You are on page 1of 43

MODULAR ICE MAKER FM-1000AKE

MACHINE A GLACE MODULAIRE FM-1000AKE-N


EISBEREITER FÜR SEPARATEN VORRATSBEHÄLTER FM-750AKE
IJSMACHINE MET LOSSE OPSLAGBUNKER FM-750AKE-N
MAQUINA DE CUBITOS MODULAR FM-600AKE
FABBRICATORE MODULARE DI GHIACCIO FM-600AKE-N
FM-480AKE
FM-480AKE-N
FM-300AKE
INSTRUCTION MANUAL FM-300AKE-N
FM-170AKE
NOTICE D’UTILISATION FM-170AKE-N

BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D’ISTRUZIONI

FOR END USER


POUR UTILISATEUR
FÜR DEN ENDKUNDEN
VOOR DE GEBRUIKER
PARA USUARIO
PER L’UTENTE FINALE L1F054202 (051812)
ENGLISH
IMPORTANT 4. Allow 15 cm clearance at rear and sides
1. This booklet is an integral and essential (FM-600AKE: 30 cm) for proper air
part of the product and should be kept circulation and ease of maintenance and/or
and preserved by the user. Please read service should they be required. Allow 60
carefully the guidelines and warnings cm clearance on top to allow for removal of
contained herein as they are intended the auger.
to provide the user with essential
information for the continued safe use and 5. This appliance is not suitable for installation
maintenance of the product. In addition, in an area where a water jet could be used
it provides GUIDANCE ONLY to the user and where dripping is not allowed.
on the correct services and site location of
the icemaker. Please preserve this booklet 6. D o n o t p l a c e a n y t h i n g o n t o p o f t h e
for any further consultation that may be icemaker or in front of the louver.
necessary.

2. This is a commercial icemaker, and should 2. ELECTRICAL CONNECTIONS


be destined only to be used for the purpose
for which it has been expressly designed. WARNING
A n y o th e r u s e s h o u l d b e c o n s i d e r e d THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
improper and therefore dangerous. The This icemaker requires an earth that meets
manufacturer will not be held liable or the national and local electrical code
responsible for any damage caused by requirements. To prevent possible severe
improper, incorrect and unreasonable use. electrical shock to individuals or extensive
damage to equipment, install a proper earth
wire to the icemaker. Disconnect the main
I. INSTALLATION INSTRUCTIONS power supply before any maintenance, repairs
or cleaning is undertaken.
WARNING
1. The installation must be carried out
by qualified personnel, in accordance * This appliance requires a separate 220 -
with current regulations, according to the 240VAC, 17A (FM-1000, 600) / 12A (FM-750,
manufacturer’s instructions. 480) / 8A (FM-300) / 7A (FM-170) supply. The
electrical supply must be protected by a suitable
2. Keep ventilation openings, in the appliance circuit breaker.
enclosure or in the built-in structure, clear
of obstruction. * Usually an electrical permit and services of a
licensed electrician are required.

1. LOCATION [FM-1000, 600]

IMPORTANT * If the supply cord and/or the plug should need to


1. This icemaker is not intended for outdoor be replaced, it should only be done by a qualified
use. Normal operating ambient temperature service engineer.
should be within 5°C to 40°C. Normal
operating water temperature should be * The fixed wiring must incorporate a means for
within 5°C to 35°C. Operation of the disconnection from the supply having a contact
icemaker, for extended periods, outside separation of at least 3 mm in all poles.
of these normal temperature ranges may
affect production capacity. [FM-750, 480, 300, 170]

2. The icemaker should not be located next to * If the supply cord is damaged, it must be
ovens, grills or other high heat producing replaced by a special cord or assembly available
equipment. from the manufacturer or its service agent.

3. The location should provide a firm and level For the U.K. and the Republic of Ireland only
foundation for the equipment.
* The wires in the mains lead are coloured in

1
ENGLISH
accordance with the following code: * The connections to the mains water supply
must be made in accordance with the countries’
Green & Yellow = Earth current requirements of the Water Supply or
Blue = Neutral Water Fittings Regulations.
Brown = Live
* Water supply pressure should be minimum 0.05
As the colours of the wire in the mains lead MPa (0.5 bar) and maximum 0.8 MPa (8 bar).
of this appliance may not correspond with the If the pressure exceeds 0.8 MPa (8 bar), use a
coloured markings identifying the terminals in proper pressure reducing valve. Do NOT throttle
your plug, proceed as follows: back the supply tap.

The wire which is coloured Green-and-Yellow * The icemaker drain is gravity flow, so ensure
must be connected to the terminal in the plug drain pipe has an adequate pitch or fall.
which is marked with the letter E or by the symbol
or coloured Green or Green-and-Yellow. The * Water should drain into an open trap.
wire which is coloured Blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N * Drain lines should not be piped directly to the
or coloured Black. The wire which is coloured sewer system. A vertical air gap of a minimum
Brown must be connected to the terminal which of 5 cm should be between the end of the drain
is marked with the letter L or coloured Red. pipes from the icemaker and the storage bin and
the floor drain.
* Should the socket outlets in the installation site
not be suitable for the plug supplied with your * Water supply connection is intended to be made
product, the plug must be removed (cut off if it is by means of a pipe, not a hose set.
moulded on plug) and an appropriate plug fitted.

If the non-rewirable plug has been cut from the II. OPERATING INSTRUCTIONS
power supply cord, it must be disposed of. There
should be no attempt to reuse it. Inserting such a WARNING
plug into a socket elsewhere presents a serious 1. This icemaker is designed to produce and
risk of electrical shock. store edible ice. To keep the icemaker
hygienic:
* The non-rewirable plug must never be used * Wash your hands before removing
without a fuse cover being fitted. ice. Use the plastic scoop provided
(accessory).
The correct replacement for the detachable fuse * The storage bin is for ice use only. Do not
cover is identifiable from the manufacturer’s store anything else in the bin.
reference number stamped on the plug. * Clean the storage bin before use (see “III.
1. CLEANING”).
Supply of replacement fuse covers can be * Keep the scoop clean. Clean it by using a
obtained from Hoshizaki Parts/Service Centres. neutral cleaner and rinse thoroughly.
* Close the door after removing ice to
Fuses should be rated at 12A and approved to prevent entrance of dirt, dust or insects
BS 1362. into the storage bin.

2. T h e u s e o f a n y e l e c t r i c a l e q u i p m e n t
3. WATER SUPPLY AND DRAIN involves the observance of some
CONNECTIONS fundamental rules. In particular:
* Instances of high humidity and moisture
WARNING increase the risk of electrical short
Connect to potable water supply only. circuits and potential electrical shocks. If
in doubt, disconnect the icemaker.
* Do not damage the power cord or pull it
Note: A plumbing permit and services of a licensed in order to disconnect the icemaker from
plumber may be required in some areas. the feed network.
* Do not touch the electrical parts or
operate the operation switch with damp

2
ENGLISH
hands. 2. SHUT DOWN
* This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced Push the stop button on the operation panel.
physical, sensory or mental capabilities, The display will blink in the “STOP” mode for 15
or lack of experience and knowledge, minutes during the drain control operation and will
unless they have been given supervision start to illumintate constantly at the end of drain
or instruction concerning use of the control.
appliance by a person responsible for
their safety.
* Young children should be supervised 3. PREPARING THE ICEMAKER FOR LONG
to ensure that they do not play with the STORAGE
appliance.
* Do not attempt to modify the icemaker. 1) Follow the instructions in “2. SHUT DOWN”.
Only qualified personnel may
disassemble or repair the appliance. 2) Close the water supply line shut-off valve.

3. All parts are factory-adjusted. Improper 3) Open the drain valve.


adjustments may result in failure.
4) Press the ice button on the operation panel to
4. If the unit is turned off, wait for at least 3 drain the water circuit.
minutes before restarting the icemaker to
prevent damage to the compressor. 5) When no more water comes out of the drain
valve, press the stop button.

1. START UP 6) Move the operation switch to the “OFF” position,


and disconnect the power supply.
The installer will normally commission the icemaker
to start the automatic icemaking process. To 7) Close the drain valve.
ensure continuous operation, make sure that:
8) Remove all ice from the storage bin, and clean
* The water supply tap is on, and the bin.
* The icemaker is connected to the power supply.

To start the icemaking process, check the position III. MAINTENANCE


of the operation switch on the operation panel:
1. CLEANING
“OFF” position - Move it to the “ON” position.
“ON” position - Press the ice button.
WARNING
Operation Panel 1. B e f o r e c a r r y i n g o u t a n y c l e a n i n g o r
maintenance operations, disconnect
Ice Button Display Stop Button
the icemaker from the electrical supply
network.

2. Ask a trained service person to check and


clean the condenser at least once a year.

3. This appliance must not be cleaned by use


of a water jet.

4. To prevent possible damage, do not clean


the plastic parts with water above 40°C or
in a dishwasher.

Maintenance Button Operation Switch


(service use only)

Fig. 1

3
ENGLISH
[1] Machine and Bin Exterior [5] Air Filter

Wipe the exterior at least once per week with a Plastic mesh air filters remove dirt or dust from the
clean, soft cloth. Use a damp cloth containing a air, and keep the condenser from getting clogged. If
neutral cleaner to wipe off grease or dirt. the filters get clogged, the icemaker's performance
will be reduced. Remove and clean the air filters at
[2] Scoop Cleaning/Sanitisation (Daily) least twice per month:

1) Either mix 1 litre of water with 4 ml of 5.25% 1) Slide the air filter off the louver.
sodium hypochlorite solution in a suitable
container, or the recommended Hoshizaki 2) Clean the air filter by using a vacuum cleaner.
sanitiser as directed. When severely clogged, use warm water and a
neutral cleaner to wash the air filter.
2) Soak the scoop in the solution for more than 3
minutes. Rinse thoroughly, and shake to remove 3) Rinse and dry the air filter thoroughly, and place
surplus liquid. it in position.

Note: Using a cloth to dry may re-contaminate.

[3] Storage Bin Interior Cleaning/Sanitisation


(Weekly)

1) Open the storage bin door, and remove all ice. Air Filter

2) Remove the thumbscrews securing the baffle.


Louver
3) Remove the baffle from the bin.
Fig. 2
4) Wash the bin liner and baffle with a neutral non-
abrasive cleaner. Rinse thoroughly.
2. INSPECTION AND MAINTENANCE
5) Either mix 5 litres of water with 18 ml of 5.25%
sodium hypochlorite solution in a suitable IMPORTANT
container, or the recommended Hoshizaki To achieve optimum icemaker performance,
sanitiser as directed. the following parts need periodic inspection
and maintenance:
6) Soak a clean sponge or cloth with the solution Extruding head (upper bearing)
and wipe the bin liner surfaces and baffle. Housing (lower bearing)
Mechanical seal
7) Refit the baffle and thumbscrews. Wipe the These parts should be inspected after two
surface of the bin door and thumbscrews with years from installation or 10,000 hours of
the solution. Close the bin door. operation, whichever comes first, and once
a year thereafter. Replacement of these
8) The remaining solution can be used to sanitise parts is required if wear exceeds factory
utensils. recommendations.
Their service life, however, depends on
Note: Do not wipe dry or rinse after sanitising, but water quality and environment. More
allow to air dry. frequent inspection and maintenance are
recommended in bad or severe water
[4] Storage Bin Door conditions.
Consult with your local Hoshizaki service
Clean the storage bin door at least once a week, agent about inspection and maintenance
using a neutral non-abrasive cleaner. Rinse service.
thoroughly after cleaning and sanitise as required.

4
ENGLISH
3. SERVICE CALL * The power is supplied to the unit.
* The water is turned on.
WARNING * The air filter is clean.
Do not damage the refrigerant circuit.
For further assistance or advice, contact your local
Hoshizaki service agent.
[1] Error Code Indication

If the error code “E” is indicated on the display, 4. WARRANTY


before calling for service, check the following.
Hoshizaki warrants to the original owner/user that
Code Remedy all Hoshizaki branded products shall be free of
E0 Possibility of water leaks. Turn OFF operation switch, defects in material and/or workmanship for the
and turn it ON again. If error code appears again, call duration of the “warranty period”. The warranty
for service.
E1 Low ice production. Turn OFF operation switch, and shall be effective for two years from the date of
turn it ON again. If error code appears again, call for installation.
service. Hoshizaki’s liability under the terms of the warranty
E2 Water supply circuit failure. Turn OFF operation switch,
and turn it ON again. If error code appears again, call are limited and shall exclude routine servicing,
for service. cleaning, essential maintenance and/or repairs
E3 Gear motor failure. Turn OFF operation switch, and occasioned by misuse and installations not in
turn it ON again after 10 minutes. If error code appears
again, call for service.
accordance with Hoshizaki guidelines.
E4 Abnormal high side pressure. Clean air filter. Check that
icemaker is properly installed according to Installation Warranty repairs should be completed by an
Manual. Turn OFF operation switch, and turn it ON approved Hoshizaki dealer or service agency using
again. If error code appears again, call for service.
E5 Electric circuit failure. Turn OFF operation switch, and genuine Hoshizaki components.
turn it ON again. If error code appears again, call for
service. To obtain full details of your warranty and approved
E8 Compressor could be overheated. Check that icemaker
is properly installed according to installation manual. service agency, please contact your dealer/
Turn OFF operation switch, and turn it ON again after supplier, or the nearest Hoshizaki Service office in
10 minutes. If error code appears again, call for service. Europe:
EA Electric circuit failure. Turn OFF operation switch, and
turn it ON again. If error code appears again, call for
service. U.K./Ireland - Hoshizaki UK
Eb Electric circuit failure. Turn OFF operation switch, and TEL: +44 (0)845 456 0585
turn it ON again. If error code appears again, call for
service.
FAX: +44 (0)1462 499080
EC Electric circuit failure. Turn OFF operation switch, and
turn it ON again. If error code appears again, call for Holland - Hoshizaki Europe
service. TEL: +31 (0)20 6918499
EE Gear motor failure. Turn OFF operation switch, and turn
it ON again. If error code appears again, call for service. FAX: +31 (0)20 6918768
EF Supply voltage is too low. Check that voltage is in
required range and icemaker is not sharing a single Belgium/Luxemburg - Hoshizaki Belgium
receptacle with other appliances. Turn OFF operation
switch, and turn it ON again. If error code appears TEL: +32 (0)2 7123030
again, call for service. FAX: +32 (0)2 7123031
EH Electric circuit failure. Turn OFF operation switch, and
turn it ON again. If error code appears again, call for
service.
Germany/Switzerland/Austria - Hoshizaki
EL Bin control switch has failed. Turn OFF operation Deutschland
switch, and turn it ON again. If error code appears TEL: +49 (0)2154 92810
again, call for service. FAX: +49 (0)2154 928128
En Electric circuit failure. Turn OFF operation switch, and
turn it ON again. If error code appears again, call for
service. France - Hoshizaki France
EU Controller board failure. Turn OFF operation switch, and TEL: +33 (0)1 48639380
turn it ON again. If error code appears again, call for
service. FAX: +33 (0)1 48639388

Spain/Portugal - Hoshizaki Iberia


[2] No Error Code Indication
TEL: +34 (0)93 4780952
FAX: +34 (0)93 4780900
If the icemaker does not work properly or does not
work at all and no error code is indicated on the
display, before calling for service, check that:

5
ENGLISH
Other countries - Hoshizaki Europe
TEL: +31 (0)20 6918499 or +44 (0)845 456 0585
FAX: +31 (0)20 6918768 or +44 (0)1462 499080

IV. DISPOSAL

Comply with local regulations regarding disposal


of the appliance for its flammable refrigerant.
Before you scrap the appliance, take off the door to
prevent children trapped.

Correct disposal of this product:


This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. To return your used device,
use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe
recycling.

This product includes a hermetically sealed


refrigeration system that contains fluorinated
greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol:
FM-1000AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.350kg
FM-750AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.200kg
FM-600AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.300kg
FM-480AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.600kg
FM-300AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.460kg
FM-170AKE(-N) R134a / GWP 1430 / 0.390kg

This product is insulated with foam blown with


fluorinated greenhouse gases.

6
ENGLISH

EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Hoshizaki Europe Ltd.
Telford 70 Stafford Park 7, Telford,
Shropshire TF3 3BQ England

We hereby declare that the machine(s) listed below and manufactured by us


meet the essential health and safety requirements demanded by the following EC
regulations:

EC Regulations: EMC Directive (2004/108/EC)


Low Voltage Directive (2006/95/EC)

Harmonised European Standards applied: EN 55014-1 (EMC)


EN 55014-2 (EMC)
EN 61000-3-2 (EMC)
EN 61000-3-3 (EMC)
EN 61000-4-2 (EMC)
EN 61000-4-3 (EMC)
EN 61000-4-4 (EMC)
EN 61000-4-5 (EMC)
EN 61000-4-6 (EMC)
EN 61000-4-11 (EMC)
EN 60335-1 (LVD)
EN 60335-2-24 (LVD)
EN 62233 (EMF)

CE Marking first affixed: 2010

Product Description: Hoshizaki Ice Maker

Model(s): FM-1000AKE, FM-1000AKE-N


FM-750AKE, FM-750AKE-N
FM-600AKE, FM-600AKE-N
FM-480AKE, FM-480AKE-N
FM-300AKE, FM-300AKE-N
FM-170AKE, FM-170AKE-N

Name: Akira Oi Position: Managing Director

This declaration will no longer be valid if any alterations are made to the
machine(s) without our approval.

