Professional Documents
Culture Documents
Ezerinya Dina Samouchitel Latyshskogo Yazyka Dlya Nachinayus
Ezerinya Dina Samouchitel Latyshskogo Yazyka Dlya Nachinayus
£ЛМ!>У*Ш/иЛ>
для начинающих
Ш zvAiozn? ж
811.174(075.4)
Э 291
Условные обозначения
Pieņemtie apzīmējumi
Слушайте! Klausieties!
т Диалог. Dialogs
L D Читайте! Lasiet!
щ Словарь. Vārdnīca
Запомните! Iegaumējiet!
СОДЕРЖАНИЕ АУДИОДИСКА
Вступительное занятие Занятие 9 Занятие 21
1. Задание 1, с. 13 20. Диалог, с. 83 32. Диалог, с. 174-175
2. Задание 2, с. 13 Занятие 10 33. Диалог, с. 175
3. Задание 3, с. 13 21. Диалог, с. 92 Занятие 22
4. Задание 4, с. 13 34.Диалог, с. 181
Занятие 11
5. Задание 5, с. 13
22. Диалог, с. 100 Занятие 23
б. Задание 6, с. 13
Занятие 12 35. Диалог, с. 189
7. Задание 7, с. 13
8.Задание 8, с. 14 23. Диалог, с. 106-107 Занятие 24
9.Задание 9, с. 14 Занятие 13 36.Диалог, с. 198-199
10. Задание 10, с. 14 24.Диалог, с. 112-113 Занятие 25
11. Задание 11, с. 14 37. Диалог, с. 203
Занятие 14
12. Задание 12, с. 14
25. Диалог, с. 122 Занятие 26
13.Задание 13, с. 14
Занятие 15 38.Диалог, с. 210-211
Занятие 1
26.Диалог, с. 133 Занятие 27
14.Диалог, с. 18
Занятие 16 39.Диалог, с. 218
Занятие 2
27. Диалог, с. 140-141 Занятие 28
15. Диалог, с. 25
Занятие 17 40.Диалог, с. 224-225
Занятие 4
28.Диалог, с. 146-147 41.Диалог, с. 229
16.Латышская народная песня,
29.Диалог, с. 149 Занятие 29
с. 41
42.Диалог, с. 232-233
17.Диалог, с. 42 Занятие 18
30. Диалог, с. 154-155 Занятие 30
Занятие 6
43.Диалог, с. 238-239
18.Диалог, с. 56 Занятие 19
31. Диалог, с. 160-161
Занятие 8
19.Диалог, с. 72-73
ОТ АВТОРА
Перед вами "Самоучитель латышского языка для начинающих". Он предназначен
для всех, кто хочет выучить латышский язык или усовершенствовать свои знания,
полученные на курсах или самостоятельно.
Бывает и так, что человек посещает курсы, даже не раз оканчивает их, но не раз
говаривает на латышском языке или стесняется говорить, т. к. понимает, что говорит
неправильно и пишет с ошибками, хотя, может быть, имеет неплохой словарный за
пас. Но это еще не язык, а лишь набор слов, причем пассивный. И что с ним делать?
Его нужно использовать в соответствии с правилами грамматики. Многие просто
заменяют русские слова латышскими, не обращая внимания на окончания и знаки
долготы. Но разговор не получается. Почему? Да потому, что автоматически пере
носить правила русского языка на латышский нельзя, т. к. в латышском языке свои -
совсем другие правила.
Цель данного "Самоучителя"- научить грамотно говорить и писать на латышском
языке. Приобретенные знания пригодятся также при сдаче экзамена на знание го
сударственного языка различного уровня сложности. Но добиться цели без знания
грамматики невозможно. Грамматические правила обычно отпугивают, т. к. написаны
сложно, скучно и непонятно. В этой книге они даны в последовательности от наибо
лее простых и близких к русскому языку к более сложным и отличающимся от него.
Не нужно заучивать правила наизусть - их нужно понять и научиться использовать
в речи, а для этого вам будут предложены простые приемы, основанные на законах
работы нашей памяти.
Вы, конечно, понимаете, что невозможно научиться говорить, не разговаривая.
Но многим не хватает общения на латышском языке как в быту, так и на работе. Как
быть? В процессе изучения языка собеседника может заменить аудиодиск с записью
фонетических упражнений и диалогов.
В каждом занятии "Самоучителя" есть диалог и другие тексты, слова и фразы для
запоминания, а также упражнения. Ответы к упражнениям даны в конце книги. Все
это поможет вам приобрести навыки чтения, письма и восприятия на слух латышской
речи, а также самим освоить разговорную речь.
Итак, перед вами сложная, но очень интересная задача - научиться говорить и
писать на латышском языке. И при этом узнать и понять особенности этого свое
образного, богатого, выразительного и красивого языка. Знание других языков рас
ширяет кругозор человека и его возможности общения, а также позволяет лучше
понять свой родной язык. Начинайте учиться, и вы убедитесь в этом.
Желаю вам терпения, настойчивости и успеха!
Дина Эзвриня
КАК РАБОТАТЬ С САМОУЧИТЕЛЕМ
Вступительное занятие посвящено произношению. Приступайте к последующим
занятиям лишь после того, как прослушаете аудиодиск и выполните фонетические
упражнения. Читайте комментарий в книге, слушайте запись и повторяйте за дик
тором. Время от времени можете возвращаться к вступительному занятию и тре
нироваться в произношении.
Советуем не пропускать материал по грамматике, т. к. он необходим для вос
приятия последующих текстов и выполнения заданий. И пусть вас не пугает то, что
занятие обычно начинается именно с грамматики. Все правила объясняются на кон
кретных примерах, что значительно облегчает их запоминание.
Произношение. Izruna
Знание языка невозможно без знания основ произношения. В этом разделе объ
ясняются самые основные отличия произношения латышских и русских звуков. В
целом оно не так сильно отличается, как, например, от английского, но имеются
свои особенности. Латышский язык своеобразный и певучий, для него харак
терно наличие двойных гласных (дифтонгов) и долгих гласных (со знаком долготы),
кроме того, некоторые гласные и согласные произносятся иначе, чем в русском
языке.
Ударение
Uzsvars
Знак долготы
Garumzīme (гарумзиме)
В латышском языке все гласные, кроме о, имеют свою пару - долгий гласный,
который на письме отмечается знаком долготы - garumzīme (гарумзиме): а - ā, е -ё,
i - ī, u - ū, но о. Это значит, что все гласные могут быть как краткими (īsie patskaņi),
так и долгими (garie patskaņi). Долгие гласные произносятся протяжно, примерно в
два раза длительнее кратких гласных. В слове долгая гласная (с гарумзиме) может
быть в любом слоге и даже во всех слогах.
2) i -1
Гласный i произносится более твердо, чем русский и (между и и ы) и может быть
как кратким, так и долгим.
3) е - ē
Каждой из букв е, ē соответствуют два варианта произношения: закрытая и от
крытая гласная, хотя второй вариант обычно на письме не обозначается (иногда
обозначается только в учебных целях; в данном самоучителе обозначается точкой
под соответствующей буквой).
4) гласный о
Как и другие гласные, о может быть как кратким, так и долгим, но эти различия
не отображаются на письме.
Согласные
Līdzskaņi
Как и в русском языке, в латышском языке согласные делятся на глухие (nebalsī
gie) - р, t, s, к и др. и звонкие (balsīgie) - b, d, z, g и др., твердые (cietie) и мягкие
(mīkstie).
Произношение глухих и звонких согласных почти не отличается от произношения
соответствующих согласных русского языка.
2) сочетание согласных -žs и -šs произносится как šš: mežs (mešš), tumšs (tumšš);
3) сочетания -av-, -ev- и -ej- произносятся как дифтонги au (ay), eu (эу) и ei (эй):
nav (паи), tavs (taus), tev (teu), dzejnieks (dzeinieks);
4) сочетания согласных -ds, -ts произносятся как с (ц): gads (gac), grūts (grūc).
Латышский алфавит
Буквы Произношение и Буквы Произношение
(печатные и соответствие в русском (печатные и и соответствие в
рукописные) языке рукописные) русском языке
Аа Aa а LI U Л
Aā Aā а долгое у u
ль
вь M б Mm A im м
Сс Cc ц Nn Лп н
Čč Č č ч Ņņ нь
Dd Dd Д Оо Ocr уо, о
Ее 6, Э (узкое; широкое) Рр p jl п
Gg г Šš Š 6 ш
i ?
Ģģ близко к Д Ь Tt T t т
%
Hh m X Uu U n У
li i И Ūū Ū ū У долгое
Īī ī i И долгое Vv V i s В
Jj b
близко к Й Zz Z z 3
Kk Х к . К Žž Ž ž ж
Ķķ Z ķ
близко к ТЬ
Упражнения
V in g rin ā ju m i
6. Слушайте и повторяйте.
1) ē - e - ei - sēja - seja - sveiki, mēle - mele - meita, vēl - veļa - veikals, vējš - veste -
veikli, tētis - pele - teika
2) ē - ē - bērns, ē - ē - tēvs, ē - ē - ēna, ē - ē - zēns, ē - ē - krēsls
3) e - e - glezna, e - e - telpa, e - e - vesels, e - e - dzeltens, e - e - beka, e - e - sega,
e - e - pelēks
Iepazīšanās. Знакомство
• Имя существительное
• Род и число существительных
• Именительный падеж
• Глагол būt быть
Имя существительное
Род и число существительных
Именительный падеж
Lietvārds
Lietvārdu dzimte un skaitlis
Nominatīvs
Окончания
Скл. kas? кто? что?
Ед. ч. Мн. ч.
veikal-s, veikal-i магазин
1 ■S, -š
ceļ-š, ceļ-i дорога
Вопрос можно начать со слов: kas? кто? что?, kur? где?, kad? когда?, cik? сколько?
и др. Если в русском языке вопрос задается без вопросительного слова, в латышском
языке в таких случаях обычно используется слово vai. Vai может быть также союзом
или, разве или восклицательным словом Vai! Ой! Ай!
- Vai tu esi Jānis? - Jā, es esmu Jānis. - Ты Янис? - Да, я Янис.
- Kas viņš ir? - Viņš ir skolotājs. - Кто он? - Он учитель.
- Vai viņa arī ir skolotāja? - Jā, ir. - Она тоже учительница? - Да.
- Kas viņas ir? - Viņas ir skolnieces. - Кто они? - Они ученицы.
Для выражения отрицания обычно к глаголу добавляется пе-. Глагол būt является
исключением, у него приставка пе- добавляется ко всем формам, кроме формы тре
тьего лица единственного и множественного числа: viņš, viņa, viņi, viņas ir или nav.
Ir есть и nav нет употребляются также в других конструкциях, например: man
ir (у меня есть), man nav (у меня нет). Итак, запоминайте:
Es esmu
• - es neesmu,
•• Man ir - man nav,
tu esi - tu neesi, tev ir - tev nav,
mēs esam
• - mēs neesam,
• • mums ir - mums nav,
jūs esat - jūs neesat. jums ir - jums nav,
viņam, viņai ir - viņam, viņai nav,
Но! Viņš, viņa ir - viņš, viņa nav, viņiem, viņām ir - viņiem, viņām nav.
viņi, viņas ir - viņi, viņas nav.
МлшЙЁЁЙЛЛМЙЙ*
ПРПРиЛРР*
- Vai viņš ir inženieris? - Nē, viņš nav inženieris.
- Vai jūs esat Valdis? - Nē, es neesmu Valdis, es esmu Jānis.
- Vai jūs visi esat juristi? - Nē, mēs neesam juristi, un viņas arī nav juristes.
Как обратиться к человеку?
В латышском языке есть специальный падеж vokatīvs (звательный падеж), который
употребляется при обращении.
Во множественном числе у всех существительных звательный падеж совпадает
с именительным:
dēli (N.) - dēli! (V.), draugi - draugi!, kungi - kungi!, brāļi - brāļi!, skolotāji - skolotāji!,
dāmas - dāmas!, māsas - māsas!, draudzenes - draudzenes!
dēls - dēls! , draugs - draugs!, kungs - kungs!, meitene - meitene!, Aina - Aina!,
Baiba - Baiba!, Ilze - Ilze!
- Priecājos tevi redzēt. Aina! Kā tev iet? - Рад тебя видеть, Айна! Как дела?
- Paldies, labi. Vai tu vēl esi students? - Спасибо, хорошо. А ты еще сту
дент?
- Nē, es vairs neesmu students. Es - Нет, я уже не студент. Я инженер.
esmu inženieris. Un tu? А ты?
- Es esmu ekonomiste**. - Я экономист.
- Tur ir vēl divi cilvēki - sieviete un vī - Там еще два человека - женщина
rietis. Mēs neesam pazīstami. Kas viņi ir? и мужчина. М ы не знакомы. Кто они?
- Viņi ir mani draugi - Laima un Uldis. - Они мои друзья - Лайма и Улдис.
- Būsim pazīstami! Sakiet, lūdzu, vai - Будем знакомы! Скажите, пожа
jūs arī esat ekonomisti? луйста, а вы тоже экономисты?
- Nē, mēs neesam ekonomisti. Es esmu - Нет, мы не экономисты. Я - ш о
šoferis, bet Laima ir skolotāja. Mēs esam фер, а Лайма - учительница. М ы муж
vīrs un sieva. и жена.
- Ļoti patīkami! - Очень приятно!
* Это vokatīvs.
** В латышском языке названия профессий имеют окончания как мужского, так и женского рода:
ekonomists (о мужчине), ekonomiste (о женщине), ārsts (о мужчине), ārste (о женщине).
vārds - слово, имя students - студент
uzvārds - фамилия (ne)pazīstams - (не)знакомый
kāds, kāda - какой, какая (в значении прилагательного)
cilvēks - человек amats - должность
vīrs - муж priekšnieks - начальник
vīrietis - мужчина kolēģis - коллега (о мужчине)
sieva - жена kolēģe - коллега (о женщине)
sieviete - женщина profesija - профессия
dāma - дама skolotāja - учительница
bērns - ребенок inženieris - инженер (о мужчине)
draugs - друг inženiere - инженер (о женщине)
draudzene - подруга ekonomists - экономист (о мужчине)
skola - школа ekonomiste - экономист (о женщине)
skolēns - школьник (школьница) jurists - юрист (о мужчине)
skolnieks - школьник juriste - юрист (о женщине)
skolniece - школьница mūsu - наш, наши
meitene - девочка, девушка jūsu - ваш, ваши
zēns - мальчик
Зтоммитв!
Kā tev iet ? - Как дела?
priecājos tevi redzēt - рад (рада) тебя видеть
būsim pazīstami - будем знакомы
sakiet, lūdzu - скажите, пожалуйста
ļoti patīkami - очень приятно
Упражнения
Vingrinājumi
1. Прослушайте диалог и ответьте на вопросы.
- Kas ir Jānis?
-Vai Aina ir studente?
- Kas ir Laima un Uldis?
-Vai Jānis un Uldis ir pazīstami?
-Vai viņi visi ir pazīstami?
2. Вставьте глагол būt в нужном лице.
1. M ēs_________pazīstami. 2. Vai viņi tavi draugi? 3. E s _________skolotājs.
4. Vai v iņ š _________ inženieris? 5. Tas patīkami. 6. Vai t a s __________labi?
7. Vai jū s_________vīrs un sieva? 8. Jūs juristi, bet viņas_________ekonomistes.
1. Vārds______________________________
2. Uzvārds-----------------------
3. Dzimums (пол)____________________
4. Jūsu profesija-------------------
5. Jūsu amats________________________
6. Vai Jums ir bērni? Cik Jums ir bērnu?
6. Переведите.
Янис и Айна друзья. Они уже не студенты. Айна экономист, а Янис инженер. Улдис
шофер, а Лайма учительница. Они муж и жена. Теперь они все знакомы.
Нлп/т лшр :
Единственное число
М. р. Tas ir Jānis. Viņš ir students. - Это Янис. Он студент.
Tas ir students. Это студент.
Ж . p. Tā ir Velta. Viņa ir studente. - Это Велта. Она студентка.
Tā ir studente. Это студентка.
Множественное число
М. р. Tie ir draugi. Viņi ir studenti. - Это друзья. Они студенты.
Tie ir studenti. Это студенты.
Ж . p. Tās ir sievietes. Viņas ir studentes. - Это женщины. Они студентки.
Tās ir studentes. Это студентки.
Но с неодушевленным предметом:
Tas ir galds. Tas ir mans galds. - Это стол. Это мой стол.
Tie ir galdi. Tie ir mani galdi. - Это столы. Это мои столы.
Tā ir istaba. Tā ir mana istaba. - Это комната. Это моя комната.
Tās ir istabas. Tās ir manas istabas. - Это комнаты. Это мои комнаты.
Звпвмимям!
tas ir viņš - tie ir viņi
tā ir vina - tās ir viņas
It o f iu M f .
Viens krēsls - divi krēsli. Один стул - два стула.
Viena grāmata - divas grāmatas. Одна книга - две книги.
Прилагательные
Īpašības vārdi
Прилагательные в предложении обычно служат определением и отвечают на во
прос kāds? kāda? какой? какая?
Krāsa - цвет
melns - balts черный - белый
sarkans красный
brūns коричневый
zils синий,голубой
zaļš зеленый
dzeltens желтый
pelēks серый
Man ir ērt-s dīvāns. (У меня есть удобный диван.) - Ērt-ais dīvāns ir vecs. (Удобный диван
старый.);
3) перед прилагательным стоит притяжательное местоимение (mans, tavs и т. д.)
или местоимения šis, šf, tas, tā, viss, visa, visi:
jaun-a lampa, jaun-as lampas - mana jaun-ā lampa, visas jaun-ās lampas;
liel-a istaba, liel-as istabas - mana liel-ā istaba, tavas liel-ās istabas;
jaun-i cilvēki, skaist-as meitenes - visi jaun-ie cilvēki, visas skaist-ās meitenes.
О склонении прилагательных с определенным окончанием - в следующих заня
тиях, а пока поупражняйтесь в их использовании только в именительном падеже.
Список прилагательных см. на с. 23-24.
Существительные
Мужской род
I скл. (-s, -Š) II скл. (-is)
kabinets - кабинет dzīvoklis (-ļi) - квартира
zieds - цветок skapis (-pji) - шкаф
logs - окно gaitenis (-ņi) - коридор
griesti мн. ч. - потолок zīmulis (-ļi) - карандаш
galds - стол tālrunis (-ņi) - телефон
krēsls - стул pulkstenis (-ņi) - часы
dators - компьютер
dīvāns - диван
plaukts - полка
papīrs - бумага
paklājs - ковер
Женский род
IV скл. (-а) V скл. (-е)
istaba - комната draudzene - подруга
siena - стена virtuve - кухня
grīda - пол kaste - ящик
māja - дом mēbeles мн. ч. - мебель
lampa - лампа atvilktne - выдвижной ящик
lustra - люстра т а р е - папка
glezna - картина
VI (скл.) (-s)
pildspalva - авторучка
durvis мн. ч. - дверь, двери
burtnīca - тетрадь
grāmata - книга
vārdnīca - словарь
Наречия
agri, agrāk - рано, раньше
tiešām - правда, действительно
Злнсмнштл/
Nāc iekšā! - Заходи! Rādi nu! - Ну, показывай!
Apsveicu! - Поздравляю! Skaties! - Смотри!
Vai, cik jauki! - Ах, как мило Cik patīkami! - Как приятно!
(хорошо, здорово)!
Упражнения
Vingrinājumi
1. Произнесите вслух все существительные из списка слов (на с. 26), вместе с место
имениями tas, tie (мужской род) или tā, tās (женский род).
OSļM m šlf galds, istaba
Tas ir galds, tie ir galdi.
Tā ir istaba, tās ir istabas.
5. Переведите.
Это мой кабинет. Это просторное, светлое помещение (telpa). Здесь находится
мой стол и четыре стула. Еще здесь есть большой шкаф и три полки, там все мои
папки и бумаги, карандаши и ручки, а также книги. Здесь телефон и компьютер, а
там часы. Мой кабинет очень удобный.
Например:
ед. ч.: tas ir vien-s liel-s gald-s (skap-is, tirg-us)
Latvijas Universitātes Ekonomikas fakultātes trešā kursa studenta Ivara Ozoliņa apliecība.
Удостоверение студента третьего курса Экономического факультета Латвийского уни
верситета Иварса Озолиньша.
