notas gerais ..................................................................................................................... A-14
Área de utilização ..................................................................................................... A-14
Notas gerais sobre a operação ................................................................................ A-14
Teclas importantes na tela ....................................................................................... A-14
Processos de medição e de calibração ......................................................................... A-16
Processo de medição ................................................................................................ A-16
Processos de calibração ........................................................................................... A-16
Avaliação da medição .............................................................................................. A-16
Medidas de segurança para perigos específicos ......................................................... A-17
Manuseio de amostras ............................................................................................. A-17
Eliminação dos resíduos líquidos, frascos, eletrodos e do equipamento ......... A-17
Descontaminação ..................................................................................................... A-17
Manuseio de soluções .............................................................................................. A-17
Manuseio de eletrodos ............................................................................................. A-18
Descrição do sistema ..................................................................................................... A-19
Identificação visual .................................................................................................. A-19
Tela ............................................................................................................................. A-19
Impressora ................................................................................................................. A-19
Câmara de medição ................................................................................................. A-19
Bomba ........................................................................................................................ A-20
Tampa ........................................................................................................................ A-20
Compartimento dos frascos ................................................................................... A-20
Fonte de alimentação ............................................................................................... A-20
Posição do interruptor de rede ......................................................................... A-20
Traseira do equipamento ......................................................................................... A-21
Interface .............................................................................................................. A-21
Leitor de código de barras (opção) .................................................................. A-22
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-11
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Índice

Placas de aviso e de identificação .................................................................... A-23

Roche
A-12 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Introdução

Introdução

Figura A-1

O cobas b 121 <BGE> system é um analisador de estrutura modular para a medição


de gases sanguíneos, eletrólitos e hematócritos em sangue total, soro, plasma, em
soluções de dialisado com teores de acetato e de bicarbonato e materiais CQ.
Durante a medição ou a calibração é possível a introdução de dados complementares
e fazer ajustes.
Os vários modos de operação, independentes entre si, estão definidos da seguinte
forma:
o Analisador: Medição, CQ, Sistema, Calibração, Funções comuns
o Banco de dados: Dados dos pacientes, medição, calibração, CQ e do equipamento
o Definições: Definições do equipamento
o Info: Roche-Info, números das versões, níveis de líquido, ajuda, estado dos
sensores

Atualmente o equipamento se encontra disponível com a seguinte configuração:


o BG (pH, PO2, PCO2) e ISE (Na+, K+, Cl–, Ca2+) / Hct
Um novo e patenteado sistema de calibração de líquidos elimina a necessidade de
calibrações dispendiosas com gases. Esta alteração resulta em um manuseio mais
simples, menor necessidade de espaço e redução de custos.
A utilização de uma "Tela táctil" intuitiva facilita a operação e diminui o tempo de
treinamento do usuário.
Os eletrodos patenteados são eletrodos sem manutenção, requerendo apenas
reduzidos volumes de amostras.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-13
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Notas gerais

Notas gerais

Área de utilização

O equipamento foi concebido para a medição de BG / ISE em sangue total. A


exatidão dos valores medidos é verificada em conformidade.
De forma a alcançar medições exatas das soluções de controle aquosas recomendadas
(no que se refere a desvios relativamente a amostras biológicas), selecione as
substâncias corretas e faça as correções correspondentes no modo de medição de CQ.
A exatidão dos valores medidos de soluções aquosas não definidas não pode ser
garantida (e.g. devido à possibilidade de interferência de substâncias e/ou falta ou
tampão insuficiente, e/ou diferenças na força iônica e no potencial de difusão quando
comparado com as amostras biológicas).

Notas gerais sobre a operação

O equipamento deve estar permanentemente ligado.


No caso do equipamento permanecer desligado durante um período superior a 24
horas, devem efetuar-se os procedimentos de desativação
e Informações detalhadas, veja o Capítulo 3 Instalação e desativação.

É necessário que se evitem fugas de líquidos no interior do aparelho.


De forma a assegurar a qualidade dos resultados de medição, deve ser efetuado um
controle de qualidade nos 3 níveis (1 = baixo, 2 = normal, 3 = alto) após cada
substituição de eletrodos ou substituição das soluções, assim como após uma
colocação em funcionamento do equipamento.
Além disso, se deve efetuar, no mínimo, uma medição CQ entre duas calibrações 2P
automáticas. Os níveis devem ser alternados (1 = baixo, 2 = normal, 3 = alto).
e Informações detalhadas, veja o Capítulo 6 Controle de qualidade.

Teclas importantes na tela

Teclas Descrição

Modo de operação "Analisador"

Modo de operação "Banco de dados"

Modo de operação "Definições"

Tecla "Informações"

Roche
A-14 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Notas gerais

Teclas Descrição

Mais funções

Confirmar

Cancelar

Ativar / desativar

Iniciar o processo selecionado

e Para mais informações, veja Capítulo 8 Modos de operação, secção Teclas na página B-48.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-15
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Processos de medição e de calibração

Processos de medição e de calibração

Processo de medição

Os seguintes métodos são usados para determinar as várias variáveis de medição:


PO2 : Utilização do princípio de medição de Clark: medição de corrente criada pela
redução de oxigênio
PCO2 : Utilização do princípio de Severinghouse: medição potenciométrica da
alteração do pH no eletrodo provocada pelo CO2.
Os eletrodos de pH, Na+, K+, Ca2+ e Cl- são eletrodos potenciométricos. Nos
eletrodos de pH e Na+ são utilizados vidros especiais como elementos sensitivos. As
membranas de potássio e cálcio contêm portadores neutros especiais. Para
membranas de cloretos é utilizado um permutador de íons especial. Além disto, a
determinação destes parâmetros de medição requer a utilização de um eletrodo de
referência - no caso do analisador trata-se de um eletrodo de cloreto de contato fixo.
Hematócrito: Medição da condutividade da amostra

Processos de calibração

O oxigênio é calibrado com o ar ambiente e uma solução de ponto zero. Os restantes


parâmetros são calibrados usando duas soluções, misturadas em várias proporções.
Não são utilizados gases. A utilização de no mínimo dois pontos de calibração para
cada parâmetro de medição e a constante monitoração interna das calibrações
garante a precisão e exatidão dos valores medidos.

Avaliação da medição

AVISO
o A plausibilidade dos resultados de medição produzidos pelo
AVISO cobas b 121 <BGE> system deve ser sempre verificada por pessoal médico
especializado, tendo em consideração a situação clínica do paciente antes de serem
tomadas quaisquer decisões clínicas com base nos resultados.

De forma a assegurar a qualidade dos resultados de medição, deve ser efetuado um


controle de qualidade nos 3 níveis (1 = baixo, 2 = normal, 3 = alto) após cada
substituição de eletrodos ou substituição das soluções, assim como após uma
colocação em funcionamento do equipamento.
Além disso, se deve efetuar, no mínimo, uma medição CQ entre duas calibrações 2P
automáticas. Os níveis devem ser alternados (1 = baixo, 2 = normal, 3 = alto).
e Informações detalhadas, veja o Capítulo 6 Controle de qualidade.

Roche
A-16 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Medidas de segurança para perigos específicos

Medidas de segurança para perigos específicos

Manuseio de amostras

Durante o manuseio de amostras, devem cumprir-se as normas de higiene


necessárias. As amostras podem conter microrganismos patogênicos perigosos.
e Para informações mais detalhadas, veja o Capítulo 5 Medição.

Eliminação dos resíduos líquidos, frascos, eletrodos e do equipamento

RISCO BIOLÓGICO
Elimine os resíduos líquidos, frascos, eletrodos e o equipamento de acordo com os
regulamentos locais e/ou de trabalho (contaminação biológica - resíduos perigosos.)

Descontaminação

O objetivo da descontaminação é a minimização do risco existente durante o


manuseio de peças que tenham estado em contato com amostras biológicas.
A Roche recomenda a realização do procedimento de descontaminação em conjunto
com os regulamentos específicos do laboratório.
Estes procedimentos de descontaminação se devem realizar periodicamente para
minimizar o risco de infecções (incl. vírus da hepatite e do HIV).

RISCO BIOLÓGICO
Obrigatório usar luvas.

e Informações detalhadas sobre descontaminação, veja o Capítulo 9 Manutenção.

Manuseio de soluções

Armazene as soluções de instrumentos de acordo com os requisitos de embalagem


especificados. A temperatura das soluções deverá ser adaptada à temperatura
ambiente antes da utilização.
O prazo de utilização das soluções é limitado.
Ler com atenção a etiqueta do frasco e da embalagem para uma correta temperatura
de armazenamento e máxima validade.

NUNCA CONGELAR
Em caso de congelamento, a concentração das soluções pode mudar e provocar erros de
ATENÇÃO calibração.
Nunca utilize C3 Fluid Packs danificados. Nunca misture componentes individuais.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-17
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Medidas de segurança para perigos específicos

Manuseio de eletrodos

Guarde os eletrodos de acordo com as especificações indicadas nas embalagens.


O prazo de utilização dos eletrodos é limitado.
Ler com atenção a etiqueta do eletrodo e a embalagem para uma correta temperatura
de armazenamento e máxima validade.

ATENÇÃO: Nota para a instalação do eletrodo PCO2


Colocar o eletrodo na câmara de medição nos 5 minutos após a abertura da embalagem
ALU-PE.
Na embalagem ALU-PE existe uma atmosfera de gás inerte especial para acondicionar o
eletrodo PCO2 durante o armazenamento.
Esta atmosfera de gás garante uma imediata estabilidade do potencial durante a
colocação do eletrodo na câmara de medição e/ou uma medição imediata após a
calibração 2P.
Se passarem mais de 5 minutos após a abertura da embalagem ALU-PE, o nível do
acondicionamento do gás pode diminuir e aumentar o tempo necessário para a primeira
calibração.

Roche
A-18 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Descrição do sistema

Descrição do sistema

Identificação visual

A H

B F

C
E

A Tampa da impressora E Câmara de medição com os eletrodos


B Bomba F Tampa
C Fonte de alimentação / Interruptor de rede G Ajuste do contraste
D Compartimento dos frascos H Tela

Figura A-2

Tela

Todas as informações (resultados, mensagens de erro, avisos, etc.) são indicadas na


tela. A tela é um LCD a cores de 5,7" revestido com uma película sensível ao toque
("Tela táctil").

Impressora

A impressora térmica de 2" silenciosa com corta-papel integrado para papel contínuo
está localizada por baixo da tampa da impressora.

Câmara de medição

A câmara de medição com os eletrodos está localizada sob a tampa do instrumento.


Os eletrodos são eletrodos de fluxo com canal de amostra visível.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-19
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Descrição do sistema

Bomba

A bomba peristáltica transporta a amostra e os líquidos dentro do equipamento.

Tampa

Relativamente à abertura da tampa, existem duas posições de encaixe definitivas:


o Posição da tampa 1 (meia aberta)
[Modo de seringa] > [para seringas e ampolas]
o Posição da tampa 2 (completamente aberta)
[Modo capilar] > [para tubos capilares e Roche MICROSAMPLER PROTECT]

Compartimento dos frascos

As soluções de calibração e o frasco de esgoto localizam-se por detrás da tampa do


compartimento dos frascos.

Fonte de alimentação

Esta unidade engloba o interruptor de rede e o cabo de ligação à rede.

Posição do interruptor de rede

Desligado Ligado

Figura A-3

Roche
A-20 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Descrição do sistema

Traseira do equipamento

Interface

A B C D

A COM 1 C Leitor de código de barras


B COM 2 D Ligação à rede informática

Figura A-4

COM 1* Interface RS 232


COM 2* Interface RS 232
Código de Tomada PS/2 DIN - 6p
barras
Rede 10BaseT Ethernet (RJ45)
informática

NOTA
Em caso de utilização da interface de série, se deve utilizar obrigatoriamente um adaptador
filtrante. Por favor, encomendar o adaptador à Assistência Técnica.

COM 1 Esta interface pode ser atribuída a uma impressora de etiquetas e FMT host.
e Para uma descrição exata da atribuição, veja o Manual de Referência, capítulo
Modos de operação, seção Definições > Interfaces > COM 1.

COM 2 Esta interface pode ser atribuída como interface serial a ASTM.
e Para uma descrição exata da atribuição, veja o Manual de Referência, capítulo
Modos de operação, seção Definições > Interfaces > COM 2.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-21
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Descrição do sistema

Leitor de código de barras (opção)

Figura A-5

o Leitura dos dados das soluções (tipo, número do lote, prazo de validade,
composição atual, etc.).
o Leitura dos dados dos eletrodos (tipo, número do lote, prazo de validade).
o Leitura da identidade do paciente ou do usuário.
o Introdução dos Dados CQ (material CQ, número do lote, base, prazo de validade,
valores esperados, etc.).
o Leitura de códigos de caracteres alfanuméricos pretendidos.

ATENÇÃO
Para ativar o leitor, pressionar o botão no lado inferior. Um sinal acústico (bip) e uma luz
ATENÇÃO curta no LED do lado superior indicam a leitura correta do código de barras.

Para mais informações, veja o Guia de Referência do leitor manual PS2 do fabricante. O
Guia de Referência está disponível através do seu representante da Roche mediante
pedido.

Roche
A-22 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 2 Descrições gerais
Descrição do sistema

Placas de aviso e de identificação

Figura A-6 Placa de identificação

A Placa de identificação

Figura A-7

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-23
2 Descrições gerais cobas b 121 <BGE> system
Descrição do sistema

Roche
A-24 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Índice

Instalação e desativação

Neste capítulo estão descritos ponto por ponto a instalação e desativação do


equipamento guiadas por software. A sequência dos passos listados deve ser
impreterivelmente seguida.

Neste capítulo Capítulo 3


Instalação ......................................................................................................................... A-27
Local ........................................................................................................................... A-27
Acessórios ................................................................................................................. A-28
Instalação .................................................................................................................. A-28
1. Ligar o cabo de alimentação e o leitor de código de barras (opção) ....... A-28
2. Ligar ................................................................................................................. A-29
3. Selecionar o idioma ....................................................................................... A-29
4. Ajustar a data e a hora ................................................................................... A-29
5. Verificar o valor do barômetro .................................................................... A-30
6. Instalação ........................................................................................................ A-30
7. Verificar os tubos na posição V2 e V9 ........................................................ A-30
8. Colocar os tubos FMS (Sistema de mistura de líquidos) .......................... A-31
9. Instalar o tubo da bomba .............................................................................. A-31
10. Inserir a agulha e o suporte de entrada de amostras ............................... A-32
11. Colocação de papel na impressora ............................................................ A-33
12. Instalação dos frascos .................................................................................. A-34
13. Instalar eletrodos ......................................................................................... A-36
14. Instalação do eletrodo de referência ......................................................... A-37
15. Iniciar as rotinas de instalação ................................................................... A-39
16. Configuração do planejamento de manutenção para substituição
do eletrodo de referência .................................................................................. A-40
17. Controle de qualidade ................................................................................. A-41
Desativar .......................................................................................................................... A-42
Inferior a 24 horas .................................................................................................... A-42
Superior a 24 horas .................................................................................................. A-42
1. Remover os frascos ........................................................................................ A-42
2. Retirar as extremidades dos tubos V2 e V9 das guias ............................... A-42

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-25
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Índice

3. Colocar e conectar o kit de desativação ...................................................... A-44


4. Remover kit de desativação .......................................................................... A-44
5. Remover o frasco de esgoto .......................................................................... A-44
6. Colocar as extremidades dos tubos V2 e V9 nas guias ............................. A-44
7. Remover o tubo da bomba ........................................................................... A-45
8. Remover os eletrodos .................................................................................... A-46
9. Remover a agulha e o suporte de entrada de amostra .............................. A-46
10. Remover o papel da impressora ................................................................. A-47
11. Remover o tubo sob V1 e V2 ..................................................................... A-47

Roche
A-26 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação

Instalação

Local

NOTA
O cobas b 121 <BGE> system não pode ser instalado perto de áreas reservadas aos
pacientes. Deverá manter-se uma margem de segurança de 1,5 metros.

Para obter os melhores resultados, escolha um local adequado e horizontal que não
esteja exposto a luz solar direta.
Ao instalar um equipamento que estava armazenado em um local frio ou que foi
transportado a baixas temperaturas, pode ter havido condensação que poderá provo-
car
falhas no equipamento. Antes da colocação em funcionamento, o equipamento deve
ser colocado durante, pelo menos, uma hora à temperatura ambiente para efeitos de
aclimatização.
Devem ser cumpridas as seguintes condições:
o Temperatura ambiente: + 15 °C até + 33 °C
o Pressão atmosférica ambiente: 462 - 800 mmHg (61,63 - 106,60 kPa)

NOTA
Pressão atmosférica ambiente de 462 mmHg (61,63 kPa) corresponde a aproximadamente
4.000 m acima do nível do mar.

o Evite a luz solar direta, vibrações e campos eletromagnéticos fortes (motores


elétricos, transformadores, equipamentos raios-X, telefones móveis, etc.).
o Utilize uma superfície de trabalho estável e horizontal (inclinação máxima de 1°
com os frascos colocados).
o Umidade relativa do ar:
O 20 até 95% (a ≥ +15 °C até ≤31 °C)
O 20 até 90% (a > +31 °C até ≤ +33 °C)
o Para uma livre e adequada circulação do ar e para as ligações elétricas, deverão ser
respeitadas seguintes distâncias de espaço livre à volta do equipamento:
O 8 cm em cada um dos dois lados
O 15 cm por trás do equipamento
O 13 cm por cima do equipamento
o Verifique a voltagem correta: 100 até 240 VAC (±10%)
Após ter instalado o cobas b 121 <BGE> system num local que cumpra os requisitos
regulamentares, execute as seguintes medidas para garantir a operacionalidade do
equipamento:
o Em primeiro lugar, verifique se o equipamento e os acessórios estão completos e
sem danos. Verifique a totalidade do fornecimento, comparando-o com a guia de
envio.
Caso falte algo, contate imediatamente o representante local da Roche.
Caso o fornecimento tenha sido danificado, apesar do cuidado na embalagem, a
transportadora deve ser imediatamente informada. Até à resolução do dano, guarde a
mercadoria e o material de embalagem.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-27
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação

ATENÇÃO
Se as embalagens dos materiais de consumo apresentarem danos visíveis, nunca inserir os
ATENÇÃO materiais de consumo no equipamento.
A utilização de consumíveis danificados pode conduzir a falhas no funcionamento do
equipamento.

Acessórios

Os seguintes componentes são entregues junto com o equipamento, como equipa-


mento padrão:

o 1 kit de desativação o 1 suporte de entrada de amostras


o 1 conjuntos de tubos BP o 1 agulha
o 1 bandeja de captação de gotas da
amostra
o 1 rolo de papel de impressora

Instalação

1. Ligar o cabo de alimentação e o leitor de código de barras (opção)


1 Assegurar que o cabo de alimentação adequado está disponível, de acordo com as
especificações.
e Para mais informações, veja o Dados elétricos na página A-57

2 Ligar o cabo de alimentação (veja Figura A-8/1).


3 Encaixe o leitor de código de barras (opção) e, caso necessário, o cabo de rede
informática (Figura A-8/2) à(s) respectiva(s) interface(s) (Figura A-8/2) na
traseira do equipamento.

(1) Cabo de alimentação (2) Interfaces

Figura A-8

Roche
A-28 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação

4 Abra a tampa do compartimento dos frascos e o mecanismo de acoplamento.

A Mecanismo de acoplamento

Figura A-9

2. Ligar
Ligue o equipamento e aguarde até o programa estar totalmente carregado e iniciado.
O equipamento encontra-se em modo de "Parada do sistema". Antes de iniciar os
procedimentos de inicialização, deverá selecionar o idioma com o qual o equipa-
mento será operado, ajustar a data e a hora e verificar o valor do barômetro.

NOTA
Se durante o processo de inicialização surgir um problema de hardware, o sistema é
paralisado e é emitido um aviso de erro.
Em caso de repetição do erro, informar o Serviço de Assistência Técnica.

3. Selecionar o idioma
1 Pressionar as seguintes teclas:

h [Ajustes] > [Equipamento] > [Idioma]

2 Selecione o idioma e confirme a seleção.


e Para uma descrição detalhada, veja Manual de referência capítulo Modos de operação,
seção Definições.

4. Ajustar a data e a hora

Pressionar as seguintes teclas:


h [Ajustes] > [Tempos e intervalos] > [Data/hora]
e Para uma descrição detalhada, veja Manual de referência capítulo Modos de operação,
seção Definições.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-29
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação

5. Verificar o valor do barômetro

Pressionar as seguintes teclas:


h [Mais funções] > [Sistema] > [Teste] > [Sensores de controle] > [Sensor baromé-
trico]
Se o valor barométrico se desviar mais de +/- 2 mmHg do valor indicado por um
barômetro de precisão, o barômetro terá que ser calibrado pela Assistência Técnica.

6. Instalação

Pressionar as seguintes teclas:


h [Mais funções] > [Sistema] > [Ferramentas] > [Instalação]
o Siga as instruções na tela.

Confirme cada ação pressionando a tecla [Confirmar].

7. Verificar os tubos na posição V2 e V9

ESD
Antes de manusear os tubos e válvulas FMS, toque na área de aterramento, na cabeça da
bomba ou no aço inoxidável perto da impressora, para descarregar a eletricidade
estática.

e veja Figura A-12 na página A-32 ou Figura A-16 na página A-34

Controle na parede do compartimento dos frascos se o tubo da válvula misturadora


de ar (Válvula V2) e o tubo de ventilação (Válvula V9), se encontram nas suas guias
(veja Figura A-10).

A Tubo de mistura de ar B Tubo de ventilação

Figura A-10

Roche
A-30 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação

8. Colocar os tubos FMS (Sistema de mistura de líquidos)

ESD
Antes de manusear os tubos e válvulas FMS, toque na área de aterramento, na cabeça da
bomba ou no aço inoxidável perto da impressora, para descarregar a eletricidade
estática.

e veja Figura A-12 na página A-32 ou Figura A-16 na página A-34

1 Insira o tubo de alimentação da solução C1 por baixo da braçadeira (Válvula V1).


2 Insira o tubo de alimentação da solução C2 por baixo da braçadeira (Válvula V2).
e veja Figura A-11

3 Estas duas válvulas encontram-se na parede traseira do compartimento dos


frascos.

A Tubo de alimentação: solução C1 B Tubo de alimentação: solução C2

Figura A-11

9. Instalar o tubo da bomba


1 Abrir a tampa do equipamento.
2 Abrir a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão).
Empurrar o aro linear (peça branca em plástico) para cima.
e veja Figura A-12

3 Coloque o conjunto de tubos à volta da roda rolante.


4 Feche a tampa (alavanca de tensão).
O suporte do tubo é, então, pressionado para dentro da peça vedante.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-31
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação

Bomba fechada
A Alavanca de tensão
B Cabeça da bomba
C Aro linear

Figura A-12

NOTA
A cabeça metálica da bomba pode ser utilizada para descarregar energia estática.

e veja Figura A-12, B

10. Inserir a agulha e o suporte de entrada de amostras


1 Abra a tampa até à posição do tubo capilar (posição completamente aberta).
2 Instale a agulha do lado esquerdo da peça vedante e empurre-a cuidadosamente
para baixo, até que encaixe no lugar.

Figura A-13

3 Vire o suporte de entrada de amostras de modo a que o lado inferior fique virado
para cima
(veja Figura A-14/1), e pressione o suporte por cima da agulha (veja Figura A-14/
2).

ATENÇÃO
Não dobrar a agulha durante a montagem.
ATENÇÃO

4 Encaixe o suporte de entrada de amostras de forma reta no eixo (veja Figura A-


14/3).

Roche
A-32 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação

(1) (2) (3)

Figura A-14

5 Feche a tampa.

11. Colocação de papel na impressora

NOTA
O papel de impressora é sensível ao calor apenas em um dos lados. Prestar atenção à
correta colocação do rolo de papel térmico.

1 Abra a tampa da impressora.

ESD
Antes de colocar o papel de impressora, toque a área de aço inoxidável perto da
impressora
para descarregar eletricidade estática.

e veja Figura A-16 na página A-34, B

2 Coloque o novo rolo de papel no suporte.


3 Verifique que a alavanca de impressão esteja na posição "em baixo" (veja
Figura A-15).

A Alavanca de impressão

Figura A-15

4 Cortar o início do papel a direito.


5 Insira o início do papel de acordo com o adesivo no lado interior da tampa da
impressora. O papel é puxado automaticamente para a impressora.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-33
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação

6 Feche a tampa da impressora e puxe o papel para fora, passando-o pela ranhura
da tampa da impressora.

A Ranhura da tampa da impressora


B Área aterrada em aço inoxidável apropriada
para descarregar eletricidade estática

Figura A-16

12. Instalação dos frascos

NOTA
Se as suas instalações estiverem localizadas a 3000 metros ou mais acima do nível do mar,
evacue o ar do frasco antes de o inserir para evitar que as soluções C1 e C2 respinguem.

1 Para o efeito, coloque a ferramenta de frascos na tampa do frasco C1 ou C2


(Figura A-17/1).
2 Aperte os manípulos e pressione o disco transparente para baixo (Figura A-17/2).
3 Gire o disco transparente no sentido horário. Pare quando notar alguma
resistência após um movimento breve. (Figura A-17/3).

(1) (2) (3)

Figura A-17

4 Insira o frasco de esgoto (Waste) na posição "W" até encostar.

5 Feche cuidadosamente o mecanismo de bloqueio de esgoto e confirme


selecionando a tecla [Confirmar].