7
FRANÇAIS
IMPORTANT 4. Pour assurer une bonne circulation d’air et
1. Ce livret est un élément essentiel qui fait par- faciliter les opérations de maintenance ou
tie intégrante du produit et il doit être conser- d’entretien, prévoir 15 cm de dégagement
vé soigneusement par l’utilisateur. Veuillez à l’arrière et sur les côtés (FM-600AKE: 30
lire attentivement les conseils et avertisse- cm) de la machine. Pour pouvoir déposer
ments qu’il contient car ils ont pour but de l’extrudeuse, prévoir un dégagement de 60
fournir à l’utilisateur des informations essen- cm sur le dessus.
tielles pour la bonne utilisation et l’entretien
correct du produit. En outre, il fournit à l’utili- 5. Cette machine ne doit pas être installée dans
sateur des INDICATIONS sur les utilisations un local où l’on risque d’utiliser un jet d’eau
et les emplacements corrects de la machine ou dans lequel l’utilisation de matériel produi-
à glace. Veuillez conserver précieusement sant des gouttes d’eau est préjudiciable.
ce livret pour toute référence ultérieure.
6. Ne rien poser sur le dessus de la machine
2. Cette machine à glace a été conçue pour ni devant le volet d’aération.
des applications commerciales ; elle ne
peut être utilisée qu’aux fins auxquelles elle
est expressément destinée. Toute autre 2. BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
utilisation doit être considérée comme inap-
propriée et donc dangereuse. Le fabricant AVERTISSEMENT
décline toute responsabilité pour les dégâts CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
provoqués par une utilisation inappropriée, Cette machine à glace doit avoir une mise à
incorrecte et abusive. la terre qui respecte les réglementations élec-
triques nationales et locales. Pour éviter tout
risque de décharges électriques graves ou
I. CONSIGNES D’INSTALLATION de dégâts importants au matériel, installer un
câble de mise à la terre approprié sur la ma-
AVERTISSEMENT chine. Avant toute opération de maintenance,
1. L’installation doit être effectuée par un réparation ou nettoyage, débrancher l’alimen-
personnel qualifié, conformément aux ré- tation électrique.
glementations en vigueur et aux consignes
du fabricant.
* Cet appareil nécessite une alimentation séparée
2. Veillez à ce que les ouvertures de venti- de 220 - 240VAC, 17A (FM-1000, 600) / 12A
lation de l’enceinte de l’appareil et de la (FM-750, 480) / 8A (FM-300) / 7A (FM-170). L’ali-
structure intégrée ne soient pas obstruées. mentation électrique doit être protégée par un
disjoncteur approprié.

1. EMPLACEMENT * En général, l’installation nécessite une autorisa-


tion pour travaux électriques et les services d’un
IMPORTANT électricien qualifié.
1. Cette machine à glace n’est pas conçue
pour être utilisée à l’extérieur. La tempéra- [FM-1000, 600]
ture ambiante normale de service doit être
comprise entre 5 °C et 40 °C. La tempéra- * Si le cordon et/ou la fiche d’alimentation élec-
ture normale de service de l’eau doit être trique sont à remplacer, l’opération doit être ef-
comprise entre 5 °C et 35 °C. Un fonction- fectuée par un technicien qualifié.
nement prolongé de la machine en dehors
de ces plages de températures risque d’af- * Le câblage fixe doit comprendre un moyen de
fecter la capacité de production de glace. débranchement à partir de l’alimentation, avec
une séparation de contact d’au moins 3 mm sur
2. La machine à glace ne doit pas être placée tous les pôles.
à proximité de fours, de grills ou de toute
autre source de chaleur importante. [FM-750, 480, 300, 170]

3. La machine doit avoir une assise solide et * Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
horizontale. doit être remplacé par un cordon ou un assem-
blage spécial disponible auprès du fabricant ou
de son réparateur.
8
FRANÇAIS
Pour le Royaume-Uni et la République d’Irlande Remarque : Dans certaines régions, il est possible
uniquement qu’il faille obtenir une autorisation pour
effectuer les travaux de plomberie et
* Les fils du cordon d’alimentation électrique pré- avoir recours aux services d’un plom-
sentent le codage couleur suivant : bier autorisé.

Vert et jaune = Terre * Les raccordements à l’alimentation en eau du


Bleu = Neutre réseau doivent être réalisés conformément aux
Marron = Sous tension exigences nationales en vigueur des réglementa-
tions sur l’alimentation en eau ou les raccords.
La couleur des conducteurs du cordon d’alimen-
tation de cet appareil peut ne pas correspondre * La pression de l’alimentation en eau doit être de
au marquage couleur des bornes de votre fiche ; 0,05 MPa (0,5 bar) au minimum et de 0,8 MPa
dans ce cas, procéder comme suit : (8 bar) au maximum. Si la pression dépasse
0,8 MPa (8 bar), utiliser un réducteur de pression
Le fil vert et jaune doit être relié à la borne de la approprié. Ne PAS réduire l’ouverture du robinet
fiche repérée par la lettre E ou par le symbole d’alimentation.
ou la couleur verte ou verte et jaune. Le
conducteur bleu doit être raccordé à la borne por- * La vidange d’eau de la machine à glace s’effectue
tant la lettre N ou de couleur noire. Le conduc- par gravité : le tuyau de vidange doit donc avoir
teur marron doit être raccordé à la borne portant une inclinaison ou une hauteur de chute suffi-
la lettre L ou de couleur rouge. santes.

* Si la fiche livrée avec la machine ne convient * L’eau doit être évacuée dans un bac ouvert.
pas aux prises du local d’installation, l’enlever (la
couper s’il s’agit d’une fiche moulée) et en mon- * Les tuyaux de vidange ne doivent pas être reliés
ter une autre. directement à l’égout. L’extrémité des tuyaux de
vidange de la machine à glace doit être espacée
Après avoir enlevé une fiche non récupérable, d’au moins 5 cm à la verticale par rapport au bac
vous devez la jeter. Vous ne devez en aucun cas de stockage et à l’évacuation de sol.
essayer de la réutiliser. L’insertion de ce type de
fiche dans une autre prise présente des risques * La connexion de l’alimentation en eau est censée
graves de décharges électriques. être faite par un tuyau en dur et non pas souple.

* La fiche non récupérable ne doit jamais être utili-


sée sans un protège-fusible. II. CONSIGNES D’UTILISATION

Le numéro de référence du protège-fusible amo- AVERTISSEMENT


vible est imprimé sur la fiche. Utiliser cette réfé- 1. Cette machine à glace est conçue pour pro-
rence pour toute commande de pièce. duire et stocker de la glace alimentaire. Pour
la maintenir dans un parfait état d’hygiène :
Il est possible de se procurer des protège-fu- * Se laver les mains avant d’extraire la
sibles de remplacement auprès des centres de glace. Utiliser la pelle en plastique (ac-
pièces détachées et d’entretien Hoshizaki. cessoire) prévue à cet effet.
* Le bac de stockage est destiné unique-
La capacité nominale des fusibles doit être de 12 A ; ment à la glace. N’entreposer que de la
ils doivent être agréés selon la norme BS 1362. glace dans ce bac.
* Avant d’utiliser la machine, nettoyer le bac
de stockage (voir « III. 1. NETTOYAGE »).
3. BRANCHEMENTS D’ARRIVEE ET DE * Conserver la pelle en bon état de propre-
VIDANGE D’EAU té. La nettoyer en utilisant un produit net-
toyant neutre et la rincer soigneusement.
AVERTISSEMENT * Une fois la glace retirée, fermer la porte
Raccorder à l’alimentation en eau potable uni- pour éviter que des saletés, de la pous-
quement. sière ou des insectes ne s’introduisent
dans le bac de stockage.

9
FRANÇAIS
2. L’utilisation de tout appareil électrique im- Panneau de commande
plique le respect de certaines règles fonda-
Bouton Ice Affichage Bouton Stop
mentales. En particulier :
* En cas de forte humidité, les risques de
court-circuit et d’électrocution augmen-
tent. En cas de doute, débrancher la ma-
chine à glace.
* Ne pas endommager le cordon d’alimenta-
tion et ne pas tirer sur le cordon d’alimen-
tation pour débrancher la machine à glace.
* Ne pas toucher les pièces électriques ou
le bouton de marche/arrêt avec les mains
humides.
* Cet appareil n’a pas été conçu pour
être utilisé par des personnes (enfants
compris) aux capacités physiques, sen- Bouton Maintenance (utilisé Bouton de marche/arrêt
pendant l’entretien uniquement)
sorielles ou mentales réduites, ni par
des personnes dont l’expérience et les Fig. 1
connaissances sont limitées, sauf si elles
sont sous la surveillance d’une personne 2. ARRET
responsable de leur sécurité ou que celle-
ci leur a donné des instructions relatives Appuyer sur le bouton Stop du panneau de com-
à l’utilisation de l’appareil. mande. L’affichage clignotera en mode « STOP »
* Surveiller les jeunes enfants pour éviter pendant 15 minutes durant l’opération de com-
qu’ils ne jouent avec l’appareil. mande de vidange et s’allumera en continu à la fin
* Ne pas tenter de modifier la machine à de la commande de vidange.
glace. Cet appareil ne peut être démonté
ou réparé que par du personnel qualifié.
3. PREPARATION DU DISTRIBUTEUR DE
3. Toutes les pièces sont réglées en usine.
GLACE EN VUE D’UN ENTREPOSAGE
Tout mauvais réglage risque de provoquer
une panne.
DE LONGUE DUREE

4. Après avoir arrêté l’appareil, attendre au 1) Suivre les instructions de la section « 2. ARRÊT ».
moins 3 minutes avant de le remettre sous
tension pour éviter d’endommager le com- 2) Fermer la vanne d’arrêt de la conduite d’alimen-
presseur. tation d’eau.

3) Ouvrir le robinet de vidange.


1. MISE EN MARCHE
4) Appuyer sur le bouton Ice du panneau de com-
mande pour vidanger le circuit d’eau.
L’installateur met généralement la machine à glace
en service pour mettre en route la production au-
5) Quand il n’y a plus d’eau à s’écouler du robinet
tomatique de glace. Afin de garantir un fonctionne-
de vidange, appuyer sur le bouton Stop.
ment en continu, s’assurer que :
6) Mettre le bouton de marche/arrêt sur « OFF » et
* Le robinet d’arrivée d’eau est ouvert et
débrancher l’alimentation électrique.
* La machine à glace est branchée sur l’alimenta-
tion électrique.
7) Fermer le robinet de vidange.
Pour démarrer la processus de fabrication de la
8) Retirer toute la glace se trouvant dans le bac de
glace, contrôler la position du bouton de marche/
stockage et nettoyer le bac.
arrêt du panneau de commande :

Position « OFF » (Arrêt) - Mettre le bouton en position


« ON » (Marche).
Position « ON » (Marche) - Appuyer sur le bouton ICE
(Glace).

10
FRANÇAIS
III. ENTRETIEN 5) Mélanger 5 litres d’eau avec 18 ml de solution
d’hypochlorite de sodium à 5,25 % dans un réci-
1. NETTOYAGE pient adapté ou utiliser le désinfectant Hoshizaki
en suivant les instructions d’utilisation du produit.
AVERTISSEMENT
1. Avant toute opération de nettoyage ou 6) Imbiber de solution une éponge ou un chiffon
d’entretien, débrancher l’alimentation élec- propre et essuyer le revêtement du bac et le dé-
trique de la machine à glace. flecteur.

2. Demander à un technicien qualifié de 7) Réinstaller le déflecteur et les vis à oreilles. Es-


contrôler et de nettoyer le condenseur au suyer la surface de la porte du bac et les vis à
moins une fois par an. oreilles avec la solution. Fermer la porte du bac.

3. Cet appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide 8) Vous pouvez utiliser le reste de la solution pour
d’un jet d’eau. désinfecter les ustensiles.

4. Afin d’éviter tout dommage possible, ne net- Remarque : Après désinfection, ne pas sécher ni
toyez pas les pièces en plastique avec de l’eau rincer. Laisser sécher à l’air.
à plus de 40 °C ou dans un lave-vaisselle.
[4] Porte du bac de stockage

[1] Extérieur de la machine et du bac Nettoyer la porte du bac de stockage au moins


une fois par semaine en utilisant un produit de net-
Essuyer l’extérieur au moins une fois par semaine toyage neutre non abrasif. Rincer soigneusement
à l’aide d’un chiffon doux et propre. Pour éliminer après le nettoyage et désinfecter si nécessaire.
les traces de graisse ou les salissures, utiliser un
chiffon imbibé d’un produit de nettoyage neutre. [5] Filtre à air

[2] N ettoyage/désinfection de la pelle (quoti- Des filtres à air en plastique permettent de filtrer
diennement) les impuretés et la poussière de l’air, et empêchent
l’obturation du condenseur. En cas de colmatage
1) Mélanger 1 litre d’eau avec 4 ml de solution d’hy- des filtres, les performances de la machine à glace
pochlorite de sodium à 5,25 % dans un récipient seront affectées. Déposer et nettoyer les filtres à
adapté ou utiliser le désinfectant Hoshizaki en air au moins deux fois par mois :
suivant les instructions d’utilisation du produit.
1) Faire glisser le filtre à air hors du volet d’aération.
2) Plonger la pelle dans la solution pendant plus de
3 minutes. Rincer à fond et agiter pour éliminer 2) Utiliser un aspirateur pour nettoyer le filtre à air.
l’excédent de liquide. En cas de colmatage important, laver le filtre en
utilisant une solution d’eau chaude et de produit
Remarque : L’utilisation d’un chiffon pour sécher nettoyant neutre.
la pelle risque de la recontaminer.
3) Rincer le filtre et bien le sécher avant de le reposer.
[3] Nettoyage/désinfection de l’intérieur du bac
de stockage (chaque semaine)

1) Ouvrir la porte du bac de stockage et retirer


toute la glace.

2) Retirer les vis à oreilles qui maintiennent le dé-


flecteur. Filtre à air

3) Retirer le déflecteur du bac. Volet d’aération

4) Laver le revêtement du bac avec un produit net- Fig. 2


toyant neutre non abrasif. Rincer soigneusement.

11
FRANÇAIS
2. INSPECTION ET ENTRETIEN E5 Défaillance du circuit électrique. Mettre le bouton de
marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur
ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
IMPORTANT appeler le réparateur.
Pour obtenir des performances optimales E8 Surchauffe éventuelle du compresseur. Vérifier que
la machine à glace est correctement installée, confor-
de votre machine à glace, il est nécessaire mément au Manuel d’installation. Mettre le bouton de
d’effectuer une inspection et un entretien péri- marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur ON
(Marche) au bout de 10 minutes. Si ce code d’erreur
odiques sur les pièces suivantes : apparaît à nouveau, appeler le réparateur.
Tête d’extrusion (palier supérieur) EA Défaillance du circuit électrique. Mettre le bouton de
Carter (palier inférieur) marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur
ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
Joint mécanique appeler le réparateur.
Ces pièces doivent être inspectées après Eb Défaillance du circuit électrique. Mettre le bouton de
deux ans à compter de l’installation ou après marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur
ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
10 000 heures de fonctionnement, selon la appeler le réparateur.
première échéance, puis une fois par an. Le EC Défaillance du circuit électrique. Mettre le bouton de
remplacement de ces pièces est requis si marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur
ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
l’usure dépasse les recommandations d’usine. appeler le réparateur.
Cependant, leur durée de vie dépend de la EE Défaillance du motoréducteur. Mettre le bouton de
marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur
qualité de l’eau et de l’environnement. Il est ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
recommandé d’intensifier la fréquence des appeler le réparateur.
inspections et entretiens si l’eau est de mau- EF Tension d’alimentation trop élevée. Vérifier si la tension
se trouve dans les limites requises et si la machine à
vaise qualité. glace ne partage pas la prise de courant avec d’autres
Consultez le réparateur Hoshizaki le plus appareils. Mettre le bouton de marche/arrêt sur OFF
proche de chez vous pour les opérations (Arrêt) et remettre celui-ci sur ON (Marche). Si ce code
d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur.
d’inspection et d’entretien. EH Défaillance du circuit électrique. Mettre le bouton de
marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur
ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
appeler le réparateur.
3. APPEL DU RÉPARATEUR EL Défaillance du commutateur de commande de bac.
Mettre le bouton de marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et
remettre celui-ci sur ON (Marche). Si ce code d’erreur
AVERTISSEMENT apparaît à nouveau, appeler le réparateur.
Veiller à ne pas endommager le circuit réfrigé- En Défaillance du circuit électrique. Mettre le bouton de
marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur
rant. ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
appeler le réparateur.
EU Défaillance de la carte contrôleur. Mettre le bouton de
marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur
[1] Affichage d’un code d’erreur ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
appeler le réparateur.
Si un code d’erreur « E » s’affiche à l’écran, effectuer
les contrôles suivants avant d’appeler un réparateur. [2] Aucun affichage d’un code d’erreur

Code Solution Si la machine à glace ne fonctionne pas correcte-


E0 Il se peut qu’il y ait des fuites d’eau. Mettre le bouton ment ou pas du tout et qu’aucun code d’erreur ne
de marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur
ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, s’affiche à l’écran, effectuer les contrôles suivants
appeler le réparateur. avant d’appeler un réparateur :
E1 Faible production de glace Mettre le bouton de marche/
arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur ON
(Marche). Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, * L’appareil est sous tension.
appeler le réparateur. * Le robinet d’eau est ouvert.
E2 Défaillance du circuit d’alimentation en eau. Mettre le
bouton de marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre * Le filtre à air est propre.
celui-ci sur ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à
nouveau, appeler le réparateur. Pour tout autre conseil ou assistance, contacter le
E3 Défaillance du motoréducteur. Mettre le bouton de
marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur ON réparateur Hoshizaki le plus proche de chez vous.
(Marche) au bout de 10 minutes. Si ce code d’erreur
apparaît à nouveau, appeler le réparateur.
E4 Pression côté haut anormale Nettoyer le filtre à air.
Vérifier que la machine à glace est correctement 4. GARANTIE
installée, conformément au Manuel d’installation. Mettre
le bouton de marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre
celui-ci sur ON (Marche). Si ce code d’erreur apparaît à Hoshizaki garantit au propriétaire/à l’utilisateur
nouveau, appeler le réparateur. d’origine que tous les produits portant la marque
Hoshizaki seront exempts de tout défaut et/ou vice

12
FRANÇAIS
de fabrication au cours de la « période de garan- Mise au rebut correcte de ce produit :
tie ». La garantie est valable deux ans à compter Ce symbole indique que ce produit ne
de la date d’installation. doit pas être mis au rebut avec d’autres
La responsabilité de Hoshizaki aux termes de la déchets ménagers dans l’UE. Pour
garantie est limitée et exclut les interventions d’en- empêcher que le dépôt non contrôlé
tretien de routine, de nettoyage, de maintenance de déchets ne nuise à l’environnement
essentielle et/ou les réparations découlant d’une ou à la santé, recycler ce produit de
utilisation abusive et d’installations non conformes manière responsable de sorte que les ressources
aux directives de Hoshizaki. matérielles soient réutilisées durablement. Pour
se débarrasser de l’appareil usagé, s’adresser
Les réparations effectuées au titre de la garantie aux services de collecte de déchets ou contacter
doivent être effectuées par un revendeur ou un ré- le détaillant où le produit a été acheté. Ils peuvent
parateur agréé Hoshizaki utilisant des composants prendre en charge ce produit et le recycler de ma-
Hoshizaki d’origine. nière respectueuse pour l’environnement.