O ifn m ņ
Слов III склонения очень мало, поэтому их следует выучить. К тому же большин
ство из них не употребляются во множественном числе. (См. список в приложении
на с. 260.)
tirgus, tirgi - рынок, рынки
vidus - середина
apvidus - местность, окрестность
alus - пиво
medus - мед
lietus, lieti - дождь, дожди
ledus, ledi - лед, льды
klepus - кашель
Saldus - Салдус (город в Латвии)
Ingus, Mikus, Edžus - Ингус, Микус, Эджус (мужские имена)
VI склонение
VI d eklin ācija
Lokatīvs указывает место (kur? где?) или время действия (kad? когда?) и об
разуется при помощи гарумзиме в окончании.
kas? kur?
plaukts plauktā
istaba istabā
Kur ir galds? Istabā. Kur ir grāmata? Plauktā.
Где стол? В комнате. Где книга? На полке.
Склонение существительных в lokatīvs.
Единственно* число ■
' ;( v' 'iv-‘'
Скл. N. kas? L.kur? Примчим ' *^"
Нмфидмр:
Kad ir sniegs? Ziemā. - Когда (бывает) снег? Зимой.
Kad ir lietus? Latvijā lietus ir pavasarī, vasarā, rudenī un ziemā.
Когда бывает дождь? В Латвии дождь бывает весной, летом, осенью и зимой.
Cikos ir pusdienas? Divos. - Во сколько обед? В два.
Cikos tu esi darbā? Deviņos. - Во сколько ты на работе? В девять.
Вн и М Л т*! Lokatīvs указывает на нахождение предмета внутри чего-либо, т. е.
в ком? в чем?:
klasē в классе, darbā на работе, mētelī в пальто, mežā в лесу,
а также требуется для написания адреса:
Rīgā, Čaka ielā 56, dzīvoklis 12.
Т. e. город и улица указывается в lokatīvs, а номер дома и квартиры - в nominatīvs.
С Е Л Ь С К И Й ДОМ
Прилагательные
(ne)mājīgs - (не)уютный
draudzīgs - дружный
biezs - густой (напр., лес, волосы), толстый (напр., лед, книга), плотный (напр., ткань)
plāns - тонкий (напр., лед, книга, ткань)
dziļš - глубокий
tuvākais - ближайший
smags - тяжелый
viegls - легкий
stiprs - сильный
Наречия
ārā - на улице (вне помещений)
tuvu - близко
tālu - далеко
diezgan - довольно
blakus - рядом
apkārt - вокруг
Упражнения
Vingrinājumi
1. Ответьте на вопросы по рассказу.
1. Kādas būves (постройки) atrodas lauku sētā?
2. Kur atrodas govis, cūkas, vistas un zosis?
3. Cik bērnu ir ģimenē?
4. Kādi mazbērni ir ģimenē?
5. Kāds ir darbs laukos?
6. Kas ir dārzā?
7. Kāpēc mazbērniem patīk laukos?
8. Kur dzīvo dēls, meita un mazbērni?
9. Kur mazbērni dzīvo vasarā?
3. Переведите.
Рынок находится далеко, а магазин близко. Лес находится довольно далеко, а
озеро - рядом. Озеро глубокое, река широкая, лес густой, местность красивая,
сельский двор просторный, хлев теплый, дом новый, семья большая, работа тяже
лая, яйца свежие, корова черная.
8. Ответьте в lokatīvs.
1. Kurās stacijās pietur vilciens (останавливается поезд)?
Сравнительная степень
Нллримвр :
8нимшшш1
Как видно из примеров, окончания у прилагательных остаются те же и они так
же изменяются по родам, числам и падежам.
Прилагательные в сравнительной степени могут иметь как определенные, так и
неопределенные окончания.
Tas ceļš ir garāks, bet šis - īsāks. īsākais ceļš ir labāks.
Та дорога длиннее, а эта короче. Короткая дорога лучше.
Превосходная степень
Превосходная степень образуется при помощи суффикса -āk- и слов pats сам,
pati сама или первой части слова vis- наи-.
У прилагательных в превосходной степени всегда определенные окончания.
AJ
.. . vis-liel-āk-ais наибольший
✓ м. р. Iiel-s ->
/ pats liel-ak-ais самый большой
Ед. ч . ч
.. наибольшие
м. .*
p. i:»i
Iiel-i: —v
> vis-liel-āk-ie
/ paši liel-āk-ie самые большие
Мн. ч .
n. i. i vis-liel-āk-ās наибольшие
ж. p. Iiel-as -> „ ......
pasas liel-ak-as самые большие
Hšm ļm Mšļr.
zīmul-is -> zīmul-It-is (карандашик)
kaķ-is —►kaķ-īt-is (котик)
egl-e -> egl-īt-e (елочка)
up-e up-īt-e (река, речушка)
При этом происходит изменение окончания: у мужского рода s->š (bērn-s ->
bērn-iņ-š) и у женского рода s->a (pirt-s -► pirt-iņ-a).
Чередование согласной к и g в корне:
k->c koķ-s -> koc-iņ-š (деревце)
roķ-a -> roc-iņ-a (ручка, ручонка)
g->dz log-s —>lodz-iņ-š (окошко)
pog-a -> podz-iņ-a (пуговка)
I склонение
gald-s —►gald-iņ-š - столик
bērn-s -> bērn-iņ-š - ребеночек
mež-s —>mež-iņ-š - лесок
Но!
degun-s -> degun-t-iņ-š - носик
gredzen-s —►gredzen-t-iņ-š - колечко
IV склонение
istab-a -> istab-iņ-a - комнатка
iel-a —►iel-iņ-a - улочка
meit-a -> meit-iņ-a - доченька
III склонение
tirg-us -> tirdz-iņ-š - базарчик
Но!
al-us -> al-ut-iņ-š - пивко
med-us -> med-ut-iņ-š - медок
led-us -> led-ut-iņ-š - ледок
liet-us -> liet-ut-iņ-š - дождичек
VI склонение Но!
pirt-s —►pirt-iņ-a - банька ac-s -> ac-t-iņ-a - глазок, глазик
plīt-s -> plīt-iņ-a - плиточка ziv-s ziv-t-iņ-a - рыбка
kvīt-s -> kvīt-iņ-a - квитанция durv-is -> dur-t-iņ-as - дверца, дверка
krāsn-s -► krāsn-iņ-a - печка, ne< nakt-s —>nak-sn-iņ-a - ноченька, ночка
sird-s -► sir-sn-iņ-a - сердечко
gov-s —>go-t-iņ-a или go-sn-iņ-a -
коровушка
Н ц у ц иу г
Jānītis - Jānīt!, brālītis - brālīt!
Veltiņa - Veltiņ!, māsiņa - māsiņ!
Исключения из II склонения
II deklinācijas izņēmumi
Кроме необычных слов III и VI склонения в латышском языке есть еще 8 слов-
исключений из II склонения. Эти существительные имеют окончание -s в именитель
ном (nominatīvs) и родительном (ģenitīvs) падеже единственного числа, а в остальных
падежах склоняются как существительные II склонения.
Запотш м ш !
Re, kur viņš ir! - Вот он!
Bija tik jauki! - Было так славно!
Vai drīkst? - Можно?
Zane ir jaunāka nekā Aivars. - Зане моложе, чем Айварс.
Zane nav vecāka kā Aivars. - Зане не старше, чем Айварс.
Упражнения
Vingrinājumi
1. Образуйте сравнительную и превосходную степень прилагательных.
O fp āBšlĻ labs - labāks, vislabākais, pats labākais (хороший - лучший, самый лучший),
augsts, zemas, biezi, tīra, vecs, cieti, zaļš, auksts, skaista, smags, plāns
Освоив первые четыре занятия, вы уже можете сказать о себе, своих друзьях
и знакомых, о предметах вокруг вас в доме, квартире, во дворе и вокруг дома,
а также сколько их, какие они и где находятся. И это зная всего два падежа -
nominatīvs и lokatīvs. Вам, конечно, хочется рассказать обо всем подробнее, но
для этого требуются глаголы. На этом занятии вы ознакомитесь с глаголами и
научитесь отвечать на вопрос: ч т о я (и другие) делаю и делал прежде?, т. е. будете
использовать глаголы в настоящем и прошедшем времени. Придется заучивать
много правил. Отнеситесь к этому серьезно - правила нужно понять и выучить
наизусть. В этом вам опять помогут шпаргалки.
Глаголы
Darbības vārdi
Глаголы II спряжения
II konjugācijas darbības vārdi
Изучение глаголов лучше начать с невозвратных глаголов II спряжения, так как
они проще. Чтобы отличить их от глаголов III спряжения, нужно запомнить, что у
них в неопределенной форме перед -t гласные а, о, ё, поэтому эти глаголы в не
определенной форме оканчиваются на -āt, -ot, -ēt.
Условно назовем это окончанием*.
. , !.
Лицо Окончание - ; '■->;<
es -ju strādā-ju dzīvo-ju studē-ju
tu - strādā dzīvo studē
mēs -jam strādā-jam dzīvo-jam studē-jam
jūs -jat strādā-jat dzīvo-jat studē-jat
viņš, viņa,
- strādā dzīvo studē
viņi, viņas
Или более короткий вариант: после слов "mēs dzīvojam centrā" добавьте "un viņš
(или viņa, viņi, viņas) arī dzīvo centrā".
В прошедшем времени формы множественного числа 1-го (mēs) и 2-го (jūs) лица
оканчиваются почти так же, как в настоящем времени, но имеют гарумзиме: -jām,
-jāt, а во 2-м и 3-м лице окончания -ji, -ja.
F"-------------
ļki - II спр. Прошедшее время
!:;■ ЛИЧ° Окончание Примеры
es -ju strādā-ju dzīvo-ju studē-ju
tu ji strādā-ji dzīvo-ji studē-ji
mēs -jām strādā-jām dzīvo-jām studē-jām
jūs -jāt strādā-jāt dzīvo-jāt studē-jāt
viņš, viņa,
-ja strādā-ja dzīvo-ja studē-ja
viņi, viņas
Чтобы легче запомнить форму 2-го (tu) и 3-го лица (viņš, viņa, viņi, viņas), при
годится вторая часть шпаргалки:
«Г:-
Если в прошлом все дела, добавляем -ji и -ja.
M Ū S U Ģ IM E N E
Mūsu ģimenē visi strādā vai studē. Es strādāju lielā uzņēmumā, un mans vecā
kais dēls ari šeit strādā. Sieva strādā redakcijā, viņa ir redaktore. Mans tēvs agrāk
strādāja fabrikā, viņš bija meistars. Tagad viņš ir pensionārs. Arī mana mamma ir
pensionāre, bet viņa vēl strādā laiku pa laikam. Viņa ir grāmatvede. Grāmatvedes
var strādāt māiās.
Mūsu meita ir studente, viņa studē Latvijas Universitātē. Vidusskolā viņa sapņoja
strādāt teātri, bet vēlāk pārdomāja. Tagad viņa studē filozofiju un ir jau trešajā kursā.
Mēs domājam, ka tā ir pareizi. Labāk zīle rokā nekā mednis kokā. Mūsu jaunākais
dēls arī ir students, viņš būs jūrnieks. Jau bērnībā viņam patika jūra un kuģi.
Vakaros mēs visi esam mājās. Mēs vakariņojam un pārrunājam dienas notikumus.
Tas ir pats labākais laiks - kad visa ģimene ir kopā!
Н АШ А С ЕМ ЬЯ
З тй м т т в !
laiku pa laikam - время от времени
Cik veci ir bērni? - Какого возраста дети?
vienu gadu vecs** bērniņš - годовалый ребенок
Labāk zīle rokā nekā mednis kokā (латышская пословица) - Буквально: Лучше си
ница в руке, чем глухарь на дереве. Соответствует русской пословице "Лучше синица
в руке, чем журавль в небе".
Упражнения
Vingrinājumi
1. Вставьте глагол dzīvot в нужном времени.
- Labvakar, Ivar! Vai tu tagad_______________ centrā?
- Jā, e s _______________ centrā. Bet agrāk e s _____________ Imantā.
- Sveiki! Vai jūs agrāk a rī_______________ Imantā?
- Nē, agrāk m ēs_______________ Ķengaragā, bet tagad________________ Juglā.
- Vai viņi a rī_______________ Juglā? Un agrāk arī tu r________________ ?
* Mājās - это lokatīvs от слова mājas во мн. ч. Этим словом обозначается также любое место
жительство или родное место - страна, город, район, улица, дом, квартира, дача и т.п.
Es esmu mājās - я дома.
** Прилагательное vecs (старый) относится к любому возрасту.
2. Вместо глагола dzīvot вставьте в диалог упражнения 1 глагол studēt (учиться) или
strādāt (работать) и используйте слова akadēmija, universitāte.
Iepirkšanās. Покупки
• Основные формы глагола
• Глаголы I спряжения
• Настоящее и прошедшее время глаголов I спряжения
• Винительный падеж
• Глаголы-исключения
Вы уже знаете, что все глаголы имеют неопределенную форму, а также три вре
мени.
Неопределенная форма - Nenoteiksme
Настоящее время - Tagadne
Прошедшее время - Pagātne
Будущее время - Nākotne
Глаголы I спряжения
I konjugācijas darbības vārdi
* В форме 2-го лица единственного числа (tu) согласная перед окончанием может иметь
чередование: к —>с, g —>dz, ļ —>I, pj —>p и др. (кроме г). В данном "Самоучителе" это чередование
указано в скобках после основной формы настоящего времени.
Окончания I спряжения отличаются от окончаний II спряжения только тем, что в
первом спряжении нет -j-.
Глаголы-исключения
Четыре глагола латышского языка являются исключениями и спрягаются особо.
Это глаголы būt быть, dot давать, Iet идти, а также nākt идти сюда.
būt - esmu (tu esi; viņš, viņa, viņi, viņas ir), biju
dot - dodu, devu
iet - eju (viņš, viņa, viņi, viņas iet), gāju*
nākt - nāku (tu nāc), nācu
Tagadne Pagātne
ŽfiLA:....... būt dot iet nākt būt dot iet nākt
es esm-u dod-u ej-u nāk-u bij-u dev-u gāj-u* nāc-u
tu es-i dod ej nāc bij-i dev-i gāj-i nāc-i
mēs es-am dod-am ej-am nāk-am bij-ām dev-ām gāj-ām nāc-ām
jūs es-at dod-at ej-at nāk-at bij-āt dev-āt gāj-āt nāc-āt
viņš, viņa,
ir dod iet nāk bij-a dev-a gāj-a nāc-a
viņi, viņas
Винительный падеж
Akuzatīvs
Вопрос ч то ? на латышский язык не всегда можно переводить вопросом kas?, т. к.
в винительном падеже ему соответствует вопрос ко?
Запомнить, где -i, а где -и, вам помогут окончания II, III и IV склонений -
там эти буквы уже есть: II скл. -is, III скл. -us; правда, в VI скл. -s, но во мн. числе -is.
Если на вопросы аг ко? с кем? с чем? и par ко? о ком? о чем? отвечаем в единствен
ном числе, то существительное после предлогов аг или par также стоит в akuzatīvs.
Прежде чем приступить к освоению диалога, выучите основные формы глаголов
I спряжения этого занятия.
Глаголы И спряжения
(pa)cienāt - угостить, угощать
(no)vērtēt - оценить, оценивать
(pa)gatavot - приготовить, готовить
(no)garšot - попробовать, пробовать (на вкус)
(sa)maksāt - заплатить, платить
piedāvāt - предложить, предлагать
apmeklēt - посетить, посещать
apciemot - навестить, навещать
meklēt - искать
apmeklēt - посещать
runāt - говорить
sarunāt - договориться
- Inga, kur tu parasti pērc pārtiku? - Инга, где ты обычно покупаешь
продукты?
- Veikalā, bet dārzeņus un augļus - - В магазине, а овощи и фрукты - на
Centrāltirgū. Центральном рынке.
- Vai tirgus atrodas tuvu? - А рынок находится близко?
- Nē, nav tuvu. Mēs ar viru braucam - Нет, не близко. М ы с мужем ездим
uz tirgu brīvdienās. на рынок в выходные дни.
- Kāpēc jūs nepērkat dārzeņus un - А почему вы не покупаете овощи
augļus veikalā? и фрукты в магазине?
- Tirgū ir lielāka izvēle, turklāt dārzeņi - Н а рынке выбор больше, к тому
un augļi tur ir svaigāki un lētāki. же овощи и фрукты более свежие и
дешевые.
- Tā. tiešām! Mēs ari pērkam dārzeņus - Да, действительно! М ы тоже по
mūsu tirdziņā Purvciemā. Centrāltirgus купаем овощи на нашем базарчике в
atrodas pārāk tālu. Пурвциемсе. Центральный рынок на
ходится слишком далеко.
- Ko tu vakar nopirki tirgū? - Что ты вчера купила на рынке?
- Vakar es nopirku kartupeļus, kāpos - Вчера я купила картошку, капу
tus, bietes, olas un gaļu. Šodien es gata сту, свеклу, яйца и мясо. Сегодня я
voju garšīgas pusdienas. готовлю вкусный обед.
- Mana mamma vakar veikalā nopirka - Моя мама вчера купила в магазине
gaļu un izcepa pīrāgu ar gaļu. Mums tas мясо и испекла пирог с мясом. Нам он
ļoti garšo! очень нравится!
- Jā, svētkos tu mūs cienāji ar šo gaļas - Да, на праздники ты угощала нас
pīrāgu. Tas bija ļoti garšīgs! Lūdzu, iedod этим мясным пирогом. О н был очень
man recepti! вкусный! Пожалуйста, дай мне рецепт!
- Lūdzu, ņem un izcep vēl garšīgāku - Пожалуйста, возьми и испеки пи
pīrāgu! рог еще вкуснее!
- Paldies, bet tu atnāc pie manis ciemos - Спасибо, а ты приходи ко мне в го
un novērtē manus pīrādziņus ar ievārī сти и оцени мои пирожки с вареньем.
jumu.
- Labprāt! Paldies par ielūgumu! - Охотно! Спасибо за приглашение!
Упражнения
Vingrinājumi
1. Ответьте на вопрос, поставив существительные в akuzatīvs.
- Par ko jūs samaksājāt dārgāk?
(Par ko? За что? - это akuzatīvs с предлогом.)
8. Переведите и перескажите.
Инга обычно покупает продукты питания в магазине, а овоши и фрукты на Цен
тральном рынке. Он находится далеко. В выходные дни она с мужем едет на рынок
на машине. На рынке больше выбор, и овоши и фрукты более свежие и дешевые.
Байба тоже покупает овощи на маленьком базарчике в Пурвииемсе. Сегодня она
готовила суп, макароны и котлеты. А моя мама печет очень вкусный пирог с мясом.
Байба попросила рецепт, она попробовала этот пирог позавчера на празднике. Байба
тоже печет вкусный пирог. Это сладкий пирог с вареньем.
* Внимание! При ответе на вопрос kad? название дней недели стоит в форме наречия (без
окончания), а не в lokatīvs.
(SEPTĪTĀ) NODARBĪBA
Родительный падеж
Ģ e n itīv s
Ж. р.
II
III
IV
-а*
-US
-as
L skap-is -> skapj-a
tirg-us -> tirg-us
istab-a -> istab-as
skapj-i -> skapj-u
tirg-i -> tirg-u
istab-as -> istab-u
V -es virtuv-e -> virtuv-es virtuv-es -» virtuvj*u
VI -s ) pirt-s pirt-s pirt-is -> pirš*u
Выбок*.
1.У существительных III и VI склонения, а также у слов-исключений II склонения
(кроме suns) в единственном числе в ģenitīvs такие же окончания, как в именитель
ном падеже (nominatīvs).
2. Во множественном числе у существительных всех склонений окончание -и.
Вот вам и шпаргалки:
Единственное число:
Если k ē? - будет -а, если речь про мужика.
Если женский род у нас, - будет -es и будет -as.
А во множественном числе:
На все склонения -и без исключения.
Как он образуется?
Это дом. Из чего дом? - Из дерева. Какой дом? - Деревянный.
Tā ir māja. No kā ir māja? No kok-a. Kāda ir māja? - Koka māja.
Tā ir glāze (бокал, стакан). No kā ir glāze? No stikla. Kāda ir glāze? - Stikla glāze.
Стеклянный бокал (стакан).
Единственное число
Образуем ģenitīvs определительный от слова хлеб - maize:
kas ir? - maize (nominatīvs) - хлеб,
kā nav? - maizes (ģenitīvs) - нет хлеба.
Магазин для чего? - Для хлеба.
Какой магазин? - Хлебный магазин.
Kāds veikals? - Maizes veikals.