Roche
A-34 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação

ATENÇÃO
O frasco de esgoto é aberto automaticamente quando inserido. Contudo, se observar
alguma resistência ao fechar o mecanismo de bloqueio de esgoto, não o force, caso
contrário, pode quebrar permanentemente com o risco de vazamento de esgoto. Em caso
de resistência, remova o frasco de esgoto, verifique se sua tampa vermelha está
corretamente posicionada e tente inserir novamente o mesmo frasco ou considere instalar
um novo frasco de esgoto. Chame a Assistência Técnica, se necessário.

6 O controle do nível de líquido reconhecerá o frasco de esgoto como "vazio".

Ao instalar um frasco não completamente vazio, pressione esta tecla. Surge na tela
um teclado numérico. Introduza o nível de líquido aproximado em % e confirme com
a tecla [OK].

7 Introduza a informação do código de barras manualmente com a ajuda do teclado


com tela de toque ou efetue a leitura do código de barras do C3 Fluid Pack (o
leitor de código de barras é um acessório opcional, veja Figura A-18)

Figura A-18 Acessório opcional

8 O analisador detecta a solução correta e verifica o prazo de validade. O respectivo


frasco começa a piscar na tela. Caso o prazo de validade tenha expirado, será
exibido um aviso

ATENÇÃO
Retire a vedação de borracha do C3 Fluid Pack antes de inserir.

9 Insira o C3 Fluid Pack na posição correta até encostar.


10 Feche o mecanismo de bloqueio C3.

Após instalado um frasco cheio, confirme pressionando a tecla [Confirmar].


11 Repita os passos 7, 8, 9 e 10 para as soluções de calibração C1 e C2.

NOTA
Insira a solução de calibração C1 ou C2 na posição adequada, fazendo corresponder o
rótulo do frasco, a informação exibida e o rótulo do mecanismo de bloqueio (veja Figura A-
19). Os frascos C1 e C2 são abertos automaticamente quando inseridos.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-35
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação

(1) (2)

Figura A-19

ATENÇÃO
Se observar alguma resistência ao fechar o mecanismo de bloqueio C1 ou C2, não o force,
caso contrário, pode quebrar permanentemente. Em caso de resistência, remova o frasco
afetado, verifique se sua tampa vermelha está corretamente posicionada e tente inserir
novamente o mesmo frasco ou considere instalar um novo frasco. Chame a Assistência
Técnica, se necessário.

12 Feche a tampa do compartimento dos frascos.

13. Instalar eletrodos

ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).

e veja Figura A-12, B

1 Abra a tampa da câmara de medição.


2 Abra a alavanca de bloqueio.
3 Siga as instruções na tela.

Figura A-20

Roche
A-36 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação

ATENÇÃO
Verificar a existência de eventuais bolhas de ar no eletrólito interno dos eletrodos (veja
Figura A-21). Se existirem bolhas de ar entre o eletrodo interno e a membrana, não se
realiza qualquer descarga elétrica. Resultado: Erros de calibração e de medição.

4 Retirar eventuais bolhas de ar mantendo o eletrodo na vertical e tocando


levemente contra o corpo do eletrodo com a unha (veja Figura A-21).

A Isento de bolhas de ar

Figura A-21

5 Insira os eletrodos de acordo com o seu código de cores, iniciando no lado direito
e continuando para o lado esquerdo.
6 Desloque todos os eletrodos ligeiramente para a direita, de modo que fiquem
alinhados sem criar nenhuma fenda.

14. Instalação do eletrodo de referência

ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).

e veja Figura A-12, B

1 Insira o novo eletrodo de referência.

Figura A-22

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-37
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação

2 Insira o tubo na ranhura de guia para o tubo (veja Figura A-23/2).

ATENÇÃO
Confirme que o tubo se encontra corretamente introduzido na ranhura da guia. Caso
contrário, o tubo pode ficar esmagado, impedindo a aspiração da solução de referência.
Resultado: Erros de calibração e de medição.

A B

(1) (2)
A Alavanca de bloqueio
B Eletrodo de referência

Figura A-23

3 Encaixe o conector branco à ponta do tubo do eletrodo de referência (veja


Figura A-24).

ATENÇÃO
Empurre o conector completamente para dentro.

A A

A Encaixe o conector branco à ponta do


eletrodo de referência

Figura A-24

4 Feche a alavanca de bloqueio.


5 Verifique se os contatos elétricos dos eletrodos estão bem fixos. A posição correta
dos vários eletrodos é facilmente confirmada pelas cores das suas réguas de
contato ou pelas suas etiquetas.

Roche
A-38 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação

Figura A-25

6 Introduza os códigos de barras localizados na embalagem interior de cada


eletrodo, manualmente com ajuda do teclado ou escaneando os códigos de barras
(leitor de códigos de barras - opcional) (veja Figura A-26).

NOTA
Guarde sempre a embalagem interior. Sempre que se desliga o equipamento
e se volta a ligar, tem que se voltar a escanear os códigos de barras dos restantes
eletrodos funcionais.

Figura A-26

7 O respectivo eletrodo começa a piscar na tela.


Confirme com esta tecla.
8 Feche a tampa da câmara de medição e de seguida, feche a tampa do
equipamento.

15. Iniciar as rotinas de instalação

1 Pressione [Iniciar].
2 Todas as soluções são aspiradas e o sistema é calibrado. Este processo pode ser
mais longo do que as ações respectivas durante a operação normal.
3 Instalação terminada.

NOTA
Se ocorrer um erro durante um dos passos, é exibida a parada do sistema.

e Para remover a parada do sistema, veja o Capítulo 10 Solução de problemas.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-39
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Instalação

16. Configuração do planejamento de manutenção para substituição do eletrodo de referência


O eletrodo de referência deve ser substituído após 52 semanas (um ano) para preve-
nir o risco de resultados de medição incorretos.
Siga os passos seguintes para ativar um aviso quando a substituição do eletrodo de
referência deve ser efetuada.
1 Pressionar as seguintes teclas:

h [Ajustes] > [Tempos e intervalos] > [Planejamento de manutenção]

2 Selecione o registro assinalado.

3 Pressione [Mover uma linha para baixo] várias vezes até alcançar uma linha vazia
(veja Figura A-27).

Figura A-27

4 Pressione [Adicionar] > [Detalhes]

5 Pressione [Teclado] e inserir os valores seguintes:


o Nome: SUBST. ELETRODO REF.
o Ciclo: Anualmente
o Hora: 08:00 (quando o lembrete aparecer)
o Data: Data atual ou data de instalação do eletrodo de referência
o Contador de amostras: Não
o Avisar: Ligar

Roche
A-40 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Instalação

o Arquivar: Ligar

Figura A-28

A Figura A-28 apresenta um exemplo de um eletrodo de referência instalado em


28 de janeiro de 2014. No dia 28 de janeiro de 2015, às 8:00, será exibido um aviso
para substituir o eletrodo de referência.
e Para uma descrição exata, consulte o Manual de referência, capítulo Definições

17. Controle de qualidade


1 Antes de realizar um controle de qualidade, é necessário definir o material.
e Para instruções, veja o Capítulo 6 Controle de qualidade.

2 Efetue um controle de qualidade com todos os 3 níveis de controle (1 = baixo, 2 =


normal, 3 = alto).
Confirme que os resultados obtidos neste controle se encontram dentro do
intervalo dos valores esperados.
e Veja Capítulo 6 Controle de qualidade.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-41
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Desativar

Desativar

Inferior a 24 horas

Caso o equipamento seja necessário dentro das próximas 24 horas, pressione:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Ferramentas] > [Desligar o software]


Desligar o equipamento.

Superior a 24 horas

Caso o equipamento fique fora de serviço por um período superior a 24 horas, devem
realizar-se os seguintes procedimentos.

NOTA
Antes de desligar o equipamento, faça uma cópia de segurança dos dados para um cartão
PCMCIA ou uma interface.

e Veja Capítulo 8 Modos de operação, seção Banco de dados na página B-54.

RISCO BIOLÓGICO
A Roche recomenda a descontaminação de todas as superfícies e tubulações antes de
desligar o equipamento.

e Para uma descrição detalhada do processo, veja Capítulo 9 Manutenção, seção


Descontaminação na página C-5.

No modo de operação "Analisador", pressione as teclas:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Ferramentas] > [Desativar]


Siga as instruções na tela.

Confirme cada ação pressionado esta tecla.

1. Remover os frascos
Abra a tampa do compartimento dos frascos e remova os frascos C1, C2 e C3.

2. Retirar as extremidades dos tubos V2 e V9 das guias

ESD
Antes de manusear os tubos e válvulas FMS, toque na área de aterramento, na cabeça da
bomba ou no aço inoxidável perto da impressora, para descarregar a eletricidade
estática.

e veja Figura A-12 na página A-32 ou Figura A-16 na página A-34

1 Retire o tubo da válvula misturadora de ar (Válvula V2) da guia.


2 Retire o tubo de ventilação (Válvula V9) da guia.

Roche
A-42 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Desativar

A Tubo de ventilação V9
B Tubo da válvula misturadora de ar V2

Figura A-29

3 Pouse as duas pontas do tubo sobre uma base absorvente, como p. ex. papel (veja
Figura A-30).

A A

A Pontas dos tubos

Figura A-30

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-43
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Desativar

3. Colocar e conectar o kit de desativação


1 Encha o kit de desativação com água destilada, até cerca de metade.
2 Coloque o kit de desativação na posição C3.
3 Encaixe os tubos do kit aos conectores C1 e C2.

Figura A-31

4 Inicie o processo de lavagem das tubulações, pressionando esta tecla.

4. Remover kit de desativação


1 Remova o kit de desativação.

NOTA
Para eliminar o líquido residual dos tubos, coloque os tubos na vertical, permitindo que o
líquido escorra para o recipiente.

2 Inicie o processo para esvaziar as tubulações, pressionando a tecla [Iniciar].

5. Remover o frasco de esgoto


Remover o frasco de esgoto (W Waste Container).

6. Colocar as extremidades dos tubos V2 e V9 nas guias

ESD
Antes de manusear os tubos e válvulas FMS, toque na área de aterramento, na cabeça da
bomba ou no aço inoxidável perto da impressora, para descarregar a eletricidade
estática.

e veja Figura A-12 na página A-32 ou Figura A-16 na página A-34

1 Coloque de novo o tubo da válvula misturadora de ar (Válvula V2) nas guias.

Roche
A-44 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Desativar

2 Coloque de novo o tubo de ventilação (Válvula V9) nas guias (veja Figura A-32).

A Tubo de ventilação
B Tubo da válvula misturadora de ar

Figura A-32

3 Feche os mecanismos de acoplamento.

7. Remover o tubo da bomba


1 Abrir a tampa do equipamento.
2 Abra a tampa em vidro acrílico (alavanca de tensão) da bomba peristáltica.
Empurre o aro linear (peça branca em plástico) para cima (veja Figura A-33).
3 Agora pode remover todo o conjunto de tubos (suporte do tubo com tubos)
(veja Figura A-33).

A Alavanca de tensão
B Cabeça da bomba
C Aro linear

Figura A-33

4 Feche a alavanca de tensão (tampa de vidro acrílico).

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-45
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Desativar

8. Remover os eletrodos

ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).

e veja Figura A-33, B

1 Abra a tampa da câmara de medição.


2 Abra a alavanca de bloqueio.

A Alavanca de bloqueio

Figura A-34

3 Remova os eletrodos.
4 Feche a alavanca de bloqueio e a tampa da câmara de medição.

9. Remover a agulha e o suporte de entrada de amostra


1 Abra a tampa até à posição do tubo capilar (posição completamente aberta).
2 Gire o suporte de entrada de amostras no sentido da seta (veja a marcação no
suporte de entrada de amostras). Este sairá do eixo e desencaixará da mola (veja
Figura A-35/1).

ATENÇÃO
Não dobrar a agulha.
ATENÇÃO

3 Retire cuidadosamente o suporte de entrada de amostras da agulha (veja


Figura A-35/2).
4 Remova a agulha.
5 Encaixe a agulha para o lado esquerdo e para peça vedante. e empurre-a
cuidadosamente para cima
(veja Figura A-35/3).

Roche
A-46 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 3 Instalação e desativação
Desativar

(1) (2) (3)

Figura A-35

6 Feche a tampa.

10. Remover o papel da impressora


1 Abra a tampa da impressora.
2 Puxe o papel da impressora para fora para trás e retire-o.
3 Feche a tampa da impressora.

11. Remover o tubo sob V1 e V2

ESD
Antes de manusear os tubos e válvulas FMS, toque na área de aterramento, na cabeça da
bomba ou no aço inoxidável perto da impressora, para descarregar a eletricidade
estática.

e veja Figura A-12 na página A-32 ou Figura A-16 na página A-34

1 Deslize o tubo de alimentação da solução C1 por baixo da braçadeira (Válvula V1)


para fora.
2 Deslize o tubo de alimentação da solução C2 por baixo da braçadeira (Válvula V2)
para fora.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-47
3 Instalação e desativação cobas b 121 <BGE> system
Desativar

A Tubo de alimentação: Solução C1


B Tubo de alimentação: Solução C2

Figura A-36

3 Os tubos estão sem pressão.


4 Feche todas as tampas.

NOTA
Após desativar corretamente o equipamento, ele se mantém em modo de "Parada do
sistema" (desativado). Este modo apenas pode ser alterado depois de realizar um novo
procedimento de instalação do equipamento.

5 Desligar o equipamento.
6 Processo de desativação concluído.
7 Caso o equipamento tenha que ser transportado, desconecte o cabo de rede, o
leitor de código de barras e o cabo de rede informática.
8 Transporte o equipamento sempre na sua embalagem original.

Roche
A-48 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 4 Especificações
Índice

Especificações

Neste capítulo estão descritos os dados de capacidade, assim como dados referentes
ao produto e meio ambiente.

Neste capítulo Capítulo 4


Especificações ................................................................................................................. A-51
Parâmetros de medição ........................................................................................... A-51
Valores padrão e de introdução .................................................................................... A-52
Amostras processadas .................................................................................................... A-53
Tempos de medição de amostras ................................................................................. A-53
Volume da amostra ........................................................................................................ A-53
Tipo de amostras ............................................................................................................ A-54
Calibrações ...................................................................................................................... A-54
Parâmetros ambientais .................................................................................................. A-55
Temperatura / Umidade do ar / Estabilidade ....................................................... A-55
Dados de produto ........................................................................................................... A-57
Dados elétricos ......................................................................................................... A-57
Classificação (de acordo com IEC/ISO) ............................................................... A-57
Dimensões ................................................................................................................. A-57
Peso ............................................................................................................................ A-57
Impressora ....................................................................................................................... A-58
Tela ................................................................................................................................... A-58
Leitor de código de barras (opção) .............................................................................. A-58

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-49
4 Especificações cobas b 121 <BGE> system
Índice

Roche
A-50 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 4 Especificações
Especificações

Especificações

Parâmetros de medição

Especifi- Intervalo especificado Precisão(a) (b) Precisão (a) (b) Exatidão(a)


cado para (mesma série) (dia-dia)
PO2 B 10 - < 60 mmHg DP < 4,0 mmHg DP < 6,0 mmHg < ±8,0 mmHg
60 - 140 mmHg DP < 2,0 mmHg DP < 3,0 mmHg ± 4,0 mmHg
> 140 - 500 mmHg DP < (2% - 0,8 mmHg) DP < (4% - 2,6 mmHg) < ±(6% - 4,4 mmHg)
> 500 - 800 mmHg DP < (4% - 11,8 mmHg) DP < (8% - 22,6 mmHg) < ±(12% - 34,4 mmHg)
1,333 - > 7,998 kPa DP < 0,533 kPa DP < 0,800 kPa < ±1,066 kPa
7,998 - 18,662 kPa DP < 0,267 kPa DP < 0,400 kPa ± 0,533 kPa
> 18,662 - 66,650 kPa DP < (2% - 0,107 kPa) DP < (4% - 0,347 kPa) < ±(6% - 0,587 kPa)
> 66,650 - 106,640 kPa DP < (4% - 1,573 kPa) DP < (8% - 3,013 kPa) < ±(12% - 4,586 kPa)
Q 10 - < 60 mmHg DP < (10,7 - 12%) mmHg DP < (12,2 - 12%) mmHg < ±(16,8 - 13%) mmHg
60 - 200 mmHg DP < 3,5 mmHg DP < 5,0 mmHg ± 9,0 mmHg
> 200 - 800 mmHg DP < (7% - 10,5) mmHg DP < (7% - 9,0) mmHg < ±(6,5% - 4) mmHg
1,333 - < 7,998 kPa DP < (1,426 - 12%) kPa DP < (1,626 - 12%) kPa < ±(2,239 - 13%) kPa
7,998 - 26,660 kPa DP < 0,467 kPa DP < 0,667 kPa ± 1,200 kPa
26,660 - 106,640 kPa DP < (7% - 1,400) kPa DP < (7% - 1,200) kPa < ±(6,5% - 0,533) kPa
PCO2 B/Q 4 - < 15 mmHg DP < 2 mmHg DP < 3 mmHg ± 4 mmHg
15 - 80 mmHg DP < 1,5 mmHg DP < 2,0 mmHg ± 2,5 mmHg
> 80 - 200 mmHg DP < 4,5 mmHg DP < 6 mmHg ± 8 mmHg
0,533 - < 2,00 kPa DP < 0,267 kPa DP < 0,400 kPa ± 0,533 kPa
2,00 - 10,664 kPa DP < 0,200 kPa DP < 0,267 kPa ± 0,333 kPa
10,664 - 26,660 kPa DP < 0,600 kPa DP < 0,800 kPa ± 1,066 kPa
pH B/Q 6,0 - < 6,8 DP < 0,020 DP < 0,035 ± 0,06
6,8 - 7,6 DP < 0,008 DP < 0,015 ± 0,02
> 7,6 - 8,0 DP < 0,015 DP < 0,030 ± 0,04
+
Na B/S/A/D/Q 20 - < 120 mmol/L DP < 4,5 mmol/L DP < 6 mmol/L ± 8 mmol/L
120 - 170 mmol/L DP < 1,5 mmol/L DP < 2,0 mmol/L ± 2,5 mmol/L
> 170 - 250 mmol/L DP < 6 mmol/L DP < 8 mmol/L ± 10 mmol/L
K+ B/S/A/D/Q 0,2 - < 3,0 mmol/L DP < 0,15 mmol/L DP < 0,35 mmol/L ± 0,5 mmol/L
3,0 - 6,0 mmol/L DP < 0,06 mmol/L DP < 0,15 mmol/L ± 0,2 mmol/L
> 6,0 - 20 mmol/L DP < 0,4 mmol/L DP < 1 mmol/L ± 1,4 mmol/L
Cl- B/S/A/D/Q 20 - < 70 mmol/L DP < 3 mmol/L DP < 4 mmol/L ± 8,0 mmol/L
70 - 130 mmol/L DP < 1,5 mmol/L DP < 2,0 mmol/L ± 4,0 mmol/L
> 130 - 250 mmol/L DP < 4,5 mmol/L DP < 6 mmol/L ± 12,0 mmol/L
Tabela A-1

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-51
4 Especificações cobas b 121 <BGE> system
Valores padrão e de introdução

Especifi- Intervalo especificado Precisão(a) (b) Precisão (a) (b) Exatidão(a)


cado para (mesma série) (dia-dia)
Ca2+ B/S/A/D/Q 0,1 - < 0,6 mmol/L DP < 0,06 mmol/L DP < 0,1 mmol/L ± 0,2 mmol/L
0,6 - 1,5 mmol/L DP < 0,03 mmol/L DP < 0,05 mmol/L ± 0,1 mmol/L
> 1,5 - 4,0 mmol/L DP < 0,15 mmol/L DP < 0,25 mmol/L ± 0,5 mmol/L
0,4008 - < 2,4048 mg/dL DP < 0,2405 mg/dL DP < 0,4008 mg/dL ± 0,8016 mg/dL
2,4048 - 6,0120 mg/dL DP < 0,1202 mg/dL DP < 0,2004 mg/dL ± 0,4008 mg/dL
> 6,0120 -16,0320 mg/dL DP < 0,6012 mg/dL DP < 1,0020 mg/dL ± 2,0040 mg/dL
Hct B/Q 10 - < 20% DP < 3% DP < 5% ± 6,0%
20 - 60% DP < 1,5% DP < 2,5% ± 3,0%
< 60 - 80% DP < 3% DP < 5 % ± 6,0%
0,100 - < 0,200 DP < 0,030 DP < 0,050 ± 0,060
0,200 - 0,600 DP < 0,015 DP < 0,025 ± 0,030
< 0,600 - 0,800 DP < 0,030 DP < 0,050 ± 0,060
Baro(c) 300 - 800 mmHg ---------------------------- ---------------------------- < 5,0 mmHg
39,990 - 106,640 kPa ---------------------------- ---------------------------- 0,667 kPa
Tabela A-1
(a) Precisão e desvios padrão: especificados para o intervalo de temperaturas padrão de 15 - 31 °C.
(b) Conforme CLSI dentro do intervalo especificado
(c) No intervalo de 300 a 450 mmHg, o sensor barométrico deve ser calibrado pela Assistência Técnica, no caso da primeira instalação.

B....Sangue total A....Soluções de dialisado com teor de acetato S...Soro ou plasma


Q....Material CQ aquoso D...Soluções de dialisado com teor de bicarbonato

Valores padrão e de introdução

Parâmetros Valores padrão Intervalo (valores padrão e de introdução)


tHb(i) 15,0 g/dL 1,0 - 26,0 g/dL
150,0 g/L 10,0 - 260,0 g/L
9,3 mmol/L 0,7 - 16,1 mmol/L
P50 Adulto 26,7 mmHg não editável
3,56 kPa
P50 fetal 21,5 mmHg não editável
2,87 kPa
A/F (Adulto/Fetal) adulto adulto, fetal
FIO2 0.21 0,1 - 1,0
R 0.84 0,7 - 2,0
Temperatura do paciente 37,0 °C 2,0 - 44,0 °C
98,6 °F 35,6 - 111,0 °F
F (para Hct(c)) 3 2,7 - 3,3
Tipo de amostra sangue sangue, soro/plasma, solução aquosa, acetato, bicarbonato
Tipo de sangue desconhecido desconhecido, arterial, capilar, venoso, venoso misto
Sexo desconhecido desconhecido, masculino, feminino
Tabela A-2

Roche
A-52 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 4 Especificações
Amostras processadas

Parâmetros Valores padrão Intervalo (valores padrão e de introdução)


Local da punção desconhecido desconhecido, femural esq., braquial esq., radial esq., umbilical,
femural dir., braquial dir., radial dir., veia cava inf., lóbulo da
orelha,
ponta do dedo, dedo do pé, calcanhar
Teste ALLEN desconhecido desconhecido, sim, não
ID Amostra vazia definido pelo usuário
Tabela A-2

Amostras processadas

Eletrodos ativados / Processamento típico de amostras


instalados [amostras/hora]
Seringa Capilares
BG 30 30
BG - ISE 30 30
Tabela A-3

Tempos de medição de amostras

Tempos de medição [segundos]


Tempo total Até à indicação
cobas b 121 <BGE> system 120 50
Tabela A-4

Volume da amostra

NOTA
Em concentrações mais elevadas de Hct na amostra, é necessário um volume de
amostragem de até 70 μl.

Eletrodos ativados /instalados Volume típico da amostra Volume típico da amostra Volume típico da amostra
[μl](a) (posição capilar) (posição de salpicar)
[μl](b) [μl](c)
BG - ISE 60 68 90
(a) típico para Hct ≤ 45%
(b) Limitação do volume pelo sensor de amostras: Se o volume especificado for alcançado, ocorre uma parada da aspiração (aproximadamente 1
segundo). Se o capilar não for retirado, o procedimento de aspiração continuará.
(c) Nenhuma parada de aspiração na posição de seringa.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-53
4 Especificações cobas b 121 <BGE> system
Tipo de amostras

Tipo de amostras

o Sangue total
o Soro
o Plasma
o Soluções de dialisado com teores de acetato
o Soluções de dialisado com teor de bicarbonato
o Material CQ

Calibrações

Calibrações Intervalos de tempos Duração (típica)


[min]
Cal. Sist todas as 24 horas < 15
(em alternativa, 8, 12 ou 24 horas)
Cal. 1P todos os 30 minutos (em alternativa, 1 <2
hora)
Cal. 2P todas as 12 horas <7
(em alternativa, 4, 8 ou 12 horas)
Fase de aquecimento ao ligar (a) < 25
Fase de aquecimento falha de corrente < 1 minuto <2
Substituição de conforme necessário < 27
eletrodos
Tabela A-5
(a) incl. calibração

Roche
A-54 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 4 Especificações
Parâmetros ambientais

Parâmetros ambientais

Temperatura / Umidade do ar / Estabilidade

Equipamento

Condições de operação
o Temperatura ambiente +15 °C até +33 °C
o Pressão atmosférica ambiente 462 - 800 mmHg (61,63 - 106,60 kPa)(a)
o Altitude em relação ao nível -400 m até +4000 m
do mar
o Umidade relativa do ar 20 - 95%, se T > +15 °C até ≤ +31 °C
20 - 90%, se T > +31 °C até < +33 °C
o Temperatura da câmara de 37 °C ± 0,2 °C
medição.
(a) Pressão atmosférica ambiente de 462 mmHg (61,63 kPa) corresponde a aproximadamente 4.000 m
acima do nível do mar.