Pour tout renseignement sur votre garantie et


les réparateurs agréés, veuillez contacter votre
revendeur/fournisseur ou le centre de réparation Ce produit comprend un système de réfrigé-
Hoshizaki européen le plus proche : ration hermétiquement fermé qui contient des
gaz à effet de serre fluorés couverts par le Pro-
Royaume-Uni/Irlande - Hoshizaki UK tocole de Kyoto :
TEL. : +44 (0)845 456 0585 FM-1000AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.350kg
FAX : +44 (0)1462 499080 FM-750AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.200kg
FM-600AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.300kg
Pays-Bas - Hoshizaki Europe FM-480AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.600kg
TEL. : +31 (0)20 6918499 FM-300AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.460kg
FAX : +31 (0)20 6918768 FM-170AKE(-N) R134a / GWP 1430 / 0.390kg

Belgique/Luxembourg - Hoshizaki Belgium Ce produit est isolé à l’aide de mousse soufflée


TEL. : +32 (0)2 7123030 avec des gaz à effet de serre fluorés.
FAX : +32 (0)2 7123031

Allemagne/Suisse/Autriche - Hoshizaki
Deutschland
TEL. : +49 (0)2154 92810
FAX : +49 (0)2154 928128

France - Hoshizaki France


TEL. : +33 (0)1 48639380
FAX : +33 (0)1 48639388

Espagne/Portugal - Hoshizaki Iberia


TEL. : +34 (0)93 4780952
FAX : +34 (0)93 4780900

Autres pays - Hoshizaki Europe


TEL. : +31 (0)20 6918499 ou +44 (0)845 456 0585
FAX : +31 (0)20 6918768 ou +44 (0)1462 499080

IV. MISE AU REBUT

Respecter les réglementations locales relatives à


la mise au rebut de l’appareil en raison de son ré-
frigérant inflammable. Avant de mettre l’appareil au
rebut, enlever la porte pour éviter qu’un enfant ne
reste emprisonné.

13
FRANÇAIS

DECLARATION DE CONFORMITE CE
Constructeur : Hoshizaki Europe Ltd.
Telford 70 Stafford Park 7, Telford,
Shropshire TF3 3BQ Angleterre

Nous affirmons par la présente que les machines indiquées ci-après ont été
fabriquées par notre société en conformité avec les normes essentielles de santé
et de sécurité fixées par les réglementations CE suivantes :

Réglementations CE : Directive EMC (2004/108/CE)


Directive basse tension (2006/95/CE)

Normes européennes harmonisées appliquées : EN 55014-1 (EMC)


EN 55014-2 (EMC)
EN 61000-3-2 (EMC)
EN 61000-3-3 (EMC)
EN 61000-4-2 (EMC)
EN 61000-4-3 (EMC)
EN 61000-4-4 (EMC)
EN 61000-4-5 (EMC)
EN 61000-4-6 (EMC)
EN 61000-4-11 (EMC)
EN 60335-1 (LVD)
EN 60335-2-24 (LVD)
EN 62233 (EMF)

Date initiale du marquage CE : 2010

Description du produit : Machine à glace Hoshizaki

Modèle(s) : FM-1000AKE, FM-1000AKE-N


FM-750AKE, FM-750AKE-N
FM-600AKE, FM-600AKE-N
FM-480AKE, FM-480AKE-N
FM-300AKE, FM-300AKE-N
FM-170AKE, FM-170AKE-N

Nom : Akira Oi Titre : Directeur

La validité de la présente déclaration sera annulée si des modifications sont


apportées à ces machines sans notre autorisation.

14
DEUTSCH
WICHTIG 4. An den Seiten (FM-600AKE: 30 cm) und
1. Diese Broschüre ist ein integraler und we- hinten muss ein Abstand von 15 cm einge-
sentlicher Bestandteil des Produkts und ist halten werden, um eine optimale Luftzirkula-
deshalb vom Benutzer aufzubewahren. Bit- tion zu gewährleisten und die Wartung bzw.
te lesen Sie die Hinweise und Warnungen Pflege des Gerätes zu erleichtern. Oben
sorgfältig durch, da sie wichtige Informatio- einen Abstand von 60 cm zwecks Ausbau
nen für eine fortgesetzte, sichere Verwen- der Schnecke einräumen.
dung und Wartung des Produkts enthalten.
Außerdem gibt sie dem Benutzer NUR 5. Dieses Gerät eignet sich nicht für die Auf-
HINWEISE zur richtigen Wartung und zum stellung in Räumen, in denen eventuell ein
Standort des Eisbereiters. Bitte heben Sie Wasserstrahl benutzt wird oder in denen
diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie ein Abtropfen nicht zulässig ist.
bei Bedarf darauf zurückgreifen können.
6. Stellen Sie bitte nichts auf die Deckplatte
2. Dies ist ein Eisbereiter für den gewerbli- oder vor das Luftgitter des Eisbereiters.
chen Einsatz, der ausschließlich für den
vorgesehenen Zweck zu benutzen ist. Jede
andere Verwendung ist als Zweckentfrem- 2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
dung und somit als gefährlich anzusehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung WARNUNG
oder Verantwortung für Schäden, die durch DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
missbräuchliche, falsche oder unangemes- Dieser Eisbereiter erfordert einen Schutzkon-
sene Verwendung verursacht werden. takt, der nationalen und lokalen Bestimmun-
gen entspricht. Um schwere Körperverletzun-
gen und Beschädigungen des Geräts infolge
I. INSTALLATIONSANLEITUNG eines elektrischen Schlages zu vermeiden, ist
ein ordnungsgemäßer Erdleiter am Eisberei-
WARNUNG ter anzubringen. Die Stromversorgung aus-
1. Die Installation ist von qualifiziertem schalten, bevor Wartungs-, Reparatur- oder
Personal in Übereinstimmung mit gelten- Reinigungsarbeiten vorgenommen werden.
den Vorschriften nach Angaben des Her-
stellers auszuführen.
* Dieses Gerät benötigt eine separate Stromver-
2. Die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse sorgung mit 220 - 240VAC, 17A (FM-1000, 600) /
oder im Innern des Gerätes nicht blockieren. 12A (FM-750, 480) / 8A (FM-300) / 7A (FM-170).
Die Stromversorgung muss mit einem geeigne-
ten Leistungsschutzschalter gesichert werden.
1. AUFSTELLORT
* In der Regel wird hierzu ein Elektriker mit entspre-
WICHTIG chender Qualifikation und Zulassung benötigt.
1. Dieser Eisbereiter eignet sich nicht für den
Gebrauch im Freien. Für Normalbetrieb [FM-1000, 600]
muss die Raumtemperatur zwischen 5°C
und 40°C und die Wassertemperatur zwi- * Das Auswechseln des Netzkabels oder des Netz-
schen 5°C und 35°C liegen. Längerer Ge- steckers sollte nur von einer qualifizierten Fach-
brauch des Eisbereiters bei Temperaturen kraft ausgeführt werden.
außerhalb dieser normalen Temperatur-
grenzwerte kann die Produktionsleistung * Die ortsfeste Leitungsführung muss die Mög-
beeinträchtigen. lichkeit der Unterbrechung von der Stromzufuhr
enthalten, wobei alle Pole eine Kontaktunterbre-
2. Der Eiswürfelbereiter darf nicht neben chung von mindestens 3 mm aufweisen müssen.
Öfen, Grills oder anderen Geräten aufge-
stellt werden, die Hitze erzeugen. [FM-750, 480, 300, 170]

3. Der Aufstellort für das Gerät muss stabil * Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
und eben sein. ein vom Hersteller oder von einem autorisierten
Kundendienst erhältliches Spezialkabel ersetzt
werden.

15
DEUTSCH
Nur für das Vereinigte Königreich und die Re- Hinweis: In bestimmten Gebieten sind eine Instal-
publik Irland lationsgenehmigung und der Anschluss
durch einen zugelassenen Installateur er-
* Die Drähte im Netzkabel sind nach dem folgen- forderlich.
den Farbcode gekennzeichnet:
* Die Anschlüsse an die Hauptwasserversorgung
Grün & Gelb = Erde müssen entsprechend den Anforderungen der
Blau = Nullleiter aktuellen Wasserversorgungs- oder Wasseran-
Braun = spannungsführender Leiter schlussbestimmungen ausgeführt werden.

Die Farben der Adern im Netzkabel dieses Ge- * Der Versorgungswasserdruck muss mindestens
räts stimmen möglicherweise nicht mit den Farb- 0,05 MPa (0,5 bar) und darf höchstens 0,8 MPa
markierungen in Ihrem Stecker überein, daher (8 bar) betragen. Bei einem höheren Druck als
bitte immer wie folgt verfahren: 0,8 MPa (8 bar) ist ein geeignetes Druckreduzier-
ventil zu verwenden. Die Wasserzufuhr am Hahn
Der grün-gelbe Leiter ist an die Klemme anzu- selbst darf NICHT gedrosselt werden.
schließen, die mit dem Buchstaben E oder dem
Symbol bzw. grün oder gelb-grün markiert * Der Abfluss des Wassers aus dem Eisbereiter
ist. Die blaue Ader ist an die Klemme anzuschlie- erfolgt durch Schwerkraft, daher ist auf ein aus-
ßen, die mit dem Buchstaben N oder schwarz reichendes Gefälle der Ablaufleitung zu achten.
markiert ist. Die braune Ader ist an die Klemme
anzuschließen, die mit dem Buchstaben L oder * Das Wasser muss in einen offenen Abflusskanal
rot markiert ist. ablaufen.

* Falls der mit dem Gerät gelieferte Stecker für die * Die Verrohrung von Ablaufleitungen sollte nicht
Netzsteckdose am Installationsort ungeeignet ist, direkt in das Abwassersystem führen. Vom Ab-
muss er entfernt (bzw. wenn er verkapselt ist, ab- laufleitungsende des Eisbereiters und des Vor-
geschnitten) und durch einen passenden Stecker ratsbehälters sollte mindestens ein 5 cm hoher
ersetzt werden. vertikaler Luftspalt zum Bodenablauf verbleiben.

Ein abgeschnittener, verkapselter (nicht zugäng- * Der Wasserzufuhranschluss sollte mit einem
licher Stecker) muss entsorgt werden. Versuchen Rohr und nicht mit einem Schlauchsatz durchge-
Sie nicht, ihn wiederzuverwenden. Durch die führt werden.
Verwendung eines solchen Steckers in einer an-
deren Steckdose besteht die Gefahr eines elekt-
rischen Schlags. II. BEDIENUNGSANLEITUNG

* Der verkapselte Stecker ist nie ohne angebrachte WARNUNG


Sicherungsabdeckung zu verwenden. 1. Dieser Eisbereiter ist für die Herstellung
und Aufbewahrung von Speiseeis vorgese-
Der richtige Ersatz für die abnehmbare Siche- hen. Aus Gründen der Hygiene:
rungsabdeckung lässt sich anhand der Herstel- * Bitte immer die Hände waschen, bevor
ler-Referenznummer ermitteln, die auf den Ste- Eis entnommen wird. Zum Entnehmen
cker gestanzt ist. von Eis immer die Kunststoffschaufel (Zu-
behör) verwenden.
Ersatzabdeckungen für Sicherungen sind von * Der Vorratsbehälter ist ausschließlich
Hoshizaki-Ersatzteil-/Service-Zentren erhältlich. für Eis zu verwenden. Nichts anderes im
Vorratsbehälter aufbewahren.
Sicherungen sollten mit 12 A ausgelegt sein und * Vorratsbehälter vor der Verwendung rei-
die Norm BS 1362 erfüllen. nigen (siehe „III. 1. REINIGUNG“).
* Die Eisschaufel sauber halten. Stets ein
neutrales Reinigungsmittel verwenden
3. WASSERZULAUF- UND WASSERABLAU- und gründlich abspülen.
FANSCHLÜSSE * Nach der Eisentnahme immer die Tür
schließen, um Eindringen von Schmutz,
WARNUNG Staub oder Ungeziefer in den Vorratsbe-
Nur an einen Trinkwasseranschluss anschlie- hälter zu verhindern.
ßen.

16
DEUTSCH
2. Wie bei allen Elektrogeräten sind stets eini- Bedienungstafel
ge grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu
Ice-Taste Anzeige Stop-Taste
beachten. Insbesondere:
* Bei hoher Feuchtigkeit oder Nässe be-
steht Kurzschlussgefahr, wodurch ein
elektrischer Schlag verursacht werden
kann. Im Zweifelsfall ist der Netzstecker
des Eisbereiters zu ziehen.
* Das Stromkabel nicht beschädigen und
nicht daran ziehen, um den Eisbereiter
vom Netz zu trennen.
* Die elektrischen Komponenten und den
Netzschalter nicht mit feuchten Händen
berühren.
* Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschl. Kindern) benutzt werden, de- Wartungstaste (nur für Betriebsschalter
ren physische, sensorische oder mentale Wartungszwecke)
Fähigkeiten eingeschränkt sind, die über Abb. 1
keine Erfahrung und kein Wissen verfügen,
es sei denn, sie werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person bei der 2. AUSSCHALTEN
Benutzung des Gerätes beaufsichtigt oder
angeleitet. Die Stop-Taste auf der Bedienungstafel drücken.
* Jüngere Kinder sollten beaufsichtigt wer- Die Anzeige wird im Modus „STOP“ 15 Minuten
den, um sicherzustellen, dass sie mit lang während der Ablasskontrollfunktion blinken,
dem Gerät nicht spielen. und danach permanent aufleuchten, um das Ende
* Am Eisbereiter dürfen keine Änderungen der Ablasskontrolle anzuzeigen.
vorgenommen werden. Das Gerät darf
nur von Fachpersonal zerlegt oder in-
standgesetzt werden. 3. MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGE
LAGERUNG DES EISSPENDERS
3. Alle Komponenten wurden werksseitig ein-
gestellt. Unsachgemäße Einstellarbeiten 1) Den Anweisungen unter „2. AUSSCHALTEN“
können die ordnungsgemäße Funktion des folgen.
Eisspenders beeinträchtigen.
2) Das Wasserzulauf-Absperrventil schließen.
4. Um eine Beschädigung des Verdichters zu
vermeiden, nach Ausschalten des Eisbe- 3) Das Ablaufventil öffnen.
reiters mindestens 3 Minuten lang warten,
bevor das Gerät wieder eingeschaltet wird. 4) Die Ice-Taste auf der Bedienungstafel drücken,
um das Wasser aus dem Wasserkreislauf zu
entleeren.
1. INBETRIEBNAHME
5) Wenn kein Wasser mehr aus dem Ablaufventil
Der Installateur nimmt den Eisbereiter normaler- abläuft, die Stop-Taste drücken.
weise in Betrieb, so dass die automatische Eis-
herstellung beginnt. Für Dauerbetrieb ist darauf zu 6) Den Netzschalter auf „OFF“ stellen und die Ver-
achten: bindung zur Stromversorgung trennen.

* dass der Wasserhahn geöffnet ist und 7) Das Ablaufventil schließen.


* dass der Eisbereiter an das Netz angeschlossen ist.
8) Alles Eis aus dem Vorratsbehälter entfernen,
Um mit der Eisproduktion zu beginnen, die Position und diesen reinigen.
des Betriebsschalters auf der Bedienungstafel kon-
trollieren:

„OFF“-Position - in die „ON“-Position stellen.


„ON“-Position - die Ice Taste drücken.

17
DEUTSCH
III. WARTUNG 5) In einem geeigneten Behälter entweder 5 l Was-
ser mit 18 ml einer 5,25%igen Natriumhypochlorit-
1. REINIGUNG lösung mischen oder den empfohlenen Hoshizaki-
Desinfizierer wie beschrieben verwenden.
WARNUNG
1. Vor dem Durchführen irgendwelcher Reini- 6) Einen sauberen Schwamm oder ein Tuch mit der
gungs- oder Wartungsarbeiten immer den Lösung tränken und die Trennwand und Oberflä-
Netzstecker des Eisbereiters abziehen. chen des Vorratsbehälters abwischen.

2. Mindestens einmal im Jahr den Kondensa- 7) Trennwand und Flügelschrauben wieder anbrin-
tor von einer geschulten Fachkraft überprü- gen. Die Oberfläche der Vorratsbehältertür und
fen und reinigen lassen. die Flügelschrauben mit der Lösung abwischen.
Die Vorratsbehältertür schließen.
3. Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasser-
strahl gereinigt werden. 8) Mit der restlichen Lösung kann Zubehör desinfi-
ziert werden.
4. Um Beschädigungen zu vermeiden, Kunst-
stoffteile nicht mit über 40°C heißem Wasser Hinweis: Nach dem Desinfizieren weder trocken
oder in einem Geschirrspüler reinigen. wischen noch spülen, sondern trocknen
lassen.

[1] Maschine und Außenseite des Vorratsbehälters [4] Vorratsbehältertür

Alle Außenflächen mindestens einmal in der Wo- Die Vorratsbehältertür mindestens einmal pro
che mit einem sauberen, weichen Tuch abwischen. Woche mit einem neutralen, nicht scheuernden
Fett- und Schmutzspuren mit einem feuchten Tuch Reinigungsmittel abwaschen. Nach dem Reinigen
und neutralem Reinigungsmittel entfernen. gründlich spülen und nach Bedarf desinfizieren.

[2] Reinigung/Desinfektion der Eisschaufel [5] Luftfilter


(täglich)
Maschen- oder Siebfilter aus Kunststoff entfernen
1) In einem geeigneten Behälter entweder 1 l Was- Schmutz oder Staub aus der Luft und verhindern
ser mit 4 ml einer 5,25%igen Natriumhypochlorit- das Verstopfen des Verflüssigers. Wenn die Filter
lösung mischen oder den empfohlenen Hoshizaki- verstopfen, nimmt die Leistung des Eisbereiters
Desinfizierer wie beschrieben verwenden. ab'. Die Luftfilter mindestens zweimal monatlich
herausnehmen und reinigen:
2) Die Eisschaufel länger als 3 Minuten in der Lö-
sung baden. Gründlich spülen und zum Entfer- 1) Den Luftfilter vom Luftgitter schieben.
nen der Restflüssigkeit gut schütteln.
2) Luftfilter mit einem Staubsauger reinigen. Falls
Hinweis: Abtrocknen mit einem Tuch kann zu er sehr verstopft ist, Luftfilter mit warmem Was-
erneuter Verschmutzung führen. ser und einem Neutralreiniger waschen.

[3] Reinigung/Desinfektion der Innenflächen 3) Den Luftfilter gründlich spülen, trocknen und
des Vorratsbehälters (wöchentlich) wieder einzusetzen.

1) Vorratsbehältertür öffnen und sämtliches Eis


entfernen.

2) Die Flügelschrauben, welche die Trennwand fi-


xieren, entfernen.
Luftfilter
3) Die Trennwand aus dem Vorratsbehälter heraus-
nehmen.
Luftgitter
4) Innenwände des Vorratsbehälters und Trenn-
wand mit einem neutralen, nicht scheuernden Abb. 2
Reinigungsmittel waschen. Gründlich spülen.

18
DEUTSCH
2. INSPEKTION UND WARTUNG E5 Stromkreisausfall. Den Betriebsschalter auf „OFF“ und
anschließend wieder auf „ON“ stellen. Falls der Fehler-
code nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen.
WICHTIG E8 Der Kompressor könnte überhitzt sein. Kontrollieren,
dass der Eisbereiter entsprechend der Installationsan-
Folgende Teile müssen regelmäßig überprüft leitung installiert worden ist. Den Betriebsschalter auf
und gewartet werden, um eine optimale Leis- „OFF“ stellen und nach 10 Minuten wieder auf „ON“.
tung des Eisbereiters sicherzustellen: Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den War-
tungsdienst rufen.
Presskopf (oberes Lager) EA Stromkreisausfall. Den Betriebsschalter auf „OFF“
Gehäuse (unteres Lager) und anschließend wieder auf „ON“ stellen. Falls der
Mechanische Dichtung Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst
rufen.
Diese Teile sollten zwei Jahre nach Instal- Eb Stromkreisausfall. Den Betriebsschalter auf „OFF“
lation oder nach 10.000 Betriebsstunden und anschließend wieder auf „ON“ stellen. Falls der
Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst
überprüft werden, je nachdem, welche Bedin- rufen.
gung zuerst zutrifft. Anschließend sollte eine EC Stromkreisausfall. Den Betriebsschalter auf „OFF“
jährliche Überprüfung erfolgen. Bei Übersch- und anschließend wieder auf „ON“ stellen. Falls der
Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst
reiten der vom Hersteller angegebenen Ver- rufen.
schleißgrenzen sind diese Teile zu ersetzen. EE Ausfall des Getriebemotors. Den Betriebsschalter
Allerdings hängt die tatsächliche Nutzungs- auf „OFF“ und anschließend wieder auf „ON“ stellen.
Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den
dauer dieser Teile von der Wasserqual- Wartungsdienst rufen.
ität und den Betriebsbedingungen ab. Bei EF Zufuhrspannung ist zu niedrig. Kontrollieren, dass sich
schlechter Wasserqualität oder ungünstigen die Spannung im erforderlichen Bereich befindet, und
dass der Eisbereiter keine Steckdose mit anderen Ge-
Betriebsbedingungen empfiehlt sich eine häu- räten teilt. Den Betriebsschalter auf „OFF“ und anschlie-
figere Überprüfung und Wartung. ßend wieder auf „ON“ stellen. Falls der Fehlercode
nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen.
Bei Fragen zu Inspektion und Wartung wen-
EH Stromkreisausfall. Den Betriebsschalter auf „OFF“ und
den Sie sich bitte an Ihren örtlichen Hoshiza- anschließend wieder auf „ON“ stellen. Falls der Fehler-
ki-Kundendienst. code nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen.
EL Die Vorratsbehälter-Kontrolltaste ist ausgefallen. Den
Betriebsschalter auf „OFF“ und anschließend wieder
auf „ON“ stellen. Falls der Fehlercode nochmals auf-
3. WARTUNGSDIENST leuchtet, den Wartungsdienst rufen.
En Stromkreisausfall. Den Betriebsschalter auf „OFF“ und
anschließend wieder auf „ON“ stellen. Falls der Fehler-
WARNUNG code nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen.
Den Kältekreislauf nicht beschädigen. EU Kontrolltafelausfall. Den Betriebsschalter auf „OFF“ und
anschließend wieder auf „ON“ stellen. Falls der Fehler-
code nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen.

[1] Fehlercodeanzeige [2] Keine Fehlercodeanzeige


Wenn der Fehlercode „E“ auf der Anzeige auf- Wenn der Eisbereiter nicht richtig oder gar nicht
leuchtet, überprüfen Sie das Folgende, bevor Sie funktioniert und keine Fehlercodeanzeige aufleuch-
den Wartungsdienst anrufen. tet, kontrollieren Sie das Folgende, bevor Sie den
Wartungsdienst anrufen:
Code Abhilfe
E0 Möglichkeit von Wasserlecks. Den Betriebsschalter
auf „OFF“ und anschließend wieder auf „ON“ stellen. * Das Gerät ist mit dem Stromnetz verbunden.
Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den * Das Wasser ist eingeschaltet.
Wartungsdienst rufen.
E1 Schwache Eisproduktion. Den Betriebsschalter auf
* Der Luftfilter ist sauber.
„OFF“ und anschließend wieder auf „ON“ stellen.
Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wenn Sie weitere Hilfe oder Rat benötigen, wen-
Wartungsdienst rufen.
E2 Fehler im Wasserzufuhrkreislauf. Den Betriebsschalter
den Sie sich an Ihren Hoshizaki-Kundendienst.
auf „OFF“ und anschließend wieder auf „ON“ stellen.
Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den War-
tungsdienst rufen.
E3 Ausfall des Getriebemotors. Den Betriebsschalter 4. GEWÄHRLEISTUNG
auf „OFF“ stellen und nach 10 Minuten wieder auf
„ON“. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den
Wartungsdienst rufen. Hoshizaki garantiert dem Originalbesitzer/-benut-
E4 Ungewöhnlich hoher Seitendruck. Luftfilter säubern. zer, dass alle Markenprodukte von Hoshizaki für
Kontrollieren, dass der Eisbereiter entsprechend die Dauer der „Garantiezeit“ frei von Material- und/
der Installationsanleitung installiert worden ist. Den
Betriebsschalter auf „OFF“ und anschließend wieder oder Verarbeitungsfehlern sind. Die Garantie gilt
auf „ON“ stellen. Falls der Fehlercode nochmals für zwei Jahre ab Datum der Installation.
aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen.

19
DEUTSCH
Die Haftung von Hoshizaki nach diesen Garantie- Richtige Entsorgung dieses Gerätes:
bedingungen ist begrenzt. Sie schließt Routine- Dieses Kennzeichen bedeutet, dass
wartung und Reinigung sowie Wartungs- und/oder dieses Gerät in der EU nicht mit dem
Reparaturarbeiten aus, die durch missbräuchliche normalen Haushaltsmüll entsorgt wer-
Benutzung oder fehlerhafte Installation verursacht den darf. Um Schäden der Umwelt oder
worden sind. der menschlichen Gesundheit durch un-
kontrollierte Müllbeseitigung zu vermei-
Garantiereparaturen sind von einem zugelasse- den, recyceln Sie das Gerät und fördern Sie damit
nen Hoshizaki-Händler oder -Kundendienst mit die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Hoshizaki-Originalbauteilen auszuführen. Ressourcen. Nutzen Sie die Rückgabe- und Sam-
melsysteme oder wenden Sie sich an den Händler,
Für vollständige Informationen über Garantie und bei dem Sie das Gerät gekauft haben, um das
zugelassene Kundendienste setzen Sie sich bitte gebrauchte Gerät zurückzugeben. Dort wird das
mit Ihrem Händler/Lieferanten oder dem nächstge- Gerät der umweltfreundlichen Wiederverwertung
legenen Hoshizaki-Servicebüro in Europa in Ver- zugeführt.
bindung:

Großbritannien/Irland - Hoshizaki UK
TEL: +44 (0)845 456 0585 Dieses Produkt enthält ein hermetisch abge-
FAX: +44 (0)1462 499080 schlossenes Kältesystem mit fluorierten Treib-
hausgasen nach dem Kyoto-Protokoll:
Niederlande - Hoshizaki Europe FM-1000AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.350kg
TEL: +31 (0)20 6918499 FM-750AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.200kg
FAX: +31 (0)20 6918768 FM-600AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.300kg
FM-480AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.600kg
Belgien/Luxemburg - Hoshizaki Belgium FM-300AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.460kg
TEL: +32 (0)2 7123030 FM-170AKE(-N) R134a / GWP 1430 / 0.390kg
FAX: +32 (0)2 7123031
Für die Isolierung dieses Produktes wurde mit
Deutschland/Schweiz/Österreich - Hoshizaki fluorierten Treibhausgasen aufgeschäumter
Deutschland Schaumstoff verwendet.
TEL: +49 (0)2154 92810
FAX: +49 (0)2154 928128

Frankreich - Hoshizaki France


TEL: +33 (0)1 48639380
FAX: +33 (0)1 48639388

Spanien/Portugal - Hoshizaki Iberia


TEL: +34 (0)93 4780952
FAX: +34 (0)93 4780900

Andere Länder - Hoshizaki Europe


TEL: +31 (0)20 6918499 oder +44 (0)845 456 0585
FAX: +31 (0)20 6918768 oder +44 (0)1462 499080

IV. ENTSORGUNG

Die gesetzlichen Bestimmungen zur Entsorgung des


im Gerät enthaltenen brennbaren Kältemittels müs-
sen eingehalten werden. Vor dem Verschrotten des
Gerätes die Tür abnehmen, um zu vermeiden, dass
sich Kinder im Gerät versehentlich einschließen.

20
DEUTSCH

EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Hoshizaki Europe Ltd.
Telford 70 Stafford Park 7, Telford,
Shropshire TF3 3BQ England

Wir erklären hiermit, dass das unten aufgeführte Gerät, das von uns hergestellt
wird, die wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der folgenden
EU-Richtlinien erfüllt:

EG-Richtlinien: Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit


(2004/108/EG)
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)

Angewandte harmonisierte europäische Normen: EN 55014-1 (EMV)


EN 55014-2 (EMV)
EN 61000-3-2 (EMV)
EN 61000-3-3 (EMV)
EN 61000-4-2 (EMV)
EN 61000-4-3 (EMV)
EN 61000-4-4 (EMV)
EN 61000-4-5 (EMV)
EN 61000-4-6 (EMV)
EN 61000-4-11 (EMV)
EN 60335-1 (LVD)
EN 60335-2-24 (LVD)
EN 62233 (EMV)

CE-Kennzeichnung zum ersten Mal angewendet: 2010

Produktbeschreibung: Hoshizaki Eisbereiter

Modell(e): FM-1000AKE, FM-1000AKE-N


FM-750AKE, FM-750AKE-N
FM-600AKE, FM-600AKE-N
FM-480AKE, FM-480AKE-N
FM-300AKE, FM-300AKE-N
FM-170AKE, FM-170AKE-N

Name: Akira Oi Position: Managing Director

Alle Änderungen, die ohne unsere Zustimmung an der (den) Maschine(n)


vorgenommen werden, machen diese Konformitätserklärung ungültig.

21
NEDERLANDS
BELANGRIJK 3. De machine moet waterpas op een stevige
1. Dit boekje vormt een integraal en essentieel ondergrond worden geplaatst.
onderdeel van het product en moet goed
worden bewaard door de gebruiker. Lees de 4. Houd aan de achterkant en de zijkanten
richtlijnen en waarschuwingen in dit boekje (FM-600AKE: 30 cm) een vrije ruimte van
zorgvuldig door, aangezien deze bedoeld zijn 15 cm. Dit zorgt voor een optimale luchtcir-
om de gebruiker van essentiële informatie te culatie en vergemakkelijkt onderhouds- en/
voorzien met betrekking tot duurzaam veilig of reparatiewerkzaamheden. Houd aan de
gebruik en onderhoud van het product. Bo- bovenkant een vrije ruimte aan van 60 cm
vendien biedt het UITSLUITEND ADVIEZEN om de worm te kunnen verwijderen.
voor de gebruiker ten aanzien van de juiste
bediening en de juiste locatie van de ijsma- 5. De machine mag niet worden geplaatst in
chine. Bewaar dit boekje zodat u het later, een ruimte die met een waterstraal wordt
indien nodig, opnieuw kunt raadplegen. schoongespoten of in ruimten waar veel
condensvocht is.
2. Dit is een ijsmachine voor commerciële doel-
einden en dit apparaat dient uitsluitend te 6. Plaats geen andere apparaten of voorwer-
worden gebruikt voor de toepassingen waar- pen bovenop de ijsmachine of voor de ven-
voor het is ontworpen. Enige andere vorm tilatieopening.
van gebruik wordt als ongeschikt en dus
gevaarlijk beschouwd. De fabrikant kan niet
aansprakelijk of verantwoordelijk worden 2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
gesteld voor enige schade die ontstaat door
ongeschikt, incorrect en onredelijk gebruik. WAARSCHUWING
DEZE MACHINE MOET WORDEN GEAARD
Deze ijsmachine moet worden geaard volgens
I. INSTALLATIE-INSTRUCTIES de geldende voorschriften. Ter voorkoming
van ernstig persoonlijk letsel en materiële
WAARSCHUWING schade als gevolg van elektrische schokken,
1. De installatie van de ijsdispenser mag dient deze ijsmachine te worden voorzien van
uitsluitend door gekwalificeerd per- een correct aangebrachte aardleiding. Ver-
soneel en overeenkomstig de plaatselijk wijder de stekker uit het stopcontact voordat
geldende voorschriften worden uitgevoerd, u onderhouds-, reparatie- of reinigingswerk-
waarbij de instructies van de fabrikant die- zaamheden gaat uitvoeren.
nen te worden gevolgd.

2. Houd ventilatieopeningen, zowel in de be- * Voor dit apparaat is een apart stopcontact van
huizing van de machine als in de inbouw- 220 - 240VAC, 17A (FM-1000, 600) / 12A (FM-
structuur, vrij van obstakels. 750, 480) / 8A (FM-300) / 7A (FM-170) vereist.
Het stopcontact moet worden beschermd door
een geschikte stroomonderbreker.
1. PLAATSING
* Normaalgesproken dient men te beschikken over
BELANGRIJK de juiste vergunningen en/of de hulp in te roepen
1. Deze ijsmachine is niet bestemd voor ge- van een erkend elektricien.
bruik buitenshuis. De omgevingstempera-
tuur moet tussen 5°C en 40°C liggen en [FM-1000, 600]
de watertemperatuur tussen 5°C en 35°C.
Langdurig gebruik van de ijsmachine buiten * Wanneer de netvoedingskabel en/of stekker
de genoemde temperatuurwaarden kan de vervangen moet worden, mag dit alleen worden
productiecapaciteit nadelig beïnvloeden. gedaan door een erkend onderhoudsmonteur.

2. De ijsmachine mag niet naast een oven, * De vaste bedrading moet over een manier voor
grill of andere apparatuur die veel warmte loskoppeling van de voeding beschikken met een
afgeeft worden geplaatst. contactscheiding van minimaal 3 mm in elke pool.

22
NEDERLANDS
[FM-750, 480, 300, 170] 3. AANSLUITING VAN WATERTOEVOER- EN
WATERAFVOERLEIDINGEN
* Wanneer de netvoedingskabel is beschadigd,
moet deze worden vervangen door een speciale WAARSCHUWING
kabel of constructie van de fabrikant of de dealer. Mag alleen worden aangesloten op een drink-
waterleiding.
Alleen voor het Verenigd Koninkrijk en Ierland

* De draden van de netvoeding hebben een kleurcode: Opmerking: In sommige gebieden kan een loodgie-
tersvergunning of het inschakelen van
Groen/geel = aarde een erkend loodgieter verplicht zijn.
Blauw = neutraal
Bruin = stroomvoerend * De aansluitingen aan de drinkwaterleiding moeten
worden uitgevoerd in overeenstemming met de
Als de gekleurde draden in de voedingskabel van huidige vereisten van het land in de regelgeving
deze machine zijn aangesloten op stekkerpolen met met betrekking tot watertoevoer of -accessoires.
een afwijkende kleur, dient u het volgende te doen:
* De watertoevoerdruk moet tenminste 0,05 MPa
Sluit de groen/gele draad in de stekker aan op de (0,5 bar) bedragen en mag niet hoger dan 0,8 MPa
groen/gele of groene stekkerpool of anders op (8 bar) zijn. Als de waterdruk hoger is dan 0,8 MPa
de stekkerpool die is aangeduid met de letter E (8 bar), moet gebruik worden gemaakt van een re-
of het symbool . Sluit de blauwe draad aan op duceerventiel. De watertoevoerkraan mag voor dit
de zwarte stekkerpool of op de stekkerpool die is doel NIET gedeeltelijk worden dichtgedraaid.
aangeduid met de letter N. Sluit de bruine draad
aan op de rode stekkerpool of op de stekkerpool * De waterafvoer van de ijsmachine stroomt onder
die is aangeduid met de letter L. natuurlijk verval; de afvoerslang moet dus vol-
doende verval hebben.
* Als het stopcontact waarop u de ijsmachine wilt
aansluiten niet geschikt is voor de stekker die * Water moet worden afgevoerd in een open wa-
aan de voedingskabel van de ijsmachine zit, terslot.
dient de stekker te worden verwijderd (een ge-
goten stekker wordt afgesneden) en vervangen * Afvoerleidingen mogen niet rechtstreeks op de
door een geschikte stekker. riolering worden aangesloten. Houd een verticale
luchtopening van minimaal 5 cm aan tussen het
De gegoten stekker die van de voedingskabel is uiteinde van de afvoerleidingen van ijsmachine
afgesneden, moet worden weggegooid. Hij mag en bunker en de vloerafvoer.
niet opnieuw worden gebruikt. Wanneer deze
stekker elders in een stopcontact wordt gesto- * De watertoevoer moet worden aangesloten met
ken, zorgt dit voor een groot risico van elektri- een pijp, niet met een slang.
sche schokken.

* De gegoten stekker mag uitsluitend in combinatie II. BEDIENING


met een zekeringhouder worden gebruikt.
WAARSCHUWING
Het referentienummer van de fabrikant is in de 1. Deze ijsmachine is bestemd voor de pro-
stekker ingeslagen. In geval u de zekeringhouder ductie en opslag van consumptie-ijs. Neem
vervangt, dient een vervangend exemplaar van de volgende punten in acht om de ijsma-
hetzelfde type te worden gebruikt. chine schoon te houden:
* Was uw handen voordat u ijs uit het ap-
Zekeringhouders zijn te verkrijgen via de onder- paraat verwijdert. Gebruik de meegele-
delen- en servicecentra van Hoshizaki. verde kunststof schep (toebehoren).
* De bunker is uitsluitend bestemd voor de
Gebruik zekeringen van 12 A die zijn goedge- opslag van ijs. Bewaar geen andere za-
keurd volgens BS 1362. ken in de bunker.
* Maak voor ingebruikname van de ijsma-
chine eerst de bunker schoon (zie ‘III. 1.
REINIGEN’).

23
NEDERLANDS
* Houd de ijsschep schoon. Gebruik voor Start de ijsproductie door de stand van de bedienings-
het reinigen een neutraal reinigingsmid- schakelaar op het bedieningspaneel te controleren:
del en spoel grondig na.
* Sluit de bunkerdeur onmiddellijk nadat u ijs Stand ‘OFF’ - Zet de bedieningsschakelaar op ‘ON’.
heeft geschept om te voorkomen dat stof, Stand ‘ON’ - Druk op de knop Ice.
vuil of insecten in de bunker terechtkomen.
Bedieningspaneel
2. Bij het gebruik van elektrische apparaten,
Knop Ice Display Knop Stop
moeten bepaalde regels in acht worden ge-
nomen. In het bijzonder:
* Vocht en hoge luchtvochtigheid verhogen
de kans op kortsluiting en elektrische
schokken. Trek de stekker van de ijsma-
chine uit het stopcontact als u niet zeker
bent van de condities in de ruimte waar
de ijsmachine is geplaatst.
* Voorkom beschadiging van de voedingska-
bel en trek uitsluitend aan de stekker en niet
aan de voedingskabel zelf als u de ijsma-
chine van de netvoeding wilt loskoppelen.
* Raak de elektrische onderdelen of de
bedieningsschakelaar niet met vochtige Knop Maintenance (uitsluitend Bedieningsschakelaar
bestemd voor service)
handen aan.
* Dit apparaat is niet bedoeld voor ge- Afb. 1
bruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten, of een gebrek
2. UITZETTEN
aan ervaring en kennis, tenzij dit gebeurt
onder toezicht of na het verkrijgen van Druk op de knop Stop op het bedieningspaneel.
instructies met betrekking tot het gebruik Het display knippert gedurende 15 minuten in de
van een persoon die verantwoordelijk is modus ‘STOP’ tijdens de werking van de afvoerbe-
voor hun veiligheid. diening en begint weer continu te branden zodra
* Jonge kinderen moeten worden begeleid de afvoerbediening is voltooid.
om er zeker van te zijn dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
* Probeer niet de ijsmachine aan te pas- 3. DE IJSMAKER GEREEDMAKEN VOOR
sen. Alleen bevoegd personeel mag het LANGDURIGE OPSLAG
apparaat demonteren of repareren.
1) Volg de instructies in ‘2. UITZETTEN’.
3. Alle onderdelen zijn in de fabriek afgesteld.
Onjuiste aanpassingen kunnen leiden tot 2) Sluit de afsluitklep van de watertoevoerleiding.
storingen.
3) Open de afvoerklep.
4. Om schade aan de compressor te voorko-
men, dient u minstens 3 minuten te wach- 4) Druk op de knop Ice op het bedieningspaneel
ten met het opnieuw inschakelen van de om het watercircuit leeg te maken.
ijsmachine nadat deze is uitgeschakeld.
5) Druk als er geen water meer uit de afvoerklep
komt op de knop Stop.
1. OPSTARTEN
6) Zet de bedieningsschakelaar op ‘OFF’ en verwij-
Gewoonlijk wordt de ijsmachine door de installa- der de stekker uit het stopcontact.
teur in gebruik genomen, waarbij de automatische
ijsproductie wordt gestart. Controleer het volgende 7) Sluit de afvoerklep.
om een continue werking te waarborgen:
8) Verwijder alle ijs uit de bunker en maak de bun-
* De waterkraan moet openstaan en ker schoon.
* De ijsmachine moet zijn aangesloten op de voeding.

24
NEDERLANDS
III. ONDERHOUD 4) Reinig de binnenzijde van de bunker en de zeef-
plaat met een neutraal, niet-schurend schoon-
1. REINIGEN maakmiddel. Spoel de onderdelen zorgvuldig af.

WAARSCHUWING 5) Meng 5 liter water met 18 ml 5,25% natrium-


1. Haal de stekker van de ijsmachine uit het hypochlorietoplossing in een geschikte houder
stopcontact voordat u met schoonmaak- of of gebruik een door Hoshizaki aanbevolen ont-
onderhoudswerkzaamheden begint. smettingsmiddel.

2. Vraag een bevoegde servicemedewerker 6) Dompel een schone spons of doek in de oplos-
om de condensor minstens éénmaal per sing en veeg de binnenzijde van de bunker en
jaar te controleren en schoon te maken. de zeefplaat schoon.

3. Deze machine mag niet worden gereinigd 7) Plaats de zeefplaat terug en draai de schroeven
met behulp van een waterstraal of hoge- vast. Veeg de bunkerklep en de schroeven af
drukreiniger. met de reinigingsoplossing. Sluit de bunkerklep.

4. Voorkom mogelijke schade door de kunst- 8) De resterende oplossing kan worden gebruikt
stof onderdelen niet met water warmer dan voor het ontsmetten van gebruiksvoorwerpen.
40°C of in een afwasmachine te reinigen.
Opmerking: veeg of spoel voorwerpen niet af nadat
u ze hebt ontsmet, maar laat ze dro-
[1] Machine en buitenkant bunker gen in de lucht.

Reinig de buitenkant van de ijsmachine minstens [4] Bunkerklep


eenmaal per week met een schone, zachte doek.
Gebruik een vochtige doek met wat neutraal reini- Maak de bunkerklep minimaal één keer per week
gingsmiddel voor het verwijderen van vet en vuil. schoon met een neutraal, niet-schurend reinigings-
middel. Spoel de klep na het schoonmaken zorg-
[2] Schoonmaken/ontsmetten van de ijsschep vuldig na en ontsmet deze indien nodig.
(dagelijks)
[5] Luchtfilter
1) Meng 1 liter water met 4 ml 5,25% natriumhypo-
chlorietoplossing in een geschikte houder of ge- Kunststof luchtfilters halen vuil en stof uit de lucht
bruik een door Hoshizaki aanbevolen ontsmet- en voorkomen dat de condensor verstopt raakt. Als
tingsmiddel. de filters verstopt raken, gaat de ijsmachine minder
goed werken. De luchtfilters moeten minstens twee-
2) Week de schep gedurende meer dan 3 minuten maal per maand worden verwijderd en gereinigd:
in de oplossing. Spoel de schep zorgvuldig af
met water en schud om overtollig water te ver- 1) Schuif het luchtfilter van het ventilatierooster.
wijderen.
2) Reinig het luchtfilter met behulp van een stofzui-
Opmerking: door het gebruik van een doek kan ger. Gebruik bij ernstige vervuiling warm water
de schep opnieuw vuil worden. en een neutraal schoonmaakmiddel om het
luchtfilter schoon te maken.
[3] S choonmaken/ontsmetten van de binnen-
kant van de bunker (wekelijks)

1) Open de bunkerklep en verwijder al het ijs uit de


bunker.

2) Verwijder de schroeven waarmee de zeefplaat is


Luchtfilter
bevestigd.

3) Verwijder de zeefplaat uit de bunker. Ventilatierooster

Afb. 2

25
NEDERLANDS
3) Spoel het luchtfilter goed schoon, droog het E3 Storing in aandrijfmotor. Zet de bedieningsschakelaar op
OFF en vervolgens, na 10 minuten, weer op ON. Als de
grondig af en breng het vervolgens weer in de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
juiste positie aan. serviceorganisatie.
E4 Abnormaal hoge druk. Reinig luchtfilter. Controleer aan
de hand van de installatiehandleiding of de ijsmachine
correct is geïnstalleerd. Zet de bedieningsschakelaar
2. INSPECTIE EN ONDERHOUD op OFF en vervolgens weer op ON. Als de foutcode
opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de service-
organisatie.
BELANGRIJK E5 Storing in het elektrische circuit. Zet de bedienings-
schakelaar op OFF en vervolgens weer op ON. Als de
Voor optimale prestaties van de ijsmachine foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
moeten de volgende onderdelen periodiek serviceorganisatie.
worden geïnspecteerd en onderhouden: E8 Compressor mogelijk oververhit. Controleer aan de hand
van de installatiehandleiding of de ijsmachine correct is
Perskop (bovenste lager) geïnstalleerd. Zet de bedieningsschakelaar op OFF en
Behuizing (onderste lager) vervolgens, na 10 minuten, weer op ON. Als de foutcode
Mechanische afdichting opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceor-
ganisatie.
Deze onderdelen moeten twee jaar na instal- EA Storing in het elektrische circuit. Zet de bedienings-
latie of na 10.000 bedrijfsuren (wat het eerst schakelaar op OFF en vervolgens weer op ON. Als de
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
van toepassing is) worden geïnspecteerd. serviceorganisatie.
Vervolgens moet elk jaar een inspectie plaats- Eb Storing in het elektrische circuit. Zet de bedienings-
vinden. Deze onderdelen moeten worden schakelaar op OFF en vervolgens weer op ON. Als de
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
vervangen wanneer ze zodanig zijn versleten serviceorganisatie.
dat ze niet meer voldoen aan de fabrieksaan- EC Storing in het elektrische circuit. Zet de bedienings-
bevelingen. schakelaar op OFF en vervolgens weer op ON. Als de
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
De gebruiksduur van deze onderdelen is serviceorganisatie.
echter afhankelijk van de waterkwaliteit en EE Storing in aandrijfmotor. Zet de bedieningsschakelaar
de omgeving. Frequentere inspecties en on- op OFF en vervolgens weer op ON. Als de foutcode
opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de service-
derhoudsbeurten worden daarom aanbevolen organisatie.
wanneer sprake is van slechte of zeer slechte EF Voedingsvoltage te laag. Controleer of het voltage zich
waterkwaliteit. in het vereiste bereik bevindt en of de ijsmachine niet
één stopcontact moet delen met andere apparaten. Zet
Neem contact op met uw plaatselijke Hoshiza- de bedieningsschakelaar op OFF en vervolgens weer op
ki-serviceagent voor inspectie- en onder- ON. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact
op met de serviceorganisatie.
houdsbeurten. EH Storing in het elektrische circuit. Zet de bedienings-
schakelaar op OFF en vervolgens weer op ON. Als de
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
serviceorganisatie.
3. SERVICEAANVRAAG EL Bunkerschakelaar werkt niet. Zet de bedieningsscha-
kelaar op OFF en vervolgens weer op ON. Als de fout-
code opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
WAARSCHUWING serviceorganisatie.
Beschadig het koelmiddelcircuit niet. En Storing in het elektrische circuit. Zet de bedienings-
schakelaar op OFF en vervolgens weer op ON. Als de
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
serviceorganisatie.
[1] Indicatie van foutcode EU Storing aan de besturingsprintplaat. Zet de bedienings-
schakelaar op OFF en vervolgens weer op ON. Als de
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
Als de foutcode ‘E’ wordt aangegeven op het dis- serviceorganisatie.
play, controleert u het volgende voordat u contact
opneemt met de serviceorganisatie. [2] Geen indicatie van foutcode

Code Oplossing Als de ijsmachine niet goed of helemaal niet werkt


E0 Mogelijke waterlekkages. Zet de bedieningsschakelaar
op OFF en vervolgens weer op ON. Als de foutcode en er wordt geen foutcode aangegeven op het dis-
opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de service- play, controleert u het volgende voordat u contact
organisatie. opneemt met de serviceorganisatie:
E1 Lage ijsproductie Zet de bedieningsschakelaar op OFF
en vervolgens weer op ON. Als de foutcode opnieuw
verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisa- * De machine heeft stroom.
tie. * De watertoevoer is ingeschakeld.
E2 Storing bij watertoevoercircuit. Zet de bedienings-
schakelaar op OFF en vervolgens weer op ON. Als de * Het luchtfilter is schoon.
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
serviceorganisatie.
Neem voor nadere assistentie of advies contact op
met uw plaatselijke Hoshizaki-serviceagent.

26
NEDERLANDS
4. GARANTIE IV. VERWIJDERING

Hoshizaki garandeert de oorspronkelijke eigenaar/ Houd u aan de lokale voorschriften met betrekking
gebruiker dat alle producten van het merk Hoshizaki tot de verwijdering van het apparaat wat betreft
vrij zijn van materiaal- en/of productiefouten voor de ontvlambaar koelmiddel. Verwijder voordat u het
duur van de ‘garantieperiode’. De garantie is twee apparaat afvoert de klep, om te voorkomen dat kin-
jaar geldig gerekend vanaf de installatiedatum. deren beklemd kunnen raken.
De aansprakelijkheid van Hoshizaki in het kader
van de garantie is beperkt en omvat geen rou- Juiste verwijdering van dit product:
tineonderhoud, reiniging, essentieel onderhoud Deze markering geeft aan dat dit pro-
en/of reparaties ten gevolge van onjuist gebruik duct binnen de EU niet samen met
en installaties die niet volgens de richtlijnen van ander huishoudelijk afval mag worden
Hoshizaki zijn uitgevoerd. afgevoerd. Teneinde mogelijke milieus-
chade of schade aan de menselijke ge-
Reparaties in het kader van de garantie moe- zondheid ten gevolge van ongecontro-
ten worden uitgevoerd door een goedgekeurde leerde afvoer van afvalstoffen te vermijden, dient u
Hoshizaki-dealer of serviceorganisatie met behulp het apparaat op verantwoorde wijze te recyclen om
van authentieke Hoshizaki-onderdelen. het duurzame hergebruik van materialen mogelijk
te maken. U kunt uw gebruikte apparaat terugstu-
Voor volledige informatie over uw garantie en over ren via de bestaande systemen voor retournering
goedgekeurde servicebedrijven, raadpleegt u uw en inzameling, of u kunt contact opnemen met de
dealer/leverancier of de dichtstbijzijnde serviceves- detailhandelaar waar het product is aangeschaft.
tiging van Hoshizaki in Europa: Zij kunnen dit product innemen voor milieuveilige
recycling.
Verenigd Koninkrijk/Ierland - Hoshizaki UK
TEL: +44 (0)845 456 0585
FAX: +44 (0)1462 499080
Dit product bevat een hermetisch afgesloten
Nederland - Hoshizaki Europe koelsysteem dat gefluorineerde broeikasgas-
TEL: +31 (0)20 6918499 sen bevatten waarop het Kyoto-protocol van
FAX: +31 (0)20 6918768 toepassing is:
FM-1000AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.350kg
België/Luxemburg - Hoshizaki Belgium FM-750AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.200kg
TEL: +32 (0)2 7123030 FM-600AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.300kg
FAX: +32 (0)2 7123031 FM-480AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.600kg
FM-300AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.460kg
Duitsland/Zwitserland/Oostenrijk - Hoshizaki Deut- FM-170AKE(-N) R134a / GWP 1430 / 0.390kg
schland
TEL: +49 (0)2154 92810 Dit product is geïsoleerd met schuim dat is ge-
FAX: +49 (0)2154 928128 blazen met behulp van gefluorineerde broeikas-
gassen.
Frankrijk - Hoshizaki France
TEL: +33 (0)1 48639380
FAX: +33 (0)1 48639388

Spanje/Portugal - Hoshizaki Iberia


TEL: +34 (0)93 4780952
FAX: +34 (0)93 4780900

Overige landen - Hoshizaki Europe


TEL: +31 (0)20 6918499 of +44 (0)845 456 0585
FAX: +31 (0)20 6918768 of +44 (0)1462 499080

27
NEDERLANDS

CONFORMITEITSVERKLARING VOOR DE EU
Fabrikant: Hoshizaki Europe Ltd.
Telford 70, Stafford Park 7, Telford,
Shropshire TF3 3BQ Engeland

Hierbij verklaren wij dat de onderstaande, door ons gefabriceerde machine(s)


voldoet of voldoen aan de essentiële vereisten op het gebied van de gezondheid
en veiligheid die worden beschreven in de volgende EG-richtlijnen:

EG-richtlijnen: EMC-richtlijn (2004/108/EG)


Laagspanningsrichtlijn (2006/95/EG)

Toegepaste geharmoniseerde Europese normen: EN 55014-1 (EMC)


EN 55014-2 (EMC)
EN 61000-3-2 (EMC)
EN 61000-3-3 (EMC)
EN 61000-4-2 (EMC)
EN 61000-4-3 (EMC)
EN 61000-4-4 (EMC)
EN 61000-4-5 (EMC)
EN 61000-4-6 (EMC)
EN 61000-4-11 (EMC)
EN 60335-1 (LVD)
EN 60335-2-24 (LVD)
EN 62233 (EMF)

Eerste toekenning CE-markering: 2010

Productomschrijving: IJsmachine van Hoshizaki

Model(len): FM-1000AKE, FM-1000AKE-N


FM-750AKE, FM-750AKE-N
FM-600AKE, FM-600AKE-N
FM-480AKE, FM-480AKE-N
FM-300AKE, FM-300AKE-N
FM-170AKE, FM-170AKE-N

Naam: Akira Oi Functie: Managing Director

Deze verklaring is niet langer geldig als er zonder onze goedkeuring wijzigingen
worden aangebracht in of aan de machine(s).

28
ESPAÑOL
IMPORTANTE 4. Deje un espacio de 15 cm detrás y a los
1. Este folleto es una parte integral y esencial lados (FM-600AKE: 30 cm) para permitir la
del producto y el usuario debe guardarlo circulación de aire y facilitar las eventuales
en buenas condiciones. Por favor, lea aten- operaciones de reparación y/o manteni-
tamente las indicaciones y observaciones miento. Deje un espacio de 60 cm por enci-
de este folleto, que se proponen ofrecer al ma para poder desmontar la barrena.
usuario toda la información esencial para el
uso seguro y el mantenimiento del produc- 5. Este equipo no debe instalarse en un lugar
to. Además, ofrece al usuario ÚNICAMEN- en el que pueda utilizarse un chorro de
TE ASESORAMIENTO para realizar correc- agua y donde no esté permitida la forma-
tamente la instalación, el mantenimiento y ción de gotas.
las reparaciones de la máquina de hielo.
Por favor, guarde este folleto para cualquier 6. No coloque nada encima de la máquina de
futura consulta que sea necesaria. hielo ni delante de la rejilla.

2. Esta máquina de hielo comercial sólo debe


utilizarse para los fines para los que ha 2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
sido expresamente diseñada. Cualquier
otra utilización deberá considerarse inade- ADVERTENCIA
cuada y, por lo tanto, potencialmente pe- ESTA MÁQUINA DEBE CONECTARSE A TIERRA
ligrosa. El fabricante no será responsable Esta máquina de hielo requiere una conexión
de ningún daño causado por un uso inco- a tierra conforme a la normativa eléctrica
rrecto, inadecuado o irracional. nacional y local. Para evitar la posibilidad de
fuertes descargas eléctricas a personas o
graves averías del equipo, conecte a la má-
I. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN quina un cable de puesta a tierra adecuado.
Antes de realizar operaciones de manteni-
ADVERTENCIA miento, reparación o limpieza, desconecte la
1. La instalación debe ser realizada úni- unidad de la red eléctrica.
camente por personal cualificado, de
acuerdo con la normativa vigente y con las
instrucciones del fabricante. * Este equipo necesita una alimentación de 220
- 240VAC, 17A (FM-1000, 600) / 12A (FM-750,
2. Mantenga los orificios de ventilación, de la 480) / 8A (FM-300) / 7A (FM-170) aparte. El su-
carcasa de la máquina o de la estructura ministro eléctrico debe protegerse con un disyun-
integrada, libres de cualquier obstrucción. tor apropiado.

* Normalmente son necesarios un permiso para


1. UBICACIÓN obras eléctricas y los servicios de un electricista
acreditado.
IMPORTANTE
1. Esta máquina de hielo no está diseñada [FM-1000, 600]
para uso en el exterior. La temperatura am-
biente de trabajo normal debe situarse en- * En caso de que sea necesario sustituir el cable
tre 5°C y 40°C. La temperatura de trabajo de alimentación y el enchufe, dicha sustitución
normal del agua debe situarse entre 5°C y debe realizarla únicamente un técnico de mante-
35°C. La utilización de la máquina de hielo nimiento cualificado.
fuera de estos márgenes de temperatura
normal durante periodos prolongados pue- * El cableado fijado debe incorporar un medio para
de afectar a su capacidad de producción. desconexión de la alimentación eléctrica que
tenga una separación de contacto de al menos
2. La máquina de hielo no debe colocarse 3 mm en todos los polos.
cerca de hornos, parrillas u otras fuentes
de calor. [FM-750, 480, 300, 170]

3. El equipo debe ubicarse sobre una base * Si el cable de alimentación está dañado, este se
firme y nivelada. debe sustituir por un cable o montaje especial
que debe suministrar el fabricante o el agente de
reparaciones.
29
ESPAÑOL
Únicamente en el Reino Unido y la República Nota: En algunas localidades pueden ser necesa-
de Irlanda rios un permiso para obras de fontanería y
los servicios de un fontanero acreditado.
* Los hilos del cable de red están coloreados de
acuerdo con el código siguiente: * La conexión a la red de suministro general de agua
debe hacerse según la regulación vigente de cada
Verde y amarillo = Tierra país en materia de suministro de agua o racores.
Azul = Neutro
Marrón = Activo * La presión del suministro de agua debe ser de
0,05 MPa (0,5 bar) como mínimo y 0,8 MPa
Es posible que los colores de los hilos del cable (8 bar) como máximo. Si la presión es superior
de red de este equipo no se correspondan con a 0,8 MPa (8 bar), utilice una válvula reductora
las marcas de color que identifican los terminales adecuada. NO intente reducir la presión actuan-
del enchufe que se utilice. En ese caso, proceda do sobre la llave de paso.
del modo siguiente:
* El drenaje de la máquina de hielo se realiza por
El hilo verde y amarillo se debe conectar al ter- gravedad, de modo que el conducto de drenaje
minal del enchufe marcado con la letra E o con debe disponer de la pendiente y altura adecuadas.
el símbolo , o de color verde o de color verde-
amarillo. El hilo azul debe conectarse al terminal * El agua debe drenar en un colector abierto.
marcado con la letra N o de color negro. El hilo
marrón debe conectarse al terminal marcado con * Las tuberías no deberían dirigirse directamente
la letra L o de color rojo. al drenaje. Debe quedar un hueco de aire vertical
de al menos 5 cm entre el extremo de las tube-
* En caso de que las tomas de corriente del lugar rías de la máquina de hielo y la cuba de almace-
donde se va a instalar no sean adecuadas para namiento y el drenaje del suelo.
el enchufe que se suministra con el producto,
debe sustituirse el enchufe (cortándolo si está * La conexión al suministro de agua se debe realizar
moldeado) por uno adecuado. con un tubo, no con un conjunto de mangueras.

Si la clavija no reutilizable se ha cortado del ca-


ble de alimentación, dicha clavija debe desechar- II. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
se. No trate de reutilizarla. La introducción de
esta clavija en cualquier toma de corriente repre- ADVERTENCIA
senta un grave riesgo de descarga eléctrica. 1. Esta máquina de hielo ha sido diseñada
para producir y almacenar hielo comestible.
* La clavija no reutilizable no debe utilizarse nunca Para mantener la higiene de la máquina:
sin una tapa de fusibles montada. * Lávese las manos antes de extraer hielo.
Utilice la pala de plástico que se suminis-
El recambio correcto de la tapa de fusibles des- tra (accesorio).
montable se identifica por el número de referen- * La cuba de almacenamiento sólo puede
cia del fabricante grabado en la propia clavija. utilizarse para el hielo. No guarde en ella
nada que no sea hielo.
Puede obtener tapas de fusibles de repuesto en * Limpie la cuba de almacenamiento antes
los centros de repuestos/servicio de Hoshizaki. de utilizarla (véase “III. 1. LIMPIEZA”).
* Mantenga la pala limpia. Límpiela con un
Los fusibles deben ser de 12 A y estar homolo- detergente neutro y aclárela bien.
gados según BS 1362. * Cierre la puerta después de extraer hielo
para evitar que entren suciedad, polvo o
insectos en la cuba de almacenamiento.
3. SUMINISTRO DE AGUA Y CONEXIONES
DE DRENAJE 2. El uso de cualquier aparato eléctrico re-
quiere observar algunas normas funda-
ADVERTENCIA mentales. En particular:
Conecte la máquina únicamente a un sumi- * Un alto grado de humedad incrementa
nistro de agua potable. el riesgo potencial de cortocircuitos y de
descargas eléctricas. En caso de duda,
desconecte la máquina de hielo.

30
ESPAÑOL
* No dañe el cable de alimentación eléctri- Panel de mando
ca ni tire del mismo para desconectar la
Botón Ice Pantalla Botón Stop
máquina de la red. (hielo)
* No toque las partes eléctricas ni manipu-
le el interruptor de funcionamiento con
las manos húmedas.
* Este equipo no está diseñado para uso
por personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o bien, que carecen de
experiencia o conocimientos adecuados,
a menos que la persona responsable de
su seguridad les supervise o proporcione
instrucciones acerca del uso del equipo.
* Es necesario vigilar a los niños para que
no jueguen con el equipo. Botón Maintenance Interruptor de
* No trate de modificar la máquina de hie- (usar sólo en el mantenimiento) funcionamiento
lo. El desmontaje o la reparación de la Ilust. 1
máquina sólo debe ser realizado por per-
sonal cualificado.
3. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIE-
3. Todos los componentes están ajustados de fábri- LO PARA UN ALMACENAMIENTO PRO-
ca. Un ajuste incorrecto puede provocar averías. LONGADO
4. Si desconecta la unidad, espere al menos 1) Siga las instrucciones del paso “2. DESCO-
3 minutos antes de ponerla de nuevo en mar- NEXIÓN”.
cha para evitar que el compresor se averíe.
2) Cierre la válvula de cierre de la tubería de ali-
mentación de agua.
1. PUESTA EN MARCHA
3) Abra la válvula de drenaje.
El instalador normalmente prepara la máquina de
hielo para que arranque con el proceso automático 4) Pulse el botón Ice del panel de mando para dre-
de producción. Para garantizar el funcionamiento nar el circuito del agua.
en régimen continuo, asegúrese de que:
5) Si no sale más agua de la válvula de drenaje,
* La llave de paso de agua está abierta y que pulse el botón Stop.
* La máquina de hielo está enchufada en la red
de alimentación eléctrica. 6) Lleve el interruptor de funcionamiento a la posi-
ción “OFF” y desconecte de la red eléctrica.
Para iniciar el proceso de producción de hielo,
compruebe la posición del interruptor de funciona- 7) Cierre la válvula de drenaje.
miento del Panel mando:
8) Extraiga todo el hielo de la cuba de almacena-
Posición “OFF” (desactivado) - Sitúelo en la posi- miento y límpiela.
ción “ON” (activado).
posición “ON” (activado) - Pulse el botón de ice.
III. MANTENIMIENTO
2. DESCONEXIÓN
1. LIMPIEZA
Pulse el botón de stop del panel de mando. Duran-
ADVERTENCIA
te la operación de control de desagüe la pantalla
1. Antes de realizar cualquier operación de
parpadeará en el modo “STOP” durante 15 minutos
limpieza o mantenimiento, desenchufe la
y no dejará de hacerlo hasta el final de dicha ope-
máquina de hielo de la red eléctrica.
ración.

31
ESPAÑOL
2. Solicite a personal capacitado de manteni- 6) Empape una esponja o un trapo limpio con la
miento la revisión y limpieza del condensa- solución y páselo por el revestimiento y la puerta
dor al menos una vez al año. de la cuba de almacenamiento.

3. Esta máquina no debe limpiarse con un 7) Vuelva a montar la compuerta y los tornillos de
chorro de agua. palometa. Limpie la superficie de la puerta de
la cuba de almacenamiento y los tornillos de
4. Para evitar cualquier daño posible, no lim- palometa con la solución. Cierre la puerta de la
pie las piezas de plástico con agua a más cuba.
de 40°C ni en un lavavajillas.
8) La solución restante puede utilizarse para esteri-
lizar los utensilios.
[1] Exterior de la máquina y de la cuba
Nota: No seque con un trapo ni aclare con agua
Limpie el exterior al menos una vez por semana después de la esterilización; deje que se se-
con un trapo limpio y suave. Utilice un trapo hume- que al aire.
decido con un detergente neutro para eliminar la
grasa o la suciedad. [4] Puerta de la cuba de almacenamiento

[2] Limpieza/esterilización de la pala (diario) Limpie la puerta de la cuba de almacenamiento


con un limpiador neutro no abrasivo al menos una
1) Mezcle 1 litro de agua con 4 mL de una solución vez por semana. Después de limpiarla, aclárela
de hipoclorito sódico al 5,25% en un recipiente cuidadosamente y esterilícela si es necesario.
adecuado, o bien utilice el esterilizador de agua
recomendado por Hoshizaki siguiendo las ins- [5] Filtro de aire
trucciones.
Los filtros de aire con malla de plástico eliminan la
2) Sumerja la pala en la solución durante más de suciedad o el polvo del aire y evitan que el conden-
3 minutos. Aclárela con abundante agua y sacú- sador se obstruya. Si el filtro se obstruye, el rendi-
dala para eliminar el exceso de líquido. miento de la máquina de hielo se reduce. Desmonte
y limpie los filtros de aire al menos dos veces al mes:
Nota: El uso de un trapo para secarla podría
contaminarla. 1) Deslice el filtro de aire para desmontarlo de la
rejilla.
[3] L impieza/esterilización del interior de la
cuba de almacenamiento (semanal) 2) Limpie el filtro de aire con un aspirador. Cuando
esté muy obstruido, utilice agua tibia y un deter-
1) Abra la puerta de la cuba de almacenamiento y gente neutro para lavarlo.
extraiga todo el hielo.
3) Aclare y seque completamente el filtro de aire y
2) Quite los tornillos de palometa que fijan la com- luego vuelva a montarlo en su posición correcta.
puerta.

3) Quite la compuerta de la cuba de almacena-


miento.