Множественное число
Образуем ģenitīvs определительный от слова овощи - dārzeņi:
kas ir? - dārzeņi (nominatīvs) - овощи,
kā nav? - dārzeņu (ģenitīvs) - овощей.
Какой рынок? - Овощной рынок.
Kāds tirgus? - Dārzeņu tirgus.
Нлпримвр:
Kāda kundze? - Liepiņas kundze, Smirnovas kundze.
Kāds kungs? - Ozoliņa kungs, Kalniņa kungs.
Kāda karaliste? - Lielbritānijas karaliste.
Kāda republika? - Latvijas Republika.
Kāda osta? - Rīgas osta.
Н вирм М ф :
Tirgus laukums (Рыночная площадь), Ventspils iela (Вентспилсская улица), Salaspils
iela (Саласпилсская улица), Pils iela (Дворцовая улица), Ūdens (исключение из II скл.)
iela (Водяная улица), Jēkabpils iela (Екабпилсская улица) и др.
ffm m itn iri Как и в русском языке, в латышском языке после этих слов также тре
буется ģenitīvs.
daudz - много
maz - мало
nav - нет (отсутствие)
pietiek (nepietiek) - хватает, достаточно (не хватает)
trūkst (netrūkst) - не хватает (хватает); отсутствует
Примеры со всеми склонениями в единственном и множественном числе.
1СКЛ. pietiek cukura, daudz bērnu
II СКЛ. nav brāļa, nav ūdens (искл.), daudz māsu
III СКЛ. maz medus, daudz tirgu
IV скл. daudz naudas, maz problēmu
V скл. nav šokolādes, daudz konfekšu
VI скл. nav pirts, daudz govju
Mīļo* māsiņ!
Sirsnīgs paldies par apsveikumu vārdadienā. C ik žēL ka tu nevarēji atbraukt. Mēs ar
vīru un bērniņi tik ļoti gaidījām tevi. Sestdien visi radinieki un draugi atbrauca kopā
ar bērniem. Bija daudz cilvēku, man uzdāvināja daudz ziedu un dāvanu. Šajā dienā
mana mamma un mans vīrs atbrīvoja mani no mājas darbiem. No rīta es apmeklēju
frizētavu un tad palīdzēju klāt galdu. Jau piektdien Aivars bija tirgū un nopirka gaļu
un dārzeņus. Mēs svinējām manu vārdadienu mūsu dārzā. Laiks bija saulains, bez
vēja un bez lietus, silts un patīkams. Mēs cepām gaļu un dzērām sarkanvīnu. Bija
tik labi! Mēs dziedājām dziesmas, dejojām un spēlējām dažādas spēles.
Sveiciens no mammas, Aivara un bērniem. Lūdzu, raksti un zvani! Bet labāk
atbrauc pati.
Tava māsiņa Anna
2014. gada 4. jūlijā
Милая сестренка!
Сердечное спасибо за поздравление с именинами. Как жаль, что ты не смогла
приехать. М ы с мужем и детки очень ждали тебя. В субботу все родственники
и друзья приехали вместе с детьми. Было много народу, мне подарили много
цветов и подарков. В этот день моя мама и мой муж освободили меня от до
машней работы. С утра я посетила парикмахерскую и затем помогала накры
вать стол. Уже в пятницу Айварс был на рынке и купил мясо и овощи. М ы
праздновали мои именины в нашем саду. Погода была солнечная, без ветра и
дождя, теплая и приятная. М ы жарили мясо и пили красное вино. Было так
хорошо! М ы пели песни, танцевали и играли в разные игры.
Привет от мамы, Айварса и детей. Пожалуйста, пиши и звони! А лучше
приезжай сама.
Твоя сестренка Анна
4 июля 2014 года
9т%ам нитё1
cik žēl! - как жаль! no rīta - с утра, утром
mājas darbi - домашняя работа, работа по дому klāt galdu - накрывать стол
mājasdarbs - домашняя работа, домашнее spēlēt spēles (ko spēlēt?) - играть
задание (в школе) в игры (играть во что?)
Существительные и прилагательные
vārdadiena - именины, день имени
apsveikums - поздравление
dāvana - подарок
frizētava - парикмахерская
uguns VI - огонь
sirsnīgs - сердечный
saulains - солнечный
dažāds - разный
Упражнения
Vingrinājumi
1. Переведите народную песню. Выучите ее наизусть, затем переведите вопросы и от
ветьте на них по-латышски.
Divas rokas, divas kājas
Lielu darbu nevarēja.
Daudz rociņu, daudz kājiņu
Lielus darbus padarīja.
(Latviešu tautasdziesma)
8. Переведите.
Man garšo (kas?) (Я люблю (что ? ))...
черный кофе, яблочный пирог, медовые пирожные, фруктовый торт, хлебный суп,
картофельные блины (pankūkas), пирожки со шпеком, грибной суп, куриные котлеты.
Дательный падеж
D a tīv s
ВшМ ы .
1. Дательный падеж - это второй случай, когда в окончаниях существительных
появляется гарумзиме. С ее помощью, как вы уже знаете, образуется lokatīvs (кроме
окончания -os). В дательном падеже (datīvs) у существительных женского рода мно
жественного числа также гарумзиме в окончаниях: -ām, -ēm, -īm.
2. Будьте внимательны: в datīvs есть окончание -am (без гарумзиме) у существи
тельных мужского рода и окончание -ām (с гарумзиме) у существительных женского
рода. Произносите их правильно!
Единственное число
Множественное число
Диалог по падежам
В свободную минуту выберите любое слово и составьте краткий диалог с вопро
сами всех падежей по порядку.
Нлпример.
puķe
Усложните задание (вы это можете!) и составьте такой же "диалог с самим собой",
используя два слова разных склонений, например, I и II - tēvs un brālis, IV и V -
māsa un tante и т. п.
Со словами III и VI склонения придумывайте отдельные диалоги для каждого
склонения, затем дополняйте их прилагательными.
Вопросы родительного падежа у кого?у чего? для кого? для чего? переводятся на
латышский язык вопросом kam?, т. е. в ответе существительное ставится в datīvs.
Нлпримлр:
У кого есть книга? - У Артура и Анны.
Kam ir grāmata? - Artūram un Annai.
У кого хорошее настроение? - У подруги.
Kam ir labs noskaņojums? - Draudzenei.
Для кого покупали подарки? - Для сына и дочери.
Kam pirka dāvanas? - Dēlam un meitai.
Ш тримвр:
Es jautāju priekšniekam. - Я спрашивал у начальника.
Dēls lūdza tēvam atļauju. - Сын просил у отца разрешения.
Aptiekārs prasīja pacientam recepti. - Аптекарь требовал у пациента
рецепт.
Skolotājs mācīja bērniem ģeogrāfiju. - Учитель учил детей географии.
Es pateicos jums. - Я благодарю вас.
ьч Единственное число
'Йадеж^г--'- Мужской род Женский род
Вопрос
1 II III IV V VI
N. kas? -S, -š -is -us -a -e -s
Ģ. kā? -a -а* -us -as -es -s
D. kam? -am -im -um -ai -ei -U
А. ko? -u -i -u -u -i -i
1. ar ko? -u -i -u -u -i -i
L kur? -ā -ī -ū -ā -ē -ī
V.- Artūr! Jāni! Edžu! Baiba! Ilze! govs!
Baibiņ! Ilzīt! gotiņ! (IV)
Вы уже знаете пять падежей, а также vokatīvs, который не имеет вопроса и яв
ляется, скорее, правилом. Как видно из сводной таблицы, в латышском языке есть
еще один падеж - instrumentālis, соответствующий русскому творительному падежу.
Почему так долго можно было обходиться без этого падежа? Потому что практи
чески вы его уже знаете. Посмотрите сводную таблицу. У instrumentālis вопрос агко?
с кем?с чем?кем? чем? как у творительного падежа. Но в русском языке вопрос и окон
чания творительного падежа особые, у других падежей таких нет. У instrumentālis
вопрос и окончания в единственном числе такие же, как у akuzatīvs, только
с предлогом - аг ко?
Можно считать, что это akuzatīvs с предлогом аг ко?
Кроме аг ко?, с akuzatīvs в единственном числе употребляются еще девять других
предлогов. Вы уже знаете аг ко? с кем? с чем? и par ко? о ком? о чем?
Во множественном числе у instrumentālis вопрос тот же, но окончания суще
ствительных совпадают с окончаниями datīvs, т. к. этого требует правило пред
лога.
blakus - рядом
Sēdēt blakus. - Сидеть рядом.
* Не путайте с предлогом līdz, который также употребляется с datīvs, но имеет другое значение
(см. далее).
После наречия в роли предлога существительное всегда ставится в datīvs как
в единственном, так и во множественном числе.
иАМЦЦЦАЦ*
пнпрширр*
Līdz- часто переводится приставкой со-, а также придает слову новое значение
или является корнем слова.
О. Vācietis
M A R ŠS, V IS IE M JA U N IE M G A D IE M D E R ĪG S
Упражнения
Vingrinājumi
kam?
м. p. šie, tie - šiem, tiem
Мн. ч.<
ж. p. šīs, tās - šīm, tām
Līdz šim es strādāju veikalā. Šiem cilvēkiem ir daudz darba. Gan šiem, gan tiem galdiem
ir atvilktnes. Šai istabai ir balkons, bet tai nav. Šīm meitenēm ir daudz draugu, bet tām
ir daudz paziņu.
08 p*B$ ir
bumba (мяч) - братику
- Kam tu uzdāvināji bumbu? - Es uzdāvināju bumbu brālītim.
1. lelle (кукла) - девочке 4. grāmata - другу
2. ziedi - подруге 5. somiņa - сестре
3. vāze - маме 6. rotaļlietas - детям
Предлоги
Prievārdi
Как в русском, так и в латышском языке предлоги пишутся раздельно от суще
ствительного и определяют его падеж. Предлоги делятся на две основные группы -
одна группа употребляется с akuzatīvs, другая - с ģenitīvs.
Всё вышесказанное относится только к единственному числу, т. к. во множествен
ном числе все предлоги (кроме dēļ) требуют datīvs по правилу предлога.
Таких предлогов десять, и они расположены так, чтобы их легче запомнить. По
этому желательно учить предлоги именно в такой последовательности, со всеми
особенностями.
Прежде всего повторите окончания существительных в akuzatīvs единственного
числа: -u (I), -i (II), -и (III), -и (IV), -i (V), -i (VI), т. е. всего два варианта - -и или -i. Да
лее с каждым предлогом приводятся примеры с существительными всех склонений:
с окончанием -и и -i в единственном числе и с окончаниями datīvs во множествен
ном числе.
НлнриМ вр:
braukt ar mašīnu - ехать на машине
braukt ar vilcienu - ехать поездом (на поезде)
lidot ar lidmašīnu (ar helikopteru) - лететь самолетом (вертолетом)
или лететь на самолете (на вертолете)
zīmēt ar zīmuli - рисовать карандашом
rakstīt ar pildspalvu - писать ручкой
zāģēt ar zāģi - пилить пилой
strādāt ar datoru - работать на компьютере
nodarboties ar sportu (ar mākslu,...) - заниматься спортом (искусством,...)
slimot ar gripu - болеть гриппом (вы и вирусы)
lepoties ar savu darbu (bērniem,...) - гордиться своей работой (детьми,...)
2. Par ko?
Этот предлог имеет четыре варианта перевода на русский язык.
Ед. ч. par draug-u (I), par tirg-u (III), par skol-u (IV)
par teātr-i (II), par ģimen-i (V), par valst-i (VI)
Мн. ч . par draug-iem, par tirg-iem, par skol-ām
par teātr-iem, par ģimen-ēm, par valst-īm
Нлп/ш м в/к
Vecāki vienmēr domā par savu bērnu. - Родители всегда думают о своем ребенке.
Ziņās katru vakaru stāsta par rītdienas laiku. - В новостях каждый вечер
рассказывают о погоде на завтра.
Н аунилщ п
Es gribu strādāt par ārstu. - Я хочу работать врачом.
Mana māsa sapņo kļūt par deiotāiu. - Моя сестра мечтает стать танцовщицей.
Н а у т м лрт
maksāt par apkuri - платить за отопление
strādāt par naudu (par velti) - работать за деньги (даром)
Mēs dārgi samaksājām par jaunajām mēbelēm - par dīvānu, gultu, skapi un kumodi. -
Мы дорого заплатили за новую мебель - за диван, кровать, шкаф и комод.
Kolēģi cienīja viņu par godīgumu un taisnīgumu. - Коллеги уважали его за честность
и справедливость.
4. При сравнении.
Ыллйёйллллш9
Zane ir jaunāka par Aivaru. - Зане моложе Айварса.
Zane nav vecāka par Aivaru. - Зане не старше Айварса.
Brālis ir trīs gadus vecāks par māsu. - Брат на три года старше, чем сестра.
Mana māja ir augstāka par tavu māju. - Мой дом выше, чем твой дом.
3. Pār ko? над кем? над чем? через что ? Но не в значении сквозь что, а в значении
движения без препятствий, с одной стороны на другую.
Ед. ч. pār kaln-u (I), pār tirg-u (III), pār iel-u (IV)
pār dīķ-i (II), pār peļķ-i (V), pār pil-i (VI)
Мн. ч . pār kaln-iem, pār tirg-iem, pār iel-ām
pār dīķ-iem, pār peļķ-ēm, pār pil-īm
НЛЛ1НЦЩГ.
Mēs nevarējām pārlēkt pār pelki. - Мы не могли перепрыгнуть через лужу.
Mašīna brauc pār tramvaja sliedēm. - Машина переезжает трамвайные рельсы.
Gājēji iet pār ielu, ja deg zaļā gaisma. - Пешеходы переходят улицу, если горит
зеленый свет.
Pār upi uzcēla jaunu tiltu. - Через реку построили новый мост.
Lidmašīna lidoja pār Ventspili. - Самолет летел над Вентспилсом.
4. Caur ко? через что? = сквозь что?, т. е. насквозь, через препятствие.
Ед .ч. caur mež-u (I), caur tirg-u (III), caur pilsēt-u (IV)
caur tunel-i (II), caur teras-i (V), caur klint-i (VI)
Нллримвр :
Tramvajs brauc gar Mākslas muzeiu. gar Nacionālo teātri, gar Centrāltirgu, gar biblio
tēku. gar jaunceltni, gar prezidenta jDjļi. - Трамвай едет мимо Художественного музея,
мимо Национального театра, мимо (вдоль) Центрального рынка, мимо библиотеки,
мимо новостройки, мимо (вдоль) дворца президента.
6. Pret ko?
Этот предлог имеет три варианта перевода на русский язык.
1. напротив кого? напротив чего?
Ед. ч. pret logu-u (I), pret tirg-u (III), pret aptiek-u (IV)
pret skap-i (II), pret egl-i (V), pret plīt-i (VI)
Мн. ч . pret log-iem, pret tirg-iem, pret aptiek-ām
pret skapj-iem, pret egl-ēm, pret plīt-īm
hUmp iM tpr
Ja stāvi ar muguru pret tirgu, tu redzi Rīgas kanālu. - Если стоишь спиной к рынку,
ты видишь рижский канал.
Lūdzu, pagriez krēslu pret logu! - Пожалуйста, поверни стул к окну.
Ню у щ у
Visi ir pret vina kandidatūru. - Все против его кандидатуры.
Es esmu pret šo pavēli. - Я против этого приказа.
Iet pret vēju bija grūti. - Идти против ветра было трудно.
Es nopirku zāles pret klepu. - Я купил (-а) лекарство от кашля.
3. обмен, замена - на ч то ?
Ню рш иф:
Apmainīt latus pret eiro. - Поменять латы на евро.
Mainīt māju pret dzīvokli. - Менять дом на квартиру.
Нлп1нилщк
Starp Čaka un Brīvības ielu ir Krišjāņa Barona unTērbatas iela. - Между улицами Чака
и Бривибас есть улицы Кришьяна Барона иТербатас.
Starp mežu un upi atrodas pļavas. - Между лесом и рекой находятся луга.
Нлпримлр.
Apgaidu mēs izvietojām sešus krēslus. - Вокруг стола мы разместили шесть стульев.
Ap šķūni staigā vistas un zosis. - Вокруг сарая ходят куры и гуси.
Ap tirau ir augsts žogs. - Вокруг рынка высокая ограда (забор).
Pastnieks staigā ap māiu un meklē, kur ir mājas numurs. - Почтальон ходит вокруг
дома и ищет, где номер дома.
Bērni dejo ap J aungada eglīti. - Дети танцуют вокруг новогодней елочки.
Нлпримвр:
braukt pa tiltu (pa bulvāri) - ехать по мосту (по бульвару)
staigāt pa parku (pa ledu, pa zemi, pa grīdu, pa pili) - ходить по парку (по льду,
по земле, по полу, по замку)
kāpt lejā pa kāpnēm - спускаться по лестнице
iziet pa durvīm - выйти через дверь
izkāpt pa loou - вылезать через окно
runāt pa telefonu - говорить по телефону
nosūtīt pa pastu - посылать по почте
ид иитии*
mvvvuvvBv*
Es eju uz darbu. - Я иду на работу (т. е. направляюсь к работе).
uz skolu - в школу (к школе)
uz mežu - в лес (к лесу)
uz teātri - в театр
uz koncertu - на концерт
uz izrādi - на спектакль
uz mājām - домой (а не к дому!)
Злпоммат!
Телефонный разговор можно начать со слов Hallo? Алло? Klausos! Слушаю. Jā, lūdzu!
Да, пожалуйста!
sabiedriskais transports - общественный транспорт
Laimīgu ceļu! - Счастливого пути!
Tiksimies rīt! - Встретимся завтра.
Упражнения
Vingrinājumi
1. Переведите пересказ диалога и заучите его.
Сарма с дочерью живет в Цесисе. Подруга Сармы Илга живет в Риге. Сарма со
общает по телефону подруге, что завтра едет с дочерью в Ригу. Илга рада принять
их в своем доме, но не может встретить на автовокзале. Она объясняет, как доехать
до ее дома. Рядом с автовокзалом, через улицу, находится автобусная остановка.
Автобус идет в Задвинье. Он едет до набережной, затем по Вантовому мосту через
Даугаву, затем мимо Ботанического сада до больницы. На остановке"Больница" Илга
их встретит.
6. Переведите данные в скобках слова сначала с предлогом gar ко?, а затем с наречием
garām к а т ?
Vilciens brauc g a r... (река, лес, озеро, луг, гора, завод, поле, село).
Vilciens brauc garām ...
9. Переведите.
1. Я ехал на автобусе с тяжелой сумкой и 4. Он писал письмо ручкой, а затем на
вместе со своей собакой. компьютере и распечатал (izdrukāja)
2. Мы едем поездом, так как нам не нра- на принтере.
вится ездить автобусом. 5. До села они ехали на автобусе, потом
3. Сегодня бабушка печет пирожки с мя- верхом (jāt - jāju, jāju) на лошади и за-
сом и с вареньем. Я больше люблю тем шли пешком.
пирожки с мясом. 6. Сегодня сын идет в школу вместе со
своим другом, так как им по пути.
10. Дополните предложения, используя все возможные варианты (с предлогом и на
речием).
1. Meži atrodas___________________________________________(вокруг Риги).
2. Kalni atrodas____________________________________________(вдоль рек).
3. Ceļš ie t__________________________________________________(через лес).
4. Upe te k __________________________________ (между высоких берегов).
5. Cilvēki sapņo____________________________________________ (о звездах).
6. Kuģis brauc_____________________________________ (по морю в гавань).
7. Putni lido____________________________________(над морями и горами).
10. (DESMITA) NODARBĪBA
Dzīvokļa iekārtošana. Обстановка квартиры
• Предлоги с родительным падежом (ģenitīvs)
Н ап р им ф
Manas grāmatas atrodas kabinetā uz rakstāmgalda. - Мои книги находятся
в кабинете на письменном столе.
Uz skapia ir putekļi. - На шкафу пыль.
Ziemā uz ledus ir daudz makšķernieku. - Зимой на льду много рыболовов.
Uz grīdas ir paklājs. - На полу ковер.
Uz kastes ir liela etiķete. - На коробке большая этикетка.
Mamma uzlika uz plīts katliņu ar zupu. - Мама поставила на плиту кастрюлю с супом.
2. Pie kā? около кого? около чего? к кому? к чему?
Означает нахождение около предмета или приближение к нему.
Ед. ч. pie gald-a (I), pie skapj-a (II), pie tirg-us (III)
pie sien-as (IV), pie up-es (V), pie plīt-s (VI)
Как видите, по-латышски это один предлог pie, т. к. речь во всех примерах идет
об одном и том же месте по отношению к столу.
Как уже говорилось, этот предлог используется также для обозначения прибли
жения к чему-то или к кому-то.
СрвАшшиш!
Es eju ciemos pie draudzenes. - Я иду в гости к подруге.
Es esmu pie draudzenes. - Я у подруги.
Mašīna piebrauca pie mājas. - Машина подъехала к дому.
З тш ттШ
Предлог pie kā? употребляется, когда говорят о том, что находится на вертикаль
ной поверхности или вверху, над головой, т. е. там, где нельзя применить uz kā?
Цшнрыллщр»
Pie sienas ir glezna. - На стене - картина.
Pie loga ir aizkari. - На окне - шторы.
Pie griestiem ir lustra. - На потолке - люстра.
Pie debesīm ir mēness. - На небе - луна.
Нлнримлр:
No stacijas līdz manai mājai ir divi kilometri. - От вокзала до моего дома два
километра.
Viņa strādā по rīta līdz vakaram. - Она работает с утра до вечера.
8ниМЛШлв/ При покупке вы берете (т. е. удаляете) что-либо от продавца (no kā?).
Mēs pērkam medu no pazīstamas pārdevējas. - Мы покупаем мед у знакомой
продавщицы.
Jūs pērkat kartupeļus no zemniekiem. - Вы покупаете картофель у крестьян.
Нвпршлвр:
Virs kalna ir mākoņi. - Над горой облака.
Saule pacēlās virs horizonta. - Солнце поднялось над горизонтом.
Virs dīka lido putni. - Над прудом летят птицы.
Virs ūdens ir tikai aisberga mazākā daļa. - Над водой лишь меньшая часть айсберга.
Virs upes ir migla. - Над рекой туман.
Hm pttM šp:
Zem galda ir paklājs. - Под столом ковер.
Mūsu laiva pabrauca zem tilta. - Наша лодка проехала под мостом.
Zem škūna ir pagrabs. - Под сараем погреб.
Zem ledus dzīvo zivis. - Подо льдом живут рыбы.
Zem gultas ir kurpes. - Под кроватью туфли.
Zem palodzes ir baterija. - Под подоконником батарея.
Zem plīts ir grīda. - Под плитой - пол.
ВШШШШШ С предлогом zem kā? нельзя сказать, например, под горой - дом. Следует
говорить pie kalna около горы, т. е. у основания, у нижней части чего-то.
6. Aiz kā? за чем? за кем? указывает на место позади чего-то или кого-то.
Ед. ч. aiz mež-a (I), aiz teātr-a (II), aiz tirg-us (III)
aiz māj-as (IV), aiz up-es (V), aiz kūt-s (VI)
Мн. ч . aiz mež-iem, aiz teātr-iem, aiz tirg-iem
aiz māj-ām, aiz up-ēm, aiz kūt-īm
ЦАауаиддм**
HānfUMtļr.
Pirms darba es dzeru kafiju. - Перед работой я пью кофе.
Pirms kāzām es dzīvoju citā pilsētā. - До свадьбы я жил (жила) в другом городе.
Pirms mēneša es biju atvaļinājumā. - Месяц назад я был (была) в отпуске.
Viņa man zvanīja pirms minūtes. - Она мне звонила минуту назад.
В фш мш ш Ш
При переводе с русского языка на латышский нельзя говорить gadu atpakaļ, нужно
использовать предлог pirms kā?
8. Pēc kā?
Этот предлог имеет несколько значений.
Ед. ч. pēc gad-a (I), pēc mēneš-a (II), pēc liet-us (III)
pēc nedēļ-as (IV), pēc sekund-es (V), pēc nakt-s (VI)
Мн. ч. pēc gad-iem, pēc mēneš-iem, pēc liet-iem
pēc nedēļ-ām, pēc sekund-ēm, pēc nakt-īm
1. Указывает на время.
1) после чего?
Н иуцм у
pēc darba - после работы
pēc nodarbības - после занятий и т. п.
Pēc darba es braucu uz mājām ar trolejbusu. - После работы я еду домой на
троллейбусе.
Pēc nodarbībām es apmeklēju bibliotēku. - После занятий я посещаю библиотеку.
Pēc diviem gadiem mēs jau dzīvojām citā dzīvoklī. - Через два года мы уже жили
в другой квартире.
Pēc pusotra mēneša viņi uzzināja eksāmena rezultātus. - Через полтора месяца они
узнали результаты экзамена.
Pēc nedēļas bērni bija veseli. - Через неделю дети были здоровы.
Pēc divām dienām mēs atnācām pēc atbildes. - Через два дня мы пришли за ответом.
Pēc stundas es biju mājās. - Через час я был дома.
Pēc piecām minūtēm ārsts var jūs pieņemt. - Через пять минут врач может
вас принять.
2. Указывает на соответствие: согласно чему? в соответствии с чем?
U iu m u liM *
«IHrVViUVMV*
spēlēt pēc noteikumiem - играть по правилам (в соответствии с правилами)
rīkoties pēc pavēles - действовать по приказу
Н иущ у
Es eju pēc naudas (pēc maizes, pēc gaļas, pēc bērna, pēc pases). - Я иду за деньгами
(за хлебом, за мясом, за ребенком, за паспортом).
Ед. ч. bez darb-a (I), bez brāļ-a (II), bez med-us (III)
bez som-as (IV), bez pas-es (V), bez kvīt-s (VI)
Мн. ч . bez darb-iem, bez brāļ-iem, bez med-iem
bez som-ām, bez pas-ēm, bez kvīt-īm
10. Kā dēļ? из-за кого? из-за чего? ради кого? ради чего?
Предлог kā dēļ? не подчиняется правилу предлога и всегда стоит после суще
ствительного в родительном падеже (ģenitīvs).
Ед. ч. (I) bērn-a dēļ, (II) brāļ-a dēļ, (III) tirg-us dēļ
(IV) slimīb-as dēļ, (V) draudzen-es dēļ, (VI) zos-s dēļ
Мн. ч. bērn-u dēļ, brāļ-u dēļ, tirg-u dēļ
slimīb-u dēļ, draudzeņ-u dēļ, zos-u dēļ
f t lt H iļļf H f Если kāpēc? или kādēļ? пишутся слитно, то это не предлоги, а наречия,
которые переводятся зачем? или почему?
- Kāpēc tu vakar nebiji darbā? - Почему ты вчера не был на работе?
- Sveika, māsiņ! Vai tev šodien ieplā - Привет, сестричка! У тебя сегодня
nota dzīvokļa iekārtošana? запланирована обстановка квартиры?
- Protams. Vakar atvedām mēbeles no - Конечно. Вчера привезли мебель
veikala. Tās aizņem daudz vietas, iekams из магазина. Она занимает много ме
nav izvietotas. ста, пока не расставлена.
- Piedod, es mazliet nokavēju sastrē - Извини, я немного опоздал из-за
gumu dēl, bet tagad varu ķerties pie “пробок”, но теперь могу взяться за
darba. Sākam! Kur ir vieta galdam? работу. Начнем! Где место для стола?
- Viesistabas vidū. Apkārt galdam - - Посередине гостиной. Вокруг
seši krēsli. стола - шесть стульев.
- Gatavs! Varbūt dīvānu liekam aiz - Готово! Может быть, диван поста
galda starp logiem? вим позади стола между окнами?
- Jā, liekam tur. Un pie sienas virs - Да, ставим там. А на стене над ди
dīvāna pakar šo gleznu! ваном повесь эту картину!
- Man patīk. Vai tu jau esi padomājusi, - Мне нравится. А ты уже подумала,
kur likt grāmatplauktu? куда поставить книжную полку?
- Plauktu liekam gar šo sienu. - Полку поставим вдоль этой стены.
- Kur būs paklājs? - Где будет ковер?
- Zem žurnālu galdiņa. Un uz galdiņa - - Под журнальным столиком. А на
vāze ar ziediem. столике - ваза с цветами.
- Jā, skaisti! Un pie galdiņa pretī lo - Да, красиво! И у столика напротив
gam - divi atpūtas krēsli. окна - два мягких кресла.
- Ļoti mājīgs un ērts atpūtas stūrītis! - Очень уютный и удобный уголок
отдыха!
- Nu, lūk, liekas, viss atrodas savās - Ну вот, кажется, все находится на
vietās. Aizkari - pie logiem, lustra - pie своих местах. Шторы - на окнах, лю
griestiem, spilveni - uz dīvāna. стра - на потолке, подушки - на ди
ване.
- Jā, viesistabu mēs esam iekārtojuši. - Да, гостиную мы обставили. Спа
Paldies, brāli, par palīdzību! Man būtu сибо, брат, за помощь! Мне было бы
grūti tikt galā vienai pašai. трудно справиться одной.
- Lūdzu! Savai māsiņai es vienmēr - Пожалуйста! Своей сестренке я
esmu gatavs palīdzēt! всегда готов помочь!
Упражнения
Vingrinājumi
Внимание!
Не переводите русские предлоги буквально, а представьте себе место и характер
движения - приближение или удаление - и выберите соответствующие латышские
предлоги.
на поле, через поле, по полю, в поле, над полем, между полями, от поля к полю,
за полем, вдоль поля, о поле, до поля, вокруг поля, около поля, без поля
4. Переведите.
Я шел через лес. Был вечер, и было темно. Из-за темноты (tumsa) я не видел до
рогу и шел через кусты. Через час я вышел из леса на дорогу. Дорога вела через
поле домой. Когда я подошел к дому, на небе над лесом взошла луна и стало светлее.
Используйте глаголы:
iet - eju, gāju - идти
iziet - выйти
(ne)redzēt III - (не) видеть
nākt - nāku, nācu - идти (сюда)
pienākt - подойти
vest - vedu, vedu - везти; вести
uzlēkt - uzlecu, uzlēcu - взойти, всходить (о солнце, луне)
kļūt - kļūstu, kļuvu - стать, становиться
Приставки
Priedēkļi
Приставки с существительными, прилагательными и глаголами всегда пишутся
слитно.
Это приставки aiz-, ap-, bez-, no-, pa-, pār-, pie-, uz-.
В латышском языке имеются также приставки at-, ie-, iz-, ne-, sa-.
7. Aizbraukt (no kurienes? uz kurieni? = kurp?) - уехать (откуда? куда?), доехать (до
чего? куда?), поехать:
aizbraukt no Rīgas - уехать из Риги,
aizbraukt uz Dāniju - уехать в Данию,
aizbraukt līdz centram - доехать до центра,
aizbraukt uz mājām - поехать домой.
11. Sabraukt (ko?) - задавить (кого-то), т. е. наехав машиной или чем-либо другим:
sabraukt lapsu - задавить лису,
sabraukt kopā - съехаться, собраться вместе.
Глаголы движения
Darbības vārdi, kas apzīmē kustību
aiziet - уйти, дойти, ieiet - войти, iziet - выйти, pāriet - перейти; pienākt - подойти,
pārnākt - прийти (возвратиться), atnākt - прийти, ienākt - зайти, iznākt - выйти; atnest -
принести, pienest - поднести; aizvest - отвезти, отвести, atvest - привезти, привести;
uzkāpt - взобраться, подняться (пешком), nokāpt - спуститься (пешком); uzlikt - поста
вить (на что?), ielikt - поставить (куда?), вставить, salikt - расставить; apskriet - оббежать
(вокруг чего?), izskriet - выбежать; apbraukāt - объездить
- Klausos! - Слушаю!
- Labvakar, Māri, šeit Ivars! - Добрый вечер, Марис, это Иварс!
- Sveiks, Ivar! Sen neesam tikušies! - Привет, Иварс! Давно не встре
чались.
- Ko tu dari svētdien? Es varētu aiz - Что ты делаешь в воскресенье? Я
braukt pie tevis cemos. мог бы приехать к тебе в гости.
- Nu tad beidzot! Vai tu zini ceļu? Ar - Ну наконец-то! А ты дорогу зна
ko tu brauksi? ешь? Н а чем ты поедешь?
- Ceļu es neatceros. Es braukšu ar savu - Дорогу я не помню. Я поеду на
mašinu. Gribu atbraukt ar visu ģimeni. своей машине. Хочу приехать со всей
семьей.
- Lieliski! Tad klausies uzmanīgi! Vai - Отлично! Тогда слушай внима
zini lielo kalnu pie mūsu novada robežas, тельно. Знаешь большую гору между
starp mežu un ezeru? лесом и озером у границы нашего
округа?
- Jā, zinu. Tas bija diezgan tuvu pie ta - Да, знаю. Это было довольно
vas mājas. близко от твоего дома.
- Tieši tā. Uzbrauc kalnā, tad brauc - Вот именно. Въезжай на гору, за
cauri mežam līdz upei. тем поезжай через лес до реки.
- Tur ir tilts, vai ne? - Там есть мост, не так ли?
- Jā, ir. Pārbrauc pāri tiltam, tālāk meža - Да, есть. Переезжаешь мост,
nav. Pa kreisi redzēsi ezeru. Te, starp дальше леса нет. Слева увидишь озеро.
šoseju un ezeru, atrodas mana māja. Тут, между шоссе и озером, и нахо
дится мой дом.
- Paldies, viss skaidrs. Gaidi mūs svēt - Спасибо, все ясно. Жди нас в вос
dien! Atā! кресенье. Пока!
- Uz tikšanos! - До встречи!
Es dzīvoju savrupmājā, diezgan tālu no Rīgas. Mana māja ir divstāvu ēka. Pie
mājas ir garāža, apkārt mājai ir dārzs. Gar māju iet lielceļš. Pa lielceļu brauc mašīnas
uz Rīgu un no Rīgas. Blakus mājai atrodas kalns, aiz kalna ir egļu mežs. Pie kalna
ir liels ezers. Pa ezeru var vizināties ar laivu.
Ceļa vienā pusē, starp šoseju un ezeru, ir zaļas pļavas, otrā pusē ir mežs. Ceļš uz
Rīgu iet caur mežu. N o ezera iztek upīte, pāri upītei ir tiltiņš. A iz upītes, pa ceļam
uz Rīgu, dzīvo mans brālis. Rīgā dzīvo mani draugi.
Reizi mēnesī es braucu uz Rīgu viņus apciemot. Pa ceļam iebraucu arī pie brāļa.
Parasti es izbraucu no mājām agri no rīta un atbraucu pie draugiem tikai vēlu
vakarā. Skaistā vasaras dienā tas ir ļoti patīkams brauciens. Savukārt draugi brauc
ciemos pie manis.
ПОЕЗДКА К ДРУЗЬЯМ В РИГУ
Я живу в особняке довольно далеко от Риги. Мой дом - это двухэтажное
здание. Около дома гараж, вокруг дома сад. Вдоль дома проходит шоссе. По
шоссе едут машины в Ригу и из Риги. Рядом с домом находится гора, за горой -
еловый лес. Под горой большое озеро. По озеру можно кататься на лодке.
С одной стороны дороги, между шоссе и озером, - зеленые луга, с другой
стороны - лес. Дорога в Ригу идет через лес. Из озера вытекает речушка, че
рез речку есть мостик. За речкой, по дороге в Ригу, живет мой брат. В Риге
живут мои друзья.
Раз в месяц я езжу в Ригу навестить их. По пути заезжаю и к брату. Обычно
я выезжаю из дома рано утром и приезжаю к друзьям только поздно вечером.
В прекрасный летний день это очень приятная поездка. Друзья, в свою очередь,
приезжают в гости ко мне.
savrupmāja - особняк
privātmāja - частный дом
stāvs - этаж
ietve - тротуар
lielceļš = šoseja - шоссе
garāža - гараж
beidzot - наконец-то
apciemot II - навестить
pazīt - pazīstu (-i), pazinu - знать, быть знакомым
saprast - saprotu (-i), sapratu - понять, понимать
vizināties - кататься
Sm oM tum a!
Ko [tu] dari? - Чем [ты] занят (занята)? Что ты делаешь?
Klausies (klausieties) uzmanīgi! - Слушай (слушайте) внимательно!
tieši tā - вот именно
uz tikšanos - до встречи
Atā! - Пока!
upe tek - река течет, бежит
egļu mežs - еловый лес
pa ceļam uz - по дороге (куда?)
pa ceļam - по дороге; по пути
mums ir pa ceļam - нам по пути
agri no rīta - рано утром
vēlu vakarā - поздно вечером
Упражнения
Vingrinājumi
1. Внимательно рассмотрите рисунок. Следуя стрелкам на рисунке, найдите и отметьте
значком », где подходит данная приставка. Затем переведите словосочетания, про
верьте себя (см. ответы на с. 248) и запомните глаголы с приставками, многократно
рассказывая путь от дома до Риги и обратно.
1. iz-
Я выхожу из дома, выезжаю из гаража, выезжаю из леса, выхожу из машины около
дома друзей, выезжаю из Риги, выезжаю на шоссе.
2. ie-
Я вхожу в гараж, сажусь (iekāpju) в машину, въезжаю в лес, по пути заезжаю к
брату, въезжаю во двор брата через ворота, поздно вечером въезжаю в город, вхожу
в дом друзей.
3. pār-
Я переезжаю через тротуар, переезжаю реку по мосту, рыболов переезжает озеро
на лодке, птицы летят через гору.
4. uz-
Я въезжаю на гору, въезжаю на мост.
5. по-
Я съезжаю с горы, проезжаю 5 км, съезжаю с моста.
6. pie-
Подъезжаю к реке, подъезжаю к дому друзей, подъезжаю к гаражу.
7. ар-
Я объезжаю озеро, по пути навещаю брата, объезжаю центр Риги.
8. at-
Я приезжаю домой, поздно вечером приезжаю в гости к друзьям.
9. aiz-
Я уезжаю от брата, уезжаю от друзей, доезжаю до Риги, доезжаю до леса, через
полчаса доезжаю до горы.
О собенности глаголов
III спряжения в н асто ящ ем времени (tagadne)
Например:
rakst-īt - es rakst-u - я пишу
zin-āt - es zin-u - я знаю
grib-ēt - es grib-u - я хочу
dzied-āt - es dzied-u - я пою
* Это старинная форма, сохранившаяся у глаголов III спряжения и ряда глаголов I спряжения,
например: tu esi ты есть, tu proti ты умеешь, tu kļūsti ты становишься, и у некоторых других.
Примеры спряжения глаголов III спряжения
ъ,1-Щ
turpināt продолжать, palīdzēt помогать
Tagadne Pagčtne
Persona
Irp. II rp. Irp. II rp. :; J
es turpin-u palīdz-u turpinā-ju palīdzē-ju
tu turpin-i palīdz-i turpinā-ji palīdzē-ji
mēs turpin-ām palīdz-am turpinā-jām palīdzē-jām
jūs turpin-āt palīdz-at turpinā-jāt palīdzē-jāt
viņš, viņa,
turpin-a palīdz turpinā-ja palīdzē-ja
viņi, viņas
- Juri, vai tu šogad jau biji atvaļinā - Юрис, ты в этом году уже был в
jumā? отпуске?
- Jā, mans atvaļinājums tikko beidzās. - Да, мой отпуск только что закон
чился.
- Un kā tu pavadīji laiku? - И как ты провел время?
- Mēs ar sievu un bērniem braucām - М ы с женой и детьми ездили в
ceļojumā ar mašīnu. путешествие на машине.
- Kur jūs bijāt? - Где вы были?
- Nekur tālu. Apceļojām dažas tuvākās - Не так уж далеко. Путешествовали
valstis: braucām uz Poliju caur Lietuvu. по некоторым ближайшим странам:
ездили в Польшу через Литву.
- Vai tu pats vadīji mašīnu? - Ты сам вел машину?
- Dažreiz ļāvu braukt arī sievai, bet - Иногда разрешал вести жене, но у
viņai vēl nav lielas pieredzes. нее еще нет большого опыта.
- Kādās pilsētās jūs bijāt, ko apskatījāt? - В каких городах вы были, что по
смотрели?
- Pa ceļam es centos pieturēt mašīnu - По пути я старался останавливать
skaistākajās vietās - kaut kur pie ezera машину в самых красивых местах: где-
vai pie upes, jo braukšana nogurdina. нибудь у озера или у реки, так как езда
Ceļojuma laikā mēs atpūtāmies pie jūras утомляет. Во время путешествия мы
un vizinājāmies ar jahtu pa ezeru. отдыхали у моря и катались на яхте
по озеру.
- Vai Palangā un Klaipēdā ari iebrau - А в Палангу и Клайпеду тоже за
cāt? езжали?
- Jā, Palangā apskatījām muzejus, bet - Да, в Паланге осмотрели музеи, а
Klaipēdā apmeklējām Jūras muzeju un в Клайпеде посетили Морской музей
akvāriju. и аквариум.
- Kur jūs gulējāt ceļojuma laikā? - Где вы спали во время путеше
ствия?
- Parasti viesnīcā, bet citreiz teltīs. Tās - Обычно в гостинице, но иногда в
mums bija līdzi. Tas gan bija brīnišķīgi! палатках. Они у нас были с собой. Это
было просто чудесно!
- Kā jums patika Polija? - Как вам понравилась Польша?
- Ļoti skaista zeme! Mums nepietika - Очень красивая страна! Нам не
laika apskatīt visu, ko gribējām. Bērni хватило времени осмотреть все, что
gandrīz raudāja, ka jābrauc prom. хотелось. Дети чуть ли не плакали,
что нужно уезжать.
- Kad jūs bijāt mājās? - Когда вы были дома?
- Rīgā mēs iebraucām divdesmitajā - В Ригу мы вернулись 20-го авгу
augustā. Mums bija ko pastāstīt un parā ста. Нам было что рассказать и по
dīt draugiem un paziņām. Arī bērniem казать друзьям и знакомым. У детей
ir daudz iespaidu. тоже полно впечатлений.
- Man prieks par jum s! Es jūs mazliet - Рад за вас! Я вам немного завидую
apskaužu un gaidu savu atvaļinājumu и жду своего отпуска в сентябре.
septembrī.
raudāt - плакать
dziedāt - петь
Сущ ествительные
atvaļinājums - отпуск
zeme - земля, страна
ārzemes - заграница, зарубежье
paziņa - знакомый, знакомая
iespaids - впечатление
telts VI - палатка
robeža - граница
muita - таможня
Запомнит*!
brīnišķīgi - чудесно
sēdēt pie stūres = vadīt mašīnu - сидеть за рулем = вести машину
Man prieks par jums! - Я рад (рада) за вас!
Es jūs apskaužu. - Я вам завидую,
viņš ir mans paziņa - он мой знакомый
viņa ir mana paziņa - она моя знакомая
Слово paziņa - общего рода, но склоняется как слова IV склонения женского рода,
кроме дательного падежа (datīvs): manam paziņam - м. р.; manai paziņai - ж. р.
Упражнения
Vingrinājumi
5. Каждый глагол напишите в форме 2-го лица единственного числа (tu), задайте во
прос и ответьте в tagadne.
9. Переведите.
Юрис с семьей был в отпуске в августе. Они путешествовали заграницей. В Польшу
они въехали через Литву. Юрис сам вел машину. Иногда разрешал вести жене. У нее
еще нет большого опыта.
Во время отпуска они отдыхали (atpūtās) у моря, осматривали города и музеи,
останавливали машину в самых красивых местах. Это было чудесно! У них много
впечатлений и есть что рассказать друзьям и знакомым.
Примеры
ипокчаппя
Icnp. II cnp. III cnp.
Лицо
1
1, II, III ie-t vest runā-t gaidī-t
на -st, -zt
es -šu -ī-šu ie-šu ved-ī-šu runā-šu gaidī-šu
tu -si -ī-si ie-si ved-ī-si runā-si gaidī-si
mēs -sim -ī-sim ie-sim ved-ī-sim runā-sim gaidī-sim
jūs -siet -ī-siet ie-siet ved-ī-siet runā-siet gaidī-siet
viņš, viņa,
-s -ī-s ie-s ved-ī-s runā-s gaidī-s
viņi, viņas
BmuMHUēt Нельзя сказать būšu gaidīt. Такой формы в латышском языке нет. Надо
говорить - gaidīšu.
Būšu - это будущее время от глагола būt: būšu, būsi, būsim, būsiet, būs.
HAnpuMšp: es būšu gudra, tu būsi stiprs, mēs būsim laimīgi, jūs būsiet skolotāji, viņš būs
ārsts, viņa būs ārste, viņi būs ārsti, viņas būs ārstes - я буду умной, ты будешь сильным,
мы будем счастливы, вы будете учителями, он (она) будет врачом, они будут врачами.
- Saki, Baibiņ, vai tava mamma jau ir - Скажи, Байбиня, твоя мама уже
pensionāre? на пенсии?
- Jā. Tagad viņa vairs nestrādā. - Да. Теперь она больше не работает.
- Vai viņai nav garlaicīgi bez darba? - А ей не скучно без работы?
- Kur nu! Visu dienu viņa ir dārzā. - Да где там! Весь день она в саду.
- Jā, dārzā ir daudz darba. Kā vina tiek - Да, в саду много работы. Как же
galā viena pati? она одна справляется?
- Mēs visi palīdzam. Dārzs ir visas mūsu - М ы все помогаем. Сад - это увле
ģimenes vaļasprieks, mūsu aizraušanās. чение всей нашей семьи, наше хобби.
- Kas aug jūsu dārzā? - Что растет в вашем саду?
- Augļukoki, dārzeņi, ogas un daudz - Плодовые деревья, овощи, ягоды
ziedu. Mammai vislabāk patīk apkopt и цветы. Маме больше всего нравится
puķes. ухаживать за цветами.
- Es gan esmu īsta pilsētniece. Par - А я настоящая горожанка, о ра
dārza kopšanu neko nezinu. Pastāsti man, боте в саду ничего не знаю. Расскажи
lūdzu, par dārza darbiem katrā gadalaikā. мне, пожалуйста, о работах в саду в
каждое время года.
- Labprāt. Klausies! - Охотно. Слушай!
dārzeni -овощи
tomāts - помидор kabacis (-či) - кабачок
gurķis - огурец ķirbis - тыква
kāposti мн. ч. - капуста skābenes мн.ч. - щавель
kāpostgalva - кочан капусты rabarbers - ревень
saldie pipari мн.ч. - сладкий перец, salāti мн.ч. - салат
паприка dilles мн.ч. - укроп
zirņi мн.ч. - горох
sakņaugi - корнеплоды
sēnes - грибы
baravika - боровик, белый гриб gailene - лисичка
sviestbeka - масленок cūcene - груздь
apšubeka - подосиновик čigānene - лесной шампиньон
bērzubeka - подберезовик mušmire - мухомор
rudmiese - рыжик
Упражнения
Vingrinājumi
1. Ответьте на вопросы.
1. Kādus darbarīkus lieto dārzā?
2. Kādas ogas aug mežā?
3. Kādas ogas aug dārzā?
4. Kas vajadzīgs augiem pavasarī un vasarā?
3. Переведите слова и ответьте на вопрос, поставив глаголы в форму 3-го лица про
шедшего времени.
Ко viņi vasarā darīja dārzā?
1. (Izaudzēt) ko? (красную и черную смородину, крыжовник, малину, яблоки, сливы,
груши).
2. (Ravēt) ko? (сорняки).
3. (Laistīt) ko? ar ko? (растения, лейка).
4. (Apkopt) ko? (ягодные кусты, плодовые деревья, цветы).
5. (Pasargāt) ko? по kā? (растения, вредители).
5. Ответьте на вопросы.
1. Kādus sakņaugus jūs zināt? Nosauciet (назовите) tos!
2. Kādi garšaugi (пряности) aug dārzā?
3. Kādus augļukokus jūs zināt?
4. No kā izgatavo vīnu?
5. Ar ko uzlabo augsni?
6. Kur agrā pavasarī izaudzē stādus un dēstus?
8. Ответьте на вопросы.
1. Kur aug sēnes?
2. Kā sēnes sagatavo ziemai?
3. Ko gatavo no dārzeņiem?
4. Ar ko izspiež sulu no augļiem?
5. Ko gatavo no ogām?
9. Переведите.
1. Больше всего мне нравится работа в саду.
2. Сад и огород - это хобби нашей семьи.
3. Я ничего не знаю о работах в саду и огороде.
4. Зимой и ранней весной в саду нет работы.
5. Летом в сухую погоду мы поливаем огород.
6. Осенью мы собираем урожай и делаем заготовки на зиму.
(ČETRPADSMITA) NODARBĪBA
Итак, вы уже знаете все спряжения и времена глаголов. Но, как и в русском
языке, в латышском тоже есть возвратные глаголы, и без них не обойтись. Од
нако приступать к их изучению следует только после того, как вы научитесь уве
ренно спрягать невозвратные глаголы. Поэтому остановитесь ненадолго и про
верьте себя - все ли из пройденного о глаголах вы знаете. Если нет, повторите
правила, проспрягайте глаголы всех спряжений письменно и устно, меняя лица,
как в диалоге. После этого вы легко освоите спряжение возвратных глаголов.
Возвратные глаголы
Atgriezeniskie darbības vārdi
Сршвнштш:
я мою-сь (-ся)* es mazga-j-os
ты моешь-ся tu mazgā-j-ies
мы моем-ся mēs mazgājam-ies
вы моете-сь (-ся) jūs mazgājat-ies
он, она, они моют-ся viņš, viņa, viņi, viņas mazgā-j-as
Как видно из примера, к невозвратным глаголам при спряжении нужно лишь до
бавить другие окончания. У латышских глаголов это -os, -ies, -as (-ās - в прошедшем
времени). У русских возвратных глаголов, кроме -ся и -сь=-ся, тоже есть еще два
окончания 3-го лица: -ось и -ась (мне не спал-ось, она мыл-ась).
Итак, можно сказать, что возвратные окончания у русских и латышских глаголов
одинаковые: русские - -ся, -ось, -ась, а латышские - -os, -ies, -as(-ās).
Зянсмишта!
Не всем русским возвратным глаголам соответствуют возвратные глаголы в ла
тышском языке, и наоборот.
Как в русском, так и в латышском языке некоторые глаголы имеют только не
возвратную или только возвратную форму или употребляются в возвратной форме
только с приставкой.
---- ■ _ ■ •-JCZĶ
----- ---- ---- - ■
Примеры спряжения возвратных глаголов
1спряжение
celt-ies подниматься, вставать |
Лицо Tagadne Pagātne Nākotne
es ceļ-os cēl-os cel-š-os
tu cel-ies cēl-ies cel-s-ies
mēs ceļ-am-ies cēl-ām-ies cel-sim-ies
jūs ceļ-at-ies cēl-āt-ies cel-siet-ies
viņš, viņa,
ceļ-as cēl-ās cel-s-ies
viņi, viņas
II спряжение Ц
mazgāt-ies мыться r;
es mazgā-j-os mazgā-j-os mazgā-š-os
tu mazgā-j-ies mazgā-j-ies mazgā-s-ies
mēs mazgā-jam-ies mazgā-jām-ies mazgā-sim-ies
jūs mazgā-jat-ies mazgā-jāt-ies mazgā-siet-ies
viņš, viņa,
mazgā-j-as mazgā-j-ās mazgā-s-ies
viņi, viņas
III спряжение. Основные глаголы (-It, -ināt) 1
mācīt-ies учиться |
es māc-os mācī-j-os mācī-š-os
tu māc-ies mācī-j-ies mācī-s-ies
mēs māc-ām-ies mācī-jām-ies mācī-sim-ies
jūs māc-āt-ies mācī-jāt-ies mācī-siet-ies
viņš, viņa,
māc-ās mācī-j-ās mācī-s-ies
viņi, viņas
III спряжение. Исключения (-āt, -ēt) |
peldēt-ies купаться %
es peld-os peldē-j-os peldē-š-os
tu peld-ies peldē-j-ies peldē-s-ies
mēs peld-am-ies peldē-jām-ies peldē-sim-ies
jūs peld-at-ies peldē-jāt-ies peldē-siet-ies
viņš, viņa,
peld-as peldē-j-ās peldē-s-ies
viņi, viņas
Виш лмшв! Глаголы klausīt и klausīties имеют разное значение, к тому же латыш
скому невозвратному глаголу соответствует русский возвратный глагол, и наоборот:
Tagadne
es klaus-u es klaus-os
tu klaus-i tu klaus-ies
mēs klaus-ām - mēs klausām-ies
jūs klaus-āt jūs klausāt-ies
viņi klaus-a viņi klaus-ās
Pagātne
es klausī-ju es klausī-j-os
tu klausī-ji tu klausī-j-ies
mēs klausī-jām - mēs klausī-jām-ies
jūs klausī-jāt - jūs klausī-jāt-ies
viņi klausī-ja viņi klausī-j-ās
Nākotne
es klausī-šu es klausī-š-os
tu klausī-si tu klausī-s-ies
mēs klausī-sim - mēs klausī-sim-ies
jūs klausī-siet - jūs klausī-siet-ies
viņi klausī-s viņi klausī-s-ies
Как вы уже заметили, если рядом оказываются две одинаковые гласные (во 2-м
и 3-м лице настоящего времени и во 2-м лице будущего времени), на письме от
брасывается гласная невозвратного глагола.
Ш п р шлщп
tu klaus-i - tu klaus-Vies
viņš klaus-a - viņš klaus-lļ-ās
tu klausī-si - tu klausī-sVies
- Inta, cikos tu no rīta celies? - Инта, во сколько ты встаешь ут
ром?
- Parasti es ceļos septiņos. - Обычно я встаю в семь.
- Un cikos tev sākas darbs? - Во сколько у тебя начинается ра
бота?
- Deviņos. Bet, kamēr es mazgājos un - В девять. Но пока я умываюсь и
brokastoju, iau pienāk pusdeviņi. завтракаю, уже половина девятого.
- Vai pa pusstundu tu pagūsti nokļūt - Разве за полчаса ты успеваешь до
darbā? браться до работы?
- Kā kuru reizi. Parasti es ierodos lai - Как когда. Обычно являюсь во
kus, bet citreiz kavēiu darbu sastrēgumu время, но иногда опаздываю на работу
dēļ. из-за «пробок».
- Jā, no rītiem ir sastrēgumi, man arī - Да, утром «пробки», мне тоже слу
gadās nokavēt. Cikos tev ir pusdienas чается опоздать. Во сколько у тебя
pārtraukums? обеденный перерыв?
- No pusvieniem līdz vieniem. Es pa - С полпервого до часу. Я успеваю
gūstu papusdienot kafejnīcā blakus dar пообедать в кафе рядом с работой. А
bam. Kur tu pusdieno? где ты обедаешь?
- Es ņemu līdzi sviestmaizes. Darba - Я беру с собой бутерброды. На ра
vietā mēs vārām kafiju, bet pusdienas es боте мы варим кофе, а обедаю я дома
ēdu mājās pēc darba. после работы.
- Es pēc darba eju uz nodarbībām. Es - После работы я иду на занятия.
mācos angļu valodas kursos. Я учусь на курсах английского языка.
- Es gan pēc darba esmu pārāk no - А я после работы слишком усталая,
gurusi, lai kaut kur ietu. Darbalaikā es чтобы куда-то идти. В рабочее время
nodarbojos ar klientiem: noformēju lī я занимаюсь клиентами: оформляю
gumus, konsultēju juridiskos jautājumos. договора, консультирую по юридиче
Slodze ir liela. Un kā tev? ским вопросам. Нагрузка большая. А
как у тебя?
- Es visu dienu strādāju ar datoru. - Я весь день работаю на компью
Angļu valoda man ir nepieciešama darbā. тере. Английский язык мне необходим
для работы.
- Jā, svešvalodas vienmēr noderēs. - Да, иностранные языки всегда
пригодятся.
- Tieši tā! Es jūtu, ka man trūkst angļu - Вот именно! Я чувствую, что мне
valodas zināšanu, tāpēc mācos. не хватает знания английского, по
этому и учусь.
Зтл яш тл !
no rīta - утром gadās nokavēt - случается опоздать
no rītiem - no утрам pusdienas pārtraukums - обеденный
kā kuru reizi - как когда перерыв
kavēt sastrēgumu dēļ - опаздывать esmu pārāk noguris (-usi) - я слишком
из-за «пробок» устал (-ла)
Упражнения
Vingrinājumi
1. Ответьте на вопросы по диалогу.
1. Par ko sarunājas draudzenes?
2. Vai Intai gadās nokavēt darbu?
3. Kā dēļ var nokavēt darbu?
4. Kā Intai paiet darba diena?
5. Kur draudzenes pusdieno?
6. Ko Inta dara pēc darba?
7. Uz kurieni (kurp) pēc darba dodas Intas draudzene?
2. Переведите.
Я встаю рано утром. Муж собирается на работу. Сын еще умывается. На кухне уже
варится кофе. Наконец мои мужчины являются завтракать.
- Доброе утро! Как спали? Чем сегодня будете заниматься?
Муж сегодня идет в банк. Он встречается с президентом банка. Возможно, он
задержится на работе. Сын весь день находится в садике. Он хорошо ведет себя и
слушается воспитательницу.
3. Подберите соответствующий по смыслу глагол и поставьте его в нужном лице на
стоящего времени (tagadne).
klausīties, sarunāties, satikties, mācīties, atrasties, vārīties
1. Kafijkannā _ ___kafija.
2. Vai t u _____ 10. klasē?
3. Koncertzāle _____ Doma laukumā.
4. Kur jū s . _ ērģeļu mūziku (органную музыку)?
5. Viņš ilgi _ ar kolēģi par darbu.
6. Vai tu ar draugiem pie koncertzāles kasēm?
Количественные числительные
Pamata skaitļa vārdi
Например:
10 latu, 15 kronu, 20 centu, 100 dolāru или 10 lati, 15 kronas, 20 centi, 100 dolāri.
ftniim O Tiff При заполнении денежных документов (например, в банке) сумму нужно
писать полными словами (vārdiem), сокращенная форма не допускается (кроме цен
тов) и обычно употребляются склоняемые формы simts и tūkstotis.
Htmļnuмук
Summa cipariem: 2750 eiro 00 centi. 382 eiro 50 centu.
Summa vārdiem: divi tūkstoši septiņi simti piecdesmit eiro 00 centi.
Trīs simti astoņdesmit divi eiro 50 centu.
HšmļfUMš/K
simt gramu, trīssimt piecdesmit gramu, desmit metru, divsimt kilometru
8 H lU W H iill Это всегда число (деньги, граммы и т. п.), у которого на конце ноль!
Ш трим лр:
N. kas? divi tūkstoši pieci simti septiņdesmit divi (lati, dolāri, eiro*)
или divtūkstoš piecsimt septiņdesmit divi (lati, dolāri, eiro)
Ģ. kā? divi tūkstoši pieci simti septiņdesmit divu (latu, dolāru, eiro)
или divtūkstoš piecsimt septiņdesmit divu (latu, dolāru, eiro)
D. kam? divi tūkstoši pieci simti septiņdesmit diviem (latiem, dolāriem, eiro)
или divtūkstoš piecsimt septiņdesmit diviem (latiem, dolāriem, eiro)
A. ko? divi tūkstoši pieci simti septiņdesmit divus (latus, dolārus, eiro)
или divtūkstoš piecsimt septiņdesmit divus (latus, dolārus, eiro)
I. ar ko? ar divi tūkstoši pieci simti septiņdesmit diviem (latiem, dolāriem, eiro)
или ar divtūkstoš piecsimt septiņdesmit diviem (latiem, dolāriem, eiro)
L. kur? divi tūkstoši pieci simti septiņdesmit divos (latos, dolāros, eiro)
или divtūkstoš piecsimt septiņdesmit divos (latos, dolāros, eiro)
HflRfNMMp:
1. autobuss = pirmais autobuss, 15. istaba = piecpadsmitā istaba, 12. stāvs =
= divpadsmitais stāvs.
Точка ставится также в написании даты, так как это тоже порядковые числитель
ные:
2) если перед ним стоит местоимение: mans, m ana, tavs, tava, savs, sava, mūsu,
jūsu, viņa, viņas, šis, šl, tas, tā, viss, visa, visi, visas;
Но! Если местоимение неопределенное - kāds какой-то, šāds такой, tāds такой,
dažs разный, kaut kāds какой-то, nekāds никакой, visāds всякий, dažāds различный, -
то у прилагательного будет неопределенное окончание.
Нляримвр:
Mūsu mājā dzīvo kāda skaista dāma. - В нашем доме живет одна красивая дама.
Mēs uzzinājām, ka šī skaistā dāma ir slavena aktrise, (определенное окончание) - Мы
узнали, что эта красивая дама знаменитая актриса.
Šodien mēs apmeklējām jaunu muzeju, (неопределенное окончание) - Сегодня мы
посетили новый музей.
Šis jaunais muzejs ir ļoti interesants, (определенное окончание) - Этот новый музей
очень интересный.
Как уже было сказано, по этому образцу склоняются также порядковые числи
тельные.
Напримлр:
1972. gads
N. kas? tūkstoš deviņsimt septiņdesmit otrais gads
Ģ. kā? tūkstoš deviņsimt septiņdesmit otrā gada
D. kam? tūkstoš deviņsimt septiņdesmit otrajam gadam
A. ko? tūkstoš deviņsimt septiņdesmit otro gadu
I. ar ko? ar tūkstoš deviņsimt septiņdesmit otro gadu
L. kad? tūkstoš deviņsimt septiņdesmit otrajā gadā
Мужской род
Падеж Единственное число Множественное число
N. kas? šis tas šie tie
Ģ. kā? šā, šī tā šo to
D. kam? šim tam šiem tiem
А. ko? šo to šos tos
1. ar ko? ar šo ar to ar šiem ar tiem
L. kur? šajā tajā šajos tajos
Женский род
Падеж Единственное число Множественное число
N. kas? šī tā šīs tās
Ģ. kā? šīs tās šo to
D. kam? šai tai šīm tām
A. ko? šo to šīs tās
1. ar ko? ar šo ar to ar šīm ar tām
L. kur? šajā tajā šajās tajās
Как видно из таблицы, местоимения mūsu, jūsu являются формой ģenitīvs личных
местоимений mēs, jūs, поэтому не склоняются и не изменяются по родам:
mūsu (jūsu) māja, mūsu (jūsu) dzīvoklis; mūsu (jūsu) mājā, mūsu (jūsu) dzīvoklī и т. п.
Склонение местоимения pats сам, pati сама
Склонение местоимения kas - это вопросы падежей*. Как вы уже знаете, вопрос
kas? относится как к неодушевленным, так и одушевленным предметам, однако от
рицательное местоимение nekas ничто - только к неодушевленным. Об одушев
ленных предметах говорят neviens, neviena никто.
Kas ir? Nekas. - Что такое? Ничего.
Kā nav? Nekā nav. - Чего нет? Ничего нет.
Kā nav? Neviena nav. - Кого нет? Никого нет.
Kam? Nevienam. - Кому? Никому.
Ко? Neko. - Что? Ничего.
Ко redzu? Neko neredzu. - Что вижу? Ничего не вижу.
Ко redzu? Nevienu neredzu. - Что вижу? Никого не вижу.
* Кроме lokatīvs, так как kur - это наречие, а местоимение kas формы lokatīvs не имеет.
- Labdien! Esmu ieradies uz darba - Добрый день. Я пришел на собе
interviju. седование.
- Vai iesūtījāt mums visus nepiecieša - Вы прислали нам все необходи
mos dokumentus? мые документы?
- Jā, es nosūtīju jums savu C V un pie - Да, я выслал вам свое резюме и мо
teikuma vēstuli un saņēmu uzaicinājumu тивационное письмо и получил при
piedalīties otrajā atlases kārtā. глашение участвовать во втором от
борочном этапе.
- Pastāstiet, lūdzu, sīkāk par savu - Расскажите, пожалуйста, подроб
darba pieredzi un par sevi. нее о своем опыте работы и о себе.
- Es esmu dzimis 1978. gada 3. augustā - Я родился 3 августа 1978 года.
(tūkstoš deviņsimt septiņdesmit astotā
gada trešajā augustā).
- Kāda ir jūsu izglītība? - Какое у вас образование?
- Man ir maģistra grāds automobiļu - У меня степень магистра автомо
transportā. 2001. (divtūkstoš pirmajā) ga бильного транспорта. В 2001 году я
dā es iestājos Rīgas Tehniskajā universi поступил в Рижский технический уни
tātē un 2006. (divtūkstoš sestajā) gadā to верситет и в 2006 году окончил его.
pabeidzu. Mana specialitāte ir loģistika. М оя специальность - логистика.
Pēc mācību pabeigšanas es sāku strādāt После окончания учебы я начал
par inženieri firmā “Ceļu būve” un no работать в фирме “Ceļu būve” и про
strādāju tur no 2006. (divtūkstoš sestā) работал там с 2006 года по 2010 год в
gada līdz 2010. (divtūkstoš desmitajam) должности начальника отдела.
gadam nodaļas priekšnieka amatā.
- Kāpēc jūs aizgājāt no šī darba? - Почему вы ушли с этой работы?
- Man piedāvāja interesantāku darbu un - Мне предложили более интерес
lielāku algu. Es piekritu un līdz 2012. (div ную работу и зарплату больше. Я со
tūkstoš divpadsmitajam) gadam strādāju гласился и до 2012 года работал в
Lietuvas Kravu pārvadājumu centra R ī Рижском филиале Литовского центра
gas filiālē. грузоперевозок.
- Kāpēc jūs pašlaik esat bez darba? - Почему вы сейчас без работы?
- 2012. (divtūkstoš divpadsmitā) gada - В конце 2012 года меня уволили с
beigās mani atbrīvoja no darba sakarā ar работы в связи с сокращением штата.
štatu samazināšanu.
- Kāpēc vēlaties strādāt pie mums? - Почему вы желаете работать у нас?
- Jūsu uzņēmums ir viens no lielāka - Ваше предприятие одно из самых
jiem šajā jomā. Gribu gūt iaunu pieredzi крупных в этой сфере. Хочу приоб
un likt lietā savas zināšanas. рести новый опыт и применить свои
знания.
- Paldies. Liekas, mēs varētu labi sa - Спасибо. Кажется, мы могли бы хо
strādāties. Mēs jums piezvanīsim divu рошо сработаться. В течение двух дней
dienu laikā un paziņosim lēmumu. мы вам позвоним и сообщим решение.
- Uz redzēšanos! Gaidīšu jūsu zvanu! - До свидания. Буду ждать вашего
звонка.
Dārgā Sandra!
Piedod, ka sen neesmu rakstījusi. Šogad manā dzīvē bija ļoti daudz svarīgu noti
kumu. Bet visu pēc kārtas! 7.01. ir mana dzimšanas diena. Nākamajā dienā, 8.01.,
no ārzemēm atbrauca ciemos mans brālis. Kopš 2006. gada viņš dzīvo un strādā
Anglijā. Pie mums viņš viesojās 3 nedēļas. Brālis sen aicināja mani atbraukt pie viņa
un solīja palīdzēt atrast darbu. Šoreiz es nolēmusi aizbraukt kopā ar brāli. 5.02. es
jau biju Londonā. 1.03. es sāku strādāt lielā firmā. Šeit es iepazinos ar brāļa draugu
Uldi. Viņš ari ir no Latvijas un jau 8 gadus dzīvo Londonā. 20.05. mēs apprecējāmies.
Uz kāzām atbrauca mani vecāki. No 3.06. līdz 4.07. mēs ar Uldi pavadījām atvaļi
nājumu Ēģiptē, pēc tam apceļojām Anglijas skaistākās vietas. Es esmu tik laimīga!
Novēlu arī tev daudz, daudz laimīgu notikumu tavā dzīvē! Uzraksti par sevi! Ceru,
ka varēsi drīz mani apciemot.
2012. g. 09. jūl.
Tava Mārīte
Дорогая Сандра!
Прости, что давно не писала. В этом году в моей жизни было много важных
событий. Но обо всем по-порядку. 7.01. мой день рождения. На следующий
день, 8.01., из-за границы приехал в гости мой брат. С 2006 года он живет и
работает в Англии. У нас он гостил 3 недели. Брат давно звал меня приехать
к нему и обещал помочь найти работу. Н а этот раз я решила поехать вместе с
братом. 5.02. я уже была в Лондоне. 1.03. я начала работать в большой фирме.
Здесь я познакомилась с другом брата Улдисом. О н тоже из Латвии и уже 8 лет
живет в Лондоне. 20.05. мы поженились. Н а свадьбу приехали мои родители. С
3.06. до 4.07. мы с Улдисом проводили отпуск в Египте, затем путешествовали
по красивейшим местам Англии. Я так счастлива! Желаю тебе тоже много,
много счастливых событий в твоей жизни! Напиши о себе! Надеюсь, что скоро
сможешь меня навестить.
9.07.2012.
Твоя Марите
З т омиитм!
darba intervija = pārrunas - собеседование
Es esmu dzimis (dzimusi)... - Я родился (родилась)...
štatu samazināšana - сокращение штата
likt lietā - применить (к делу)
kopš pagājušā gada - с прошлого года (т. е. действие еще продолжается во времени)
по 2012. gada Udz 2015. gadam - с 2012 года по 2015 год (т. е. действие закончено
и имеет четкие границы)
Упражнения
V in g rin ā ju m i
4. Ответьте на вопросы.
1. Kad jūs svinat Ziemassvētkus?
2. Kad ir Līgo diena?
3. Kad jūs sagaidāt Jauno gadu?
4. Kad sākas mācību gads skolā?
5. Kad šogad ir Lieldienas?
6. Переведите.
1. Мой друг живет в 27-й квартире.
2. Его квартира находится на 5-м этаже.
3. У него трехкомнатная квартира.
4. В книге 300 страниц.
5. Я дочитал до 123 страницы.
6. На четвертой странице содержание книги.
7. В первых рядах лучшие места в зале.
8. Она сидела в последнем ряду на 8-м месте.
9. Друг учится на II курсе.
10. Он окончил 40-ю среднюю школу.
7. Переведите местоимения.
1. (Без тебя) es negribu braukt uz jūru.
2. (У нас) ir jauns skolotājs.
3. Es aizgāju (от тебя) septiņos vakarā.
4. (Без меня) jūs netiksiet galā ar šo uzdevumu.
5. (Ваше) vieta atrodas (рядом со мной).
6. Viņi uzaicināja (нас) ciemos.
7. Es neprasīju (у тебя) atdot šo grāmatu.
8. Labas un sliktas īpašības ir gan (как у вас, так и у нас, у тебя и у меня).
Часы - сущ. м. р., имеет только мн. число. Часы показывают время (в чем? как?) в
часах, минутах и секундах.
Pulkstenis - сущ. II скл. м. р., имеет ед. и мн. число. Pulkstenis rāda laiku {kā rāda?)
stundās, minūtēs, sekundēs (lokatīvs).
Слово stunda на русский язык переводится как час и урок, т. е. учебное время в
школе и др. учебных заведениях.
Ч т о д ел аю т часы ?
Ко dara pulkstenis?
Pulkstenis darbojas (действуют), iet (идут), rāda laiku precīzi (показывают время точно).
Pulkstenis stāv (стоят), steidzas (спешат), atpaliek (отстают).
HtBiļm MšļK
Pulkstenis atpaliek par pusstundu. - Часы отстают на полчаса.
Pulkstenis steidzas par septiņām minūtēm, par divdesmit vienu minūti.
З а п о м н и т*}
1) Главное - не путайте единственное и множественное число слова pulkstenis,
когда говорите о часах.
Ikm piUM p:
Tas ir mans pulkstenis. Man ir viens rokas pulkstenis. Manā dzīvoklī ir daudz pulksteņu -
viesistabā divi pulksteni: sienas un galda pulkstenis, virtuvē - vēl viens sienas mehāniskais
pulkstenis ar dzeguzi (с кукушкой).
rīta stunda - утренний час, klusā stunda - тихий час, pieņemšanas stundas -
приемные часы, astoņu stundu darba diena - восьмичасовой рабочий день.
Cik ir pulkstenis? Вопрос и ответ стоят в nom inatīvs. Можно ответить кратко:
Viens un desmit minūtes, divpadsmit un piecas minūtes, trīs un viena minūte, divdesmit
divi un vienpadsmit minūtes.
Для более конкретного ответа можно использовать наречия (когда?) tagad - те
перь, tūlīt - сейчас, pašlaik, šobrīd, patlaban - в данный момент.
ЪАЛШШЛЙЛЛЛШ*
Taaad ir pulksten viens un četras minūtes. Слова pulksten и ir чаще всего опускаются.
Viens un četras minūtes. Tagad ir viens un četras minūtes.
SenaM H um tf
При обозначении времени числительное viens всегда употребляется во множе
ственном числе.
Нв у м л м р :
Cikos? - Vienos или vienos un divdesmit vienā minūtē. Četros un trīsdesmit piecās
minūtēs. Divpadsmitos un septiņās minūtēs. Desmitos un desmit minūtēs.
Для указания точного времени добавляют наречия:
ровно - tieši, tieši viens, tieši vienos,
точно - precīzi, precīzi divpadsmit, precīzi divpadsmitos.
При указании отрезка времени - no cikiem {kā?) и līdz cikiem (kam?) - часы и ми
нуты ставятся в datīvs по правилу предлога.
Līdz kādam laikam? = Līdz cikiem? - До которого времени? - Līdz vieniem, līdz
četrpadsmitiem, līdz sešiem un piecām minūtēm, līdz pustrijiem un vienai minūtei.
No cikiem līdz cikiem? - С которого до которого часа? - No vieniem līdz trijiem, no
desmit minūtēm līdz trīsdesmit piecām minūtēm.
Cik pulkstenis?
Tagad ir viens, divi, divpadsmit и т. д.
или
pirms vieniem,
pēc или pāri
diviem, trijiem и т. д.
vieniem, diviem,
trijiem и т. д.
bez vienas minūtes
viens, divi, trīs и т. д.
Наречия
tūlīt - сейчас tieši - ровно
pašlaik - в данный момент precīzi - точно
patlaban - сейчас, теперь
Глаголы
rādīt - показывать apstāties - apstājos, apstājos -
steigties - steidzos, steidzos - торопиться, остановиться, останавливаться
спешить stāvēt III - стоять
apsteigt - обгонять, обогнать atpalikt - atpalieku (-с), atpaliku -
uzlādēt II - зарядить, заряжать отставать
uzvilkt - velku (-с), vilku - завести, заво piedalīties - участвовать
дить (часы); натянуть, натягивать
Зогиминши*.'
pulkstenis (ir) apstājies - часы остановились
Kas tev lēcies? - Что с тобой (у тебя) стряслось?
sēdēt kā uz adatām - сидеть как на иголках
es nedrīkstu nokavēt - мне нельзя опаздывать
Nu re, jau kavējos! - Ну вот, уже опаздываю!
Tad pasteidzies! - Так поторопись!
durvis (ir) ciet - дверь закрыта
Kad jānotiek koncertam? - Когда должен состояться концерт?
lūk, kā gadās - вот, что получается
pa vienu ausi iekšā, pa otru ārā - в одно ухо влетело, в другое вылетело
Упражнения
V in g rin ā ju m i
4. Переведите.
1. За 30 минут я одеваюсь, умываюсь и выпиваю кофе.
2. В течение 30 минут я завтракаю.
3. До рекорда не хватило одной секунды.
4. Без пяти минут четыре я уже стою у кинотеатра.
5. Фильм идет с 16.00 до 18.00.
6. Пожалуйста, подожди меня примерно полчаса!
7. Мы опаздываем на концерт примерно на две минуты.
8. Часы спешат на три минуты.
9. Он не замечает, что часы стоят, и опаздывает на лекцию.
10. Замени механические часы на электронные.
11. Ты не заводил настенные часы?
Врем я
Laiks
Как было сказано, в латышском языке слово laiks имеет два значения: 1) время,
пора, срок и 2) погода.
О времени суток можно спросить kad? kādā laikā? - когда? в какое время?
Наречия
tālumā - вдали nepārtraukti - непрерывно
pēkšņi - внезапно, вдруг tikko - как только
SānoāMumāl
Kā tu zini? - Откуда ты знаешь?
palaist garām - упустить, пропустить
Drošs paliek drošs. - Береженого Бог бережет,
izmirkt līdz ādai - промокнуть до нитки
Viļņi mētā laivu kā rieksta čaumalu. - Волны швыряют лодку как ореховую скорлупу.
Tas gan ir (bija)! - Вот это да!
Исключитт
darīšana - darīšanas дело - дела
zināšana - zināšanas знание - знания
vēlēšana - vēlēšanas выбор - выборы
Существительные на -šanās тоже женского рода, но они имеют единственное и
множественное число и склоняются особо - у них нет datīvs и lokatīvs*. Им присущи
особенности склонения определенных прилагательных.
Зяяминм1ЧШ1
karstākā vēlēšanās - заветное желание
Tas dārgi maksās! - Это дорого обойдется!
Kāpēc gan ne? - А почему бы и нет?
ļauties kārdinājumam - поддаваться соблазну
kalt plānus - строить планы (дословно - ковать)
Упражнения
Vingrinājumi
1. Допишите ответ или продолжение фразы из перечня на с. 144-145. Сверьте с ответом -
у вас может быть другой, но тоже правильный.
1. Kā tu domā, kas notiks šajā g adā?________________________________________________
2. Kurš ir vislabākais laiks?__________________________________________________________
3. Bērni, jau krēslo_________________________________________________________________
4. Kad es drīkstu tev piezvanīt?_____________________________________________________
5. Varbūt mēs varam to apspriest?__________________________________________________
6. Mēs nododam pārskatu (atskaiti)_________________________________________________
7. Kad tu pie mums atbrauksi?______________________________________________________
8. Mēs aizmirstam savas nepatikšanas______________________________________________
9. Cik jauni mēs bijām skolas laikā!_________________________________________________
10. Vai manu televizoru remontēs bez maksas? - Ja nav beidzies_____________________
11. Kādēļ tu skaties šo seriālu?_______________________________________________________
12. Vai tev der šīs kurpes?___________________________________________________________
13. Cikos tu darbdienās mosties?____________________________________________________
14. Vai tu jau tur strādā? - Nē, man vēl i r ____________________________________________
15. Ko tu pašlaik dari? - Neko,_______________________________________________________
16. Vai šodien lija lietus?_____________________________________________________________
17. Lūdzu, aizej uz veikalu!__________________________________________________________
2. Переведите.
1. Мне всегда не хватает времени.
2. В полночь на небе появляются звезды.
3. В сумерках я плохо вижу.
4. Самая жаркая пора - летний полдень.
5. Рыбаки на заре идут на озеро.
6. Всему свое время.
7. Когда мы вернулись домой, уже смеркалось.
8. Он придет под вечер, днем он на работе.
9. Весна - пора цветения!
10. Неужели это случилось средь бела дня?
Повелительное наклонение
P a vē le s izteiksm e
Как образец можно запомнить русский глагол есть (кушать), он так же образует
повелительное наклонение (все другие - иначе).
Я ем. Ты ешь. Повелительное наклонение - Ешь! - В латышском языке так образуют
все глаголы.
Например:
I спр. Ēst. Es ēdu, tu ēd. Ēd! - Ешь!
II спр. Maksāt. Es maksāju, tu maksā. Maksā! - Плати!
III спр. Gaidīt. Es gaidu, tu gaidi. Gaidi! - Жди!
Например:
Ēd-iet! - Ешьте! Maksā-j-iet! - Платите!
II cnp. Runāt. Runā skaļāk! - Говори громче! Runāj-iet klusāk! - Говорите тише!
Aprunāties. Aprunāj-ies ar savu draugu! - Поговори со своим другом!
Aprunāj-iet-ies ar direktoru! - Поговорите с директором!
III cnp. Gaidīt. Gaidi mani pie mājas! - Жди меня у дома!
Uzgaid-iet, lūdzu, desmit minūtes! - Подождите, пожалуйста, десять минут!
Piedalīties. Piedal-ies konkursā! - Участвуй в конкурсе!
Piedal-iet-ies sacīkstēs! - Участвуйте в соревнованиях!
Turpināt. Turpini lasīt! - Продолжай читать!
Turpin-iet braukt pa šo ceļu! - Продолжайте ехать по этой дороге!
Nomierināties. Nomierin-ies, lūdzu! - Успокойся, пожалуйста!
Nomierin-iet-ies, viss kārtībā! - Успокойтесь, все в порядке!
Sēdēt. Sēdi mierīgi! - Сиди спокойно! Sēd-iet istābā! - Сидите в комнате!
Sēsties. Sēd-ies pie galda! - Садись за стол!
Sēd-iet-ies, lūdzu, pirmajā rindā! - Садитесь, пожалуйста, в первый ряд!
Н лприш р:
I cnp. Iet. Viņš iet. Lai viņš iet pa labi! - Пусть он идет направо!
Iepirkties. Viņa iepērkas. Lai viņa iepērkas veikalā! - Пусть она делает покупки
в магазине!
II cnp. Staigāt. Viņi staigā. Lai viņi staigā! - Пусть они гуляют!
Priecāties. Bērni priecājas. Lai bērni priecājas! - Пусть дети радуются!
III cnp. Skaitīt. Zēns skaita. Lai zēns skaita! - Пусть мальчик считает! Peldēties.
Meitenes peldas. Lai meitenes peldas! - Пусть девочки купаются!
Mācīties. Studenti mācās. Lai studenti mācās! - Пусть студенты учатся!
И л /л ш л л л м л й ё *
пялраиярр*
Mēs nopirksim. Nopirksim! - Купим!
Mēs tiksimies. Tiksimies! - Встретимся!
Mēs samaksāsim. Samaksāsim! - Заплатим!
Mēs iedomāsimies. Iedomāsimies! - Представим себе!
Mēs izturēsim. Izturēsim! - Выдержим!
Mēs sazvanīsimies. Sazvanīsimies! - Созвонимся!
Mēs sadziedāsimies. Sadziedāsimies! - Споемся!
Mēs iemācīsimies. Iemācīsimies! - Выучим!
Сослагательное (условное) наклонение
Vēlējuma izteiksme
ПРПРИЛИР»
Es gribētu aizbraukt ceļojumā. - Я хотел (хотела) бы поехать в путешествие.
Vai tu varētu piezvanīt vēlāk? - Ты мог (могла) бы позвонить позже?
Viņš (vina. vini. viņas) labprāt paskatītos šo filmu. - Он (она, они) охотно посмотрел
(посмотрела, посмотрели) бы этот фильм.
Vai tu daudz mācījies, lai nokārtotu eksāmenu? - Ты много занимался (занималась),
чтобы сдать экзамен?
Lai iepazītos ar mākslinieka darbiem, mēs apmeklējām muzeju. - Чтобы познакомиться
с работами художника, мы посетили музей.
Vai jūs vēlētos nogaršot šo torti? - Не желаете ли вы попробовать этот торт?
Smommmšl
Kā gan es tikšu galā? - Как же я справлюсь?
Jau esmu projām! - Уже ушел (ушла)!
Tas gan man patīk! - Вот это мне нравится!
Упражнения
Vingrinājumi
1. От неопределенной формы образуйте повелительное наклонение 2-го лица множе
ственного числа и раскройте скобки.
1. Nopirkt ко? (maize) 2. Sākt ко? (darbs) 3. Klausīties ко? (mūzika) 4. Peldēties kur?
(upe) 5. Izvēlēties ko? (kurpes) 6. Atpūsties kur? (Jūrmala) 7. Samaksāt ko? (nodokļi)
8. Runāt pa ko? (tālrunis) 9. Iestādīt ko? (zemenes) 10. Apmeklēt ko? (muzejs)
2. Переведите предложения с глаголами в сослагательном наклонении.
1. Я бы купил хлеб, но это не по пути.
2. Мы бы начали работу, но еще нет бригадира.
3. Чтобы послушать музыку, включи радио.
4. Они бы купались в реке, но вода холодная.
5. Я бы выбрала туфли, но нет моего размера.
6. Мы бы отдыхали у моря, но в сентябре море холодное.
7. Он бы уплатил все налоги, но ему не хватает денег.
8. Она бы поговорила с начальником, но его сегодня нет на работе.
9. Чтобы посадить клубнику, нужны саженцы.
10. Чтобы посетить музей, нужно много свободного времени.
4. Переведите.
1. Прочитай этот текст!
2. Скажите, пожалуйста, где эта улица?
3. Садись в троллейбус!
4. Спроси у учителя, правильно ли это?
5. Заканчивайте работу!
6. Покупайте наши товары!
7. Спой эту песню!
8. Подпишите это письмо, пожалуйста.
9. Подумай, как это сделать!
10. Дети, не трогайте спички!
11. Вымой руки!
12. Вытри рот!
Долженствовательное наклонение
Vajadzības izteiksme
Нтхримвр:
Šodien man jāiet uz skolu (образовано от viņš iet, есть предлог).
Tev bija iānopērk burtnīcas. (N. kas?, без предлога)
Viņai būs jāpadomā par uzdevumu. Jums iāiemācās dzejolis. (N. kas?, есть предлог)
Viņiem iābūt klasē. (L. kur7)
Злпомиитл!
Глаголы, которые часто употребляются в долженствовательном наклонении.
Выводы:
1. Если за глаголом следует akuzatīvs без предлога, то вместо ко? требуется во
прос kas? - т. е. существительное в nominatīvs.
2. Такая конструкция не изменяется по временам, только добавляется глагол bija
или būs, что указывает время.
В русском языке такой оборот существовал в XIV веке, о нем напоминают фразы,
дожившие до наших дней:
да здравствует дружба, да святится имя твое и др.
- Kolēģi, mūsu birojam ir dots no- - Коллеги, для нашего бюро есть
pietns uzdevums. важное задание.
- Kāds uzdevums? Kas par lietu? - Какое задание? Что за дело?
- Sakarā ar firmas desmit gadu jubileju - В связи с 10-летним юбилеемфир-
mums jāsastāda pasākumu plāns. мы нам нужно составить план меро
приятий.
- Tā ir liela atbildība! Katram jāpieda- - Это большая ответственность!
lās pasākumu sagatavošanā. Каждый должен участвовать в подго
товке мероприятий.
- Vispirms jānolemj, kas kuram jā - Прежде всего надо решить, кто
dara. что должен делать.
- Galvenā ir svinīgās daļas programma. - Главное - это программа торже
Uzdosim to Ilzei. ственной части. Поручим это Илзе.
- Pareizi, viņai ir pieredze. - Правильно, у нее есть опыт.
- Lai Valdis man palīdz! - Пусть Валдис мне поможет!
- Noteikti! Ingrīda, tev būs jāuzraksta - Конечно! Ингрида, тебе надо бу
un iāieliek sludinājums avīzē. дет написать и подать объявление в
газету.
- Manis dēļ nekas nekavēsies! - За мной дело не станет!
- Aivar, tev jāpārdomā viesu saraksts - Айвар, тебе надо продумать спи
un jānoformē ielūgumi. сок гостей и оформить приглашения.
- Pēteri, tev jānosaka, kas vadīs pa - Петерис, тебе надо определить,
sākumu. кто будет вести мероприятие.
- Šef, varbūt tu pats to uzņemsies? - Ш еф, может быть, ты сам за это
возьмешься?
- Nē, tā nav mana darīšana. Tev jāatrod - Нет, это не мое дело. Тебе нуж
cilvēks, kurš prot to darīt. но найти человека, кто умеет это де
лать.
- Jana, vai tu pierakstīji visus ierosi - Яна, ты записала все предложе
nājumus? ния?
- Man te maza teikšana, dodiet pasā - М ое дело маленькое - дайте черно
kumu plāna melnrakstu, es nodrukāšu. вик плана мероприятий, я отпечатаю.
- Manuprāt, īsumā pasākumu plānu - По-моему, вкратце план меропри
jau esam uzmetuši. ятий мы уже набросали.
- Jā, tas vēl jāpapildina, jānoformē un - Да, его еще следует дополнить,
jāsaskaņo ar priekšniecību. оформить и согласовать с начальст
вом.
- Ķeramies pie darba! - Тогда за работу!
Упражнения
Vingrinājumi
1. С помощью долженствовательного наклонения, как и в русском языке, легко объ
яснить дорогу.
Ц ц у м м у Вам нужно сесть в 40-й автобус, переехать через Даугаву, выйти около
Дома печати и идти пешком до выставки мебели на Кипсале. Там в кассе нужно
купить билет.
Переведите этот текст, используя глаголы iekāpt, pārbraukt, izkāpt, iet, nopirkt.
2. В тексте упражнения 1 глаголы поставьте в повелительном наклонении.
5. Переведите.
1. Эту работу надо будет закончить до вечера.
2. Почему этот договор надо оформить так срочно?
3. Потому что клиенту надо подписать и получить договор сегодня.
4. Завтра тебе надо будет рано встать, быстро умыться, одеться и вовремя явиться
на новое место работы.
| I j n ifH ļļfltf-
I cnp. Eiot uz skolu, es domāju par eksāmenu. - Идя в школу, я думал об экзамене.
Steidzoties uz teātri, vini brauca ar taksometru. - Торопясь в театр, они ехали
на такси.
И cnp. Dzīvojot man blakus, tu reti ienāc ciemos. - Живя рядом, ш редко заходишь
в гости.
Vai jūs tērējat daudz naudas, sarunājoties ar paziņām pa tālruni? - Вы много
тратите денег, разговаривая со знакомыми по телефону?
Ко tu ņem līdzi, gatavojoties pārgājienam? - Что ты берешь с собой, собираясь
в поход?
III cnp. Lasot grāmatas, mēs uzzinājām daudz jauna. - Читая книги, мм узнали много
нового.
Sēžot pie galda, mēs zīmējām albumā. - Сидя за столом, мы рисовали
в альбоме.
Es jūtos vesels, katru dienu peldoties aukstā ūdenī. - Я чувствую себя здоровым,
каждый день купаясь в холодной воде.
Ofpmmum* вшлмшше!
Во всех примерах действия происходят одновременно, меняются действующие
лица и время действия, а деепричастие не изменяется.
В разговорной речи чаще употребляется не деепричастие, а придаточное пред
ложение:
Es jūtos vesels, kad katru dienu peldos aukstā ūdenī.
Я чувствую себя здоровым, когда каждый день купаюсь в холодной воде.
II тип. Деепричастие на -dams, -damies
Daļēji lokāmais divdabis
Это частично склоняемое, или "полусклоняемое", деепричастие. В отличие от I
типа оно имеет род и число, а образованное от возвратных глаголов - только род.
Отвечает на вопрос что делая?, не склоняется. На русский язык переводится так
же, как деепричастие на -ot, -oties.
Муаквюйрол r Ж«ИСК«1*рОД
Основа Основа
+ -dam < -! ,W 4 » + -dam-/’a ^ед' 4^
н/ф -1 ( М Н . ч . ) н/ф х -as ( м н . ч . )
ИlIV
f л и ьV
М IlJIIM
й л Л А Лr
Ш»*
Эти деепричастия переводится так же, как деепричастие на -ot: покупая - pērk-ot.
Audzē-t (II). Ед. ч.: audzē-dam-s (-а). Мн. ч.: audzē-dam-i (-as): выращивая - audzē-j-ot.
Lasī-t. Ед. ч.: lasī-dam-s (-а). Мн. ч.: lasī-dam-i (-as): читая - las-ot.
Turpinā-t. ед.: ч. turpinā-dam-s (-а). Мн. ч. turpinā-dam-i (-as): продолжая - turpin-ot.
Sēdē-t (III). ед. ч.: sēdē-dam-s (-а). Мн.ч. sēdē-dam-i (-as): сидя - sēž-ot.
Основа Основа
+ -dam-ies + -dam-ās
н/ф н/ф
Ц м ум цим *
Эти буквы легко запомнить по согласным слова ZauDēT (терять) или ZieDēT
(цвести).
Н лнрим ф
Vest - vedu, vedu (вести, везти), vez-dam-s(-a) - везя, ведя.
Prast - protu (-i), pratu (уметь), praz-dam-s (-а) - умея.
Just - jūtu, jutu (чувствовать), juz-dam-s (а) - чувствуя.
LATVIJAS RUDENS
Gadā ir četri gadalaiki. Jaunībā es priecājos par pavasari, bet mans mīļākais
gadalaiks bija vasara. Kļūstot vecāka, es mainīju savas simpātijas, un tagad man
vislabāk patīk rudens. Latvijā, pateicoties piejūras klimatam, rudens ir brīnišķīgs
gadalaiks. Augusta beigās un septembrī dienas vēl ir saulainas un siltas, var peldēties
un sauļoties. Tā ir atvasara, laiks, kad saule aizejot atvadās no mums it kā raudādama
un smaidīdama. Par šo dabas parādību ļoti skaisti ir pateikts tautasdziesmā:
Rudens nāca, lapas bira, saule gāja raudādama,
Smagi šalca egļu meži, pilni saules asariņu.
Oktobri sākas zelta rudens, kad koki maina lapu krāsu pret dzeltenu, sārtu,
sarkanu. Tad ir kur pamielot acis! Dārzos zied pēdējās rudens puķes - mārtiņrozes.
Klusos miglainos rītos liekas, ka ari saulīte ilgāk snauž aiz baltas miglas plīvura. Bet
pusdienlaikā, miglai izgaistot,* saulīte silda gandrīz kā vasarā. Novembrī naktīs ir
salnas, jūrā - vētras un vēja brāzmas. Bet zāle vēl ilgi paliek zaļa. Rudens arī negrib
padoties ziemai, un bieži vien pirmo sniegu mēs gaidām gandrīz līdz Ziemassvētkiem.
ЛАТВИЙСКАЯ ОСЕНЬ
В году четыре времени года. В юности я очень любила весну, но моим люби
мым временем года было лето. Становясь старше, я поменяла свои симпатии,
и теперь мне больше всего нравится осень. В Латвии благодаря приморскому
климату осень - чудесное время года. В конце августа и в сентябре дни еще
солнечные и теплые, можно купаться и загорать. Это бабье лето - пора, когда
солнце, уходя, прощается с нами, плача и улыбаясь сквозь слезы. Явление
* См. в след, занятии.
природы, когда одновременно идет дождь и светит солнце, называют «грибной
дождь». О б этом очень красиво сказано в латышской народной песне:
Осень шла, желтели листья, солнце, плача, улыбалось,
Тяжело шумели ели, в солнечных слезах сверкая.*
В октябре начинается золотая осень, когда деревья меняют цвет листьев на
желтый, багряный, красный. Тут уж есть чем полюбоваться! В садах еще цве
тут последние цветы - осенние астры (розы Мартыня). Тихими, туманными
утрами кажется, что солнышко тоже дольше дремлет за белой пеленой тумана.
Но в полдень, когда рассеивается туман, солнышко греет почти как летом. В
ноябре по ночам заморозки, на море бури и штормовой ветер. Но трава еще
долго остается зеленой. Осень не хочет уступать зиме, и зачастую мы ждем
первого снега почти до Рождества.
5 йпом ните!
ir kur acis pamielot - есть чем полюбоваться
9. Ответьте на вопросы.
1. Kāpēc Latvijā rudens ir siltāks nekā Krievijā?
2. Kas ietekmē Latvijas klimatu?
3. Kā sauc silto rudens sākumu Latvijā un Krievijā?
4. Kā sauc laikposmu, kad lapas ir dzeltenas?
5. Kā sauc dabas parādību, kad vienlaikus līst lietus un spīd saule?
6. Ko mēs lasām mežā rudenī?
7. Kādas puķes zied vēlu rudenī?
8. Kādā mēnesī iespējamas salnas?
9. Kādā krāsā ir zeme un zāle pēc salnas?
10. Kad (kādā mēnesī) parādās pirmais sniegs?
10. Rudens pazīmes (приметы осени). Переведите, отвечая на вопросы kad? kas7ко dara?
1. Lietus - часто идет; если солнце и дождь, - это грибной дождь.
2. Migla - по утрам, затуманивает реки, озера, долины.
3. Vējš - прохладный или сильный, порывистый; буря.
4. Koki un lapas - желтеют, опадают, желтые, багряные, красные, коричневые, сухие.
5. Sarma un salna - утром, ночью; белый, холодный.
12. Напишите сочинение на тему Почему я люблю (или не люблю) осень. Используйте
данные слова.
patikt - (pa)tīku (-с), (pa)tiku - нравиться krist - krītu, kritu - падать, опадать
sākties - sākas, sākās - 3 л. - начинаться līt - līst, lija - 3 л. - лить (дождь)
garastāvoklis - настроение tuvoties - приближаться
sēņot - собирать грибы spīdēt III - сиять
dzeltēt II - желтеть
План сочинения
1. Kad sākas un kad beidzas rudens?
2. Kas notiek dabā katrā rudens mēnesī?
3. Ar ko rudenī nodarbojas cilvēki un personiski Jūs?
4. Pamatojiet, kas un kāpēc Jums patīk vai nepatīk.
21. (DIVDESMIT PIRMĀ) NODARBĪBA
Gadalaiki. Времена года
Latvijas ziema un pavasaris. Латвийская зима и весна
• Деепричастия на -am (-ām), -amies (-āmies)
• Еще о деепричастии на -ot (дательный самостоятельный)
• Пересказочное наклонение
Нлпримвр:
Bērni ieraudzīja (ко?) kādu sievieti (akuzatīvs) stāvam aiz loga. (mēs stāvam III) -
Дети увидели (кого? что?), что какая-то женщина стоит за окном.
Meitene likās neredzam viņai (ko?) sniegto roku. (mēs redzam III) - Казалось, что
девушка не видит (кого? что?) протянутой ей руки.
Vai kādreiz ievērojāt vēju šūpojamies bērzos? - Вы когда-нибудь замечали, как ветер
качается в березах?
Cilvēks izlikās kaut ko darām vai meklējam. - Человек притворялся, как будто что-то
делает или ищет.
Дательный самостоятельный
Absolūtais datīvs
Ькиуишлр:
Ezeriem aizaugot, veidojas purvi. - Когда озера зарастают, образуются болота.
Saimniecei ienākot virtuvē, kaķis jau gaida pie savas bļodiņas. - Когда хозяйка заходит
на кухню, кот уже ждет у своей миски. (Действующие лица - хозяйка и кот.)
Cilvēkam ierunājoties, viņa balss bija ļoti klusa. - Когда человек заговорил, его голос
был очень тихим. (Человек и его голос.)
Пересказочное наклонение
Atstāstījuma izteiksme
Используется для передачи чужих слов, за достоверность которых тот, кто говорит,
не ручается. На русский язык переводится с помощью слов будто, будто бы, якобы,
мол, вроде, вроде бы, как бы, дескать, говорят, слышно.
Нлпришр:
Tagadne и Pagātne:
Meitenes saka - Aina ar Veltu aizeiot uz veikalu. - Девочки говорят, что Айна и Велта
вроде бы ушли в магазин.
Runā, pilī esot skaistas mēbeles. - Говорят, во дворце красивая мебель.
Esmu dzirdējis, jūs nelabprāt fotografējoties? - Я слышал, вы не любите
фотографироваться?
Nākotne
Viņi runāja, ka es visiem par to stāstīšot. - Они говорили, что я якобы всем об этом
расскажу.
Tēvs sola, ka aizvedīšot mūs uz Siguldu. - Отец обещает, что отвезет нас в Сигулду.
Например.
Visi cerēja, ka viņš gatavojoties iestājeksāmeniem un mācīšoties universitātē.
Все надеялись, что он готовится к вступительным экзаменам и будет учиться в
университете.
Māte teica, ka visiem būs iānodarbojas ar dārza kopšanu. - Māte teica, ka visiem būšot
iānodarboias ar dārza kopšanu.
Мама сказала, что всем надо будет заняться уходом за садом.
LATVIEŠU TAUTASDZIESMAS
PAR ZIEMASSVĒTKIEM UN LIELDIENĀM
II II
- Kad beidzas ziema un iestājas pa - А когда кончается зима и насту
vasaris? пает весна?
- 23.-25. martā, Lieldienās. - 23-25 марта, на Лиелдиенас (боль
шие дни).
- Kā saprast šo nosaukumu? - Как понимать это название?
- Lielas, garas, gaišas dienas. Tās ie - Большие, длинные, светлые дни на
stājas pavasara saulgriežos, kad diena ir ступают в день весеннего солнцесто
vienādā garumā ar nakti, tas nozīmē - яния (солнцеворота), когда день ста
gaisma atkal ir uzvarējusi tumsu. новится равен ночи, это значит - свет
победил тьму.
- Un sākas silts un saulains pavasaris! - И начинается теплая и солнечная
весна!
- Tā gluži nav. Latvijā pavasaris ir garš, - Не совсем так. В Латвии весна
bet vēss. Tā atkal ir jūras ietekme. Sau длинная, но прохладная. Это опять
lainas pavasara dienas nomaina apmācies влияние моря. Солнечные весенние
laiks, uz jūras ir vētras. Bet saule jau silda, дни сменяет пасмурная погода, на мо
sniegs un ledus kūst. Pie jumtiem parādās ре бури. Но солнце уже греет, снег и
lāstekas, uz ceļiem - peļķes, kūst pēdē лед тают. На крышах появляются со
jās sniega kupenas. Aprīļa beigās parādās сульки, на дорогах лужи, тают послед
pirmā zālīte un sniegpulkstenītes. Kaut ние сугробы. В конце апреля появля
gan maijā naktīs vēl iespējamas salnas, ется первая травка и подснежники. И
jau uzzied tulpes un narcises un maija хотя в мае еще по ночам возможны
beigās - ceriņi. No dienvidiem atgriežas заморозки, уже цветут тюльпаны и
gājputni. нарциссы, а в конце мая - сирень. С
юга возвращаются перелетные птицы.
Злпомнш**/
snieg sniegs - идет снег
stiprs sals nevalda ilgi - сильный мороз держится не долго
pārsvarā ir maigas ziemas - преобладают мягкие зимы
jūra ietekmē klimatu - море влияет на климат
apmācies laiks - пасмурная погода
pie jumtiem parādās lāstekas - на крышах появляются сосульки
tā gluži nav - не совсем так
По теме Зима в латышском языке много слов начинается на букву s. Их легче за
помнить подряд,
sniegs - снег sniega pika - снежок, снежный ком
sniegs snieg - снег идет (снежит) sals - мороз
sniega kupena - сугроб salavecītis (Ziemassvētku vecītis) - Дед Мороз
sniegputenis - метель, вьюга slēpes - лыжи
sniegpulkstenītes - подснежники slidas - коньки
sniegpārsla - снежинка saulgrieži - солнцестояние, солнцеворот
Глаголы
snigt - 3 л. sniegu, snigu - снежить, идет sacelties - 3 л. начинаться, подниматься
снег (метель, буря и т. п.)
apsnigt - заснежить, обсыпать снегом līt - 3 л. līst, lija - лить (о дожде)
salt - salstu(-i), salu - мерзнуть spīdēt II - сиять
krist - krītu, kritu - падать sildīt - греть
pūst - pūšu (-t), pūtu - дуть slēpot - ходить на лыжах
kust - kūstu(-i), kusu - таять, плавиться slidot - кататься на коньках
miglot - туманиться uzvarēt III - победить
nomainīt(-ies) - сменить(-ся) sasniegt - sasniedzu, sasniedzu - достичь
iestāties - iestājos, iestājos - наступить, по nozīmēt II - значить, означать; назначать
ступить (куда?)
Упражнения
Vingrinājumi
1. Переведите, используя придаточное предложение.
1. Es redzēju bērnus ienākam istabā.
2. Es dzirdēju meiteni spēlējam vijoli.
3. Vecmāmiņa redzēja bērnus peldamies.
4. Es redzu māmiņu mazgājam veļu.
5. Skolotāja redzēja bērnus rakstām tekstu.
6. Mēs jutām tuvojamies pavasari.
7. Vai tu zini, ko dara bērni? - Jā, es dzirdu viņus dziedam.
8. Māte atviegloti uzelpoja, redzēdama nākam dēlu.
9. Viņa jautri uzsauca, dzirdot Jānīti tuvojamies.
10. Vēlu vakarā zēns atrada savu sunīti skrienam pa ielu.
11. Viņš palika sēžam un lasām grāmatu bibliotēkā.
12. Viņa nemanīja paziņu paejam garām.
2. Переведите.
1. Koncertam sākoties, klausītāji sēdēja savās vietās.
2. Mūzikai beidzoties, visi aplaudē.
3. Laikam mainoties, jāgaida lietus.
4. Tuvojoties ziemai, mēs pērkam slidas, slēpes un ragaviņas.
5. Sniegam krītot, pilsēta izskatās balta un tīra.
6. Ledum kūstot, upes iziet no krastiem.
7. Apspriedei beidzoties, visi devās uz savām darba vietām.
8. Kafijai vāroties, virtuvē brīnišķīgi smaržo.
9. Puķēm ziedot, mēs rotājam istabas ar pušķiem.
10. Pavasarim iestājoties, parādījās (появились) lāstekas un peļķes.
4. Переведите.
1. Bībelē rakstīts, ka kādreiz visi dzīvnieki mierīgi dzīvošot kopā.
2. Saka, ka mūsu apkārtnē nedzīvojot neviens vilks.
3. Citi domā, ka viņš esot nejauks, bet tas nav tiesa.
4. Pa televīziju raida, ka seriāls turpināšoties nākamajā nedēļā.
5. Mums teica, ka visām precēm paaugstinot cenas.
6. Viņa domāja, ka sapulcē lēmumu nepieņemšot.
7. Priekšnieks apgalvo, ka esot jādara tā, nevis citādi.
8. Pārdevēja solīja, ka apmainīšot preci, ja nederēs izmērs.
9. Viņš cer, ka darba apstākļi kļūšot labāki.
5. Переведите.
1. Paziņas teica, ka viņš mācoties ārzemēs.
2. Viņa apgalvoja, ka viņi esot pārāk dažādi cilvēki.
3. Dēls izskaidroja, kam viņš īstenībā ticot.
4. Kolēģis atbildēja, ka vēlotos atrast citu darbu.
5. Tēvs apsolīja bērniem, ka iešot ar viņiem uz zoodārzu.
6. Draugs teica, ka pats aizbraukšot uz staciju pēc biļetēm.
7. Tēvocis saka, ka man veicoties darīšanās.
8. Tēvs stāsta, kā znots palīdzot viņam dārzeņu audzēšanā.
9. Mēs dzirdējām, ka rudens būšot silts.
б. Переведите, данные в скобках глаголы поставьте в пересказочном наклонении.
1. Citi domā, ka (iztikt - обойтись) bez gramatikas zināšanas.
2. Kaimiņiene saka, mans kaķis (nebūt) jauks.
3. Meitenes solīja, ka šo mazo sunīti (paņemt) Velta.
4. Dakteris ieraudzīja mani un teica, lai es (ienākt).
5. It kā pa radio (ziņot), ka tuvojas vētra.
6. Jūs apgalvojāt, ka jau (atdot) parādu.
7. Mūsu klasē visi domāja, ka tu (kļūt) par aktieri.
9. Ответьте на вопросы.
1. Kādā krāsā ir ceriņi?
2. Kādā krāsā ir tulpes?
3. Ko sēj dārzā aprīlī un maijā?
4. Kas baidās no salnām?
5. Kur jāstāda dēsti, lai tos pasargātu no salnām?
6. Kādā krāsā ir ābeles ziedi?
7. Ko dara skolēni un studenti maijā?
8. Kādus svētkus krievu cilvēki svin martā?
9. Kāpēc šajos svētkos viņi cep pankūkas?
10. Kad ir Mātes diena?
11. Ko apsveic šajos svētkos?
22 .(DIVDESMIT OTRA) NODARBĪBA
Gadalaiki. Времена года
Vasara un Llgosvētki. Лето и праздник Лиго
• Действительное причастие настоящего времени на -ošs, -oša
Напри/лер:
Domāt. Es domāj-u. Kāds cilvēks?
Domāj-oš-s (-а) - думающий (-ая) или: šis domāj-oš-ais cilvēks.
Gulēt III cnp. Akmens guļ. Kāds akmens?
Guļ-oš-s - лежащий. Šis guļ-oš-ais akmens.
Единственное число |
Падеж Мужской род Женский род ,i
zied-oš-s krūms zied-oš-a roze
N. kas?
zied-oš-ais krūms zied-oš-ā roze
zied-oš-a krūma zied-oš-as rozes
Ģ. kā?
zied-oš-ā krūma zied-oš-ās rozes
zied-oš-am krūmam zied-oš-ai rozei
D. kam?
zied-oš-ajam krūmam zied-oš-ajai rozei
zied-oš-u krūmu zied-oš-u rozi
А. ko?
zied-oš-o krūmu zied-oš-o rozi
ar zied-oš-u krūmu ar zied-oš-u rozi
1. ar ko?
ar zied-oš-o krūmu ar zied-oš-o rozi
zied-oš-ā krūmā zied-oš-ā rozē
L. kur?
zied-oš-ajā krūmā zied-oš-ajā rozē
Множественное число |
Падеж Мужской род Женский род f
zied-oš-i krūmi zied-oš-as rozes
N. kas?
zied-oš-ie krūmi zied-oš-ās rozes
zied-oš-u krūmu zied-oš-u rožu
Ģ. kā?
zied-oš-o krūmu zied-oš-o rožu
zied-oš-iem krūmiem zied-oš-ām rozēm
D. kam?
zied-oš-ajiem krūmiem zied-oš-ajām rozēm
zied-oš-us krūmus zied-oš-as rozes
A. ko?
zied-oš-os krūmus zied-oš-ās rozes
ar zied-oš-iem krūmiem ar zied-oš-ām rozēm
1. ar ko?
ar zied-oš-ajiem krūmiem ar zied-oš-ajām rozēm
zied-oš-os krūmos zied-oš-ās rozēs
L. kur?
zied-oš-ajos krūmos zied-oš-ajās rozēs
* На русский man patīk можно переводить «я люблю», по-латышски mīlēt - любить говорят о
людях и животных.
Man garšo makaroni. - Я люблю макароны.
Mūsu vectētiņam patīk pēc pusdienām pagulēt. - Наш дедушка после обеда любит поспать.
Mums ļoti patīk opera un balets. - Мы очень любим оперу и балет.
Par Līgosvētkiem vainags - венок
ozols - дуб
Līgo - праздник лета, 23.06 - день летнего
zars - ветка
солнцестояния (vasaras saulgrieži)
ozola zari - дубовые ветки
uguns VI - огонь paparde - папоротник
ugunskurs - костер papardes zieds - мифический цветок
Zāļu diena - день трав папоротника, цветет в ночь Лиго. Кто его
Jāņu diena - Янов день найдет - будет счастлив в любви,
jāņusiers - Янов сыр с тмином, его готовят в siens - сено
канун Лиго neaizmirstama nakts - незабываемая ночь
Глаголы
iededzināt - разжигать putot - пениться, взбивать
atsvaidzināt - освежать traucēt II - мешать, беспокоить
lēkt - lecu, lēcu - прыгать mirdzēt III - сиять, блестеть
plūkt - plūcu, plūcu - рвать цветы, щипать klusēt II - молчать
траву (о корове) ņaudēt III - мяукать
pīt - pinu, pinu - плести murrāt - мурлыкать
līt - līstu(-i), liju - лить (о дожде) radīt - творить, созидать
veikt - veicu, veicu - делать, выполнять smiet, smieties - smeju, smēju - смеяться
nogurdināt - утомлять dežurēt II - дежурить
ilgt - ilgstu, ilgu - длиться nēsāt - носить (одежду)
Упражнения
Vingrinājumi
1. Образуйте действительное причастие с неопределенными окончаниями от глаголов
III спряжения и добавьте к существительным по образцу.
О й у м м ф Stāvēt - zēns, meitene. Stāvošs zēns, stāvoša meitene.
7. Переведите.
1. Зимой мы носим пальто, куртки и шапки.
2. Летом девушки ходят в цветных, ярких платьях.
3. В Латвии лето более прохладное, чем в теплых странах.
4. Зимой отпуск можно провести у теплого моря в Египте и Таиланде.
5. В июне в Латвии празднуют Лиго - начало лета.
6. После Лиго начинается сенокос.
7. Обычно в день Лиго идет дождь.
23. (DIVDESMIT TREŠĀ) NODARBĪBA
Mācības un izglītība
Учеба и образование.
• Действительное причастие прошедшего времени
Единственное число
Мужской род Женский род
основа + -is (неопр. ок.) основа + -usi (неопр. ок.)
pagātne + -uš-ais (опр. ок.) pagātne + -usī (опред. ок.)
Множественное число
основа + -uš-i (неопр. ок.) основа + -uš-as (неопр. ок.)
pagātne + -uš-ie (опр. ок.) pagātne + -uš-ās (опр. ок.)
Н&ф имер:
I спр. izaugt - augu (dz), augu - вырасти
* izaudz-is koks - выросшее дерево, izaug-uš-i koki - выросшие деревья
izaugusi zāle - выросшая трава, izaug - uš-as zāles - выросшие травы
* Чередование g -> dz, а также к -> с у глагола braukt: izbraucis, izbraukusi - выехавший (ая).
Склонение действительных причастий
прошедшего времени о т невозвратных глаголов
Единственное число Щ
Падеж Мужской род Женский род Щ
noziedēj-is krūm-s noziedēj-usi roz-e
N. kas?
noziedēj-uš-ais krūm-s noziedēj-usī roz-e
noziedēj-uš-a krūm-a noziedēj-uš-as roz-es
Ģ. kā?
noziedēj-uš-ā krūm-a noziedēj-uš-ās roz-es
noziedēj-uš-am krūm-am noziedēj-uš-ai roz-ei
D. kam?
noziedēj-uš-aj-am krūm-am noziedēj-uš-aj-ai roz-ei
noziedēj-uš-u krūm-u noziedēj-uš-u roz-i
А. ko?
noziedēj-uš-o krūm-u noziedēj-uš-o roz-i
ar noziedēj-uš-u krūm-u ar noziedēj-uš-u roz-i
1. ar ko?
ar noziedēj-uš-o krūm-u ar noziedēj-uš-o roz-i
noziedēj-uš-ā krūm-ā noziedēj-uš-ā roz-ē
L. kur?
noziedēj-uš-aj-ā krūm-ā noziedēj-uš-aj-ā roz-ē
Множественное число
Падеж Мужской род Женский род ||
noziedēj-uš-i krūm-i noziedēj-uš-as roz-es
N. kas?
noziedēj-uš-ie krūm-i noziedēj-uš-ās roz-es
noziedēj-uš-u krūm-u noziedēj-uš-u rož-u
Ģ. kā?
noziedēj-uš-o krūm-u noziedēj-uš-o rož-u
noziedēj-uš-iem krūm-iem noziedēj-uš-ām roz-ēm
D. kam?
noziedēj-uš-aj-iem krūm-iem noziedēj-uš-aj-ām roz-ēm
noziedēj-uš-us krūm-us noziedēj-uš-as roz-es
A. ko?
noziedēj-uš-os krūm-us noziedēj-uš-ās roz-es
ar noziedēj-uš-iem krūm-iem ar noziedēj-uš-ām roz-ēm
1. ar ko?
ar noziedēj-uš-aj-iem krūm-iem ar noziedēj-uš-aj-ām roz-ēm
noziedēj-uš-os krūm-os noziedēj-uš-ās roz-ēs
L. kur?
noziedēj-uš-aj-os krūm-os noziedēj-uš-aj-ās roz-ēs
Единственное число
Мужской род Женский род
основа pagātne + -ies основа pagātne + -usies
Множественное число
основа pagātne + -uš-ies основа pagātne + -uš-ās
Нлприлллр:
I спр. satikties - satiekos, satik-os - встретиться
satiecies paziņa - встретившийся знакомый, satik-uš-ies paziņas - встретившиеся
знакомые (paziņa - существительное общего рода)
satik-usies meitene - встретившаяся девушка, satik-uš-ās meitenes - встретившиеся
девушки
Мужской род
Падеж Единственное число Множественное число
А
'ķ
Щ
N. kas? atbrīvoj-ies cilvēk-s atbrīvoj-uš-ies cilvēk-i
Ģ. kā? atbrīvoj-uš-ās cilvēk-a atbrīvoj-uš-os cilvēk-u
D. kam? - -
А. ko? atbrīvoj-uš-os cilvēk-u atbrīvoj-uš-os cilvēk-us
1. ar ko? ar atbrīvoj-uš-os cilvēk-u -
L. kur? - -
Женский род j
Падеж Единственное число Множественное число
N. kas? atbrīvoj-usies taut-a atbrīvoj-uš-ās taut-as
Ģ. kā? atbrīvoj-uš-ās taut-as atbrīvoj-uš-os taut-u
D. kam? - -
A. ko? atbrīvoj-uš-os taut-u atbrīvoj-uš-ās taut-as
1. ar ko? ar atbrīvoj-uš-os taut-u -
L. kur? - -
Сравните:
Ч то сделавший? Какой? Uzrakstījis - написавший (в роли прилагательного).
Uzrakstījis vēstuli cilvēks nes to uz pastu. - Написавший письмо человек несет его
на почту.
Ч то сделав? Как? Uzrakstījis vēstuli, cilvēks nes to uz pastu. - Написав письмо,
человек несет его на почту.
Ш тр и ш р г
Mācīt - ko? Kam? Kur? - учить = преподавать. Mācīt vēsturi studentiem universitātē.
Преподавать историю студентам в университете.
Mācīties - ko? kur? - что? где? Учиться = учить (синонимы). Studenti mācās vēsturi
universitātē. Студенты учат историю в университете.
Упражнения
Vingrinājumi
1. Образуйте причастия прошедшего времени с неопределенными окончаниями по
образцу.
ОЩМ М ф Mazgāt - mazgājis, mazgājusi, mazgājuši, mazgājušas.
1. Norunāt
2. Apmeklēt
3. Atnākt*
4. Nopirkt*
5. Saprast
6. Uzaicināt
7. Atkārtot
8. Apmainīt
9. Uzdāvināt
10. Pajautāt
11. Sacerēt (III)
12. Aizmirst
* чередование k/c
3. Переведите предложения. От глаголов в неопределенной форме образуйте причас
тия прошедшего времени.
1. Iemācīties. Выучившись, человек работает по специальности.
2. Nostrādāt. Проработав много лет по специальности, мы получаем опыт работы.
3. Uzzināt. Узнав вашу точку зрения, она лучше понимает эту тему.
4. Pabeigt*. Окончив среднюю школу, он продолжает учиться в университете.
5. Iestāties. Поступив в университет, она успешно осваивала знания.
6. Nokārtot. Успешно сдавшие экзамены абитуриенты поступают в высшие учебные
заведения.
7. Atbildēt (III). Правильно ответив на все вопросы, он получил хорошую отметку.
8. Ievēlēt. Избрав председателя собрания, мы слушали доклад руководителя отдела.
* чередование g/dz
24. [(DIVDESMIT CETURTĀ) NODARBĪBA
Сложные времена
Saliktie laiki
Сложные глагольные времена отличаются от простого настоящего (tagadne), про-
шедчего (pagātne) и будущего (nākotne) тем, что их образуют два глагола - вспомо
гательный būt и смысловой глагол в форме действительного причастия прошедшего
времени с окончаниями в nom inatīvs, который согласуется с действующим лицом
только в роде и числе. Время и наклонение указывает глагол būt. Если это необхо
димо, повторите окончания причастий по таблицам на с. 185 и 186 .
Сложные глагольные времена называют также заверш енны м и врем енам и -
сложное заверш енное tagadne, pagātne и nākotne. Это значит, что они употре
бляются, когда имеется в виду уже законченное действие в настоящем, прошедшем
или будущем.
Возвратные глаголы
Число Время Простые времена Сложные временя
es mācos es esmu ļ ___ , . V4
1 mācījies (vīns)
tagadne tu mācies tu esi x
. „ . mācījusies vīna)
viņš, viņa mācās viņs, viņa ir '
es mācījos es biju ļ ___
ед. число pagātne tu mācījies tu biji mac!J,es
. v . ... mācījusies
viņš, viņa mācījās viņs, viņa bija }
es mācīšos es būšu ļ ___
... I mācījies
nākotne tu mācīsies tu būsi > _ .
. v . . - mācījusies
viņš, viņa mācīsies viņs, viņa bus J
mēs mācāmies mēs esam \ v. , . .4
mācījusies (vim)
tagadne jūs mācāties jus esat >
. . . ( macijusas (viņas)
viņi, viņas mācās viņi, viņas ir )
mēs mācījāmies mēs bijām ļ _ _. v.
.. , mācījusies
мн. число pagātne jūs mācījāties jus bijāt > _ _. v_
. . . ... macijusas
viņi, viņas mācījās viņi, viņas bija /
mēs mācīsimies mēs būsim ч v.
. . . . . 1 mācījusies
nākotne jūs mācīsieties jus būsiet > _ v_
. . . , _ macnusas
viņi, viņas mācīsies vim, viņas bus /
пяпм иярр*
braukt - ехать, iebraukt - въехать; atnākt - прийти, sanākt - собраться (сойтись
вместе);
nomazgāt - вымыть, izmazgāt - выстирать; krist - падать, piekrist - соглашаться;
dot - дать, piedot - простить.
Срлбн и тл: Es esmu noguris (-usi) - kāds? (kāda?), я (есть) уставший - точно говорит о
том, что вы уже устали до момента разговора, т. е. я устал, а не уставал.
Но, указав точное время, можно использовать простое прошедшее время (vien
kāršā pagātne):
Vakar es noguru. - Вчера я устал или Es esmu noguris. - Я устал = я уставший.
Собё*п. Самый простой и надежный способ определить, какое время нужно, это
спросить себя по-русски - как надо сказать?
- Sveika, Iveta! Sen neesmu tevi redzē - - Привет, Ивета! Давно тебя не ви
jis! Stāsti, kas jauns! дел. Рассказывай, что нового?
- Labdien, