You are on page 1of 9

A1.

LANGUAGE
FOCUS
Japanese

YOROSHIKU
ONEGAISHIMASU
6
6 よろしくおねがいします
Yoroshiku onegaishimasu
A1.1

1. 言葉(ことば)
KOTOBA (KOSAKATA)
きました (kimashita) : datang

わたし (watashi) : saya

はじめまして (hajimemashite) : halo (ungkapan saat pertama kali bertemu)

(どうぞ)よろしくおねがいします ((douzo) yoroshiku onegaishimasu): senang


bertemu dengan Anda

(お)なまえ ((o)namae) : nama (Anda)

(お)くに ((o) kuni) : negara (Anda)

(ご)しゅっしん ((go)shusshin) : asal daerah (Anda)

ベトナム (betonamu) : Vietnam

どちら (dochira) : mana

フエ (fue) : kota Hue

カンボジア (kanbojia) : Kamboja

みなさん (minasan) : semuanya

ともだち (tomodachi) : teman

おなじ (onaji) : sama

かいしゃ (kaisha) : perusahaan

“Orang yang berhenti belajar akan menjadi pemilik masa lalu."


6 よろしくおねがいします
Yoroshiku onegaishimasu
A1.1

2. ぶんぽう(Bunpou)
A. Perkenalan (1)

Untuk perkenalan bahasa Jepang, dapat langsung menyebutkan


nama atau memakai pola kalimat yang lebih lengkap seperti berikut:

トンです。

(Ton desu)

(Saya) Ton

Akhiran 「 で す 」 di sini menunjukkan bahwa kata sebelumnya


adalah kata benda. Nama termasuk kata benda. Lalu Kalimat tersebut
berupa kalimat positif. Selanjutnya bisa menggunakan pola berikut ini:

わたし は マルシアです。

(Watashi wa Marushia desu.)

Saya Marcia.

Jadi untuk kalimat tersebut merupakan kalimat yang rinci untuk


menyebutkan sebuah nama dalam bahasa Jepang. Jadi 「 わ た し 」
merupakan subjek, dan「マルシア」merupakan predikat. Jadi “subjek”
adalah “predikat”.

Rumus: subjek + は + nama です。

Dalam bahasa Jepang, kita bisa langsung menyebutkan kebutuhan


tanpa harus menyebutkan dari subjek. Jadi biasanya lebih natural
mengucapkan「トンです」karena pasti jelas nama tersebut adalah nama
dari pembicara. Contohnya sebagai berikut:

“Orang yang berhenti belajar akan menjadi pemilik masa lalu."


6 よろしくおねがいします
Yoroshiku onegaishimasu
A1.1

A:はじめまして。カリナです。よろしくおねがいします。

(Hajimemashite. Karina desu. Yoroshiku onegashimasu.)

Halo. Saya Karina. Senang bertemu dengan Anda.

B: パクです。よろしくおねがいします。

(Paku desu. Yooroshiku onegaishimasu.)

Saya Park. Senang bertemu dengan Anda.

B. Perkenalan (2)

Jika menyebutkan asal negara, kota, atau daerah, bisa


menggunakan pola seperti berikut:

インドネシアから きました。

(Indoneshia kara kimashita.)

Datang dari Indonesia.

Pola tersebut digunakan untuk menunjukkan dari mana asal


pembicara ketika berkenalan dengan orang baru. Sebelum partikel「か
ら」diletakkan nama daerah.

Rumus: nama daerah + から + きました。

C. Topik

Topik yang dimaksud di sini sama dengan subjek yang ada di materi
sebelumnya. Biasanya dipakai dalam kalimat interogatif seperti berikut:

おなまえは?

(Onamae wa?)

Nama Anda siapa?

“Orang yang berhenti belajar akan menjadi pemilik masa lalu."


6 よろしくおねがいします
Yoroshiku onegaishimasu
A1.1

Rumus: Kata benda + は。

D. Kalimat Interogatif
Jika ingin menanyakan suatu hal bisa menambahkan partikel「か」di
akhir kalimat dan meninggikan intonasinya. Contohnya sebagai berikut:

みなさん、ともだちですか。

(Minasan, tomodachi desuka?)

Apakah semuanya teman?

Untuk menghormati orang lain, biasanya menambahkan「さん」di akhir


nama orang seperti 「カーラさん」dan tidak natural jika menyebut「あなた」
untuk menyebut “kamu” atau “Anda”. Lalu jika orangnya banyak, bisa
menggunakan「みなさん」. Panggilan「~さん」ini hanya untuk orang lain dan
tidak bisa dipakai untuk diri sediri.

Rumus: kalimat + か。

E. Predikat sama
Ada partikel yang menunjukkan bahwa predikat pada kalimat kedua ini
sama dengan predikat di kalimat sebelumnya. Predikat ini adalah partikel
「も」yang mana biasanya diartikan sebagai “pun” atau “juga”. Berikut adalah
contoh penggunaannya:

チャンさんは ベトナムからです。クマラさんも、ベトナムからですか。

(Chan-san wa Betonamu kara desu. Khemara-san mo, Betonamu kara desuka?)

Chan-san dari Vietnam. Khemara-san juga apakah dari Vietnam?

jadi partikel「も」di sini muncul untuk menggantikan「は」di kalimat


sebelumnya. Menunjukkan bahwa apakah「クマラさん」berasal dari daerah
yang sama dengan「チャンさん」. Predikatnya sama-sama「ベトナムからで
す」
“Orang yang berhenti belajar akan menjadi pemilik masa lalu."
6 よろしくおねがいします
Yoroshiku onegaishimasu
A1.1

Rumus: Kata benda + も + predikat です。

F. Kalimat Negatif
Kalimat negatif di sini khusus untuk predikat kata benda. Contohnya
sebagai berikut:

A: フィリピンからですか。

(Firipin kara desuka?)

Apakah datang dari Filipina?

B: いいえ、フィリピンじゃないです。

(Iie, Firipin janai desu)

Bukan, bukan Filipina

Bentuk 「 じ ゃ な い で す 」 di sini menunjukkan negasi dari kata


sebelumnya yagn diartikan “tidak” atau “bukan”

Rumus: Kata benda + じゃないです。

“Orang yang berhenti belajar akan menjadi pemilik masa lalu."


6 よろしくおねがいします
Yoroshiku onegaishimasu
A1.1

3. かいわ(Kaiwa)
Percakapan

かねこ:こんにちは。かねこです。

(Konnichiwa. Kaneko desu.)

Halo. Saya Kaneko.

チャン:こんにちは。チャンです。

(Konnichiwa. Chan desu.)

Halo. Saya Chan.

かねこ:えーと、チャンさん、・・・ごしゅっしんは。

(eeto, Chan-san, … goshusshin wa)

Hmmm, Chan-san, asalnya mana?

チャン: ベトナムです。

(Betonamu desu.)

Vietnam.

かねこ:そうですか。ベトナムの、どちらから ですか。

(soudesuka. Betonamu no, dochira kara desuka.)

Oh begitu. Vietnam mana?

チャン: フエです。

(Fue desu.)

Hue.

かねこ:そうですか。クマラさんも、ベトナムからですか。

(Soudesuka. Khemara-san mo Betonamu kara desuka)

Oh begitu. Khemara-san juga dari Vietnam?

“Orang yang berhenti belajar akan menjadi pemilik masa lalu."


6 よろしくおねがいします
Yoroshiku onegaishimasu
A1.1

3. かいわ(Kaiwa)
Percakapan

クマラ:いいえ、ベトナムじゃないです。カンボジアから きました。

(Iie, Betonamu janai desu. Kanbojia kara kimashita.)

(Tidak, bukan Vietnam. Datang dari Kamboja.)

かねこ:そうですか。みなさんは、ともだちですか。

(Soudesuka. Minasan wa, tomodachi desuka)

Oh begitu. Semuanya teman?

チャン+クマラ:はい。おなじかいしゃです。

(Hai. Onaji kaisha desu.)

Iya. Perusahaan yang sama.

“Orang yang berhenti belajar akan menjadi pemilik masa lalu."


6 よろしくおねがいします
Yoroshiku onegaishimasu
A1.1

4. ぶんか(bunka)
Budaya

Biasanya untuk memanggil nama orang Jepang perlu menambahkan


~san setelah nama orang tersebut. Sapaan hormat ini sangat praktis
karena bisa untuk orang yang sudah menikah atau belum, laki-laki atau
perempuan., orang tua atau muda.

Biasanya untuk orang Jepang sendiri mereka akan memanggil nama


keluarga dan menambahkan ~san. Sedangkan nama sendiri/pemberian
orang tua hanya dipakai untuk orang yang dekat saja. Misalnya Yamada
Tarou. Yamada adalah nama keluarga dan Tarou adalah nama sendiri jadi
untuk orang yang baru kenal atau tidak dekat, lebih baik memanggil
memakai Yamada-san.

Selain itu ada panggilan ~kun, ~chan, dan ~sama. Secara kasual,
orang akan memanggil laki-laki yang seumuran atau yang lebih muda
dengan ~kun. Sedangkan untuk yang lebih muda atau tema ndekat bisa
pakai ~chan. Sedangkan ~sama dipakai dalam situasi formal. Lebih sopan
daripada ~san dan biasanya dipakai oleh karyawan toko kepada pelanggan.

“Orang yang berhenti belajar akan menjadi pemilik masa lalu."

You might also like