Condições de armazenamento e de transporte


o Temperatura -20 °C até +50 °C
o Umidade do ar até 95% (não condensada)
o Resistência a choques < 30 g
mecânicos

Eletrodos

Condições de operação
o Temperatura ambiente +15 °C até +33 °C
o Temperatura da câmara de +37 °C ± 0,2 °C
medição.
o Umidade relativa do ar 20 - 95%, se T > +15 °C até ≤ +31 °C
20 - 90%, se T > +31 °C até < +33 °C

Condições de armazenamento na embalagem original


o Temperatura +15 °C até +30 °C
o Umidade do ar 20 até 85% (não condensada)

Condições de transporte na embalagem original


o Temperatura +2 °C até +30 °C
o Umidade do ar 20 a 80% (não condensada)
ao longo de um período de 3 dias
o Resistência a choques < 50 g
mecânicos

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-55
4 Especificações cobas b 121 <BGE> system
Parâmetros ambientais

Soluções

Condições de operação
o Temperatura ambiente +15 °C até +33 °C
o Umidade relativa do ar 20 - 95%, se T > +15 °C até ≤ +31 °C
20 - 90%, se T > +31 °C até < +33 °C

Condições de armazenamento na embalagem original


o Temperatura +2 °C até +30 °C (18 meses para a C1 Calibration
Solution 1, 24 meses para a C2 calibration solution 2 e C3
Fluid Pack (a))
o Umidade relativa do ar 20 até 95%
(a) O tempo de armazenamento inclui transporte e prazos contados a partir da entrega pela fábrica.

Condições de transporte na embalagem original


o Temperatura Temperatura > 0 °C até ≤ 35 °C ao longo de um período
de 7 dias
o Umidade relativa do ar 20 - 95%
o Resistência a choques < 30 g
mecânicos

Estabilidade no equipamento
Soluções Descrição À temperatura ambiente
entre +15 °C e +33 °C [semanas]
o C1 Calibration Solution 1 Solução de pelo menos 4, até 6 (em função do
calibração volume residual)
o C2 Calibration Solution 2 Solução de pelo menos 4, até 6 (em função do
calibração volume residual)
o C3 Fluid Pack Conjunto de 8
soluções

Material CQ

Condições de armazenamento na embalagem original


o COMBITROL TS+ até 3 meses a +2 °C até +28 °C
ou
o COMBITROL TS+ até 24 meses a +2 °C até +8 °C

Estabilidade no equipamento
o COMBITROL TS+ Até 3 meses à temperatura ambiente até +28 °C

Roche
A-56 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 4 Especificações
Dados de produto

Dados de produto

Dados elétricos

Tensão da rede: 100 até 240 V AC (±10% tolerância admissível)


Frequência: 50/60 Hz
Potência: 150 W
Cabo de alimentação: Não incluído, veja Normas do cabo de alimentação
abaixo.

NOTA: Normas do cabo de alimentação


o Norma UE: Cabo destacável e flexível, de comprimento máximo de 3 m (12 pés), com
potência de 250 V, 10 A, tipo H05VV 3x1,0 mm2, tomada consiste em plugue de 3
polos; (L/N/PE) de acordo com o país de utilização. Conformidade VDE, <HAR>.
o Norma EUA: Cabo destacável e flexível, de comprimento máximo de 3 m (12 pés), com
potência de 125 V, 15 A, tipo SJT ou SJV, 18 AWG; tomada consiste em plugue de 3
polos; de acordo com o código NEMA. Conformidade UL, CSA.

Classificação (de acordo com IEC/ISO)

Classe de proteção: I
Categoria de sobretensão: II
Grau de impureza: 2

Dimensões

Equipamento Largura: 35,4 cm


Altura 46,7 cm
Profundidade 41,0 cm

Peso

cobas b 121 <BGE> system cerca de 17 kg (sem soluções de calibração)


(Equipamento):
cobas b 121 <BGE> system pronto cerca de 23 kg
para fornecimento:

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 A-57
4 Especificações cobas b 121 <BGE> system
Impressora

Impressora

Tipo: impressora térmica com dispositivo corta-


papel integrado
Resolução: 12 pontos/mm
Gráficos: 576 pontos/linha
Velocidade de impressão: 8 mm/s
Largura: 58 mm
Comprimento do papel: cerca de 30 m

Tela

Tipo: tela plana LCD integrada


Formato: 5,7 polegadas
Resolução: 320 x 240 pixel

Leitor de código de barras (opção)

Datalogic Touch 90
Tipo: TD1170-90 PS2 leitor manual com descodificador
integrado.
Resolução: 0,13 mm
Janela de leitura 90 mm
(a)
Distância de leitura : até 18,5 cm
Tipos de códigos pré-programados(b) o UPC-A
o UPC-E
o EAN-8
o EAN-13
o EAN-128
o Interleaved 2 de 5
o Code 39
o Code 93
o Code 128

(a)Dependendo do comprimento do símbolo, ângulo de escaneamento, resolução de impressão,


contraste e luz ambiente.
(b)São aplicadas as predefinições da Roche. Demais códigos de barras disponíveis podem ser
programados de acordo com o Guia de Referência do leitor manual PS2 do fabricante. O Guia de
Referência está disponível através do seu representante da Roche mediante pedido.

Roche
A-58 Instruções de Uso · Versão 7.0
Operação B

5 Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
6 Controle de qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-19
7 Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-37
8 Modos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-43
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Índice

Medição

Neste capítulo estão descritas todas as informações necessárias para a realização de


medições.

Neste capítulo Capítulo 5


Pré-analítico .......................................................................................................................B-5
Coleta da amostra .......................................................................................................B-5
Requisitos para a coleta de amostras ..................................................................B-5
Anticoagulantes aceitáveis ...................................................................................B-5
Coleta de amostras especialmente medição Hct ..............................................B-5
Recipientes de amostras .............................................................................................B-6
Seringas ..................................................................................................................B-6
Tubos capilares ......................................................................................................B-6
Roche MICROSAMPLER PROTECT ...............................................................B-7
Acessórios do recipiente de amostras .................................................................B-7
Manuseio de amostras ................................................................................................B-8
Sangue total ...........................................................................................................B-8
Soro .........................................................................................................................B-8
Plasma ....................................................................................................................B-9
Interferências .....................................................................................................................B-9
Substâncias sem interferência em amostras de sangue total .................................B-9
Substâncias com interferência em amostras de sangue total para BG e ISE .... B-11
Substâncias com interferência em amostras de sangue total para Hct ............. B-11
Processo de medição ...................................................................................................... B-12
Modo de seringa ....................................................................................................... B-13
Modo capilar ............................................................................................................. B-14
Introdução de dados ................................................................................................ B-16
Visualização dos resultados / Protocolo de medição .......................................... B-17

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-3
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Índice

Roche
B-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Pré-analítico

Pré-analítico

Coleta da amostra

RISCO BIOLÓGICO
Na coleta de amostras de sangue devem ser observadas as precauções de segurança
gerais em vigor. Durante o manuseio de amostras de sangue existe sempre o perigo da
transmissão do vírus HIV, das hepatites virais B e C ou de outros patógenos transmissíveis
pelo sangue. Devem ser utilizadas técnicas de coletas de sangue adequadas para
minimizar os riscos para o pessoal.
Para evitar o contato direto com substâncias biológicas, deverão ser utilizados
equipamentos de proteção adequados como roupas de laboratório, luvas de proteção,
óculos de segurança e, caso necessário, usar proteção bucal. Para além disso, é
necessária uma máscara de rosto em caso de risco.

e As diretivas e outras informações sobre o manuseio de amostras de sangue encontram-se,


por exemplo, no documento M29-A3, "Protection of Laboratory Workers from
occupationally acquired infections", do CLSI. Approved guidelines - Third Edition 2005.

Requisitos para a coleta de amostras


A coleta de sangue para análise deve apenas ser efetuada por pessoal qualificado.

AVISO
Nunca comprimir o local de punção. A mistura da amostra de sangue com o líquido
AVISO tecidual pode provocar o início da coagulação precoce, mesmo no caso da aplicação
suficiente de heparinanos nos recipientes usados para a coleta de sangue. Uma coleta
incorreta da amostra ou a utilização de recipientes inadequados para a coleta de sangue
pode provocar erros e discrepâncias nos valores medidos.

e Para informações mais detalhadas sobre a coleta de sangue, armazenamento e manuseio,


veja o documento H11-A4, "Procedures for the collection of arterial blood specimes;
Approved Standard (Fourth Edition 2004)", do CLSI.

Anticoagulantes aceitáveis
Os sais de heparina são os únicos anticoagulantes que podem ser utilizados para aná-
lise no analisadorcobas b 121 <BGE> system. Outros anticoagulantes como EDTA,
citratos, oxalatos, fluoretos e com teores de amônio têm uma influência significativa
sobre o valor pH no sangue e sobre outros parâmetros, não podendo ser utilizados
por este motivo.

Coleta de amostras especialmente medição Hct


O sangue total, e especialmente aquele destinado à análise de tHb, tem que ser cuida-
dosamente misturado imediatamente antes da análise, para se obter uma distribuição
uniforme dos eritrócitos e do plasma, antes da introdução da amostra.
Para o efeito, gire a amostra cuidadosamente com a mão ou mediante um equipa-
mento mecânico, rodando a amostra por dois eixos, ou coloque um disco ou uma
esfera em metal na seringa, antes de efetuar a coleta da amostra. Breves momentos
antes da utilização da amostra, gire levemente a seringa. A movimentação do disco/
da esfera dentro do cilindro da seringa garante uma homogeneização da mistura.
e Confrontar com o documento C46-A "Blood gas and pH analysis related measurements;
Approved Guideline 2001" do CLSI.
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-5
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Pré-analítico

Recipientes de amostras

NOTA
É proposta a utilização dos sistemas para a coleta de sangue recomendados pela Roche.

A BS2 Blood Sampler C Roche MICROSAMPLER PROTECT


B Tubos capilares

Figura B-1 Recipientes de amostras recomendados pela Roche

Seringas
Se utilizar um produto com o anticoagulante heparina líquida fabricado por terceiros,
o recipiente de coleta não deve ter uma capacidade superior à que é necessária para o
volume de coleta da amostra, a fim de minimizar os efeitos da diluição do sangue pelo
anticoagulante. Normalmente utilizam-se seringas de plástico, embora também exis-
tam aplicações nas quais a utilização de seringas de plástico não é adequada, p. ex., se
são esperados valores PO2 superiores ao intervalo normal. Se forem esperados valores
PO2 muito elevados, a amostra deve ser analisada o mais rapidamente possível após a
coleta.

NOTA
Utilize apenas seringas heparinizadas. A utilização incorreta de seringas com heparina
líquida poderá afetar os parâmetros, especialmente os ISE.

Tubos capilares
Os tubos capilares devem ter um volume mínimo de 100 μl.
Não devem ser utilizados tubos capilares com tampas de fecho em cerâmica, porque
ao abrir-se o capilar formam-se fissuras que poderão danificar a zona de entrada de
amostras do instrumento. Apenas devem ser utilizados tubos capilares com extremi-
dades termo-polidas para se evitarem danos no aparelho. Em caso da utilização de
varetas misturadoras, comercializadas por alguns fabricantes, estas têm que ser remo-
vidas antes da introdução da amostra, para evitar o entupimento do analisador.

Roche
B-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Pré-analítico

Roche MICROSAMPLER PROTECT(a)


Para facilitar a técnica de coleta de sangue arterial, foi desenvolvido o
Roche MICROSAMPLER PROTECT.
Este é composto por um capilar curvo em plástico (~220 μl) e um recipiente em plás-
tico, sendo idealmente adequado para uma coleta atraumática de sangue arterial.
Cada laboratório deve definir o tipo de recipientes adequados para a coleta de amos-
tras. Estes produtos variam de fabricante para fabricante e, por vezes, de lote para
lote.

ATENÇÃO
Ao serem utilizados outros recipientes para as amostras ou anticoagulantes, além dos
produzidos pela Roche, existe o perigo da alteração de amostras e podem ocorrer erros e
diferenças nos valores medidos.
Por isso recomenda-se a utilização de recipientes especialmente desenvolvidos pela
Roche para este efeito.

Acessórios do recipiente de amostras


Para evitar o entupimento das vias de amostra, recomenda-se em caso de medições
de sangue crítico, p. ex., em caso da coleta de sangue de recém-nascidos, do lóbulo da
orelha e do calcanhar, a utilização de um captador de coágulos.

AVISO
o Clot Catcher e Clot Catcher PRO não são adequados para o “modo de seringa” do
AVISO cobas b 121 <BGE> system.
o De modo a executar adequadamente uma medição de amostra usando o Clot Catcher
conectado
a um capilar ou usando o Clot Catcher PRO conectado a uma seringa, utilize apenas o
"modo capilar" do cobas b 121 <BGE> system.

Clot Catcher O Clot Catcher, que é colocado na ponta do capilar ou do


Roche MICROSAMPLER PROTECT, evita que entrem coágulos de sangue e
partículas de tecido no cobas b 121 <BGE> system.

AVISO
o O capilar com Clot Catcher conectado deve ser segurado em posição.
AVISO

Clot Catcher PRO O Clot Catcher PRO (cata-coágulos), que é colocado na ponta de uma seringa evita a
entrada de coágulos de sangue e partículas de tecido no cobas b 121 <BGE> system.

AVISO
o A seringa com Clot Catcher PRO conectado deve ser segurada em posição.
AVISO o Não injetar ativamente a amostra.

Para mais informações, consulte o folheto informativo em anexo:


o Clot Catcher
o Clot Catcher PRO

(a) é uma marca registrada da Roche

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-7
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Pré-analítico

Manuseio de amostras

Sangue total
Amostras de sangue total devem ser recolhidas com seringas ou capilares hepariniza-
dos ou com o Roche MICROSAMPLER PROTECT, devendo ser analisadas o mais
rapidamente possível após a coleta. Imediatamente após a coleta, as bolhas de ar
devem ser eliminadas do recipiente de coleta da amostra.
Imediatamente após a coleta com seringas, a amostra deve ser misturada cuidadosa-
mente com o anticoagulante, virando ou rodando-a entre as duas mãos. As amostras
devem ser corretamente identificadas, de acordo com os procedimentos de docu-
mentação correntes.
o Amostras analisadas dentro de 15 minutos, podem ser guardadas à temperatura
ambiente.
o Caso as amostras não possam ser analisadas dentro de 15 minutos, recomenda-se
a sua colocação temporária em gelo. Efetue a sua medição dentro de 30 minutos
(nunca mais de 60 minutos).
o As amostras com um nível de PO2 superior a 200 mmHg (26 kPa), devem ser
colhidas em um recipiente de vidro, caso a medição não possa ser efetuada dentro
de 15 minutos.

ATENÇÃO
Em caso de coleta de amostras mediante capilares, as medições tHb devem ser analisadas
imediatamente, para garantir resultados de medição corretos e precisos.

Mesmo com amostras corretamente colhidas podem ocorrer erros na análise do gases
no sangue:
o devido à mistura insuficiente da amostra após a remoção e antes da medição
o devido à contaminação do ar ambiente, porque as bolhas de ar não foram
eliminadas após a coleta
o devido a alterações metabólicas na amostra

Soro
Processar a amostra em uma centrífuga, após o início da coagulação espontânea, para
separação dos componentes celulares, sólidos e da fibrina do soro. Transferir o soro
para um tubo e selar.
Caso seja necessário guardar a amostra, feche o recipiente para a amostra e arrefeça
para
4 - 8 °C. Antes da análise, as amostras arrefecidas devem ser estabilizadas à tempera-
tura ambiente (15 - 33 °C).

Roche
B-8 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Interferências

Plasma
Amostras de plasma são produzidas através da centrifugação de sangue total hepari-
nizado, durante a qual os componentes celulares do sangue são removidos do plasma.
Efetue a análise o mais rapidamente possível.
Caso seja necessário guardar a amostra, feche o recipiente para a amostra e arrefeça
para
4 - 8 °C. Antes da análise, as amostras arrefecidas devem ser estabilizadas à tempera-
tura ambiente (15 - 33 °C).
Amostras de plasma com mais de uma hora devem ser centrifugadas de novo, para
eliminar eventuais aglomerações de fibrina.

Interferências

Estudo de interferências(a): Foi realizado um estudo para avaliar a influência de substâncias que poderiam inter-
ferir na medição dos seguintes parâmetros:
BG, ISE e Hct no cobas b 121 <BGE> system.
Pode encontrar a lista de substâncias com interferência potencial para os parâmetros
BG, ISE e Hct, medidas no cobas b 121 <BGE> system, nas seguintes seções:
e Substâncias sem interferência em amostras de sangue total na página B-9
e Substâncias com interferência em amostras de sangue total para BG e ISE na página B-11
e Substâncias com interferência em amostras de sangue total para Hct na página B-11

Substâncias sem interferência em amostras de sangue total

Substância Concentração Parâmetro testado


Acetilcisteína 10,2 mmol/L PO2, Hct
Ampicilina 0,152 mmol/L PO2, PCO2, pH
Ácido ascórbico 0,342 mmol/L PO2, PCO2, pH
Aspirina (ácido acetilsalicílico) 3,62 mmol/L PO2
Cloreto de benzalcônio 0,0285 mmol/L Na, K, iCa, pH
Albumina bovina 6% K, Cl, PO2, PCO2
Cefoxitina 1,546 mmol/L PO2, PCO2, pH
Dobesilato (2,5 Di-hidroxi-benzeno sulfonato K) 0,88 mmol/L Na, iCa, Cl, PO2, PCO2, pH
Doxiciclina 0,0675 mmol/L PO2
HAES-Steril 10% (amido hidroxietílico) 50,0% Hct
Halotano 0,759 mmol/L PO2
(a)
Hemopur® 200 mg/100ml n.a.
Ibuprofeno 2,425 mmol/L PO2, PCO2, pH
Intralipid 5% PO2, PCO2, pH
Cloreto de potássio 7,000 mmol/L Na, iCa, PO2, PCO2, pH
Tabela B-1 Substâncias sem interferência em amostras de sangue total

(a) O estudo foi concebido em conformidade com CLSI: "Interference Testing in Clinical Chemistry; Approved Guideline - Second Edition",
EP7-A2, Anexo B e foi executado com sangue total.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-9
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Interferências

Substância Concentração Parâmetro testado


Tiocianato de potássio 6,880 mmol/L Na, iCa, PO2, PCO2, pH
(b)
Lactato 6,600 mmol/L K, iCa, Cl, PO2, PCO2, pH
Levodopa (3,4 dihidroxi-fenilalanina) 0,12 mmol/L PO2, PCO2, pH
Lipidem 1,0% Na, K, iCa, Cl, PO2, PCO2, pH, Hct
Lipofundina 20% com MCT(c) 50,0% n.a.
Acetato de lítio 3,200 mmol/L Na, K, iCa, Cl, PO2, PCO2, pH
Acetato de magnésio 15,000 mmol/L Cl, PO2, PCO2, pH
Mehtyldopa 0,071 mmol/L PO2, PCO2, pH
Metronidazol 0,701 mmol/L PO2, PCO2, pH
Brometo de sódio 37,5 mmol/L K, iCa, PO2, PCO2
Cloreto de sódio 180,00 mmol/L K, iCa, PO2, PCO2
Heparina de sódio 3000,0 U/L K, iCa, Cl, PO2, PCO2, pH
Iodeto de sódio 2,990 mmol/L K, iCa, Cl, PO2, PCO2, pH
Perfenazina 0,223 μmol/L Na, K, iCa, Cl, PO2, PCO2, pH
Fenilbutazona 1,3 mmol/L PO2, PCO2, pH
(d)
pH elevado ~8,0 pH Cl, PO2
valor de pH baixo(e) ~7,0 pH Na, Cl, PO2
Rifampicina 0,0781 mmol/L PO2, PCO2, pH
(f)
Sulfahemoglobina >3% n.a.
Teofilina 0,222 mmol/L PO2, PCO2, pH
Tiopental 0,248 mmol/L K, iCa, Cl, PO2, PCO2, pH
Vancomicina 0,069 mmol/L K, iCa, Cl, PO2, PCO2, pH
Tabela B-1 Substâncias sem interferência em amostras de sangue total
(a) Não disponível
(b) Não possível para Na, porque a concentração de iões no contador altera a concentração de analitos.
(c) Não disponível
(d) Devido à tonometria necessária do sangue para o pH elevado, o equilíbrio de Na e K é perturbado, não se podendo obter resultados significativos.
Contudo, testes com plasma de pH elevado não mostraram qualquer influência
(e) Devido à tonometria do sangue para o pH baixo, o equilíbrio de K é perturbado, não se podendo obter resultados significativos.
Contudo, testes com plasma de pH baixo não mostraram qualquer influência.
(f) Não foi possível verificar as concentrações de sulfahemoglobina com um método independente, pelo que não se pode obter qualquer conclusão
significativa a respeito de esta substância.

Roche
B-10 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Interferências

Substâncias com interferência em amostras de sangue total para BG e ISE

Substância Concentração da Parâmetros Concentração dos Influência ± Exatidão


substância parâmetros da substância
Tiocianato de potássio 6.8800 mmol/L Cl 102.0 mmol/L 10,27 ± 1,44 mmol/L 4.00 mmol/L
5.1600 mmol/L Cl 100.2 mmol/L 7,63 ± 1,88 mmol/L 4.00 mmol/L
3.4400 mmol/L Cl 103.1 mmol/L 2,48 ± 1,75 mmol/L 4.00 mmol/L
Acetato de magnésio 15.000 mmol/L Na 132.8 mmol/L -3,12 ± 0,51 mmol/L 2.50 mmol/L
K 4.50 mmol/L -0,27 ± 0,02 mmol/L 0.20 mmol/L
iCa 1.18 mmol/L 0,20 ± 0,01 mmol/L 0.10 mmol/L
11.250 mmol/L Na 134.5 mmol/L -1,5 mmol/L 2.50 mmol/L
+0,66 / -0,62
K 4.56 mmol/L -0,33 ± 0,03 mmol/L 0.20 mmol/L
Ca 1.15 mmol/L 0,20 ± 0,02 mmol/L 0.10 mmol/L
7.500 mmol/L K 4.46 mmol/L -0,11 ± 0,03 mmol/L 0.20 mmol/L
Ca 1.17 mmol/L 0,16 ± 0,02 mmol/L 0.10 mmol/L
3.750 mmol/L Ca 1.15 mmol/L 0,11 ± 0,02 mmol/L 0.10 mmol/L
Brometo de sódio 37.5 mmol/L Cl 99.6 mmol/L 73,09 ± 9,21 mmol/L 4.00 mmol/L
pH 7.405 -0,034 0.020
+0,008 / -0,007
28.1 mmol/L Cl 98.3 mmol/L 59,82 ± 15,2 mmol/L 4.00 mmol/L
pH 7.410 -0,040 ± 0,013 0.020
18.8 mmol/L Cl 100.2 mmol/L 32,45 ± mmol/L 4.00 mmol/L
+7,19 / -7,2
pH 7.415 -0,03 ± 0,012 0.020
9.4 mmol/L Cl 101.0 mmol/L 14,94 ± 2,24 mmol/L 4.00 mmol/L
7.0 mmol/L Cl 100.8 mmol/L 3,90 mmol/L 4.00 mmol/L
+0,34 / -0,35
Tiopental 0.248 mmol/L Na 134.28 mmol/L 3,31 mmol/L 2.50 mmol/L
+0,26 / -0,25
0.186 mmol/L Na 139.78 mmol/L 1,26 ± 1,22 mmol/L 2.50 mmol/L
Tabela B-2 Substâncias com interferência em amostras de sangue total para BG e ISE

Substâncias com interferência em amostras de sangue total para Hct

Substância Concentração da Parâmetros Concentração dos Influência ± Exatidão


substância parâmetros da substância
Albumina bovina 6 % Hct 47,75 % 5,36 ± 0,42 % 3,00 %
4.5 % Hct 44,86 % 2,16 ± 0,86 % 3,00 %
Tabela B-3 Substâncias com interferência em amostras de sangue total para Hct

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-11
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Processo de medição

Processo de medição

ATENÇÃO
As medições de CQ devem ser efetuadas na íntegra (ou seja, devem ser medidos os três
níveis de CQ). Se as medições CQ não forem realizadas, forem realizadas de forma
incompleta ou se o resultado de medição CQ for ignorado, podem surgir resultados de
medição incorretos, resultando daí decisões clínicas erradas, colocando em perigo a saúde
dos pacientes.

e Para informações detalhadas, veja Capítulo 6 Controle de qualidade.

Para poder iniciar uma medição, o analisador deve estar "Operacional" (pronto para
medir) e deve encontrar-se no modo de operação
"Analisador".
Conforme a configuração, pode tornar-se necessária a introdução de uma senha ou
de um campo obrigatório (valor introduzido).
e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Definições.

Proteção por senha ativa Introdução obrigatória "Operacional" – sem função adicional, como
senha, etc.

Figura B-2

O usuário tem a possibilidade de medir amostras provenientes de seringas (sem agu-


lhas), ampolas e capilares.

Roche
B-12 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Processo de medição

Modo de seringa

ATENÇÃO
A heparinização incorreta de seringas com heparina líquida pode provocar resultados
falsos.
especialmente com os parâmetros ISE.

1 Abra a tampa até à posição indicada da seringa (posição semiaberta). O processo


de aspiração é iniciado.

Figura B-3

2 Coloque a seringa (retire sempre a cânula antes).


Assegure-se que, o a agulha entra suficientemente no interior da seringa (ou
ampola), aspirando a amostra sem bolhas de ar.

AVISO
o Confirme que a agulha não toca no êmbolo da seringa ao inserir a agulha no interior
AVISO da seringa.
o Ao tapar a abertura da agulha com o êmbolo da seringa, a aspiração é bloqueada e a
amostra é rejeitada.
o Caso utilize uma ampola, em vez de uma seringa (em caso de medição CQ), tenha em
atenção que, ao inserir a agulha na ampola, a ampola não bate contra o local de
entrada de amostra. As arestas da ampola podem danificar esta entrada.
o Não é possível utilizar o Clot Catcher PRO no "Modo de seringa".

Figura B-4

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-13
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Processo de medição

3 A amostra é aspirada automaticamente (não é necessário pressionar qualquer


tecla).

Figura B-5

4 Quando aparecer a mensagem "Fechar tampa", retire a seringa e feche a tampa.


5 A medição é iniciada.

NOTA
Nunca abrir a tampa durante o processo de medição, caso contrário, a amostra é rejeitada.

Modo capilar

1 Abra a tampa até à posição do tubo capilar (posição completamente aberta). O


processo de aspiração é iniciado.

ATENÇÃO
Não abra a tampa com demasiada rapidez para evitar que pequenas gotículas que se
encontram na extremidade da agulha possam ser pulverizadas.

Figura B-6

2 Encaixe o capilar ou o Roche MICROSAMPLER PROTECT no local de entrada


de amostra.

Roche
B-14 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Processo de medição

AVISO
o A extremidade do capilar tem que estar desobstruída, caso contrário, o processo de
AVISO aspiração é prejudicado e a amostra é rejeitada.
o O capilar com Clot Catcher conectado deve ser segurado em posição.

RISCO BIOLÓGICO
Nunca injetar a amostra para dentro do equipamento.
Perigo de infecção.

Figura B-7

3 A amostra é aspirada automaticamente para o analisador.

Figura B-8

4 Quando aparecer a mensagem "Fechar tampa", retire o capilar e feche a tampa.


5 A medição é iniciada.

NOTA
Nunca abrir a tampa durante o processo de medição, caso contrário, a amostra é rejeitada.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-15
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Processo de medição

Introdução de dados

Durante a medição podem ser introduzidos vários dados específicos do paciente, do


usuário e da amostra. Para a introdução de dados pode utilizar um formulário padrão
ou um formulário específico do usuário.

NOTA
É possível introduzir dados de pacientes e de usuários com o leitor de código de barras.

ATENÇÃO
O usuário deve realizar um teste de plausibilidade a todos os códigos de barras lidos e
indicados pelo equipamento.

Pode criar um formulário específico do usuário com os parâmetros desejados selecio-


nando

h [Ajustes] > [Visualização e relatórios] > [Dados de medição] > [Dados introduzi-
dos]
e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Definições.

Pressione a tecla [Mais funções] e [Selecionar formulário] para selecionar o formulá-


rio predefinido para a apresentação dos dados introduzidos.
Este formulário ficará definido como formulário padrão, até que seja selecionado um
novo formulário.

A Mais funções

Figura B-9

Selecione o registro que quer editar, mediante as teclas [Linha para cima]/[Linha para
baixo],
ou selecione-o tocando na respectiva linha com a ponta do dedo. Pressionando estas
teclas pode executar as ações seguintes:

Introduzir dados

Editar o registro marcado

Roche
B-16 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 5 Medição
Processo de medição

Seguir para outras indicações

Iniciar a impressão

Visualização dos resultados / Protocolo de medição

Após a medição e introdução de todos os parâmetros, o equipamento mostra os


resultados na tela em um formulário pré-definido ou específico do usuário antes de o
imprimir.
Use a seleção do menu

h [Ajustes] > [Visualização e relatórios] > [Dados de medição] > [Tela de resulta-
dos]
para criar uma visualização de resultados específica do usuário.
e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Definições.

Pressione estas teclas para selecionar um formulário predefinido para a visualização


dos resultados.
Este formulário ficará definido como formulário padrão, até que seja selecionado um
novo formulário.
Pode ser criado um protocolo de medição específico do usuário selecionando

h [Ajustes] > [Visualização e relatórios] > [Dados de medição] > [Relatório de


medição]
e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Definições.

Pressione essas teclas para selecionar um relatório predefinido para o relatório de


medição.
Este protocolo ficará definido como relatório padrão, até que seja selecionado um
novo formulário.

Figura B-10

Desde que os resultados de medição estejam ainda indicados na tela, é possível corri-
gir os parâmetros registrados pressionando esta tecla, mesmo depois de terminar a
medição.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-17
5 Medição cobas b 121 <BGE> system
Processo de medição

A introdução no banco de dados é efetuada automaticamente.


Para visualizar o registro do banco de dados, mude para o modo de operação "Banco
de dados".
No banco de dados pode efetuar ou editar registros adicionais.
e Para informações mais detalhadas, consulte o Capítulo 8 Modos de operação, seção Banco
de dados destas Instruções de Uso e do Manual de Referência.

Roche
B-18 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Índice

Controle de qualidade

Por motivos de segurança, devem ser efetuadas diariamente medições de controle de


qualidade. Nesse capítulo, estão descritos todos os passos que conduzem a uma
medição bem sucedida de CQ.

Neste capítulo Capítulo 6


Generalidades para o controle de qualidade .............................................................. B-21
Conceito geral de CQ ..................................................................................................... B-21
Informações importantes para a avaliação dos resultados da medição de CQ ...... B-23
Definição do material .................................................................................................... B-24
Introdução manual ............................................................................................ B-24
Introdução com o leitor de código de barras (opção) ................................... B-24
Programar os intervalos CQ ......................................................................................... B-25
Determinar o(s) tempo(s) de início ................................................................ B-25
Copiar um registro de tempo ........................................................................... B-26
Medição CQ .................................................................................................................... B-27
Medição CQ manual ................................................................................................ B-27
Multirregras .................................................................................................................... B-30
Perspectiva geral das Multirregras ......................................................................... B-31
Ação CQ .......................................................................................................................... B-32
Desbloquear CQ ............................................................................................................. B-33
Aviso CQ ................................................................................................................... B-33
Erro CQ ..................................................................................................................... B-33
Desbloqueio automático ................................................................................... B-33
Desbloqueio manual .......................................................................................... B-33
Substituição do eletrodo ................................................................................... B-33
Solução de problemas CQ ............................................................................................. B-34
Descrição do problema atual .................................................................................. B-34
Classificação dos problemas CQ ............................................................................ B-34
Grupo A .............................................................................................................. B-34
Grupo B ............................................................................................................... B-34
Solução de problemas – Grupo A (problema de absorção ou
posicionamento) ....................................................................................................... B-34

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-19
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Índice

Solução de problemas – Grupo B (resultado CQ excede o intervalo de


valores esperados) .................................................................................................... B-35

Roche
B-20 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Generalidades para o controle de qualidade

Generalidades para o controle de qualidade

AVISO
o As medições de CQ devem ser efetuadas na íntegra (ou seja, devem ser medidos os
AVISO três níveis de CQ). Se as medições CQ não forem realizadas, forem realizadas de forma
incompleta ou se o resultado de medição CQ for ignorado, podem surgir resultados de
medição incorretos, resultando daí decisões clínicas erradas, colocando em perigo a
saúde dos pacientes.

Conceito geral de CQ

A Roche esforça-se, desde sempre, por assegurar os mais elevados padrões de


qualidade para os seus produtos. Esta consciência relativamente à qualidade resulta
do sentimento de responsabilidade para com os clientes e o bem-estar dos pacientes.
O controle de qualidade é um elemento importante desta exigência. Os materiais
aquosos CQ de gases sanguíneos/eletrólitos tais como COMBITROL TS, são
disponibilizados para assegurar que o analisador fornece valores de medição de
elevada qualidade para a proteção dos clientes ou dos seus pacientes.
De forma a assegurar a qualidade dos resultados de medição, deve ser efetuado um
controle de qualidade nos 3 níveis (1 = baixo, 2 = normal, 3 = alto) após cada
substituição de eletrodos ou substituição das soluções, assim como após uma
colocação em funcionamento do equipamento.
Além disso, se deve efetuar, no mínimo, uma medição CQ entre duas calibrações 2P
automáticas. Os níveis devem ser alternados (1 = baixo, 2 = normal, 3 = alto).
Por exemplo (intervalo de calibração de 2P: 12 horas):

24 horas

-------- Cal. 2P Nível 1 Cal. 2P Nível 2 Cal. 2P Nível 3 Cal. 2P Nível 1

Figura B-11

NOTA
A calibração automática do sistema inclui sempre uma calibração 2P completa.

Contudo, devem ser efetuadas diariamente, no mínimo, duas medições CQ de níveis


variados, e com maior frequência, de acordo com as prescrições locais.

NOTA
Os testes de controle de qualidade devem ser idealmente executados antes de medições
das amostras.

Um programa de controle de qualidade inclui a análise de materiais de amostras com


intervalos conhecidos de valores esperados e a comparação desses valores com
resultados do analisador.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-21
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Conceito geral de CQ

Recomenda-se a utilização do seguinte material de controle:


o COMBITROL TS+
Os valores esperados indicados no texto da embalagem devem ser compreendidos
como áreas 2SD
(SD = desvio padrão) (p. ex., em PO2, 2SD= 12 mmHg, 1 SD = 6 mmHg).
Os resultados de medição CQ que se situam dentro dos valores esperados ± 2 são
aceitáveis.
Se os resultados de medição CQ se situarem fora dos valores esperados ± 3, o
parâmetro deverá ser bloqueado.
Os resultados de medição CQ na área dos valores esperados maiores do que ± 2, no
entanto menores do que ± 3, conduzem a um aviso CQ e devem ser tratados em
conformidade.

Roche
B-22 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Informações importantes para a avaliação dos resultados da medição de CQ

Informações importantes para a avaliação dos resultados da


medição de CQ

AVISO
o Certifique-se (específico para versões de software anteriores a 1.31) que as
AVISO "Multirregras" 1 e 2 estão ativadas e que a consequência CQ "Erro CQ" foi atribuída aos
parâmetros.
o A partir da versão SW 1.31, se as definições padrão não tiverem sido alteradas, haverá
um bloqueio automático.

e Veja a seção Multirregras na página B-30.


e Veja a seção Ação CQ na página B-32.

A avaliação depende das áreas de SD que sejam apresentadas nos resultados de


medição CQ:
o O valor de medição situa-se dentro do valor esperado ± 2
O parâmetro está correto.
Os resultados de medição de CQ se encontram a ± 2SD do valor esperado e o
parâmetro é/permanece ativado para medições.
o O valor de medição situa-se fora do valor esperado ± 3
Consequência: Um "Erro CQ" é atribuído ao parâmetro.
O resultado de medição CQ não está o.k. O parâmetro é bloqueado para outras
medições e só poderá ser aprovado para outras medições a pacientes após
determinar a causa do bloqueio e da correção do problema.
e Veja seção Desbloquear CQ na página B-33.
o O valor de medição situa-se na área do valor esperado, maior do que ± 2, mas
menor do que ± 3
Consequência: Um "Aviso CQ" é atribuído ao parâmetro.
O usuário deverá agora avaliar os resultados de medição CQ de acordo com os
requisitos locais em vigor ou efetuar a repetição da medição.
Como apoio na avaliação, acessar a estatística CQ no banco de dados CQ.
e Veja Capítulo 8 Modos de operação, seção Banco de dados > Dados CQ na página B-59.

Ativando outras multirregras é possível automatizar a avaliação.


e Veja a seção Multirregras na página B-30.

Se o resultado da medição repetida se situar novamente na área valor esperado


maior do que ± 2 mas menor do que ± 3, o parâmetro não deve voltar a ser
utilizado para outras medições a pacientes.

AVISO
o Para eliminar o erro, substituir os eletrodos e/ou contatar o serviço de Assistência a
AVISO Clientes.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-23
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Definição do material

Definição do material

NOTA
Para o número do lote, prazo de validade, tipo de amostra e valores esperados (intervalos),
bem como os respectivos códigos de barras, por favor, consulte o folheto informativo do
material CQ recomendado.

Antes de uma medição CQ, é necessário definir o material CQ.


A introdução é significativamente facilitada pela utilização do leitor de código de
barras.
Pressionar as seguintes teclas:

h [Ajustes] > [Materiais CQ] > [Def. dos intervalos]


Pode definir até 4 diferentes materiais CQ, com 4 níveis cada.

Figura B-12

Selecione com a tecla [Linha para baixo] / [Linha para cima] o material a alterar ou
um novo "Material CQ".

Introdução manual

Use esta tecla para introduzir manualmente o número de lote, a data de validade, o
tipo de amostra e os valores esperados.
O código do material contém as informações para o material, o nível correto, o
número do lote, o prazo de validade e o tipo de amostra.
Escaneie dois códigos de barras (o código BG e o código ISE) para os intervalos
definidos.
O equipamento atribui estes valores automaticamente.

Finalize e salve a introdução, pressionando duas vezes esta tecla.

Introdução com o leitor de código de barras (opção)


Use o leitor do código de barras para introduzir o código material encontrado no
folheto informativo.

Roche
B-24 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Programar os intervalos CQ

Programar os intervalos CQ

Dependendo do material selecionado, esta função é utilizada para selecionar a hora


para execução de uma medição de CQ manual. Após alcançar o tempo definido,
surge uma mensagem na janela de mensagens.

Figura B-13

Podem ser feitas até 16 entradas de hora por dia para iniciar. Podem ser especificados
até 6 materiais para cada hora.
Na escala de tempo são determinados o(s) tempo(s) de início através de um marcador
(pequenos triângulos em magenta).

Determinar o(s) tempo(s) de início

Da lista "Dia da semana", selecionar o dia em que deverá ser


efetuada a medição CQ.

Adicionar/voltar a remover um novo registro de tempo.

Surge a seguinte tela (por exemplo):

Figura B-14

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-25
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Programar os intervalos CQ

1 Selecione a combinação material / nível a partir da lista (esta lista contém todas as
combinações material / nível criadas em [Ajustes] > [Material CQ] > [Def. dos
intervalos]).

2 Confirmar a seleção.

3 Introduzir o tempo de início.


Podem ser selecionados tantos materiais e tempos quantos os desejados.

4 Pressione esta tecla.

5 Os atributos dos registros de tempo podem ser editados

Copiar um registro de tempo

Selecione um dia da semana e um registro de tempo e pressione – o registro de tempo


selecionado deste dia da semana é copiado.

Selecione outro dia da semana e pressione [Pasta]- o registro de tempo copiado é


registrado para o novo dia da semana.
Estes registros podem ser transferidos para outros dias da semana conforme
necessário.

Roche
B-26 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Medição CQ

Medição CQ

De forma a assegurar a qualidade dos resultados de medição, deve ser efetuado um


controle de qualidade nos 3 níveis (1 = baixo, 2 = normal, 3 = alto) após cada
substituição de eletrodos ou substituição das soluções, assim como após uma
colocação em funcionamento do equipamento.
Além disso, se deve efetuar, no mínimo, uma medição CQ entre duas
calibrações 2P automáticas. Os níveis devem ser alternados (1 = baixo, 2 = normal, 3
= alto)
e Veja seção Conceito geral de CQ na página B-21.

Medição CQ manual

NOTA
Certifique que as ampolas não vêm diretamente do refrigerador ou de um local bastante
quente. Estas devem estabilizar durante aproximadamente 24 horas para se adaptarem
lentamente à temperatura ambiente
(25 °C, 77 °F).

Pressionar as seguintes teclas:

h [Mais funções] > [Medição CQ]


1 Ative o respectivo material CQ (p.ex. COMBITROL TS+) e o nível selecionado
(p.ex.: Nível 1).
2 Retire da embalagem a ampola do nível correspondente do material CQ
pretendido.
3 Balançar levemente a ampola (não sacudir), para misturar bem.
4 Bata com a ponta do dedo na ampola para retirar o líquido da área de abertura da
ampola.
5 Abra a ampola.

AVISO
o Ao abrir a ampola, proteja as suas mãos com luvas e papel para evitar lesões.
AVISO o Utilize o material de controle durante os 60 segundos após a abertura.
o Nunca utilize uma ampola duas vezes.

6 Abra a tampa até à posição indicada da seringa (posição semiaberta).

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-27
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Medição CQ

Figura B-15

NOTA
Aspire o material CQ diretamente da ampola.

7 Inserir a agulha na ampola.


Inserir a agulha de forma suficientemente profunda no líquido para evitar bolhas
de ar.

Figura B-16

ATENÇÃO
Ao inserir a agulha na ampola, é absolutamente necessário assegurar que esta não entra
em contato com o local de entrada da amostra. As arestas da ampola podem danificar esta
entrada.

8 O processo de aspiração é iniciado.

Figura B-17

Roche
B-28 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Medição CQ

9 Retire a ampola e feche a tampa.


10 A medição é iniciada automaticamente.
11 Se o usuário não rejeitar os resultados, estes são impressos e salvos
automaticamente no banco de dados CQ.
e Para detalhes relativos ao modo de operação, veja Capítulo 8 Modos de operação seção
Banco de dados > Dados CQ e no Manual de referência.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-29
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Multirregras

Multirregras

A avaliação dos resultados CQ se baseia nas regras Westgard(a) e na sua interpretação


no âmbito da análise dos gases no sangue(b). O processo Multirregras derivou destas
regras. O processo Multirregras permite a detecção precoce de erros aleatórios e
sistemáticos associados ao equipamento de medição e à sua operação.

ATENÇÃO
O procedimento Multirregras pode apenas ser aplicado em combinação com um material
ATENÇÃO de controle adequado (p. ex. COMBITROL TS+).

Os processos Multirregras darão os melhores resultados, se, por cada série (o período
entre duas calibrações de 2 pontos), forem executadas 3 medições CQ de um nível
selecionado aleatoriamente. O mínimo são 2 medições CQ/séries ou 6 medições CQ/
3 séries.
O conceito de CQ prevê uma ativação das multirregras 1 e 2.
Para verificar as definições, pressionar as seguintes teclas:

h [Ajustes] > [Parâmetros] > [Ajustes diversos] > [Multirules]

Figura B-18

Na janela à esquerda, selecione outra regra desejada e atribua-a ao respectivo


parâmetro que se encontra listado na janela direita em "Parâmetros".

NOTA
Não é possível ativar todas as regras em simultâneo.

ATENÇÃO
A ativação do intervalo 2DP desativa automaticamente todas as outras regras (Regras 1-6).

(a) James O. Westgard, et al: A Multi-Rule Shewhart Chart for Quality Control in Clinical Chemistry.
Clinical Chemistry, Vol. 27, No.3, 1981
(b) Elsa F. Quam BS, Lorene K. Haessig BS, Marlene J. Koch BS: A Comprehensive Statistical Quality
Control Program for Blood Gas Analyzers. Journal of Medical Technology 2:1 January 1985

Roche
B-30 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Multirregras

Perspectiva geral das Multirregras

Série período entre duas calibrações de 2 pontos


NT número das medições individuais de todos os níveis (T=total)
NL número das medições individuais por nível (L=Level (nível))
m valor medido CQ de um nível e de um parâmetro
x valor médio, do folheto informativo ou calculado com base em
20 medições individuais, no mínimo e 100 de máximo
σ desvio padrão

Regra Descrição
1. 12σ Valor medido CQ (m) situa-se fora de x ± 2σ
2. 13σ Valor medido CQ (m) situa-se fora de x ± 3σ
3. (2 de 3)2σ Dois de três valores medidos CQ situam-se fora de x ± 2σ
Período de observação: 1 série (mesma série)
NT = 3
4. 22σ 2 valores medidos CQ (m) situam-se fora de x ± 2σ
Período de observação: 2 séries
NL ≥ 2
5. 61σ 6 valores medidos CQ (m) situam-se fora de x ± 1σ
Período de observação: 3 séries
NT ≥ 6
6. 9 m Valores medidos CQ situam-se no mesmo lado do valor
médio
Período de observação: 5 séries
NT ≥ 9
Intervalo 2DP Valores esperados definidos (intervalo)
Tabela B-4

NOTA
O processo Multirregras é aplicado após cada medição individual.
As multirregras são aplicadas exclusivamente ao respectivo material de controle (p. ex.:
COMBITROL TS+).

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-31
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Ação CQ

Ação CQ

Por norma, deve estar atribuída a todos os parâmetros a ação CQ "Erro CQ".
Para ajustar e verificar as ações consequências CQ atribuídas, pressione as seguintes
teclas:

h [Ajustes] > [Parâmetros] > [Ajustes diversos] > [CQ]

Figura B-19

Descrição das ações consequências CQ:

Ignorar se uma das regras definidas for infringida, não será definida nenhuma ação
seguinte.
Aviso CQ:
em caso de aviso, o respectivo parâmetro será marcado na tela "Operacional",
mas continua a estar pronto para ser medido.
Erro CQ:
se uma das regras definidas for infringida, o parâmetro será bloqueado. O
parâmetro será identificado em conformidade na tela Operacional.

Roche
B-32 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Desbloquear CQ

Desbloquear CQ

Aviso CQ

A execução correta de uma medição de CQ utilizando a mesma combinação de


material/nível remove o aviso CQ.

Erro CQ

ATENÇÃO
O desbloqueio só é admissível se a causa do bloqueio for conhecida e o erro tiver sido
eliminado (p.ex. tempo de medição longo ou medição da ampola errada).

Desbloqueio automático
Após a correção do erro, a execução de uma medição CQ com a mesma combinação
de material/nível desbloqueia automaticamente o parâmetro bloqueado.

Desbloqueio manual

AVISO
o O desbloqueio manual de um parâmetro só é admissível se a mesma combinação de
AVISO material/nível já não estiver disponível.
o Neste caso, a medição CQ deve ser repetida com uma nova combinação de material/
nível de outro lote. Ao executar medições CQ, siga as diretrizes descritas na seção
Conceito geral de CQ e proceda à sua análise conforme descrito em Informações
importantes para a avaliação dos resultados da medição de CQ na página B-23.
o Ignorar os resultados consiste numa violação das regras CQ aceites.

Pressionar as seguintes teclas para levantar o bloqueio CQ:

h [Ajustes] > [Parâmetros] > [Ajustes diversos] > [Desbloquear CQ]


Uma perspectiva geral mostra todos os parâmetros bloqueados por medições CQ não
em conformidade.

Pressionando este botão, cada um dos parâmetros bloqueados é desbloqueado


individualmente.

Pressionando [Tudo] pode levantar-se o bloqueio para todos os parâmetros.

Substituição do eletrodo
e Veja Capítulo 9 Manutenção, seção Substituição dos eletrodos e do MCon na página C-24.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-33
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Solução de problemas CQ

Solução de problemas CQ

Descrição do problema atual

Após uma medição de CQ, um ou mais parâmetros obtêm a avaliação "não OK"
(Aviso CQ ou Bloqueio CQ).
Os parâmetros envolvidos são correspondentemente descritos na tela "disponível
para medição". Para o bloqueio de CQ, aparece um relatório de status quando a tecla
de parâmetro respectiva é pressionada.
e Veja Capítulo 10 Solução de problemas, seção Estado dos eletrodos.

O problema CQ somente pode ser resolvido por uma medição regulamentar de CQ


dentro do intervalo, se for medida a mesma combinação material/nível.

Classificação dos problemas CQ

Grupo A
A causa é um problema de absorção ou posicionamento da amostra CQ. Nesse caso, é
normalmente afetado mais de um parâmetro. Uma causa do grupo A pode ser
identificada no banco de dados em "Dados CQ" quando, ao invés de um resultado,
aparece uma mensagem de erro para o parâmetro correspondente.

Grupo B
A causa é um resultado CQ que excede o intervalo dos valores esperados.
Uma causa do grupo B pode ser identificada no banco de dados em "Dados CQ"
quando um resultado de CQ estiver disponível, mas excede o intervalo dos valores
esperados.

Solução de problemas – Grupo A (problema de absorção ou posicionamento)

1 Verificação se todos os parâmetros estão calibrados.


2 Repita a medição CQ (com a mesma combinação de material/nível).
3 No caso da repetição de erros:
o Se a medição de CQ apresentar o mesmo problema, continue com
ponto 4.
o Se a medição de CQ estiver "OK", limpe o suporte de entrada de amostras, a
agulha e a placa de lavagem.
o Repita a medição CQ (com a mesma combinação de material/nível).
o Se o erro persistir, continue com o ponto 4.
4 Para a câmara de medição, acesse "limpeza interna do caminho da amostra"
([Sistema] > [Lavar e limpar] > [Rotinas automáticas]). Em seguida, deve ser
efetuada uma análise de sangue para umedecer os caminhos do líquido.
5 Repita a medição CQ (com a mesma combinação de material/nível).
o Se o erro persistir, informar o Serviço de Assistência Técnica.

Roche
B-34 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 6 Controle de qualidade
Solução de problemas CQ

Solução de problemas – Grupo B (resultado CQ excede o intervalo de valores


esperados)

1 Deve ser realizada uma calibração do sistema para os parâmetros afetados.


2 Os seguintes pontos devem ser verificados:
o Deve ser verificado se os intervalos dos valores esperados em
[Ajustes] > [Material CQ] > [Material CQ] > (selecionar material apropriado)
> [Intervalos] coincidem com os intervalos dos valores esperados indicados
no anexo da embalagem.
o Deve ser verificado se as ampolas CQ foram armazenadas antes da utilização
por pelo menos 24 horas à temperatura ambiente.
o No caso de uma medição de CQ, se deve garantir que o tempo entre a abertura
da ampola e a medição CQ seja o mais reduzido possível.
3 Repita a medição CQ (com a mesma combinação de material/nível).
o Se o erro persistir, acesse uma "limpeza interna do caminho da amostra"
([Sistema] > [Lavar e limpar] > [Rotinas automáticas]). Em seguida, deve ser
efetuada uma análise de sangue para umedecer os caminhos do líquido.
4 Repita a medição CQ (com a mesma combinação de material/nível).
o Se o erro persistir, substitua o eletrodo/sensor afetado. Caso todos os
parâmetros estejam afetados em simultâneo, substitua o eletrodo de
referência.
5 Se não houver sucesso na solução do problema, a assistência técnica deve ser
informada.

NOTA
Os valores CQ são arredondados para uma melhor apresentação dos resultados CQ na tela
e na cópia em papel. No entanto, para a avaliação dos resultados CQ individuais são
utilizados valores não arredondados.
Assim, pode ocorrer uma avaliação "nOK" de um resultado CQ, mesmo se o resultado CQ
apresentado se situar dentro do intervalo de referência.
Este procedimento se deve ao software e não implica qualquer risco acrescido para o
paciente.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-35
6 Controle de qualidade cobas b 121 <BGE> system
Solução de problemas CQ

Roche
B-36 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 7 Calibração
Índice

Calibração

Neste capítulo estão descritas todas as calibrações automáticas e as ativadas pelo


usuário.

Neste capítulo Capítulo 7


Generalidades para a calibração ................................................................................... B-39
Aviso de sequência de calibração ........................................................................... B-39
Calibrações automáticas .......................................................................................... B-40
Calibração do sistema ....................................................................................... B-40
Calibração 2P (2P Cal.) ..................................................................................... B-40
Calibração 1P (1P Cal.) ..................................................................................... B-40
Recalibração ........................................................................................................ B-40
Calibrações ativadas pelo usuário .......................................................................... B-41
Calibração para "Operacional" ......................................................................... B-41
Calibração do sistema ....................................................................................... B-41
Calibração da condutividade ............................................................................ B-41
Calibração 1P ..................................................................................................... B-41
Calibração 2P incl. O2 ................................................................................................................B-42
Calibração 2P O2 ...........................................................................................................................B-42
Calibração 2P sem O2 .................................................................................................................B-42

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-37
7 Calibração cobas b 121 <BGE> system
Índice

Roche
B-38 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 7 Calibração
Generalidades para a calibração

Generalidades para a calibração

O cobas b 121 <BGE> system utiliza um método patenteado que permite a calibração
simultânea dos eletrodos PCO2, pH, Na+, K+, Ca2+ e Cl–, utilizando apenas duas
soluções de calibração (C1 calibration solution 1 e C2 calibration solution 2).
As características químicas das soluções e a seleção da concentração dos seus
componentes torna o sistema insensível às influências do meio ambiente durante o
armazenamento e a utilização.

Aviso de sequência de calibração

Figura B-20

A barra de sequência, visível no aviso de sequência de calibração, se divide nos


seguintes domínios:
o O domínio cinza indica o tempo máximo de demora da respectiva calibração.
o O domínio amarelo na barra indica o tempo estimado da calibração. Como base,
emprega-se um valor médio. Esse domínio não se altera durante a calibração.
o A barra verde é a efetiva indicação de avanço.
o A marcação verde acima da barra indica o tempo mínimo possível da respectiva
calibração.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-39
7 Calibração cobas b 121 <BGE> system
Generalidades para a calibração

Calibrações automáticas

As seguintes calibrações são iniciadas e efetuadas automaticamente pelo


equipamento.

Calibração do sistema
Realizadas todas as 8, 12 ou 24 horas (padrão) e consiste em:
o Limpeza com a solução de limpeza interna
o Condicionamento automático do eletrodo Na (todas as 24 horas)
o Calibração do sistema de mistura
o Calibração de 2 pontos de todos os parâmetros

NOTA
O usuário pode programar uma hora de início da calibração do sistema permanente. O
que permite ao analisador realizar as calibrações em períodos em que não esteja a ser
utilizado ou em que tenha um número reduzido de amostras.

e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Definições.

Calibração 2P (2P Cal.)


Esta calibração é uma calibração de 2 pontos de todos os parâmetros.
Programável: 4, 6, 8, e 12 horas (padrão).

Calibração 1P (1P Cal.)


Esta calibração é uma calibração de 1 ponto (incl. O2) de todos os parâmetros.
Programável: a cada 30 minutos, 1 hora (padrão).

Recalibração
Esta calibração é uma calibração de 1 ponto (sem O2) após cada medição.

Roche
B-40 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 7 Calibração
Generalidades para a calibração

Calibrações ativadas pelo usuário

o Calibração para "Operacional"


o Calibração do sistema
o Calibração da condutividade
o Calibração 1P
o Calibração 2P incl. O2
o Calibração 2P O2
o Calibração 2P sem O2
Pressionar as seguintes teclas:

h [Mais funções] > [Sistema]

Figura B-21

Use as teclas [cima] / [baixo] para selecionar a calibração desejada.

Com esta tecla se inicia a calibração selecionada.

Calibração para "Operacional"


Será selecionada automaticamente a calibração necessária para comutar todos os
parâmetros para o modo "Operacional".

Calibração do sistema
e Veja Calibração do sistema na página B-40.

Calibração da condutividade
O sistema de condutividade é calibrado com as soluções de calibração C1 e C2, para
determinar a relação de mistura real em conjunto com o sistema de mistura.

Calibração 1P
Esta calibração é uma calibração de 1 ponto (incl. O2) de todos os parâmetros.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-41
7 Calibração cobas b 121 <BGE> system
Generalidades para a calibração

Calibração 2P incl. O2
Esta calibração é uma calibração de 2 pontos de todos os parâmetros.

Calibração 2P O2
Esta calibração é uma calibração de 2 pontos para o eletrodo PO2.

Calibração 2P sem O2
Esta calibração é uma calibração de 2 pontos de todos os parâmetros, exceto PO2.

Roche
B-42 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Índice

Modos de operação

Neste capítulo estão descritos os Modos de operação individuais independentes entre


si (analisador, regulagens, gerenciador de dados e informações).

Neste capítulo Capítulo 8


Generalidades para o modos de operação .................................................................. B-45
Interface do usuário ....................................................................................................... B-45
Parâmetros ................................................................................................................ B-46
Parâmetro – Visualização na tela Operacional .............................................. B-46
Outros .................................................................................................................. B-46
Dados introduzidos - Informações sobre o paciente .................................... B-46
Dados introduzidos - Informações sobre a medição .................................... B-47
Escrita dos parâmetros – dos valores medidos, de introdução
e calculados ......................................................................................................... B-47
Teclas ................................................................................................................... B-48
Modo analisador ............................................................................................................. B-50
Tela "Operacional" .................................................................................................... B-50
Sistema ....................................................................................................................... B-52
Acesso rápido ............................................................................................................ B-52
Medição CQ .............................................................................................................. B-53
Definições ................................................................................................................. B-53
Banco de dados ......................................................................................................... B-54
Descrição das teclas e suas funções ................................................................. B-55
Mais funções ....................................................................................................... B-55
Exportar dados - Placa PCMCIA (p.ex.) ........................................................ B-56
Dados dos pacientes .......................................................................................... B-57
Dados de medição .............................................................................................. B-58
Dados de calibração ........................................................................................... B-58
Dados CQ ........................................................................................................... B-59
Dados do equipamento ..................................................................................... B-59
Info ............................................................................................................................. B-60
Roche-Info .......................................................................................................... B-60
Números das versões ......................................................................................... B-60

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-43
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Índice

Níveis de líquido ................................................................................................ B-60


Ajuda ................................................................................................................... B-60
Estado dos sensores ........................................................................................... B-61
Visão geral dos contadores ............................................................................... B-61
Resumo - Software ......................................................................................................... B-62
Resumo do software - Definições .......................................................................... B-63

Roche
B-44 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Generalidades para o modos de operação

Generalidades para o modos de operação

O cobas b 121 <BGE> system é um analisador combinado de gases sanguíneos e de


eletrólitos. Durante a medição ou a calibração, é possível a introdução de dados
complementares e fazer ajustes.
Os vários modos de operação, independentes entre si, estão definidos da seguinte
forma:

Analisador Medição, CQ, Sistema, Calibração, Acesso rápido


Definições Definições do equipamento
Banco de dados Dados dos pacientes, de medição, de calibração, dados CQ e dados do
equipamento
Info Roche-Info, Números das versões, Níveis de líquido, Ajuda, Estado dos
sensores

Interface do usuário

Todas as informações (resultados, mensagens de erro, avisos, etc.) são indicadas na


tela. A tela é um LCD a cores de 5,7" revestido com uma película sensível ao toque
("Tela táctil").

Por exemplo: Nível mais elevado do Modo Analisador - "Operacional"

J I

A H

D E F G

A Tecla de seleção do modo de operação F Tipo e hora da próxima calibração


B Seleção e estado dos parâmetros G Hora atual
C Barra de estado H Mais funções
D Logótipo de rede. I Info
E Estado real J Área de informação

Figura B-22

e Para informações mais detalhadas consulte os respectivos capítulos nestas Instruções de


Uso e no Manual de Referência.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-45
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Interface do usuário

Parâmetros

Parâmetro – Visualização na tela Operacional


Em função das configurações e do estado do equipamento, as teclas dos parâmetros
podem aparecer da seguinte forma:

Parâmetro ativado e operacional

Parâmetro temporariamente desativado (mas calibrado)

Parâmetro ativado com aviso CQ

Parâmetro temporariamente desativado com aviso CQ

Parâmetro não operacional (não calibrado)(a)

Parâmetro não operacional (devido a bloqueio CQ)

Parâmetro não operacional devido a bloqueio remoto

Parâmetro permanentemente desativado (em "Definições")

(a) Pressionando a tecla de parâmetro será produzido um relatório do estado


Veja Capítulo 10 Solução de problemas, seção Estado dos eletrodos.

Outros

o ID usuário o Tipo de amostra o Tipo de sangue o Peso


o ID Amostra o Local da punção o Teste ALLEN o Altura
o A/F (adulto/fetal) o ID Pac o Apelido o Técn. ID Pac
o Nome o Iniciais o Data de nascimento o Sexo

Dados introduzidos - Informações sobre o paciente

o Nº segurança social o Sufixo o Título o Comentário


o Nome de solteiro(a) o Grupo étnico o Endereço o Serviço
o Telefone. o Diagnóstico o Medicamentos o Instituto
o Dieta o Data de entrada o Hora de entrada o Dosagem.
o Data da alta o Hora da alta o Condição da entrada o Idioma do paciente
o Local o Código do diagnóstico o Religião. o Quarentena
o Estado civil

Roche
B-46 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Interface do usuário

Dados introduzidos - Informações sobre a medição

o Médico o Comentário o autorizado por: o Taxa de fluxo


o Data da coleta o Hora da coleta o Local da punção o MAP
o Código de risco o Info do hospital o Recipiente o PEEP
o Urina 24 h o Modo de ventilação o VT o ARATE
o MV o PIP o Ti o SRATE
o Te

Escrita dos parâmetros – dos valores medidos, de introdução e calculados(a)

Parâmetros de medição PO2 Pressão parcial de oxigênio


PCO2 Pressão parcial de dióxido de carbono
pH Logaritmo negativo da atividade dos íons do hidrogênio
Na+ Concentração de sódio
+
K Concentração de potássio
-
Cl Concentração de cloreto
Ca2+ Concentração de cálcio
Hct Hematócrito
Baro Pressão do ar atmosférico

Valores calculados H+ Concentração dos íons de hidrogênio


cHCO3 – Concentração de bicarbonato no plasma
ctCO2(P) Concentração total de CO2 no plasma
ctCO2(B) Concentração de dióxido de carbono total no sangue
BE Excesso de bases do sangue
BEact Excesso de bases à atual saturação de oxigênio
BEecf Excesso de bases do líquido extracelular
BB Bases-tampão
ctO2 Concentração de oxigênio total
pHst Valor pH padrão
cHCO3–st Concentração de bicarbonato padrão no plasma
PAO2 Pressão parcial de oxigênio alveolar
RI Índice respiratório
nCa2+ Cálcio ionizado normalizado (pH = 7,4)
SO2(c) A saturação funcional de oxigênio é calculada com P50 como valor padrão
AaDO2 Pressão parcial de oxigênio alveolar-arterial
a/AO2 Relação de pressão parcial de oxigênio alveolar-arterial
AG Falha de aníons ("anion gap")
MCHC Concentração média de hemoglobina corpuscular
Osm Osmolalidade
Hct(c) Hct calculado a partir de tHb
Índice P/F Razão PaO2/FIO2

(a) Para detalhes e cálculo, veja o Manual de Referência

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-47
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Interface do usuário

Valores adicionais de cálculo Qs/Qt Shunt – quociente entre as diferentes concentrações de oxigênio
Qt Diferença da concentração de oxigênio entre o sangue alveolar e venoso misto
avDO2 Diferença de teor de oxigênio arterial-venoso
OER Razão do oxigênio extraído

Cálculo após a segunda medição, se as seguintes condições forem satisfeitas:


o duas medições sucessivas com o mesmo paciente ID
o uma medição com sangue arterial e uma com mistura de sangue venoso
o intervalo máximo de tempo = 30 minutos

Parâmetros calculados em PAO2t Pressão parcial de oxigênio alveolar à temperatura do paciente


função da temperatura do
paciente RIt Índice respiratório à temperatura do paciente
t
AaDO2 Pressão parcial de oxigênio alveolar-arterial à temperatura do paciente
t
a/AO2 Relação de pressão parcial de oxigênio alveolar-arterial à temperatura do
paciente
pHt pH à temperatura do paciente
t PCO2 à temperatura do paciente
PCO2
PO2 t PO2 à temperatura do paciente
+t
H Concentração dos íons de hidrogênio à temperatura do paciente

Dados introduzidos P50 Pressão parcial de oxigênio com 50% de saturação de oxigênio (o valor
padrão depende das regulagens A/F, não sendo possível uma introdução
manual)
R Quociente respiratório (= Quociente de difusão de gás)
FIO2 Percentagem de oxigênio inspirado
tHb(i) Hemoglobina total
Temperatura Temperatura do paciente

Teclas

Tecla Descrição
Voltar ao modo de operação "Analisador"

Modo de operação "Analisador"

Modo de operação "Banco de dados"

Modo de operação "Definições"

Tecla "Informações"

Mais funções

Roche
B-48 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Interface do usuário

Tecla Descrição
Confirmar

Cancelar

ativar / desativar

iniciar

mover uma linha para cima/para baixo

folhear para a esquerda / para a direita, outras opções de seleção

selecionar o registro marcado

voltar um nível para cima/para trás

seguir para outras indicações

imprimir

adicionar

eliminar

senha

introdução de dados

detalhes

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-49
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador

Modo analisador

O modo de operação "Analisador" contém informações dos parâmetros (p.ex.


"Operacional"), definições do sistema e a medição CQ. O nível superior deste modo
de operação é a tela "Operacional".

Tela "Operacional"

A tela Operacional é o menu de acesso a qualquer operação. Na maior parte do


tempo, o equipamento se encontra em modo "Operacional".

Figura B-23

Caso tenha sido modificado um campo de "introdução obrigatória" (no modo de


operação "Definições"), a medição só é iniciada após a introdução dos dados
obrigatórios.
Qualquer valor de introdução possível pode ser definido como "introdução
obrigatória".

NOTA
Apenas se pode definir um valor de introdução.

No exemplo seguinte, a ID do paciente foi definida como introdução obrigatória.

Figura B-24

Pressione esta tecla e introduza a ID paciente. De seguida, pode iniciar-se a medição.

Roche
B-50 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador

Caso a medição seja protegida por senha, a janela de senha se sobreporá à tela
"Operacional", ficando no entanto visível a área de parâmetros (informações sobre os
parâmetros).

Figura B-25

Pressionar a tecla e introduzir a senha. De seguida, pode iniciar-se a medição.

NOTA
Caso tenha sido ativado um campo obrigatório ou uma senha, e a tampa tenha sido aberta
sem completar a introdução, surge uma das mensagens seguintes:
"Completar dados obrigatórios" ou "Fechar a tampa e introduzir a senha"

A área de sistema está acessível apenas e exclusivamente a partir da tela Operacional.

Isto ocorre pressionando a tecla [Mais funções]. Esta tecla chama uma janela, na qual
se podem ativar as seguintes funções:

A Pressionando esta tecla ou após decorrido B Mais funções


um determinado tempo, a janela é fechada
automaticamente.

Figura B-26

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-51
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador

Sistema

Estão disponíveis os seguintes menus principais:

Figura B-27

Selecionar a função correspondente.

Ative o registro marcado.

Voltar para o nível superior do modo Analisador (= tela "Operacional").

Acesso rápido

Através destas funções pode iniciar as ações seguintes ou alterar as definições


seguintes:

Figura B-28

Selecionar a função correspondente.

Inicie a função selecionada.

Roche
B-52 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador

Medição CQ

Através desta função é iniciada a medição de controle de qualidade.


e Para informações mais detalhadas, veja o Capítulo 6 Controle de qualidade.

Definições

Através desta função pode efetuar as seguintes definições:

Figura B-29

Selecionar a função correspondente.

Ative o registro marcado.

Voltar para o nível superior do modo Analisador (= tela "Operacional")

NOTA
Também pode ativar a definição desejada diretamente, pressionando a respectiva linha na
tela.

e Para uma descrição exata deste modo de operação, consulte o Manual de referência,
capítulo Modos de operação.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-53
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador

Banco de dados

Através desta função pode pesquisar os seguintes dados:

Figura B-30

Selecionar o banco de dados correspondente.

Ative o registro marcado.

NOTA
Também pode ativar o banco de dados desejado diretamente, pressionando a respectiva
linha na tela.

São possíveis os seguintes critérios de consulta:


o Todos os dados
Todos os dados do banco de dados selecionado serão listados.
o De DD.MM.AAAA até DD.MM.AAAA
Serão listados os dados de um intervalo de datas escolhido aleatoriamente. A data
mais antiga deve ser inserida no primeiro campo de entrada.
o De DD.MM.AAAA até Hoje
Serão listados os dados de uma data aleatória até hoje.
o De 15.10.2001 até DD.MM.AAAA
Serão listados os dados com a data mais antiga até uma data aleatória.

Roche
B-54 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador

Descrição das teclas e suas funções


As teclas aqui descritas existem exclusivamente no modo de operação "Banco de
dados".

marcar O fundo da linha é marcado, o cursor salta para a próxima linha.

procurar Esta função permite a procura em função dos critérios de ordenação, em sequência ascendente ou
descendente.

ordenar Esta função permite a ordenação dos registros.

Critérios de Data / Hora (apenas para dados de medição, de calibração, CQ e do equipamento)


ordenação:
Seta para cima: os registros são listados por ordem ascendente (a data mais antiga está em cima)
Seta para baixo: os registros são listados por ordem descendente (a data mais recente está em cima).
Critérios de OpID (apenas para dados de medição)
ordenação:
Seta para cima: os registros são listados por ordem ascendente.
Seta para baixo: os registros são listados por ordem descendente
Critérios de ID Paciente (apenas para dados de medição)
ordenação:
Seta para cima: os registros são listados por ordem ascendente
Seta para baixo: os registros são listados por ordem descendente
Critérios de Paciente (apenas para dados de medição)
ordenação: Os registros são listados alfabeticamente, conforme os apelidos dos pacientes.
Seta para cima: os registros são listados alfabeticamente por ordem ascendente (p. ex., de cima para
baixo - Z->A)
Seta para baixo: os registros são listados alfabeticamente por ordem descendente (p. ex., de baixo para
cima - A->Z)
Estatística Apenas para dados de CQ:
CQ O intervalo marcado é representado na forma de diagrama Levey Jennings.

Apenas para dados do paciente:


São exibidos os dados de medição associados à entrada selecionada.

Mais funções

Figura B-31

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-55
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador

Marcar o intervalo de datas Com o auxílio dessa função é possível marcar um intervalo de datas aleatório.

Exportar dados O intervalo de dados marcado é exportado para uma placa PCMCIA ou através
de uma interface.

Apagar dados Apagar o intervalo de dados marcado.


e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Banco de
dados > Apagar dados.
Visualização na tela da vista É exibida uma lista de todos os formulários disponíveis (específicos
geral do banco de dados do usuário e padrão). Esta seleção ficará definida como padrão, até que seja
selecionado um novo formulário como padrão.
e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Definições >
Visualização e relatórios > Dados de medição > Medição >
Vista geral BD.
Otimizar banco de dados O banco de dados é otimizado. Será liberado mais espaço de memória.

Exportar dados - Placa PCMCIA (p.ex.)


1 Abra a tampa da impressora.

A Tampa da impressora

Figura B-32

2 Inserir a placa PCMCIA no local de encaixe.

NOTA
Verificar impreterivelmente se a placa é corretamente inserida (veja abaixo).

Roche
B-56 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador

A B

A Lado da frente B Traseira do equipamento

Figura B-33

3 Pressionar [Mais funções] e depois [Exportar dados].


Aparece a seguinte tela:

Figura B-34

4 Após concluir todas as introduções, pressione [Iniciar].


Os dados são exportados.
e Para uma descrição exata desta função de operação, veja Manual de referência, capítulo
Modos de operação, seção Banco de dados.

Dados dos pacientes

Figura B-35

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-57
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador

Pressionar estas teclas para rolar por todos os parâmetros.

Selecione o registro marcado – os dados dos pacientes são indicados.

Dados de medição

Figura B-36

Pressionar estas teclas para rolar por todos os parâmetros.

Selecione o registro marcado – a visualização dos resultados desta medição


é indicada.

Dados de calibração

Figura B-37

Com o auxílio desta função, é apresentada a visão geral dos dados de calibração
memorizados.
Cada linha mostrará um curto registro de uma calibração, contendo a data, hora, tipo
de calibração, bem como o estado, em que os parâmetros estavam após a calibração.

Pressionar estas teclas para rolar por todos os parâmetros.

Selecione o registro marcado – a visualização dos resultados desta


calibração é indicada.

Roche
B-58 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador

Dados CQ

Figura B-38

Com o auxílio desta função, é apresentada a visão geral dos dados CQ memorizados.
Nesta tela verá, em função do critério selecionado, os materiais CQ analisados até à
data, quais os níveis, números de lote e a data em que os arquivos CQ foram criados.
Selecionar um registro, marcar e pressionar a tecla [Detalhes] – são indicadas todas as
informações disponíveis sobre o arquivo CQ marcado. Cada linha indica a data, hora,
a ID de um eventual usuário anterior e o respectivo estado para os parâmetros
existentes.

Pressionar estas teclas para rolar por todos os parâmetros.

Selecione o registro marcado – a visualização dos resultados dos dados CQ


selecionados é indicada.

Dados do equipamento

Figura B-39

É indicada a visão geral dos dados do equipamento memorizados.

Pressionar estas teclas para rolar por todos os parâmetros.

Selecione o registro marcado – são indicados os detalhes sobre o registro.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-59
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Modo analisador

Info

Através desta função pode chamar as seguintes informações:

Figura B-40

Roche-Info
Aqui serão indicados o nome, endereço, telefone e endereço de e-mail, que definiu
em:

h [Ajustes] > [Equipamento] > [Info Roche]


e Veja Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção Definições.

Números das versões


Aqui são listadas as versões do software.

Níveis de líquido
Com esta função pode efetuar o controle do nível de líquido.
e Veja Capítulo 9 Manutenção, seção Controle do nível de líquido na página C-8.

Ajuda
Use esta função para aceder a informação de ajuda on-line.

Figura B-41

Roche
B-60 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Modo analisador

Estado dos sensores


e Veja Capítulo 10 Solução de problemas.

Visão geral dos contadores

Figura B-42

Contador de amostras total: número total de amostras medidas desde a instalação do


equipamento
Contador de amostras: número de medições
Contador CQ: número de medições CQ
Contador de limpezas: Quantidade das medições desde a última limpeza automática

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-61
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Resumo - Software

Resumo - Software

A Resumo do software - Banco de dados


B Resumo do software - Info

Figura B-43

Roche
B-62 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 8 Modos de operação
Resumo - Software

Resumo do software - Definições

Parte 1 Parte 2

Figura B-44

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 B-63
8 Modos de operação cobas b 121 <BGE> system
Resumo - Software

Roche
B-64 Instruções de Uso · Versão 7.0
Manutenção C

9 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Índice

Manutenção

Neste capítulo estão descritos todos os trabalhos de manutenção que possibilitam


uma operação do equipamento livre de falhas.

Neste capítulo Capítulo 9


Generalidades para a manutenção ................................................................................. C-5
Descontaminação ............................................................................................................. C-5
Informações gerais ..................................................................................................... C-5
Módulo de introdução das amostras ....................................................................... C-6
Tela tátil ....................................................................................................................... C-6
Superfícies do equipamento ..................................................................................... C-6
Vias dos tubos ............................................................................................................. C-6
Descontaminante recomendado .............................................................................. C-6
Superfícies ............................................................................................................. C-6
Vias dos tubos ....................................................................................................... C-7
Diariamente ...................................................................................................................... C-8
Controle do nível de líquido ..................................................................................... C-8
Controlar o papel de impressora .............................................................................. C-8
Semanalmente ................................................................................................................... C-9
Limpar a agulha e o suporte de entrada de amostras ............................................ C-9
Semestralmente .............................................................................................................. C-11
Substituição dos tubos da bomba peristáltica ...................................................... C-11
Procedimentos de manutenção em função da amostra ............................................ C-12
Substituição das soluções ........................................................................................ C-12
Água residual ............................................................................................................ C-14
Remover o frasco de esgoto (W Waste Container) ....................................... C-14
Despejar o frasco de esgoto .............................................................................. C-15
Utilização do frasco C1 vazio como frasco de esgoto
(W waste container) .......................................................................................... C-16
Instalar o frasco de esgoto ................................................................................ C-17
Substituição do suporte de entrada de amostras .................................................. C-18
Imprevista ........................................................................................................................ C-20
Limpeza do compartimento de frascos ................................................................. C-20
Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-3
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Índice

Limpeza da bandeja de captação de gotas da amostra e da


placa de lavagem ....................................................................................................... C-20
Substituição do papel de impressão ....................................................................... C-22
Abra a tampa da impressora ......................................................................................... C-22
Substituição dos eletrodos e do MCon .................................................................. C-23
Limpeza da câmara de medição ............................................................................. C-30
Eliminação de entupimentos .................................................................................. C-31
Descontaminar vias dos tubos ................................................................................ C-32
Limpeza do bypass ................................................................................................... C-33
Limpeza da tela ......................................................................................................... C-33
Superfícies ................................................................................................................. C-34
Ajuste da tela ............................................................................................................. C-34
Outros procedimentos de manutenção ....................................................................... C-36
Manutenção anual .................................................................................................... C-36
Visão geral da manutenção ........................................................................................... C-37
Planejamento de manutenção ....................................................................................... C-39

Roche
C-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Generalidades para a manutenção

Generalidades para a manutenção

RISCO BIOLÓGICO
Após a utilização, alguns componentes do equipamento, como, p. ex., tubos, frascos de
esgoto, suportes de entrada de amostras, etc., contêm líquidos biológicos que representam
perigo de infecção.
Estes componentes devem ser tratados cuidadosamente e de acordo com as normas de
manuseio de materiais potencialmente infecciosos.
Para evitar o contato direto com substâncias biológicas, deverão ser utilizados
equipamentos de proteção adequados como roupas de laboratório, luvas de proteção,
óculos de segurança e, caso necessário, usar proteção bucal. Para além disso, é
necessária uma máscara de rosto em caso de risco.
Perigo de infecção.

Descontaminação

Informações gerais

O objetivo deste procedimento é minimizar o risco de infecção quando se substituem


peças que estiveram em contato direto com o sangue.
Este procedimento de descontaminação se deve realizar regularmente.
A Roche recomenda a realização do procedimento de descontaminação em conjunto
com os regulamentos específicos do laboratório.

ATENÇÃO
Utilize exclusivamente desinfetantes líquidos, como um detergente enzimático (Roche
Deproteinizer) ou um
desinfetante para superfícies à base de álcool (cerca de 70%).
Nunca pulverize aerossóis diretamente sobre o equipamento, porque podem provocar
falhas no funcionamento do sistema eletrônico.
Não podem ser usados meios alvejantes de qualquer tipo. Exceção: Detergente enzimático
Roche

ATENÇÃO
A descontaminação de todo o equipamento deve ser apenas realizada com o equipamento
ATENÇÃO desligado e desconectado da alimentação.
Antes de voltar a conectar e ligar o equipamento deve aguardar 15 minutos para que o
desinfetante se evapore – Perigo de incêndio e de explosão.
Por razões de segurança, a fonte de alimentação apenas deve ser descontaminada pela
Assistência Técnica.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-5
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Descontaminação

Descontamine regularmente as seguintes partes do equipamento:


o Módulo de introdução das amostras (incluindo unidade de suporte de gotas de
amostra)
o Tela tátil
o Superfícies do equipamento
o Vias dos tubos

Módulo de introdução das amostras

e Veja seção Limpar a agulha e o suporte de entrada de amostras na página C-9 e Limpeza da
bandeja de captação de gotas da amostra e da placa de lavagem na página C-20.

Tela tátil

e Veja seção Limpeza da tela na página C-33.

Superfícies do equipamento

e Veja seção Superfícies na página C-34.

Vias dos tubos

e Veja seção Descontaminar vias dos tubos na página C-32.

Descontaminante recomendado

ATENÇÃO
Não podem ser usados meios alvejantes de qualquer tipo. Exceção: Detergente enzimático
Roche.

Superfícies

RISCO BIOLÓGICO
Evitar o contato com a pele. Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.

Desinfetante para frascos com 70% álcool.

Roche
C-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Descontaminação

Vias dos tubos

RISCO BIOLÓGICO
Evitar o contato com a pele. Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.

Detergente enzimático o Perigos potenciais


(Roche Deproteinizer)
Devido às características alcalinas e oxidantes deste preparado, não se podem
excluir irritações locais da pele, dos olhos e das mucosas.
o Medidas de primeiros socorros
Após inalação: respirar ar fresco, beber muita água
Após o contato com a pele: lavar abundantemente com água, despir a roupa
contaminada
Após contato com os olhos: lavar abundantemente com água, consultar o
oftalmologista
Após ingestão: beber muita água, evitar o vômito, consultar o médico.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-7
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Diariamente

Diariamente

Controle do nível de líquido

Para controlar diariamente os níveis de enchimento das soluções (C1 calibration


solution 1, C2 calibration solution 2, C3 fluid pack) e do frasco de esgoto (W Waste
Container).
Efetue uma verificação visual ou selecione:

h [Info] > [Níveis de líquido]

Figura C-1

Se um contentor estiver vazio, se o prazo de desgaste recomendado expirou ou se o


frasco de esgoto estiver cheio, deverá ser substituído.
e Veja seção Substituição das soluções na página C-12.

Controlar o papel de impressora

e Verifique diariamente se ainda existe papel suficiente na impressora, e substitua


o papel, se necessário (cerca de 200 medições com um consumo de papel de 15
cm/medição).Veja seção Substituição do papel de impressão na página C-22.

NOTA
O papel de impressora é sensível ao calor apenas em um dos lados. Prestar atenção à
correta colocação do rolo de papel térmico.

Roche
C-8 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Semanalmente

Semanalmente

Limpar a agulha e o suporte de entrada de amostras

RISCO BIOLÓGICO
Manuseie estas peças com todo o cuidado - Perigo de lesões.
Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.

1 No modo de operação "Analisador", pressione as teclas:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Limpar fill port]

Pressione [Seguir para outras indicações] e limpe todas as peças


exibidas a vermelho.
Pressione [Confirmar].

Figura C-2

2 Abra a tampa até à posição do tubo capilar (posição completamente aberta).


3 Limpe o suporte de entrada de amostras e eventuais resíduos na agulha com um
toalhete de papel ou gaze humedecida (p. ex., desproteinizante) (veja Figura C-3/
1+2).
4 Feche a tampa até à posição de seringa (posição semiaberta).
5 Limpe a extremidade da agulha (veja Figura C-3/3).

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-9
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Semanalmente

(1) (2) (3)

Figura C-3

6 Abra a tampa até à posição do tubo capilar (posição completamente aberta) e


limpe a placa de lavagem.
t

Figura C-4

7 Limpe a bandeja de captação de gotas.


t

Figura C-5

8 Feche a tampa e pressione [Confirmar].

Roche
C-10 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Semestralmente

Semestralmente

Substituição dos tubos da bomba peristáltica

No modo de operação "Analisador", pressione as teclas:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Ferramentas] > [Substituição dos tubos] >
[Substituir tubos BP]
Seguir as instruções indicadas na tela e proceder do seguinte modo durante a
substituição:
1 Abra a tampa do equipamento.
2 Abra a tampa em vidro acrílico (alavanca de tensão) da bomba peristáltica.
3 Empurre o aro linear (peça branca em plástico) para cima (veja Figura C-6/1).
4 Agora pode remover todo o conjunto de tubos (suporte do tubo com tubos) (veja
Figura C-6/2).

A Alavanca de tensão
B Cabeça da bomba
C Aro linear
(1) (2)

Figura C-6

5 Verifique se os cincos rolos da cabeça da bomba peristáltica podem ser facilmente


movimentados. Em caso de avaria, contatar o serviço após-venda.
6 Coloque o novo conjunto de tubos à volta da roda rolante.
7 Feche a tampa em vidro acrílico (alavanca de tensão). Neste processo, o suporte
do tubo é empurrado para dentro da peça vedante.
8 Feche a tampa do equipamento.

RISCO BIOLÓGICO
Após a remoção, os tubos podem pingar ligeiramente. Remova o eventual líquido residual
com um pano limpo absorvente.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-11
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Procedimentos de manutenção em função da amostra

Procedimentos de manutenção em função da amostra

Substituição das soluções

ATENÇÃO
A garantia do equipamento pode perder a validade se forem utilizadas soluções de
calibração que não as fabricadas pela Roche.
Todos os reagentes são indicados exclusivamente para diagnósticos in-vitro.

Após a substituição de uma solução, se deve realizar uma medição de controle de


qualidade com todos os 3 níveis (1 = baixo, 2 = normal, 3 = alto). Confirme que os
resultados obtidos neste controle se encontram dentro do intervalo dos valores
esperados.
e Veja capítulo 6 Controle de qualidade.

Solução de calibração C1 e solução de calibração C2Dependendo da taxa de


medição e/ou da estabilidade a bordo (estabilidade após abertura), estas soluções
devem ser substituídas todas as 4 - 6 semanas. É emitida uma informação
correspondente na tela.

ATENÇÃO
Os frascos das soluções C1 e C2 devem ser substituídos sempre em conjunto.
Restos de líquidos nos frascos nunca devem ser misturados, pois podem provocar erros de
calibração.
A reutilização deste frasco pode provocar erros de calibração. Instale um outro frasco, cujo
prazo ainda não tenha caducado.

C3 Fluid PackDependendo da taxa de medição e/ou da estabilidade a bordo


(estabilidade após abertura), este fluid pack deve ser substituído todas as 4 - 8
semanas. É emitida uma informação correspondente na tela.

ATENÇÃO
A reutilização deste frasco pode provocar erros de calibração. Instale um outro frasco, cujo
prazo ainda não tenha caducado.

O Fluid Pack contém as seguintes soluções:


o Solução para a calibração do ponto zero PO2
o Solução para o condicionamento do eletrodo Na+
o Solução de limpeza
o Solução de referência

Roche
C-12 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Procedimentos de manutenção em função da amostra

Execução: 1 Abra a tampa do compartimento dos frascos. Aparece a seguinte tela:

Figura C-7

2 Abra o mecanismo de acoplamento e retire os frascos a substituir (veja Figura C-


8).

Figura C-8

RISCO BIOLÓGICO
Elimine os frascos de acordo com os regulamentos locais em vigor (resíduos perigosos.)

3 Insira os códigos de barras do novo frasco manualmente, com ajuda do teclado ou


escaneie os códigos de barras (leitor de códigos de barras - opcional).

NOTA
Retire a vedação de borracha do C3 Fluid Pack antes de inserir

4 O analisador detecta a solução correta e verifica o prazo de validade. O respectivo


frasco começa a piscar na tela.
Caso o prazo de validade tenha expirado, será indicado um aviso na tela.

ATENÇÃO
A reutilização deste frasco pode provocar erros de calibração.
Instale um outro frasco, cujo prazo ainda não tenha caducado.

5 Insira o frasco na respectiva posição correta até encostar.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-13
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Procedimentos de manutenção em função da amostra

ATENÇÃO
Se observar alguma resistência ao fechar o mecanismo de bloqueio C1 ou C2, não o force,
ATENÇÃO caso contrário, pode quebrar permanentemente. Em caso de resistência, remova o frasco
afetado, verifique se sua tampa vermelha está corretamente posicionada e tente inserir
novamente o mesmo frasco ou considere instalar um novo frasco. Chame a Assistência
Técnica, se necessário.

6 Feche o mecanismo de acoplamento.

Após instalado um frasco cheio, confirme com esta tecla.

Ao instalar um frasco já utilizado, pressione esta tecla, e introduza o nível de


líquido.

NOTA
Utilize as marcações no rótulo para estimar o nível aproximado de líquido em um frasco
usado.

7 Surge na tela um teclado numérico. Introduza o respectivo nível de líquido em %


e confirme com a tecla [OK].
8 Feche a tampa do compartimento dos frascos. As soluções são aspiradas
automaticamente.

Água residual

Remover o frasco de esgoto (W Waste Container)


1 Abra a tampa do compartimento dos frascos. Na tela é visualizado o menu de
substituição de frascos (veja Figura C-9).

Figura C-9

RISCO BIOLÓGICO
Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.

2 Abra o mecanismo de acoplamento e retire o frasco de esgoto.


Roche
C-14 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Procedimentos de manutenção em função da amostra

RISCO BIOLÓGICO
Elimine o frasco de esgoto de acordo com os regulamentos locais em vigor (resíduos
perigosos).

Despejar o frasco de esgoto

RISCO BIOLÓGICO
Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.

1 Coloque a ferramenta de frascos na tampa de enroscar (Figura C-10).

Figura C-10

2 Abra a tampa de enroscar, pressionando as pegas e rodando-as no sentido anti-


horário (Figura C-11).

Figura C-11

3 Ao retirar a tampa de enroscar, verifique que o elemento verde dentro do frasco


não seja nem movido, nem removido Figura C-12).

Figura C-12

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-15
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Procedimentos de manutenção em função da amostra

RISCO BIOLÓGICO
Despeje a água residual e descontamine o frasco de acordo com os regulamentos locais
em vigor (resíduos perigosos).
Lave a tampa do frasco de esgoto com bastante água.

4 Enrosque a tampa de novo no frasco. A tampa tem que ser rodada até fechar
totalmente.

Utilização do frasco C1 vazio como frasco de esgoto (W waste container)

NOTA
Lave a tampa do frasco C1 com bastante água.

Retire o autocolante do frasco vazio da solução C1 (veja Figura C-13).

NOTA
Este autocolante não pode ser reutilizado – elimine-o imediatamente.

A Retire agora o autocolante C1 do frasco. Retire o autocolante, puxando-o a partir Autocolante "W" no frasco da solução C1.
do canto direito inferior (seta), até que
o autocolante "Waste" fique
completamente visível.

Figura C-13

Roche
C-16 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Procedimentos de manutenção em função da amostra

Instalar o frasco de esgoto


1 Insira o frasco na respectiva posição correta para o frasco de esgoto W até
encostar.

2 Feche cuidadosamente o mecanismo de bloqueio de esgoto e confirme


selecionando a tecla [Confirmar].

ATENÇÃO
O frasco de esgoto é aberto automaticamente quando inserido. Contudo, se observar
PERIGO alguma resistência ao fechar o mecanismo de bloqueio de esgoto, não o force, caso
contrário, pode quebrar permanentemente com o risco de vazamento de esgoto. Em caso
de resistência, remova o frasco de esgoto, verifique se sua tampa vermelha está
corretamente posicionada e tente inserir novamente o mesmo frasco ou considere instalar
um novo frasco de esgoto. Chame a Assistência Técnica, se necessário.

NOTA
Ao substituir o frasco de esgoto, não é necessário introduzir o código de barras. Não
escaneie o código de barras nem o introduza através do teclado.

3 O controle do nível de líquido reconhecerá o frasco de esgoto como "vazio".

4 Ao instalar um frasco não completamente vazio, pressione esta tecla. Surge na tela
um teclado numérico. Introduza o nível de líquido aproximado em % e confirme
com a tecla [OK].
5 Feche a tampa do compartimento dos frascos.

ATENÇÃO
Se o frasco de esgoto W foi reutilizado por engano como C1 calibration solution 1, deve
ATENÇÃO substituir uma parte do conjunto de tubos.
Por favor, contate imediatamente a Assistência Técnica.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-17
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Procedimentos de manutenção em função da amostra

Substituição do suporte de entrada de amostras

O suporte do bucal de enchimento é parte do módulo de introdução da amostra e


deve ser substituído a cada 3000 medições.

AVISO
o Manuseie estas peças com todo o cuidado. Perigo de lesões.
AVISO

RISCO BIOLÓGICO
Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.

No modo de operação "Analisador", pressione as teclas:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Limpar fill port]
1 Abra a tampa até à posição do tubo capilar (posição completamente aberta).
2 Gire o suporte de entrada de amostras no sentido da seta (veja a marcação no
suporte de entrada de amostras). Este sairá do eixo e desencaixará da mola (veja
Figura C-14/1)

ATENÇÃO
Não dobrar a agulha.
ATENÇÃO

3 Retire cuidadosamente o suporte de entrada de amostras da agulha (veja


Figura C-14/2).

A Eixo (Axe)
(1) (2)

Figura C-14

Roche
C-18 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Procedimentos de manutenção em função da amostra

4 Insira o novo suporte de entrada de amostras (com entrada de amostras


integrada) na agulha. Vire o suporte, de modo que o lado inferior fique virado
para cima. Assim é muito mais fácil (veja Figura C-15).

Figura C-15

5 Encaixe o suporte de entrada de amostras diretamente no eixo (não dobre a


agulha).

Figura C-16

6 Feche a tampa.

RISCO BIOLÓGICO
Descarte o suporte de entrada de amostras usado de acordo com os regulamentos locais
em vigor (resíduos perigosos).

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-19
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Imprevista

Imprevista

Limpeza do compartimento de frascos

1 Abra a tampa do compartimento dos frascos. Na tela é visualizado o menu de


substituição de frascos (veja Figura C-7).
2 Abrir os mecanismos de bloqueio e retirar todos os frascos.
3 Limpe o compartimento de frascos com um pano embebido com desinfetante (p.
ex. detergente enzimático).
4 Reinstale os frascos.
e Veja seção Utilização do frasco C1 vazio como frasco de esgoto (W waste container) na
página C-16 e Instalar o frasco de esgoto na página C-17.

NOTA
Não registrar nenhum código de barras.

No modo de operação "Analisador", pressione as teclas:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Ferramentas] > [Procedimentos de fluídos] >
[Preparação automática]
Selecione, sucessivamente: "Preparar Calibration Solution C1 (sol. de calibração C1)"
e "Preparar Calibration Solution C2 (sol. de calibração C2)".

Inicie o procedimento.

Limpeza da bandeja de captação de gotas da amostra e da placa de lavagem

A bandeja de captação de gotas da amostra e a placa de lavagem são partes do módulo


de introdução das amostras.

AVISO
o Manuseie estas peças com todo o cuidado. Perigo de lesões.
AVISO

RISCO BIOLÓGICO
Obrigatório usar luvas. Perigo de infecção.

No modo de operação "Analisador", pressione as teclas:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Limpar fill port]

Roche
C-20 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Imprevista

Bandeja de captação de gotas da amostra Placa de lavagem

Figura C-17

1 Abra a tampa até à posição do tubo capilar (posição completamente aberta).


2 Retire a bandeja de captação de gotas da amostra e limpe a bandeja de acordo com
os regulamentos locais (veja Figura C-18/1).
3 Abra a tampa do compartimento dos frascos.
4 Retire o conector vermelho do tubo da placa de lavagem (veja Figura C-18/2)
5 Pressione a placa de lavagem para baixo (destrancamento) e retire (veja Figura C-
18/3). Com o conector encaixado, a placa de lavagem está trancada e não pode ser
retirada.

(1) (2) (3)

Figura C-18

6 O ideal é limpar a placa de lavagem com água. De seguida, secá-la


cuidadosamente.
7 De seguida, introduzir novamente a placa de lavagem por completo e estabelecer
a ligação do conector do tubo.
8 Introduzir o unidade de suporte de gotas de amostra.
9 Feche a tampa.
10 Feche a tampa do compartimento dos frascos.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-21
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora

Substituição do papel de impressão

NOTA
O papel de impressora é sensível ao calor apenas em um dos lados. Prestar atenção à
correta colocação do rolo de papel térmico.

Abra a tampa da impressora

ESD
Antes de colocar o papel de impressora, toque a área de aço inoxidável perto da
impressora
para descarregar eletricidade estática.

e veja Figura C-20, B

11 Retire o rolo de cartolina vazio.


12 Cortar o início do papel a direito.
13 Coloque o novo rolo de papel no suporte.
14 Verifique que a alavanca de impressão esteja na posição "em baixo" (veja
Figura C-19).
15 Insira o início do papel de acordo com o adesivo no lado interior da tampa da
impressora (veja Figura C-20).

A Alavanca de impressão

Figura C-19

Roche
C-22 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora

16 O papel é puxado automaticamente para a impressora.


Feche a tampa da impressora e puxe o papel para fora, passando-o pela ranhura da
tampa da impressora.

A Ranhura da tampa da impressora


B Área aterrada em aço inoxidável apropriada para descarregar eletricidade estática

Figura C-20

Substituição dos eletrodos e do MCon

ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos, abra
a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).

e veja Figura C-6 na página C-11, B

1 Abra a tampa do equipamento e a tampa da câmara de medição.


A imagem seguinte surge na tela:

Figura C-21

2 Abra a alavanca de bloqueio.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-23
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora

A B B

A Alavanca de bloqueio
B MCon

Figura C-22

3 Retire o respectivo eletrodo/MCon e movimente-o para a esquerda.


4 Retirar o eletrodo/MCon destinado.

RISCO BIOLÓGICO
Elimine os eletrodo(s)/MCon de acordo com os regulamentos locais em vigor (resíduos
perigosos)

5 Caso necessário, limpe a câmara de medição com um pano embebido em


desinfetante (p. ex. detergente enzimático).

NOTA
Se não tiver disponível um eletrodo novo, coloque um eletrodo "dummy".
MCon e o eletrodo de referência nunca podem ser substituídos por um eletrodo "dummy".

AVISO
o Se um eletrodo for substituído por um eletrodo "dummy", este deve ser desativado
AVISO imediata e permanentemente para calibração em [Ajustes] > [Parâmetros] > [Ajustes
diversos] > [Ativ./desativ. para calibração].
o O(s) parâmetro(s) não são calibrados e não podem ser medidos.

6 Prevenir a formação de bolhas de ar no eletrólito interno dos eletrodos (veja


Figura C-23/1).
Retirar eventuais bolhas de ar mantendo o eletrodo na vertical e tocando
levemente contra o corpo do eletrodo com a unha (veja Figura C-23/2).

Roche
C-24 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora

A Isento de bolhas de ar
(1) (2)

Figura C-23

7 Insira o novo eletrodo/MCon de acordo com o código de cores.


8 Desloque todos os eletrodos ligeiramente para a direita, de modo que fiquem
alinhados sem criar nenhuma fenda.
9 Feche a alavanca de bloqueio.
10 Verifique se os contatos elétricos dos eletrodos estão bem fixos.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-25
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora

11 Introduza os códigos de barras localizados na embalagem interior de cada


eletrodo, manualmente com ajuda do teclado ou escaneando os códigos de barras
(leitor de códigos de barras - opcional) (veja Figura C-24).

Figura C-24

12 O respectivo eletrodo começa a piscar na tela.

13 Confirme com esta tecla.


14 Feche cuidadosamente a tampa da câmara de medição e de seguida, feche a tampa
do equipamento.
15 É iniciada automaticamente uma calibração do sistema.
16 Após a calibração, efetue uma medição de controle de qualidade dos três níveis (1
= baixo, 2 = normal, 3 = alto). Neste controle deve verificar-se que os resultados se
encontram dentro do intervalo esperado.
e Veja capítulo 6 Controle de qualidade.

NOTA
Se um alarme de desvio de medição do eletrodo PO2 for suprimido por uma limpeza
manual, estará ocorrendo muito provavelmente uma contaminação bacteriana.
Nesse caso, deve ser otimizado para 3 dias o intervalo de limpeza (veja Manual de
referência, capítulo Modos de operação). Se o alarme de desvio de medição ainda persistir
após 7 dias, então para sua eliminação, deve ser substituído o eletrodo PO2.
Após a substituição do eletrodo PO2, a calibração de 1 ponto deverá ser executada em
intervalos mais breves durante a primeira hora.

NOTA
Após a colocação de um novo eletrodo pH, o parâmetro pH pode, eventualmente, comutar
para o estado não calibrado durante as primeiras horas. O eletrodo pH não está
defeituoso. Para remoção, iniciar uma "Calibração para "Operacional".

Roche
C-26 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora

Substituição do eletrodo de referência


ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).

e veja Figura C-6 na página C-11, B

AVISO
o O eletrodo de referência deve ser substituído anualmente (após 52 semanas) para
AVISO prevenir o risco de resultados de medição incorretos.
o O aviso de manutenção "SUBST. ELETRODO REF" informa quando deve ser efetuada a
substituição do eletrodo de referência.
o Certifique-se de que o planejamento de manutenção esteja configurado com o
intervalo correto para substituição do eletrodo de referência. Para mais detalhes,
consulte 16. Configuração do planejamento de manutenção para substituição do
eletrodo de referência na página A-40 neste documento.

Quando o aviso de manutenção "SUBST. ELETRODO REF" é apresentado na área de


informações da tela "Pronto" (veja Figura C-25), substitua sempre o eletrodo de
referência antes de redefinir o aviso de manutenção, conforme descrito no passo16.

Figura C-25

1 Abra a tampa do equipamento e a tampa da câmara de medição.


A imagem seguinte surge na tela:

Figura C-26

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-27
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora

2 Abra a alavanca de bloqueio.


3 Remova o eletrodo de referência.

A B

A Alavanca de bloqueio
B Eletrodo de referência

Figura C-27

4 Retirar o conector branco (veja Figura C-28).

A A

A Conector branco

Figura C-28

5 Insira o novo eletrodo de referência.

Roche
C-28 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora

6 Insira o tubo na ranhura de guia para o tubo.

Figura C-29

ATENÇÃO
Confirme que o tubo se encontra corretamente introduzido na ranhura da guia. Caso
contrário, o tubo pode ficar esmagado, impedindo a aspiração da solução de referência.
Erros de calibração e de medição.

7 Encaixe o conector branco à ponta do tubo do eletrodo de referência (veja


Figura C-28).

ATENÇÃO
Empurre o conector completamente para dentro.

8 Feche a alavanca de bloqueio.


9 Verifique se os contatos elétricos dos eletrodos estão bem fixos.

10 Insira os códigos de barras localizados na embalagem interior manualmente com


ajuda do teclado ou escaneie os códigos de barras (leitor de códigos de barras -
opcional).
11 O respectivo eletrodo começa a piscar na tela.

12 Confirme com esta tecla.


13 Feche a tampa da câmara de medição e a tampa do equipamento.
14 Após a fase de aquecimento, será efetuada uma calibração.
15 Após a calibração, efetue uma medição de controle de qualidade dos 3 níveis (1 =
baixo, 2 = normal, 3 = alto). Confirme que os resultados obtidos neste controle se
encontram dentro do intervalo dos valores esperados.
e Veja capítulo 6 Controle de qualidade

16 Após concluir a substituição do eletrodo de referência, é necessário redefinir o


intervalo de manutenção. No modo de operação "Analisador", pressione as teclas:

h [Mais funções] > [Acesso rápido] > [Planejamento de manutenção]

Pressione [Iniciar]

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-29
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora

Pressione [Mover uma linha para baixo] até que "SUBST. ELETRODO REF" seja
selecionado (veja Figura C-30)

Figura C-30

Pressione [Confirmar]
O intervalo de manutenção para substituição do eletrodo de referência é
redefinido.

Limpeza da câmara de medição

ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).

e veja Figura C-6 na página C-11, B

1 Abra a tampa do equipamento e as tampas da câmara de medição.


2 Remova todos os eletrodos conforme descrito na
e seção Substituição dos eletrodos e do MCon na página C-23.

3 Limpe a câmara de medição com um pano embebido em desinfetante (p. ex.


detergente enzimático).
4 Insira novamente os eletrodos.

NOTA
Não registrar/escanear nenhum código de barras.

5 Feche a câmara de medição e a tampa do equipamento.Pressione [Mais funções]


> [Sistema] > [Calibração] > [Calib. do Sistema] > [Iniciar]. Após a fase de
aquecimento, será efetuada uma calibração do sistema.
6 Após a calibração, efetue uma medição de controle de qualidade dos 3 níveis (1 =
baixo, 2 = normal, 3 = alto). Confirme que os resultados obtidos neste controle se
encontram dentro do intervalo dos valores esperados
e Veja capítulo 6 Controle de qualidade.

Roche
C-30 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora

Eliminação de entupimentos

ESD
Imediatamente antes de manusear a câmara de medição e de instalar quaisquer eletrodos,
abra a tampa da bomba peristáltica (alavanca de tensão), toque na cabeça metálica da
bomba para
descarregar eletricidade estática e feche a tampa (alavanca de tensão).

e veja Figura C-6 na página C-11, B

No caso de entupimentos no percurso das amostras, deve proceder da seguinte


forma:

NOTA
Em primeiro, controlar os sensores quanto a entupimentos e se necessário, substituí-los.

Se não for constatado um entupimento dos sensores, deve proceder como segue:
1 Abrir a tampa do equipamento e a tampa da câmara de medição.
Surge na tela a imagem seguinte:

Figura C-31

2 Abrir a alavanca de bloqueio.


3 Abrir a tampa até a posição capilar marcada (posição bem aberta).
4 Agora o equipamento se encontra em uma parada do sistema.

ATENÇÃO
Não abrir a tampa muito depressa de contrário, há o perigo de respingar pequenas gotas
do líquido a se encontrar sobre a ponta da agulha.

NOTA
Também é possível abrir a tampa até a posição de seringa marcada (posição meio-aberta).
Nesta posição da tampa e com o maior cuidado, a agulha e a seringa devem ser unidas
por um tubo.

5 Encaixar a seringa na entrada de amostras.


6 Agora, puxar o êmbolo da seringa tomando todo o cuidado, até chegar líquido ou
ar.
7 Se necessário, repetir (várias vezes).

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-31
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora

8 Retirar a seringa.
9 Fechar a tampa.
10 Feche a alavanca de bloqueio.
11 Fechar a tampa da câmara de medição com todo cuidado e, de seguida, fechar a
tampa do equipamento.
12 Depois da fase de aquecimento, chamar uma "Limpeza interna percurso
amostras":

h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Rotinas automáticas]
13 De seguida, chamar uma calibração do sistema.
14 Após a calibração, efetue uma medição de controle de qualidade dos 3 níveis (1 =
baixo, 2 = normal, 3 = alto). Confirme que os resultados obtidos neste controle se
encontram dentro do intervalo dos valores esperados.
e Veja capítulo 6 Controle de qualidade.

Descontaminar vias dos tubos

Pressionar as seguintes teclas:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Descontaminar tubulações]
Siga as instruções na tela.
1 Abra a tampa do compartimento dos frascos e remova os frascos C1, C2 e C3.
2 Encha o kit de desativação até metade com desproteinizante.
3 Coloque o kit de desativação na posição C3.
4 Encaixe os tubos do kit aos conectores C1 e C2 (Figura C-32).

Figura C-32

5 Inicie o processo de descontaminação das tubulações, pressionado a tecla


[Iniciar].
6 Remova o kit de desativação.

NOTA
Para eliminar o líquido residual dos tubos, coloque os tubos na vertical, permitindo que o
liquido escorra para o contentor.

Roche
C-32 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora

7 Esvazie o kit de desativação de acordo com os regulamentos locais e encha-o até


metade com água destilada.
8 Coloque de novo o kit de desativação na posição C3.
9 Encaixe os tubos do kit aos conectores C1 e C2 (Figura C-32).

10 Inicie o processo de lavagem das tubulações, pressionando esta tecla .


11 Remova o kit de desativação.

NOTA
Para eliminar o líquido residual dos tubos, coloque os tubos na vertical, permitindo que o
liquido escorra para o contentor.

12 Pressione a tecla [Iniciar] para iniciar o esvaziamento dos tubos.


13 Coloque de novo os frascos C1, C2 e C3.
e Veja seção Substituição das soluções na página C-12.

14 Feche a tampa do compartimento dos frascos.

Limpeza do bypass

Para a limpeza de sujeiras mais fortes no bypass, deve pressionar as seguintes teclas:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Descontaminar tubulações]
Siga as instruções na tela.
e Para uma descrição detalhada do procedimento, veja Descontaminar vias dos tubos na
página C-32.

Limpeza da tela

No modo de operação "Analisador", pressione as teclas:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Lavar e limpar] > [Limpar a tela]
As teclas da tela táctil ficam desativadas durante 30 segundos.

ATENÇÃO
Limpe apenas com um pano úmido (p. ex.: embebido em desinfetante).
Nunca utilize aerossóis.

Após 30 segundos, a tela comuta de novo para o seu modo ativo.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-33
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Abra a tampa da impressora

Superfícies

ATENÇÃO
A descontaminação de todo o equipamento deve ser apenas realizada com o equipamento
ATENÇÃO desligado e desconectado da alimentação.
Antes de voltar a conectar e ligar o equipamento deve aguardar 15 minutos para que o
desinfetante se evapore – Perigo de incêndio e de explosão.
Por razões de segurança, a fonte de alimentação apenas deve ser descontaminada pela
Assistência Técnica.

Descontamine regularmente todas as superfícies exteriores do equipamento,


incluindo as tampas (p. ex.: tampa da impressora, tampa do compartimento dos
frascos, tampa do equipamento). Para estas tarefas, use um descontaminante em
conformidade com os regulamentos locais.
Em caso de superfícies muito sujas, efetue uma pré-limpeza com cotonetes e gazes
embebidas em água destilada. Todas as tampas removíveis (tampa do equipamento,
tampa do compartimento dos frascos) podem ser pulverizadas com desinfetante para
superfícies e de seguida limpas com cotonetes, toalhas de papel ou gaze. Respeitar
sempre o tempo de desinfecção.

ATENÇÃO
Nunca pulverizar peças que não possam ser removidas ou que estejam dentro do
ATENÇÃO equipamento.

Ajuste da tela

No modo de operação "Analisador", pressione as teclas:

h [Mais Funções] > [Teste] > [Componentes do PC] > [Tela táctil]
Mediante estas funções de teste, poderá ser verificada a capacidade de funcionamento
da tela tátil e ajustada a tela.

Figura C-33

Pressionando a tecla [Teste] poderá verificar se toda a área (preta) está ativa como
superfície tátil (veja Figura C-34).

Roche
C-34 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Abra a tampa da impressora

Figura C-34

Pressionando a tecla [Calibrar], poderá tocar nos pontos brancos indicados no canto
superior esquerdo e no canto inferior direito, utilizando uma caneta ou um outro
objeto pontiagudo (no entanto, o objeto não pode ser demasiado duro para não riscar
a superfície tátil). Ao deixar o ponto, a posição exata é adotada pelo equipamento.
De resto, os pontos tocados são utilizados pelo equipamento para calcular o
desfasamento entre o pixel indicado e a tela táctil. Ao ser adotado um ponto, a seta
indicadora desaparece. O próprio ponto fica visível e ativo (pressionando de novo
nesta posição, o ponto será determinado de novo) (veja Figura C-35).

Figura C-35

Ao sair da janela, os novos valores de correção são ativados.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-35
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Outros procedimentos de manutenção

Outros procedimentos de manutenção

ATENÇÃO
Os procedimentos de manutenção listados apenas devem ser efetuados pelo Serviço Pós-
Venda respectivamente por pessoal especializado.
Os componentes utilizados foram testados durante o desenvolvimento do equipamento
para identificar peças de desgaste. Contudo, as mesmas devem ser substituídas no
contexto da manutenção anual para evitar potenciais defeitos de funcionamento.

Manutenção anual

Descontaminação/limpeza: o Módulo de introdução da amostra (incluindo tubo para gotejamento da amostra)


o Tela
o Superfícies
o Vias dos tubos

Substituição dos seguintes o Tubo flexível da bomba


componentes: o Vedação da agulha
o Bocal de enchimento
o Cabeça da bomba
o Câmara de medição do jogo de tubos flexíveis
o Substituição do sistema completo de tubos flexíveis

Testar/verificar: o Verificação do valor do barômetro e eventualmente efetuar a calibração


o Medição do nível do frasco de água servida: controlar a precisão
o Determinação do volume FMS
o Verificar o contador de limpeza
o Executar a calibração do sistema
o Efetue um controle de qualidade com os 3 níveis de controle (1 = baixo, 2 =
normal,
3 = alto)

Roche
C-36 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Visão geral da manutenção

Visão geral da manutenção

No modo de operação "Analisador", pressione as teclas:

h [Mais funções] > [Sistema] > [Ferramentas] > [Manutenção]


Use esta função para acessar a um resumo de todas as entradas de manutenção
ativadas e seu estado. A figura abaixo apresenta as entradas de manutenção ativadas e
pendentes atualmente.

Figura C-36

As seguintes entradas de manutenção são ativadas por predefinição e não podem ser
desativadas nem renomeadas:
o Manutenção anual
o Substituição de tubos BP
o Descontaminar o compartimento dos frascos
o Descontaminar o módulo de introdução das amostras
o Substituir suporte entrada amostras
Para criar avisos de manutenção adicionais, veja a seção seguinte Planejamento de
manutenção na página C-39

assinala a manutenção como concluída. É calculado o próximo ciclo.

marca o serviço como "pulado" no banco de dados do equipamento.

é usado para criar um comentário que é memorizado no banco de dados do


equipamento.
Quando os avisos de manutenção surgem, são apresentados em vermelho com o
status "pendente". (veja Figura C-37).

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-37
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Visão geral da manutenção

Os avisos de manutenção são também apresentados na área de informações da tela


"Pronto" (veja Figura C-38)

Figura C-37

Figura C-38

AVISO
o O eletrodo de referência deve ser substituído anualmente (após 52 semanas) para
AVISO prevenir o risco de resultados de medição incorretos.
o O aviso de manutenção "SUBST. ELETRODO REF" informa quando deve ser efetuada a
substituição do eletrodo de referência.
o Certifique-se de que o planejamento de manutenção esteja configurado com o
intervalo correto para substituição do eletrodo de referência. Para mais detalhes,
consulte 16. Configuração do planejamento de manutenção para substituição do
eletrodo de referência na página A-40 neste documento.

Roche
C-38 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 9 Manutenção
Planejamento de manutenção

Planejamento de manutenção

Podem ser adicionados à lista no menu avisos de manutenção adicionais.

h [Ajustes] > [Tempos e intervalos] > [Planejamento de manutenção]


iniciando com o nível superior do modo de analisador.
e Para uma descrição exata, veja o Manual de referência, capítulo Modos de operação, seção
Definições.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 C-39
9 Manutenção cobas b 121 <BGE> system
Planejamento de manutenção

Roche
C-40 Instruções de Uso · Versão 7.0
Solução de problemas D

10 Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3


cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Índice

Solução de problemas

Neste capítulo estão descritas informações de erros, suas causas e a eliminação dos
mesmos. Essas informações também são mostradas diretamente na tela do
equipamento. Todas as mensagens estão selecionadas conforme número de
informação.

Neste capítulo Capítulo 10


Generalidades sobre Solução de problemas .................................................................. D-5
Paradas do sistema ........................................................................................................... D-5
Informações gerais ..................................................................................................... D-6
Lista das paradas do sistema ........................................................................................... D-7
3001 Tampa da câmara de medição aberta ............................................................. D-7
3002 Tampa compartimento frascos aberta ........................................................... D-7
3003 Tampa aberta ..................................................................................................... D-8
3004 Falha do analisador ........................................................................................... D-8
3005 Falha da memória ............................................................................................. D-8
3006 Falha de temperatura ........................................................................................ D-8
3009 Erro de calibração da condutividade ............................................................. D-9
3012 Parada do sistema pelo usuário ...................................................................... D-9
3013 Acoplamento de Fluid pack ............................................................................. D-9
3014 Alarme do nível de enchimento ...................................................................... D-9
3015 Frasco de esgoto cheio ...................................................................................D-10
3016 Interruptor frasco de esgoto ..........................................................................D-10
3017 Falha na calibração da bomba .......................................................................D-10
3018 Falha na detecção das amostras ....................................................................D-11
3019 Fora de serviço ................................................................................................D-11
3020 Modo econômico ............................................................................................D-11
3023 Nível de enchimento do frasco de esgoto não definido .............................D-11
3024 Memória flash cheia .......................................................................................D-12
3025 Memória PCMCIA cheia ...............................................................................D-12
3026 Erro de dados fatal ..........................................................................................D-12
3028 Falha do hardware ..........................................................................................D-13
3029 Falha do hardware ..........................................................................................D-13

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-3
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Índice

3070 Falha do hardware ..........................................................................................D-13


Estado dos eletrodos ......................................................................................................D-14
Estado dos sensores .................................................................................................D-15

Roche
D-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Generalidades sobre Solução de problemas

Generalidades sobre Solução de problemas

RISCO BIOLÓGICO
Após a utilização, alguns componentes do cobas b 121 <BGE> system, como, p.ex.,
tubos, frasco de esgoto, suporte de entrada de amostras etc., contêm líquidos biológicos
que representam perigo de infecção.
Estes componentes devem ser manuseados com cuidado, de acordo com as normas de
manuseio de materiais potencialmente infecciosos.
Para evitar o contato direto com substâncias biológicas, deverão ser utilizados
equipamentos de proteção adequados como roupas de laboratório, luvas de proteção,
óculos de segurança e, caso necessário, usar proteção bucal. Adicionalmente é necessária
uma proteção para o rosto caso exista o perigo de respingos. Devem ser utilizados
procedimentos adequados de desinfecção e esterilização.

Para a remoção mais rápida dos defeitos, existe uma função de diagnóstico.
Pressionando esta tecla serão listadas sugestões para a remoção de defeitos.
e Uma descrição exata desta função pode ser encontrada no Manual de referência no
capítulo Modos de operação, seção Diagnóstico.

Paradas do sistema

ATENÇÃO
Paradas do sistema devem ser corrigidas o mais rapidamente possível.
ATENÇÃO

Por exemplo:

Figura D-1

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-5
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Paradas do sistema

Informações gerais

Durante situações em que o funcionamento correto do equipamento não é possível,


aparecem na tela mensagens de parada do sistema. O objetivo é indicar os erros,
eliminar a causa da parada e colocar o equipamento novamente em modo
"Operacional".
O cancelamento de todas as ações será efetuado se existir perigo para o usuário (p.ex.,
devido ao trasbordamento do frasco de esgoto ao abrir o mecanismo de
acoplamento) ou para o equipamento, ou se, por razões técnicas, já não for possível
continuar com o trabalho.
Se uma determinada operação não for possível, mas se o controle total das funções do
equipamento estiver disponível (p.ex. Alarme de temperatura, Tampa da câmara de
medição está aberta, Tampa de introdução está aberta, Alarme do nível de
enchimento), todas as ações a decorrer serão finalizadas e a Mix 1 é depois aspirada
para a câmara de medição; os resultados obtidos serão identificados ou rejeitados.
As paradas do sistema irrecuperáveis permanecem na tela e, se possível, executam um
programa de emergência, de forma a que o analisador continue funcionando
(molhando os eletrodos / mantendo a tubagem desimpedida).
É possível acesso ao menu " Sistema" se não estiverem a ser executados
procedimentos automáticos. Ao mudar para o menu "Sistema" durante uma "Parada
do sistema", a " Parada do sistema" não finalizará, mas será reativada quando sair do
menu "Sistema". Ou seja, ao mudar para o menu Sistema, durante uma parada do
sistema por erro de temperatura, a parada do sistema por erro de temperatura tornar-
se-á novamente ativa, assim que sair do menu Sistema. No caso de inicio de uma
calibração de sistema, esta apenas prosseguirá quando se solucionar a "parada do
sistema".
Assim que as "paradas do sistema" tenham sido solucionadas, serão executadas as
ações seguintes à parada do sistema. Existe uma lista de sequência conjunta que evita
a execução dupla. Isto significa que, caso tenha sido ativada várias vezes, por
exemplo, a Lavagem como Ação seguinte, a lavagem será executada apenas uma vez.

Possíveis ações seguintes:


o Aquecimento
o Calibração dos sensores de amostra
o Aspirar a solução C1
o Aspirar a solução C2
o Aspirar as soluções do Pack C3
o Encher reservatório FMS
o Lavar
o Calibração da condutividade
o Calibração do sistema
o Medição do nível de enchimento do frasco de esgoto
o Aspirar Mix1

Roche
D-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Lista das paradas do sistema

Lista das paradas do sistema

3001 Tampa da câmara de medição aberta

Razão o A tampa da câmara de medição está aberta


o O sensor (sensor Hall) da tampa da câmara de medição tem defeito
o O cabo da tampa da câmara de medição está defeituoso

Resolução o Fechar a tampa da câmara de medição


o Verifique o sensor da tampa da câmara de medição
h [Mais funções] > [Sistema] > [Teste] > [Sensores de controle] > [Monitorar Sensores]
o Verificar o cabo
o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

Ações seguintes o Após abertura superior a 5 segundos: Aquecimento


o Lavar
o Após substituição de eletrodos: Calibração do sistema

3002 Tampa compartimento frascos aberta

Razão o O compartimento dos frascos está aberto


o O microinterrutor da tampa do compartimento dos frascos tem defeito

Resolução o Fechar a tampa do compartimento dos frascos


o Controlar se os frascos foram completamente introduzidos
o Verifique o interruptor da tampa do compartimento dos frascos
h [Mais funções] > [Sistema] > [Teste] > [Sensores de controle] > [Monitorar Sensores]
o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica

Ações seguintes o C1 foi mudado: preparar a solução C1, encher o depósito FMS, calibração da
condutividade
o C2 foi mudado: preparar a solução C2, encher o depósito FMS, calibração da
condutividade
o C3 foi mudado ou micro-interruptor do mecanismo de acoplamento C3 foi
ativado: preparar soluções C3
o Frasco de esgoto foi mudado resp. micro-interruptor operado: Medição do nível
de enchimento do frasco de esgoto

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-7
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Lista das paradas do sistema

3003 Tampa aberta

Razão o A tampa foi aberta:


O durante uma medição
O durante uma calibração
O durante uma outra parada do sistema
O no menu Sistema e o menu Sistema está a finalizar
o O sensor de detecção da tampa está defeituoso

Resolução o Feche a tampa


o Verifique o funcionamento da placa de sensor da tampa
h [Mais funções] > [Sistema] > [Teste] > [Sensores de controle] > [Monitorar Sensores]
o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

Ações seguintes o Lavar

3004 Falha do analisador

Razão o O processo de medição não foi executado corretamente

Resolução o Pressione a tecla [OK]


o Ligar/desligar o equipamento
o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica (sistema eletrônico
defeituoso).

Ações seguintes o Lavar

3005 Falha da memória

Razão o Não podem ser executadas funções básicas do software (problemas de memória,
problemas com o sistema de arquivos), não é possível garantir um correto
funcionamento do equipamento.

Resolução o Pressionar a tecla [Reiniciar]


o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica (sistema eletrônico
defeituoso).

3006 Falha de temperatura

Razão o As temperaturas do módulo situam-se fora do intervalo especificado:


o Câmara de medição (esquerda e direita): 37,00 °C ± 0,2 °C
o Tampa da câmara de medição: 37,00 °C ± 0,2 °C
o Um dispositivo de aquecimento está defeituoso
o O cabo da tampa da câmara de medição está defeituoso
o Um dos sensores de temperatura está defeituoso

Resolução o Aumentar / baixar a temperatura ambiente


Roche
D-8 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Lista das paradas do sistema

o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

3009 Erro de calibração da condutividade

Razão o A calibração da condutividade falhou

Resolução o Pressionar a tecla [OK] (iniciar a calibração do sistema)


o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

Ações seguintes o Calibração do sistema

3012 Parada do sistema pelo usuário

Razão o Em determinadas paradas do sistema, a finalização automática dos


procedimentos de fluídica podem ser interrompidos pelo usuário (ou seja,
pressionando a tecla [Parar]) (p.ex., para obter acesso imediato à tecla [Mais
funções]).

Resolução o Pressionar a tecla [OK] (terminar a parada do sistema pelo usuário)


o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

Ações seguintes o Aspirar Mix1

3013 Acoplamento de Fluid pack

Razão o O mecanismo de acoplamento do Fluid Pack C3 foi aberto (micro-interruptor


ativado)
o O micro-interruptor do mecanismo de acoplamento do Fluid Pack C3 está
defeituoso

Resolução o Fechar o mecanismo de acoplamento do Fluid Pack C3


o Verifique o micro-interruptor
h [Mais funções] > [Sistema] > [Teste] > [Sensores de controle] > [Monitorar Sensores]
o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

Ações seguintes o Aspiração automática das soluções do Fluid Pack C3

3014 Alarme do nível de enchimento

Razão o As soluções C1, C2 e/ou C3 estão vazias (inferior ao nível de alarme) ou foram
definidas como "vazio"
o O frasco de esgoto (W Waste container) está cheio (superior ao nível de alarme)
o A data de expiração das soluções foi ultrapassada
o A vida útil após abertura das soluções foi ultrapassada (C1/C2 = 28 dias;
C3 = 56 dias)

Resolução o Efetuar a substituição dos frascos para as soluções C1, C2 e Fluid Pack C3

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-9
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Lista das paradas do sistema

o Substituir ou despejar o frasco de esgoto W conforme as instruções


o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

Ações seguintes o C1 foi mudado: preparar a solução C1, encher o depósito FMS, calibração da
condutividade
o C2 foi mudado: preparar a solução C2, encher o depósito FMS, calibração da
condutividade
o C3 foi mudado resp. micro-interruptor do mecanismo de acoplamento C3
operado:
prepare soluções C3
o Frasco de esgoto foi mudado resp. micro-interruptor operado:
Medição do nível de enchimento do frasco de esgoto

3015 Frasco de esgoto cheio

Razão o Frasco de esgoto está cheio

Resolução o Substituir ou despejar o frasco de esgoto conforme as instruções

Ações seguintes o Medição do nível de enchimento do frasco de esgoto

3016 Interruptor frasco de esgoto

Razão o O frasco de esgoto (W) foi removido


o O micro-interruptor do frasco de esgoto está defeituoso

Resolução o Introduzir de novo o frasco de esgoto


o Verifique o micro-interruptor do frasco de esgoto
h [Mais funções] > [Sistema] > [Teste] > [Sensores de controle] > [Monitorar Sensores]
o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

Ações seguintes o Medição do nível de enchimento do frasco de esgoto

3017 Falha na calibração da bomba

Razão o A calibração da bomba (ajuste da velocidade de rotação da bomba) falhou

Resolução o Testar a mangueira de BP


o Testar a barra de nível das soluções C1 e C2
o Controle, através de:
h [Mais funções] > [Teste] > [Válvulas e agregados] > [Bomba peristáltica]
se os valores introduzidos se situam dentro dos limites seguintes:
O Volume da bomba: 40 - 70 μl
O Volume FMS: 920 - 1050 μl
o Caso os valores introduzidos se situem fora destes limites, efetue uma
determinação do volume FMS e introduza o valor correto.
o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.
Roche
D-10 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Lista das paradas do sistema

Ações seguintes o Aspirar Mix1


o Calibração da condutividade

3018 Falha na detecção das amostras

Razão o A detecção da amostra nos sensores de amostra (SS1 e SS2) falhou


o A placa do sensor de amostras está defeituosa

Resolução o Pressione a tecla [OK] (iniciar a calibração dos sensores de amostra)


o Verificar o nível da solução C2
o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

Ações seguintes o Calibração dos sensores de amostra


o Encher o reservatório FMS
o Lavar

3019 Fora de serviço

Razão o O equipamento foi colocado fora de serviço

Resolução o Efetuar a rotina de instalação


e Veja Capítulo 3 Instalação e desativação, seção Instalação na página A-27.

3020 Modo econômico

Razão o O modo econômico foi iniciado automaticamente ou de forma manual

Resolução o Pressionar a tecla [Cancelar] para finalização manual


o Finalização automática com pré-programação da hora de parada

3023 Nível de enchimento do frasco de esgoto não definido

Razão o O nível de enchimento do frasco de esgoto medido difere em mais de 4 cm do


valor calculado/pré-definido

Resolução o Tem que ser introduzido um nível de enchimento do frasco de esgoto, que
corresponda aproximadamente (+/-4 cm) ao nível real do líquido no frasco de
esgoto
o Troque o Frasco de esgoto W
o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

Ações seguintes o Lavar


o Medição do nível de enchimento do frasco de esgoto

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-11
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Lista das paradas do sistema

3024 Memória flash cheia

Razão o A memória interna flash tem menos de 8 kB de espaço disponível para arquivar
dados

Resolução o Apagar registros de dados (p.ex., registros do banco de dados, protocolos,


arquivos de registro) (caso necessário, exportá-los primeiro) para liberar espaço
de memória adicional
e Veja Capítulo 8 Modos de operação, seção Banco de dados ou Manual de Referência,
capítulo Modos de operação, seção Definições > Visualização e relatórios.

ATENÇÃO
Para liberar de fato este espaço de memória, tem que efetuar-se as funções "Apagar
ATENÇÃO dados" e "Otimizar banco de dados" obrigatoriamente nesta mesma sequência.

3025 Memória PCMCIA cheia

Razão o A memória PCMCIA tem menos de 8 kB de espaço disponível para arquivar


dados

Resolução o Apagar registros de dados da placa PCMCIA, para liberar espaço de memória
adicional.

ATENÇÃO
Para liberar de facto espaço de memória adicional, tem que ativar-se as funções "Apagar
ATENÇÃO dados" e "Otimizar banco de dados", nesta mesma sequência.

o Introduza o cartão PCMCIA em um PC com ranhura adequada, copie ou importe


os dados e, em seguida, apague os dados do cartão ou formate o cartão.
o Formatar o cartão PCMCIA no equipamento.
h [Mais funções] > [Sistema] > [Teste] > [Componentes do PC] > [Cartão PCMCIA] >
[Mais funções]
e Veja Manual de Referência, capítulo Modos de operação, seção Sistema > Teste >
Componentes PC> Cartão PCMCIA.

3026 Erro de dados fatal

Razão o Falha no acesso aos dados do equipamento, não está garantido o correto
funcionamento do analisador

Resolução o Pressionar a tecla [Reiniciar].


o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica (sistema eletrônico
defeituoso).

Roche
D-12 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Lista das paradas do sistema

3028 Falha do hardware

Razão o O sistema interno de canais reage de forma incorreta

Resolução o Aguarde, estes erros são reparados automaticamente.


o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

3029 Falha do hardware

Razão o Tensão de alimentação 24 V não ok

Resolução o Aguarde, estes erros são reparados automaticamente.


o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

3070 Falha do hardware

Razão o Os componentes eletrônicos não reagem corretamente

Resolução o Aguarde, estes erros são reparados automaticamente.


o Em caso de repetição, chamar a Assistência Técnica.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-13
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Estado dos eletrodos

Estado dos eletrodos

Caso um dos parâmetros não esteja operacional (não calibrado), o símbolo é indicado
a cinzento e riscado a vermelho (veja abaixo).

Figura D-2

Ao pressionar a tecla do parâmetro terá acesso ao relatório de estado com informação


sobre a razão da impossibilidade de calibrar o eletrodo (veja Figura D-3).
e Para a descrição detalhada dos textos curtos, consulte o Manual de Referência, capítulo
Solução de problemas.

Figura D-3

Pressionando esta tecla serão listadas sugestões para a remoção de defeitos (veja
Figura D-4).

Figura D-4
Roche
D-14 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 10 Solução de problemas
Estado dos eletrodos

Siga as instruções na tela.

Dar início as rotinas automáticas com esta tecla.

Confirmar as ações realizadas com esta tecla.

Com esta tecla, essa rotina de remoção será interrompida sem nenhuma ação.
Se a remoção for bem sucedida, aparecerá a seguinte tela:

Figura D-5

e Uma descrição exata desta função pode ser encontrada no Manual de referência, capítulo
Modos de operação, seção Diagnóstico.

Estado dos sensores

Para informações adicionais sobre o estado dos sensores, pressionar:

h [Info] > [Estado sensores]


Pressionar [Linha para cima] / [Linha para baixo] e selecione um dos sensores da lista
do lado esquerdo.
Receberá as seguintes informações sobre o sensor selecionado:

Figura D-6

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 D-15
10 Solução de problemas cobas b 121 <BGE> system
Estado dos eletrodos

Pressionando esta tecla pode iniciar a impressão do protocolo.

Roche
D-16 Instruções de Uso · Versão 7.0
Apêndice E

11 Lista de consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3


cobas b 121 <BGE> system 11 Lista de consumíveis
Índice

Lista de consumíveis

Neste capítulo, se listam todos os consumíveis necessários e números de pedido.

Neste capítulo Capítulo 11


Informações de pedido .....................................................................................................E-5
Eletrodos ......................................................................................................................E-5
Soluções ........................................................................................................................E-6
Material CQ .................................................................................................................E-6
Acessórios ....................................................................................................................E-7

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 E-3
11 Lista de consumíveis cobas b 121 <BGE> system
Índice

Roche
E-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 11 Lista de consumíveis
Informações de pedido

Informações de pedido

Para medir o respectivo parâmetro, são necessários os seguintes produtos:

Eletrodos

Parâmetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH
Chloride Electrode X + + + + + +
03111571180
Sodium Electrode + X + + + + +
03111598180
Potassium Electrode + + X + + + +
03111628180
Calcium Electrode + + + X + + +
03111644180
PCO2 Electrode + + + + X + +
03111679180
PO2 Electrode + + + + + X +
03111695180
pH Electrode + + + + + + X
03111717180
Eletrodo de referência X X X X X X X
03111873180
MCon X X X X X X X
03144062001
Dummy Electrode(a) + + + + + + +
03111849035
Tabela E-1
(a) É preciso usar um dummy ou eletrodo para o preenchimento correto da câmara de medição

X Precisa estar instalado


+ É preciso usar um dummy ou eletrodo para o preenchimento correto da câmara
de medição

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 E-5
11 Lista de consumíveis cobas b 121 <BGE> system
Informações de pedido

Soluções

Parâmetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH
C3 Fluid Pack X X X X X X X
03144038001
C1 Calibration Solution X X X X X X X
03144046001
C2 Calibration Solution X X X X X X X
03144020001
W Waste X X X X X X X
03144054001
Tabela E-2

X Precisa estar instalado

Material CQ

Parâmetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH
COMBITROL TS+, Nível 1 O O O O O O O
03321258001
COMBITROL TS+, Nível 2 O O O O O O O
03321266001
COMBITROL TS+, Nível 3 O O O O O O O
03321274001
Tabela E-3

O Pode ser usado

Roche
E-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system 11 Lista de consumíveis
Informações de pedido

Acessórios

Parâmetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH
Deproteinizer O O O O O O O
03110435180
Adapter for Capillaries O O O O O O O
03069931001
Ampoule Adapter O O O O O O O
03066762001
Clot Catcher (a) O O O O O O O
03112012180
Clot Catcher PRO(b) O O O O O O O
05689856001
Cl-Cleaning Kit O - - - - - -
03112098035
Adapters for Sample Container O O O O O O O
03112101180
Caps for Roche MICROSAMPLER O O O O O O O
03112152180
Printer Paper O O O O O O O
03113353180
Roche MICROSAMPLER PROTECT, sterile O O O O O O O
05772583001 (50 pcs.)
Roche MICROSAMPLER PROTECT, with accessories O O O O O O O
05772591001(c)
Capillary Tubes, ~ 115 μl O O O O O O O
03113507035
Capillary Tubes, ~ 200 μl O O O O O O O
03113477180
BS2 Blood Sampler O O O O O O O
03113493035
Caps for Capillary Tubes O O O O O O O
03113647035
Customer Accessory Kit O O O O O O O
04975600001
Tabela E-4
(a) O Clot Catcher não é adequado para o modo de seringa no cobas b 121 <BGE> system.
(b) O Clot Catcher PRO não é adequado para o modo de seringa no cobas b 121 <BGE> system.
(c) Somente nos EUA

O Pode ser usado


- Não use.

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 E-7
11 Lista de consumíveis cobas b 121 <BGE> system
Informações de pedido

Roche
E-8 Instruções de Uso · Versão 7.0
Índice F

12 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
cobas b 121 <BGE> system Índice

Índice

A – Substituição, C-12
C2 calibration solution 2
Ação CQ, B-32 – Substituição, C-12
Acesso rápido, B-52 C3 Fluid Pack
Acessórios, A-28 – Substituição, C-12
– Lista de consumíveis, E-7 Calibração, B-37
Água residual, C-14 – Aviso de sequência de calibração, B-39
– Despejar o frasco de esgoto, C-15 – Calibrações ativadas pelo usuário, B-41
– Instalar o frasco de esgoto, C-17 – Calibração 1P, B-41
– Remover o frasco de esgoto (W Waste Container), C-14 – Calibração 2P incl. O2, B-42
– Utilização do frasco vazio da solução C1 calibration – Calibração 2P O2, B-42
solution 1 como frasco de esgoto (W Waste Container), – Calibração 2P sem O2, B-42
C-16 – Calibração da condutividade, B-41
Agulha – Calibração do sistema, B-41
– Limpar agulha, C-9 – Calibração para "Operacional", B-41
– Remover a agulha e o suporte de entrada de amostra, – Calibrações automáticas, B-40
A-46 – Calibração 1P (1P Cal.), B-40
Ajuda, B-60 – Calibração 2P (2P Cal.), B-40
Ajuste da tela, C-34 – Calibração do sistema, B-40
Amostras – Recalibração, B-40
– Manuseio de amostras, A-17 – Generalidades, B-39
Amostras processadas, A-53 Calibração 1P, B-41
Área de utilização, A-14 Calibração 1P (1P Cal.), B-40
AutoCQ Calibração 2P (2P Cal.), B-40
– Programar os intervalos CQ, B-25 Calibração 2P incl. O2, B-42
Avaliação da medição, A-16 Calibração 2P O2, B-42
Aviso CQ, B-33 Calibração 2P sem O2, B-42
Calibração da condutividade, B-41
Calibração do sistema, B-40, B-41
B Calibração para "Operacional", B-41
Calibrações, A-54
Banco de dados, B-54 Calibrações ativadas pelo usuário, B-41
– Dados CQ, B-59 – Calibração 1P, B-41
– Dados de calibração, B-58 – Calibração 2P incl. O2, B-42
– Dados de medição, B-58 – Calibração 2P O2, B-42
– Dados do equipamento, B-59 – Calibração 2P sem O2, B-42
– Dados dos pacientes, B-57 – Calibração da condutividade, B-41
– Descrição das teclas e suas funções, B-55 – Calibração do sistema, B-41
– Exportar dados, B-56 – Calibração para "Operacional", B-41
– Mais funções, B-55 Calibrações automáticas, B-40
Bandeja de captação de gotas da amostra – Calibração 1P (1P Cal.), B-40
– Limpeza, C-20 – Calibração 2P (2P Cal.), B-40
Bomba, A-20 – Calibração do sistema, B-40
– Remover o tubo da bomba, A-45 – Recalibração, B-40
– Substituição dos tubos da bomba peristáltica, C-11 Câmara de medição, A-19
Bypass – Limpeza, C-30
– Limpeza, C-33 Classificação (de acordo com IEC/ISO), A-57
Clot Catcher, B-7
Clot Catcher PRO, B-7
C Coleta da amostra, B-5
– Anticoagulantes aceitáveis, B-5
C1 calibration solution 1 – Especialmente para medição Hct, B-5

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 F-3
Índice cobas b 121 <BGE> system

– Requisitos para a coleta de amostras, B-5 – Inferior a 24 horas, A-42


COM 1, A-21 – Remover a agulha e o suporte de entrada de amostra,
COM 2, A-21 A-46
Compartimento dos frascos, A-20 – Remover kit de desativação, A-44
– Limpeza, C-20 – Remover o frasco de esgoto, A-44
Conceito de CQ – Remover o papel da impressora, A-47
– Generalidades, B-21 – Remover o tubo da bomba, A-45
Configuração do planejamento de manutenção para – Remover o tubo sob V1 e V2, A-47
substituição do eletrodo de referência, A-40 – Remover os eletrodos, A-46
Consultoria de Segurança de TI, A-8 – Remover os frascos, A-42
– Precauções de segurança, A-8 – Retirar as extremidades dos tubos V2 e V9 das guias,
Consumíveis - lista, E-3 A-42
– Acessórios, E-7 – Superior a 24 horas, A-42
– Eletrodos, E-5 Desbloquear CQ, B-33
– Material CQ, E-6 – Aviso CQ, B-33
– Soluções, E-6 – Erro CQ, B-33
Controlar o papel de impressora, C-8 Descontaminação, A-17, C-5
Controle de qualidade, B-19 – Descontaminação das superfícies, C-34
– Ação CQ, B-32 – Descontaminante recomendado, C-6
– Conceito geral de CQ, B-21 – Descontaminar vias dos tubos, C-32
– Definição do material, B-24 – Módulo de introdução das amostras, C-6
– Programar os intervalos CQ, B-25 – Superfícies do equipamento, C-6
– Desbloquear CQ, B-33 – Tela tátil, C-6
– Aviso CQ, B-33 – Vias dos tubos, C-6
– Erro CQ, B-33 Descrição do sistema, A-19
– Generalidades, B-21 – Bomba, A-20
– Informações importantes para a avaliação dos – Câmara de medição, A-19
resultados da medição de CQ, B-23 – Compartimento dos frascos, A-20
– Medição CQ, B-27 – Fonte de alimentação, A-20
– Medição CQ manual, B-27 – Impressora, A-19
– Multirregras, B-30 – Tampa, A-20
– Solução de problemas CQ, B-34 – Tela, A-19
Controle do nível de líquido, C-8 – Traseira do equipamento, A-21
Copyright, 3 Descrições gerais, A-11
Despejar o frasco de esgoto, C-15
Dimensões, A-57
D

Dados CQ, B-59 E


Dados de calibração, B-58
Dados de medição, B-58 Edição, 4
Dados de produto, A-57 Eletrodo de referência
– Classificação (de acordo com IEC/ISO), A-57 – Substituição, C-27
– Dados elétricos, A-57 Eletrodos
– Dimensões, A-57 – Estado dos sensores, D-15
– Peso, A-57 – Instalação do eletrodo de referência, A-37
Dados do equipamento, B-59 – Instalar eletrodos, A-36
Dados dos pacientes, B-57 – Lista de consumíveis, E-5
Dados introduzidos, B-48 – Manuseio de eletrodos, A-18
– Informações sobre a medição, B-47 – Solução de problemas, D-14, D-15
– Informações sobre o paciente, B-46 – Substituição dos eletrodos e do MCon, C-23
Definições, B-53 – Temperatura / Umidade do ar / Estabilidade, A-55
Desativar, A-25, A-42 Eliminação de entupimentos, C-31
– Colocar as extremidades dos tubos V2 e V9 nas guias, Eliminação dos resíduos líquidos, frascos, eletrodos e do
A-44 equipamento, A-17
– Colocar e conectar o kit de desativação, A-44 Endereço para contato, 4

Roche
F-4 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system Índice

Entrada de amostras – Eletrodos, E-5


– Limpar o suporte de entrada de amostras, C-9 – Material CQ, E-6
– Remover a agulha e o suporte de entrada de amostra, – Soluções, E-6
A-46 Informações de Segurança
Entupimentos – Consultoria de Segurança de TI, A-8
– Eliminação de entupimentos, C-31 – Precauções de segurança, A-8
Equipamento Informações de segurança, A-3
– Temperatura / Umidade do ar / Estabilidade, A-55 – Informação importante, A-5
Erro CQ, B-33 Informações de segurança de operação do equipamento,
Especificações, A-49, A-51 A-6
– Amostras processadas, A-53 Instalação, A-27, A-28
– Calibrações, A-54 – , A-33
– Dados de produto, A-57 – Acessórios, A-28
– Especificações, A-51 – Ajustar a data e a hora, A-29
– Impressora, A-58 – Colocar os tubos FMS, A-31
– Leitor de código de barras, A-58 – Controle de qualidade, A-41
– Parâmetros ambientais, A-55 – Iniciar as rotinas de instalação, A-39
– Parâmetros de medição, A-51 – Inserir a agulha e o suporte de entrada de amostras,
– Tela, A-58 A-32
– Tempos de medição de amostras, A-53 – Instalação do eletrodo de referência, A-37
– Tipo de amostras, A-54 – Instalação dos frascos, A-34
– Valores padrão e de introdução, A-52 – Instalar eletrodos, A-36
– Volume da amostra, A-53 – Instalar o tubo da bomba, A-31
Estado dos sensores, B-61, D-15 – Ligar, A-29
Exportar dados – Ligar o cabo de alimentação e o leitor de código de
– Banco de dados, B-56 barras, A-28
– Local, A-27
– Selecionar o idioma, A-29
F – Verificar o valor do barômetro, A-30
– Verificar os tubos na posição V2 e V9, A-30
Fonte de alimentação, A-20 Instalação e desativação, A-25
Frascos Instruções de Uso
– Instalação dos frascos, A-34 – Abreviações, abreviações, 10
– Remover os frascos, A-42 – Como usar, 7
– Informações de segurança de operação do
equipamento, A-6
I – Outros símbolos, 10
– Símbolos, 7
Impressora, A-19 – Símbolos IVD, 8
– Controlar o papel de impressora, C-8 Instruções de uso
– Especificações, A-58 – Convenções usadas, 7
– Substituição do papel de impressão, C-22 Interface, A-21
Indicações de uso – COM 1, A-21
– Encontrar informações, 7 – COM 2, A-21
Indicações para a utilização desse manual, 7 – Leitor de código de barras, A-22
Info, B-60 Interface do usuário, B-45
– Ajuda, B-60 – Parâmetros, B-46
– Estado dos sensores, B-61 – Teclas, B-48
– Níveis de líquido, B-60 Interferências
– Números das versões, B-60 – Substâncias com interferência em amostras de sangue
– Roche-Info, B-60 total para BG e ISE, B-11
– Visão geral dos contadores, B-61 – Substâncias sem interferência em amostras de sangue
Informação importante, A-5 total, B-9
Informação sobre o documento, 3 Introdução, A-13
Informações de pedido, E-5 Introdução de dados
– Acessórios, E-7 – Processo de medição, B-16

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 F-5
Índice cobas b 121 <BGE> system

L – Substituição do suporte de entrada de amostras,


C-18
Leitor de código de barras, A-22 – Semanalmente, C-9
– Especificações, A-58 – Limpar a agulha e o suporte de entrada de amostras,
Limpar a agulha e o suporte de entrada de amostras, C-9 C-9
Limpeza da bandeja de captação de gotas da amostra e da – Semestralmente, C-11
placa de lavagem, C-20 – Substituição dos tubos da bomba peristáltica, C-11
Limpeza da câmara de medição, C-30 – Vista geral da manutenção do software, C-37
Limpeza da tela, C-33 Manutenção anual, C-36
Limpeza do bypass, C-33 Marcas registradas, 3
Limpeza do compartimento de frascos, C-20 Material CQ
Lista das paradas do sistema, D-7 – Definição do material, B-24
Lista de consumíveis, E-3 – Programar os intervalos CQ, B-25
– Acessórios, E-7 – Lista de consumíveis, E-6
– Eletrodos, E-5 – Temperatura / Umidade do ar / Estabilidade, A-56
– Material CQ, E-6 Medição, B-3
– Soluções, E-6 – Pré-analítico, B-5
Local, A-27 Medição CQ, B-27, B-53
– Medição CQ manual, B-27
Medição CQ manual, B-27
M Medidas de segurança para perigos específicos, A-17
– Descontaminação, A-17
Manual do Operador – Eliminação dos resíduos líquidos, frascos, eletrodos e do
– versão, 3 equipamento, A-17
Manuseio de amostras, B-8 – Manuseio de amostras, A-17
– Plasma, B-9 – Manuseio de eletrodos, A-18
– Sangue total, B-8 – Manuseio de soluções, A-17
– Soro, B-8 Modo analisador, B-50
Manutenção, C-3 – Acesso rápido, B-52
– Descontaminação, C-5 – Banco de dados, B-54
– Diariamente, C-8 – Dados CQ, B-59
– Controlar o papel de impressora, C-8 – Dados de calibração, B-58
– Controle do nível de líquido, C-8 – Dados de medição, B-58
– Generalidades, C-5 – Dados do equipamento, B-59
– Imprevista, C-20 – Dados dos pacientes, B-57
– Ajuste da tela, C-34 – Descrição das teclas e suas funções, B-55
– Descontaminação das superfícies, C-34 – Exportar dados, B-56
– Descontaminar vias dos tubos, C-32 – Mais funções, B-55
– Eliminação de entupimentos, C-31 – Definições, B-53
– Limpeza da bandeja de captação de gotas da amostra – Info, B-60
e da placa de lavagem, C-20 – Medição CQ, B-53
– Limpeza da câmara de medição, C-30 – Sistema, B-52
– Limpeza da tela, C-33 – Tela "Operacional", B-50
– Limpeza do bypass, C-33 Modo capilar, B-14
– Limpeza do compartimento de frascos, C-20 Modo de seringa, B-13
– Substituição do eletrodo de referência, C-27 Modos de operação, B-43
– Substituição do papel de impressão, C-22 – Generalidades, B-45
– Substituição dos eletrodos e do MCon, C-23 – Interface do usuário, B-45
– Manutenção anual, C-36 – Modo analisador, B-50
– Outros procedimentos de manutenção, C-36 – Acesso rápido, B-52
– Manutenção anual, C-36 – Banco de dados, B-54
– Planejamento de manutenção, C-39 – Definições, B-53
– Procedimentos de manutenção em função da amostra, – Info, B-60
C-12 – Medição CQ, B-53
– Água residual, C-14 – Sistema, B-52
– Substituição das soluções, C-12 – Resumo - Software, B-62

Roche
F-6 Instruções de Uso · Versão 7.0
cobas b 121 <BGE> system Índice

Módulo de introdução das amostras Processo de medição, A-16, B-12


– Descontaminação, C-6 – Introdução de dados, B-16
Multirregras, B-30 – Modo capilar, B-14
– Modo de seringa, B-13
– Visualização dos resultados / Protocolo de medição,
N B-17
Processos de calibração, A-16
Níveis de líquido, B-60 Processos de medição e de calibração, A-16
– Controle do nível de líquido, C-8 – Avaliação da medição, A-16
Notas gerais, A-14 – Processo de medição, A-16
Notas gerais sobre a operação, A-14 – Processos de calibração, A-16
Números das versões, B-60 Programar os intervalos CQ, B-25
Protocolo de medição, B-17

O
R
O que há de novo nesta versão, -12
Operação Recalibração, B-40
– Calibração, B-37 Recipientes de amostras, B-6
– Controle de qualidade, B-19 – Acessórios
– Medição, B-3 – Clot Catcher, B-7
– Clot Catcher PRO, B-7
– Roche MICROSAMPLER PROTECT, B-7
P – Seringas, B-6
– Tubos capilares, B-6
Paradas do sistema, D-5 Remover a agulha e o suporte de entrada de amostra,
– Lista das paradas do sistema, D-7 A-46
Parâmetros, B-46 Remover o frasco de esgoto (W Waste Container), C-14
– Dados introduzidos, B-48 Remover o papel da impressora, A-47
– Dados introduzidos - Informações sobre a medição, Remover os eletrodos, A-46
B-47 Resumo - Software, B-62
– Dados introduzidos - Informações sobre o paciente, Roche MICROSAMPLER PROTECT, B-7
B-46 Roche-Info, B-60
– Parâmetros calculados em função da temperatura do
paciente, B-48
– Parâmetros de medição, B-47 S
– Representação na Tela "Operacional", B-46
– Valores adicionais de cálculo, B-48 Sangue total
– Valores calculados, B-47 – Manuseio de amostras, B-8
Parâmetros ambientais, A-55 Seringas, B-6
– Temperatura / Umidade do ar / Estabilidade, A-55 símbolos, 7, 10
Parâmetros calculados em função da temperatura do símbolos IVD, 8
paciente, B-48 Sistema, B-52
Parâmetros de medição, B-47 Software
Placa de lavagem – versão, 3
– Limpeza, C-20 Solução de problemas, D-3
Placas de aviso e de identificação, A-23 – Estado dos eletrodos, D-14
Planejamento – Estado dos sensores, D-15
– Planejamento de manutenção, C-39 – Generalidades, D-5
Plasma – Paradas do sistema, D-5
– Manuseio de amostras, B-9 – Lista das paradas do sistema, D-7
Pré-analítico, B-5 – Solução de problemas CQ, B-34
– Coleta da amostra, B-5 Solução de problemas CQ, B-34
– Manuseio de amostras, B-8 Soluções
– Recipientes de amostras, B-6 – Lista de consumíveis, E-6
Prefácio, 7 – Manuseio de soluções, A-17

Roche
Instruções de Uso · Versão 7.0 F-7
Índice cobas b 121 <BGE> system

– Substituição das soluções, C-12 V


– C1 calibration solution 1, C-12
– C2 calibration solution 2, C-12 Valores calculados, B-47
– C3 Fluid Pack, C-12 Valores padrão e de introdução, A-52
– Temperatura / Umidade do ar / Estabilidade, A-56 Verificar o valor do barômetro, A-30
Soro Vias dos tubos
– Manuseio de amostras, B-8 – Descontaminação, C-6, C-32
Substituição das soluções, C-12 Visão geral dos contadores, B-61
– C2 calibration solution 2, C-12 Visualização dos resultados, B-17
– C3 Fluid Pack, C-12 Volume da amostra, A-53
Substituição do eletrodo de referência, C-27
Substituição do papel de impressão, C-22
Substituição do suporte de entrada de amostras, C-18
Substituição dos eletrodos e do MCon, C-23
Substituição dos tubos da bomba peristáltica, C-11
Sumário da revisão, 3
Superfícies
– Descontaminação, C-34
Superfícies do equipamento
– Descontaminação, C-6
Suporte de entrada de amostras
– Substituição, C-18

Tampa, A-20
Teclas, B-48
– Teclas importantes na tela, A-14
Tela, A-19
– Especificações, A-58
– Limpeza da tela, C-33
Tela "Operacional", B-50
Tela tátil
– Ajuste da tela, C-34
– Descontaminação, C-6
Temperatura / Umidade do ar / Estabilidade, A-55
– Eletrodos, A-55
– Equipamento, A-55
– Material CQ, A-56
– Soluções, A-56
Tempos de medição de amostras, A-53
Tipo de amostras, A-54
Traseira do equipamento, A-21
– Interface, A-21
– Placas de aviso e de identificação, A-23
Tubos capilares, B-6

Utilização, 3

Roche
F-8 Instruções de Uso · Versão 7.0

You might also like