4) Lave el revestimiento de la cuba y la compuerta


con un detergente neutro no abrasivo. Aclárelo
con abundante agua. Filtro de aire

5) Mezcle 5 litros de agua con 18 mL de una so- Rejilla


lución de hipoclorito sódico al 5,25% en un re-
cipiente adecuado, o bien utilice el esterilizador Ilust. 2
de agua recomendado por Hoshizaki siguiendo
las instrucciones.

32
ESPAÑOL
2. REVISIÓN Y MANTENIMIENTO E4 Presión secundaria anormalmente alta. Limpie el filtro
de aire. Compruebe que la máquina de hielo esté co-
rrectamente instalada de acuerdo con las indicaciones
IMPORTANTE del Manual de instalación. Lleve el interruptor de fun-
cionamiento a la posición OFF (desactivado) y luego a
Para conseguir un funcionamiento óptimo de ON (activado). Si vuelve a aparecer el código de error,
la máquina de hielo, es necesario revisar y llame al servicio de reparaciones.
llevar a cabo labores de mantenimiento de E5 Fallo en el circuito eléctrico. Lleve el interruptor de
funcionamiento a la posición OFF (desactivado) y
forma periódica en las siguientes partes: luego a ON (activado). Si vuelve a aparecer el código
Cabezal de extrusión (cojinete superior) de error, llame al servicio de reparaciones.
Carcasa (cojinete inferior) E8 El compresor podría estar recalentado. Compruebe
que la máquina de hielo esté correctamente instalada
Junta mecánica de acuerdo con las indicaciones del Manual de ins-
Estas partes deben revisarse o bien dos años talación. Lleve el interruptor de funcionamiento a la
posición OFF (desactivado) y luego a ON (activado) al
después de su instalación o tras 10 000 horas cabo de 10 minutos. Si vuelve a aparecer el código de
de funcionamiento, dependiendo de la situ- error, llame al servicio de reparaciones.
ación que se dé primero. Después, deberá EA Fallo en el circuito eléctrico. Lleve el interruptor de
funcionamiento a la posición OFF (desactivado) y
revisarse una vez al año. Es necesario cam- luego a ON (activado). Si vuelve a aparecer el código
biar estas partes si el desgaste es mayor al de error, llame al servicio de reparaciones.
recomendado de fábrica. Eb Fallo en el circuito eléctrico. Lleve el interruptor de
funcionamiento a la posición OFF (desactivado) y
Sin embargo, la vida útil de la unidad depend- luego a ON (activado). Si vuelve a aparecer el código
erá de la calidad del agua y del entorno. Cu- de error, llame al servicio de reparaciones.
ando las propiedades del agua sean malas o EC Fallo en el circuito eléctrico. Lleve el interruptor de
funcionamiento a la posición OFF (desactivado) y
extremas, será recomendable revisar y llevar luego a ON (activado). Si vuelve a aparecer el código
a cabo labores de mantenimiento con más de error, llame al servicio de reparaciones.
frecuencia. EE Fallo del motor de engranajes. Lleve el interruptor
de funcionamiento a la posición OFF (desactivado) y
Consulte con el encargado de reparaciones luego a ON (activado). Si vuelve a aparecer el código
local de Hoshizaki todo lo relacionado con los de error, llame al servicio de reparaciones.
EF La tensión de alimentación es demasiado baja. Com-
servicios de revisión y mantenimiento. pruebe que el voltaje se encuentra en el intervalo
requerido y que la máquina de hielo no comparte el
enchufe con otros aparatos. Lleve el interruptor de fun-
cionamiento a la posición OFF (desactivado) y luego a
3. ASISTENCIA TÉCNICA ON (activado). Si vuelve a aparecer el código de error,
llame al servicio de reparaciones.
EH Fallo en el circuito eléctrico. Lleve el interruptor de
ADVERTENCIA funcionamiento a la posición OFF (desactivado) y
No dañe el circuito del refrigerante. luego a ON (activado). Si vuelve a aparecer el código
de error, llame al servicio de reparaciones.
EL Fallo en el interruptor de control de la cuba. Lleve
el interruptor de funcionamiento a la posición OFF
[1] Indicación del código de error (desactivado) y luego a ON (activado). Si vuelve
a aparecer el código de error, llame al servicio de
reparaciones.
Si en la pantalla se visualiza el código de error “E”, En Fallo en el circuito eléctrico. Lleve el interruptor de
antes de llamar al servicio técnico compruebe lo funcionamiento a la posición OFF (desactivado) y
luego a ON (activado). Si vuelve a aparecer el código
siguiente. de error, llame al servicio de reparaciones.
EU Fallo de la placa controladora. Lleve el interruptor
Código Solución de funcionamiento a la posición OFF (desactivado) y
E0 Posibilidad de fugas de agua. Lleve el interruptor de luego a ON (activado). Si vuelve a aparecer el código
funcionamiento a la posición OFF (desactivado) y de error, llame al servicio de reparaciones.
luego a ON (activado). Si vuelve a aparecer el código
de error, llame al servicio de reparaciones.
E1 Baja producción de hielo. Lleve el interruptor de
[2] Ausencia de indicación del código de error
funcionamiento a la posición OFF (desactivado) y
luego a ON (activado). Si vuelve a aparecer el código Si la máquina de hielo no funciona correctamente
de error, llame al servicio de reparaciones.
E2 Fallo del circuito de suministro de agua. Lleve el o no funciona en absoluto y en la pantalla no apa-
interruptor de funcionamiento a la posición OFF rece el código de error, antes de llamar al servicio
(desactivado) y luego a ON (activado). Si vuelve de reparaciones compruebe que:
a aparecer el código de error, llame al servicio de
reparaciones.
E3 Fallo del motor de engranajes. Lleve el interruptor * La unidad está conectada a la red eléctrica.
de funcionamiento a la posición OFF (desactivado) * El agua está conectada.
y luego a ON (activado) al cabo de 10 minutos. Si
vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio * El filtro de aire está limpio.
de reparaciones.
Para asistencia o asesoramiento adicionales, pón-
gase en contacto con el agente de reparaciones
local de Hoshizaki.

33
ESPAÑOL
4. GARANTÍA IV. ELIMINACIÓN

Hoshizaki garantiza al usuario/propietario que nin- Siga las normativas locales relativas a la elimina-
guno de los productos de su marca presentarán ción del refrigerante inflamable del equipo. Antes
defectos de material o mano de obra durante la du- de desechar el equipo, quite la puerta para evitar
ración del “periodo de garantía”. La garantía será que niños queden atrapados dentro jugando.
efectiva durante dos años a partir de la fecha de
instalación. Eliminación correcta de este producto:
La responsabilidad de Hoshizaki según los tér- Estas marcas indican que está prohi-
minos de esta garantía es limitada y excluirá el bido eliminar este producto junto con
servicio de rutina, la limpieza, el mantenimiento otros desechos de uso doméstico en
esencial y/o las reparaciones ocasionadas por uso todo el territorio de la UE. Para evitar el
incorrecto y por instalaciones que no se ajusten a posible daño al medioambiente o a la
las instrucciones de Hoshizaki. salud pública, provocado por la elimi-
nación no controlada de desechos, recíclelos de
Las reparaciones cubiertas por la garantía deberán forma responsable para fomentar la reutilización
ser realizadas por un distribuidor o centro de servi- sostenible de los recursos materiales. Para de-
cio homologado de Hoshizaki empleando compo- volver el dispositivo usado, utilice los sistemas de
nentes originales de Hoshizaki. devolución y recogida o póngase en contacto con
el punto de venta en el que adquirió el producto. El
Para más detalles sobre la garantía y los centros personal se encargará de que el producto se reci-
de servicio técnico homologados, póngase en con- cle respetando el medioambiente.
tacto con su distribuidor/proveedor, o con la oficina
de Servicio Técnico de Hoshizaki en Europa más
próxima:
Este producto incluye un sistema de refrigera-
R.U./Irlanda - Hoshizaki UK ción sellado herméticamente que contiene ga-
TEL: +44 (0)845 456 0585 ses fluorados de efecto invernadero que cum-
FAX: +44 (0)1462 499080 plen con el Protocolo de Kyoto:
FM-1000AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.350kg
Holanda - Hoshizaki Europe FM-750AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.200kg
TEL: +31 (0)20 6918499 FM-600AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.300kg
FAX: +31 (0)20 6918768 FM-480AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.600kg
FM-300AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.460kg
Bélgica/Luxemburgo - Hoshizaki Belgium FM-170AKE(-N) R134a / GWP 1430 / 0.390kg
TEL: +32 (0)2 7123030
FAX: +32 (0)2 7123031 Este producto se ha aislado con espuma sopla-
da con gases fluorados de efecto invernadero.
Alemania/Suiza/Austria - Hoshizaki Deutschland
TEL: +49 (0)2154 92810
FAX: +49 (0)2154 928128

Francia - Hoshizaki France


TEL: +33 (0)1 48639380
FAX: +33 (0)1 48639388

España/Portugal - Hoshizaki Iberia


TEL: +34 (0)93 4780952
FAX: +34 (0)93 4780900

Otros países - Hoshizaki Europe


TEL: +31 (0)20 6918499 o +44 (0)845 456 0585
FAX: +31 (0)20 6918768 o +44 (0)1462 499080

34
ESPAÑOL

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante: Hoshizaki Europe Ltd.
Telford 70 Stafford Park 7, Telford,
Shropshire TF3 3BQ Inglaterra

Por la presente declaramos que la(s) máquina(s) fabricada(s) por nosotros que
se describe(n) a continuación cumple(n) los requisitos esenciales de salud y
seguridad exigidos por las siguientes normativas de la CE:

Normativas CE: Directiva EMC (2004/108/CE)


Directiva sobre bajo voltaje (2006/95/EC)

Normas armonizadas europeas aplicadas: EN 55014-1 (EMC)


EN 55014-2 (EMC)
EN 61000-3-2 (EMC)
EN 61000-3-3 (EMC)
EN 61000-4-2 (EMC)
EN 61000-4-3 (EMC)
EN 61000-4-4 (EMC)
EN 61000-4-5 (EMC)
EN 61000-4-6 (EMC)
EN 61000-4-11 (EMC)
EN 60335-1 (LVD)
EN 60335-2-24 (LVD)
EN 62233 (EMF)

Marcado CE fijado: 2010

Descripción del producto: Máquina de hielo de Hoshizaki

Modelo(s): FM-1000AKE, FM-1000AKE-N


FM-750AKE, FM-750AKE-N
FM-600AKE, FM-600AKE-N
FM-480AKE, FM-480AKE-N
FM-300AKE, FM-300AKE-N
FM-170AKE, FM-170AKE-N

Nombre: Akira Oi Cargo: Director

Esta declaración pierde su validez si se realiza a la(s) máquina(s) alguna


modificación no autorizada.

35
ITALIANO
IMPORTANTE 4. Lasciare uno spazio libero di 15 cm sul
1. Il presente manuale è parte integrante retro e ai lati (FM-600AKE: 30 cm) della
e fondamentale del prodotto e deve es- macchina, in modo da favorire la circola-
sere conservato con cura dall’utente. Si zione dell’aria e le eventuali operazioni
raccomanda di leggere con attenzione le di manutenzione o servizio. Lasciare uno
indicazioni e le avvertenze ivi contenute, spazio libero di 60 cm sulla sommità della
volte a fornire all’utente le informazioni macchina, per facilitare lo smontaggio della
fondamentali per l’utilizzo prolungato e la coclea.
manutenzione del prodotto in condizioni di
sicurezza. Inoltre fornisce all’utente SOLO 5. La macchina non è adatta per essere in-
INDICAZIONI sui corretti interventi e l’ubi- stallata dove si fa uso di getti d’acqua o
cazione della macchina. Si raccomanda di non si può drenare.
conservare il presente manuale per even-
tuali necessità di consultazione future. 6. Non posizionare alcun oggetto sulla som-
mità della macchina e davanti alla sfine-
2. Questa è una macchina industriale e deve stratura.
essere utilizzata esclusivamente per gli im-
pieghi per la quale è stata espressamente
progettata. Qualunque altro impiego è da 2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
considerarsi improprio e pertanto pericolo-
so. La casa costruttrice declina ogni respon- AVVERTENZA
sabilità per eventuali danni provocati da uso LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLEGATA A
improprio, non corretto o sconsiderato. MASSA
La macchina deve essere collegata a massa in
modo da soddisfare le norme elettriche a livello
I. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE locale e nazionale. Per prevenire gravi lesioni
da scosse elettriche alle persone e seri danni
AVVERTENZA alla macchina, collegare alla medesima un ido-
1. L’installazione deve essere eseguita da neo cavo di massa. Scollegare l’alimentazione
personale specializzato, in conformità alle principale prima di eseguire qualsiasi interven-
norme vigenti e alle istruzioni della casa to di manutenzione, riparazione o pulizia.
costruttrice.

2. Mantenere prive di ostruzioni le aperture di * Questa macchina richiede un’alimentazione se-


ventilazione della custodia della macchina parata a 220 - 240VAC, 17A (FM-1000, 600) /
o della struttura incorporata. 12A (FM-750, 480) / 8A (FM-300) / 7A (FM-170).
L’alimentazione elettrica deve essere protetta da
un interruttore automatico adeguato.
1. UBICAZIONE
* Per eseguire interventi elettrici sono solitamente
IMPORTANTE necessari un permesso specifico nonché l’assi-
1. La macchina non è adatta per essere utiliz- stenza di un elettricista qualificato.
zata all’aria aperta. La normale temperatura
ambiente d’esercizio deve essere compre- [FM-1000, 600]
sa fra 5 e 40 °C; la normale temperatura
d’esercizio dell’acqua, invece, fra 5 a 35 °C. * All’occorrenza, il cavo di alimentazione elettrica
Il prolungato funzionamento della macchina e la spina devono essere sostituiti solo da perso-
con valori al di fuori delle gamme previste, nale di servizio qualificato.
può condizionarne la capacità di produzione.
* Il cablaggio fisso deve comprendere un dispositivo
2. La macchina non deve essere ubicata in di scollegamento dall’alimentazione, con una sepa-
prossimità di forni, grill o altri apparecchi razione di almeno 3 mm fra i contatti di tutti i poli.
che producono calore.
[FM-750, 480, 300, 170]
3. Il pavimento su cui poggia deve garantire
alla macchina una base solida e piana. * Se il cavo in dotazione è danneggiato, sostituirlo
con un cavo o con un gruppo specifico fornito dal
produttore o dal centro di assistenza.

36
ITALIANO
Solo per il Regno Unito e la Repubblica d’Irlanda Nota: in alcune località, per eseguire lavori idraulici
sono necessari un permesso specifico non-
* I fili del cavo di alimentazione sono colorati in ché l’assistenza di un idraulico qualificato.
base al seguente codice:
* I collegamenti all’approvvigionamento idrico di
verde e giallo = massa rete devono essere eseguiti in conformità ai re-
blu = neutro quisiti vigenti delle norme relative all’approvvigio-
marrone = sotto tensione namento dell’acqua e ai raccordi dell’acqua.

Dato che i colori dei fili del cavo di alimentazione * La pressione dell’approvvigionamento dell’ac-
della macchina posso non corrispondere ai con- qua deve essere di minimo 0,05 MPa (0,5 bar) e
trassegni colorati che identificano i terminali della massimo 0,8 MPa (8 bar). Se la pressione è su-
spina dell’utente, procedere come segue. periore a 0,8 MPa (8 bar), utilizzare una valvola
limitatrice di pressione appropriata. NON strozza-
Il filo verde e giallo deve essere collegato al termi- re il rubinetto dell’acqua.
nale della spina contrassegnato dalla lettera E o dal
simbolo o di colore verde o verde e giallo. Il filo * La macchina è caratterizzata da un flusso di dre-
blu deve essere collegato al terminale della spina naggio a gravità: assicurarsi che il condotto di
contrassegnato dalla lettera N o di colore nero. Il scarico abbia una pendenza adatta.
filo marrone deve essere collegato al terminale con-
trassegnato dalla lettera L o di colore rosso. * L’acqua deve essere scaricata in uno scarico
aperto.
* Se le prese a muro, nel luogo dell’installazione,
non sono adatte alla spina appartenente alla do- * I circuiti di scarico non devono essere collegati
tazione del prodotto, togliere la spina (tagliandola direttamente alla rete fognaria. È necessario
se è del tipo pressofuso) e sostituirla con una lasciare un traferro verticale di circa 5 cm tra
spina adatta. l’estremità dei condotti di scarico dalla macchina
e il deposito di raccolta cubetti e lo scarico a pa-
Se dal cavo di alimentazione elettrica è stata ta- vimento.
gliata una spina di tipo non riciclabile, smaltirla.
Non cercare di riutilizzarla. Inserire una spina del * Il collegamento di alimentazione dell’acqua deve
genere in una qualsiasi altra presa comporta un essere effettuato utilizzando un tubo e non un set
forte rischio di scosse elettriche. di tubi flessibili.

* La spina non riciclabile non va mai utilizzata sen-


za aver montato un coprifusibile. II. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO

Per individuare il corretto ricambio del coprifusi- AVVERTENZA


bile smontabile, leggere il numero di riferimento 1. La macchina serve a produrre cubetti di
della casa costruttrice impresso sulla spina. ghiaccio commestibili e a conservarli. Per
mantenere la macchina in buone condizioni
I coprifusibile possono essere reperiti presso il igieniche, osservare le regole che seguono:
centro assistenza/ricambi Hoshizaki. * Lavarsi le mani prima di prelevare i cu-
betti. Utilizzare il cucchiaio di presa in
I fusibili devono essere di 12 A e con approvazio- materiale plastico (in dotazione).
ne BS 1362. * Il deposito di raccolta cubetti è solo per i
cubetti. Non depositarvi altre cose.
* Pulire il deposito di raccolta cubetti prima
3. COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE dell’uso (vedi “III. 11. PULIZIA”).
DELL’ACQUA E COLLEGAMENTO DI * Mantenere pulito il cucchiaio di presa. A
SCARICO tal fine, utilizzare un detergente neutro e
sciacquare abbondantemente.
AVVERTENZA * Chiudere il portello dopo aver prelevato
Collegare solo all’approvvigionamento dell’ac- i cubetti, per evitare che nel deposito di
qua potabile. raccolta cubetti entrino impurità, polvere
o insetti.

37
ITALIANO
2. L’utilizzo di qualsiasi apparecchio elettrico Pannello di comando
implica l’osservanza di alcune norme fon-
Pulsante Display Pulsante di arresto
damentali. In particolare: ghiaccio
* Ubicando la macchina in ambienti ad alta
umidità, si aumenta il rischio di corto-
circuiti e di scosse elettriche. In caso di
dubbi, disinserire la macchina.
* Non danneggiare il cavo dell’alimentazione
elettrica né tirarlo per scollegare la spina
della macchina dalla rete di alimentazione.
* Non toccare parti elettriche né l’interrutto-
re di comando con le mani bagnate.
* La macchina non deve essere utilizzata
da persone (inclusi i bambini) con capa-
cità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o
prive dell’esperienza e della conoscenza Pulsante manutenzione Interruttore di comando
necessarie, tranne nei casi in cui siano for- (solo uso servizio tecnico)
nite la supervisione o le istruzioni relative Fig. 1
all’utilizzo della macchina da una persona
responsabile della sicurezza.
* È necessaria la supervisione di un adulto 2. ARRESTO
per assicurare che i bambini non giochino
con la macchina. Premere il pulsante “STOP” sul pannello di coman-
* Non apportare modifiche alla macchina. do. Il display lampeggia in modalità “STOP” per
Il disassemblaggio e la riparazione della 15 minuti durante il controllo scarico, quindi si illu-
macchina devono essere effettuati esclu- mina rimanendo acceso al termine dell’operazione.
sivamente da personale qualificato.

3. Tutti i componenti sono preimpostati dalla 3. PREPARATIVI PER IL LUNGO IMMAGAZ-


casa costruttrice. Regolazioni non corrette ZINAGGIO DELLA MACCHINA
possono provocare guasti.
1) Seguire le istruzioni al punto “2. ARRESTO”.
4. Se la macchina viene spenta, per non dan-
neggiare il compressore, attendere almeno 2) Chiudere la valvola di arresto del circuito di ali-
3 minuti per avviarla di nuovo. mentazione dell’acqua.

3) Aprire la valvola di scarico.


1. AVVIO
4) Premere il pulsante ghiaccio sul pannello di co-
L’installatore di regola imposta la macchina in mando per scaricare il circuito dell’acqua.
modo da avviare il processo di produzione automa-
tica di cubetti. Per garantire il funzionamento conti- 5) Quando non fuoriesce più acqua dalla valvola di
nuo, accertare che: scarico, premere il pulsante Stop.

* Il rubinetto di alimentazione acqua sia aperto e 6) Spostare l’interruttore di comando in posizione


* la macchina sia collegata all’alimentazione. “OFF” e scollegare l’alimentazione.

Per avviare la produzione di cubetti, controllare la 7) Chiudere la valvola di scarico.


posizione dell’interruttore di comando sul pannello
di comando: 8) Togliere tutti i cubetti dal relativo deposito di rac-
colta cubetti, quindi pulirlo.
posizione “OFF” - spostarlo in posizione “ON”;
posizione “ON” - premere il pulsante “ICE”.

38
ITALIANO
III. MANUTENZIONE 5) Mescolare 5 litri d’acqua con 18 ml di soluzione
di ipoclorito di sodio al 5,25% in un conteni-
1. PULIZIA tore idoneo, oppure la soluzione disinfettante
Hoshizaki consigliata, come da istruzioni.
AVVERTENZA
1. Prima di eseguire qualsiasi operazione di 6) Inumidire una spugna pulita o un panno pulito
pulizia o di manutenzione, scollegare la con la soluzione e pulire le superfici della came-
macchina dall’alimentazione elettrica. ra e il deflettore.

2. Richiedere almeno una volta all’anno l’in- 7) Rimontare il deflettore e le viti ad alette. Pulire
tervento di personale tecnico qualificato, con la soluzione la superficie del portello del
perché effettui la verifica ed esegua la puli- deposito di raccolta cubetti e le viti. Chiudere il
zia del condensatore. portello del deposito.

3. La macchina non deve essere pulita me- 8) La soluzione rimanente può essere utilizzata per
diante getto d’acqua. disinfettare gli utensili.

4. Per evitare possibili danni, non pulire le parti Nota: dopo la disinfezione non strofinare né ri-
in plastica con acqua a una temperatura su- sciacquare, ma lasciare asciugare all’aria.
periore a 40 °C o in una lavastoviglie.
[4] Portello del deposito di raccolta cubetti

[1] Macchina e esterno del deposito di raccolta Pulire il portello del deposito di raccolta cubetti
cubetti almeno una volta alla settimana, utilizzando un de-
tergente neutro non abrasivo. Risciacquare abbon-
Per mezzo di un panno morbido e pulito, pulire la dantemente dopo la pulizia e disinfettare secondo
parte esterna della macchina almeno una volta alla necessità.
settimana. Per eliminare grasso o impurità, utilizza-
re un panno inumidito con un detergente neutro. [5] Filtro aria

[2] Pulizia e disinfezione del cucchiaio di presa I filtri dell’aria a maglia di plastica servono a filtrare
(quotidiana) l’aria dalla sporcizia e dalla polvere, proteggendo
così il condensatore da eventuali intasamenti. Con
1) Mescolare 1 litro d’acqua con 4 ml di soluzione l’intasarsi dei filtri, le prestazioni della macchina si
di ipoclorito di sodio al 5,25% in un conteni- riducono via via. Smontare i filtri dell’aria e pulirli
tore idoneo, oppure la soluzione disinfettante almeno due volte al mese:
Hoshizaki consigliata, come da istruzioni.
1) Sfilare il filtro dell’aria dalla sfinestratura.
2) Immergere il cucchiaio di presa nella soluzione
per più di 3 minuti. Risciacquare abbondantemen- 2) Pulire il filtro dell’aria per mezzo di un aspirapol-
te e agitare per rimuovere il liquido in eccesso. vere. In caso di filtro particolarmente intasato,
per lavarlo, utilizzare acqua calda assieme ad
Nota: se si utilizza un panno per asciugare, si una soluzione detergente neutra.
rischia una nuova contaminazione.
3) Sciacquare e asciugare con cura il filtro dell’aria,
[3] Pulizia e disinfezione dell’interno del depo- quindi montarlo in modo corretto.
sito di raccolta cubetti (settimanale)

1) Aprire il portello del deposito di raccolta cubetti e


togliere tutti i cubetti di ghiaccio.

2) Rimuovere le viti ad alette che fissano il deflettore.


Filtro aria
3) Rimuovere il deflettore dal deposito.

4) Lavare la camera del deposito e il deflettore Sfinestratura


mediante una soluzione detergente neutra non
abrasiva. Sciacquare abbondantemente. Fig. 2

39
ITALIANO
2. CONTROLLO E MANUTENZIONE E5 Guasto al circuito elettrico. Ruotare su OFF l’interrut-
tore di comando, quindi riportarlo su ON nuovamente.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
IMPORTANTE all’assistenza.
Per ottenere prestazioni ottimali della mac- E8 Il compressore potrebbe essersi surriscaldato.
Verificare la corretta installazione della macchina
china, i componenti elencati di seguito neces- secondo il Manuale d’installazione. Ruotare su OFF
sitano di controllo e manutenzione periodici: l’interruttore di comando, quindi riportarlo su ON dopo
10 minuti. Se compare nuovamente il codice guasto,
testa di estrusione (cuscinetto superiore) rivolgersi all’assistenza.
sede (cuscinetto inferiore) EA Guasto al circuito elettrico. Ruotare su OFF l’interrut-
tenuta meccanica tore di comando, quindi riportarlo su ON nuovamente.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
Tali componenti devono essere control- all’assistenza.
lati dopo due anni dall’installazione o dopo Eb Guasto al circuito elettrico. Ruotare su OFF l’interrut-
10.000 ore di funzionamento, in funzione tore di comando, quindi riportarlo su ON nuovamente.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
dell’intervallo che si verifica per primo, e suc- all’assistenza.
cessivamente, una volta l’anno. Se usurati ol- EC Guasto al circuito elettrico. Ruotare su OFF l’interrut-
tre le raccomandazioni della casa produttrice, tore di comando, quindi riportarlo su ON nuovamente.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
sarà necessario sostituire tali componenti. all’assistenza.
Tuttavia, la durata operativa dei compo- EE Guasto al motorino con riduttore ad ingranaggi. Ruo-
tare su OFF l’interruttore di comando, quindi riportarlo
nenti dipende dall’ambiente e dalla qualità su ON nuovamente. Se compare nuovamente il codi-
dell’acqua. In condizioni di scarsa qualità ce guasto, rivolgersi all’assistenza.
dell’acqua, si consigliano interventi di ma- EF Tensione di alimentazione insufficiente. Verificare
che la tensione sia entro la gamma richiesta e che la
nutenzione e controllo più frequenti. macchina non sia inserita in una morsettiera condivi-
Rivolgersi al proprio centro di assistenza sa con altri apparecchi. Ruotare su OFF l’interruttore
Hoshizaki in merito ai servizi di controllo e di comando, quindi riportarlo su ON nuovamente.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
manutenzione. all’assistenza.
EH Guasto al circuito elettrico. Ruotare su OFF l’interrut-
tore di comando, quindi riportarlo su ON nuovamente.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
3. ASSISTENZA all’assistenza.
EL Guasto all’interruttore di comando deposito di raccolta
cubetti. Ruotare su OFF l’interruttore di comando,
AVVERTENZA quindi riportarlo su ON nuovamente. Se compare
Non danneggiare il circuito di refrigerazione. nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza.
En Guasto al circuito elettrico. Ruotare su OFF l’interrut-
tore di comando, quindi riportarlo su ON nuovamente.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
[1] Indicazione codice guasto all’assistenza.
EU Guasto alla scheda di comando. Ruotare su OFF
l’interruttore di comando, quindi riportarlo su ON
Se sul display viene indicato il codice errore “E”, nuovamente. Se compare nuovamente il codice
prima di rivolgersi all’assistenza, controllare quanto guasto, rivolgersi all’assistenza.
segue.
[2] Nessuna indicazione codice guasto
Codice Rimedio
E0 Possibili perdite d’acqua. Ruotare su OFF l’interruttore Se la macchina non funziona correttamente o non
di comando, quindi riportarlo su ON nuovamente.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi funziona affatto e sul display non compare nessun
all’assistenza. codice guasto, prima di rivolgersi all’assistenza
E1 Scarsa produzione di cubetti. Ruotare su OFF controllare che:
l’interruttore di comando, quindi riportarlo su ON
nuovamente. Se compare nuovamente il codice
guasto, rivolgersi all’assistenza. * la macchina riceva l’energia elettrica.
E2 Guasto all’impianto di alimentazione dell’acqua. Ruo- * l’acqua sia aperta.
tare su OFF l’interruttore di comando, quindi riportarlo
su ON nuovamente. Se compare nuovamente il codi- * il filtro dell’aria sia pulito.
ce guasto, rivolgersi all’assistenza.
E3 Guasto al motorino con riduttore ad ingranaggi. Ruo- Per ulteriori assistenza e consulenza, contattare il
tare su OFF l’interruttore di comando, quindi riportarlo
su ON dopo 10 minuti. Se compare nuovamente il co- locale centro di assistenza Hoshizaki.
dice guasto, rivolgersi all’assistenza.
E4 Pressione laterale eccessivamente alta. Pulire il filtro
dell’aria. Verificare la corretta installazione della mac-
china secondo il Manuale d’installazione. Ruotare su 4. GARANZIA
OFF l’interruttore di comando, quindi riportarlo su ON
nuovamente. Se compare nuovamente il codice gua-
sto, rivolgersi all’assistenza. Hoshizaki garantisce al proprietario o utente origi-
nario che tutti i prodotti con marchio Hoshizaki sono

40
ITALIANO
privi di difetti di costruzione o inerenti ai materiali per Smaltimento corretto del prodotto:
l’intera durata del “periodo di garanzia”. La garanzia Questo simbolo indica che il prodotto
è valida per due anni dalla data di installazione. non deve essere smaltito con altri rifiuti
La responsabilità di Hoshizaki secondo le condizio- domestici all’interno dell’UE. Per evitare
ni della garanzia è limitata ed esclude la manuten- possibili danni all’ambiente o alla salute
zione di routine, la pulizia, la manutenzione essen- derivanti dallo smaltimento incontrollato
ziale e/o le riparazioni che si rendano necessarie in dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo
conseguenza di uso scorretto e di installazione non responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile
conforme alle indicazioni Hoshizaki. delle risorse materiali. Per restituire la macchina
usata, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta
Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite o contattare il rivenditore presso il quale è stato ac-
da un rivenditore o da un centro di assistenza au- quistato il prodotto. Il prodotto sarà ritirato in vista
torizzato Hoshizaki, che utilizzino componenti origi- di un riciclaggio sicuro per l’ambiente.
nali Hoshizaki.

Per ottenere informazioni complete in merito alla ga-


ranzia e al centro di assistenza autorizzato, si prega Il prodotto è dotato di un impianto refrigerante
di contattare il proprio rivenditore/fornitore di fiducia, a tenuta ermetica contenente gas fluorurati a
oppure l’ufficio Hoshizaki europeo più vicino: effetto serra inclusi nel Protocollo di Kyoto:
FM-1000AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.350kg
Regno Unito/Irlanda - Hoshizaki UK FM-750AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.200kg
TEL: +44 (0)845 456 0585 FM-600AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 1.300kg
FAX: +44 (0)1462 499080 FM-480AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.600kg
FM-300AKE(-N) R404A / GWP 3920 / 0.460kg
Olanda - Hoshizaki Europe FM-170AKE(-N) R134a / GWP 1430 / 0.390kg
TEL: +31 (0)20 6918499
FAX: +31 (0)20 6918768 Il prodotto è isolato con schiumatura ottenuta
con gas fluorurati a effetto serra.
Belgio/Lussemburgo - Hoshizaki Belgium
TEL: +32 (0)2 7123030
FAX: +32 (0)2 7123031

Germania/Svizzera/Austria - Hoshizaki
Deutschland
TEL: +49 (0)2154 92810
FAX: +49 (0)2154 928128

Francia - Hoshizaki France


TEL: +33 (0)1 48639380
FAX: +33 (0)1 48639388

Spagna/Portogallo - Hoshizaki Iberia


TEL: +34 (0)93 4780952
FAX: +34 (0)93 4780900

Altri paesi - Hoshizaki Europe


TEL: +31 (0)20 6918499 o +44 (0)845 456 0585
FAX: +31 (0)20 6918768 o +44 (0)1462 499080

IV. SMALTIMENTO

Osservare le normative locali in materia di smalti-


mento della macchina per la presenza di refrige-
rante infiammabile. Prima di smaltire la macchina,
rimuovere il portello per evitare che i bambini vi
possano rimanere intrappolati.

41
ITALIANO

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Casa costruttrice: Hoshizaki Europe Ltd.
Telford 70 Stafford Park 7, Telford,
Shropshire TF3 3BQ England

Con la presente dichiariamo che la macchina/le macchine elencate qui di seguito e


costruite dalla Hoshizaki sono conformi ai requisiti fondamentali di natura sanitaria
e di sicurezza richiesti dalle seguenti norme CE:

Norme CE: Direttiva EMC (2004/108/CE)


Direttiva sulla bassa tensione (2006/95/CE)

Standard europei di armonizzazione applicati: EN 55014-1 (EMC)


EN 55014-2 (EMC)
EN 61000-3-2 (EMC)
EN 61000-3-3 (EMC)
EN 61000-4-2 (EMC)
EN 61000-4-3 (EMC)
EN 61000-4-4 (EMC)
EN 61000-4-5 (EMC)
EN 61000-4-6 (EMC)
EN 61000-4-11 (EMC)
EN 60335-1 (LVD)
EN 60335-2-24 (LVD)
EN 62233 (EMF)

Anno di prima apposizione del marchio CE: 2010

Descrizione prodotto: macchina Hoshizaki per la fabbricazione del ghiaccio

Modello/i: FM-1000AKE, FM-1000AKE-N


FM-750AKE, FM-750AKE-N
FM-600AKE, FM-600AKE-N
FM-480AKE, FM-480AKE-N
FM-300AKE, FM-300AKE-N
FM-170AKE, FM-170AKE-N

Nome: Akira Oi Incarico: Amministratore

La validità della presente dichiarazione decade qualora vengano apportate


modifiche alla macchina/alle macchine, senza previa autorizzazione da parte di
Hoshizaki.

42

You might also like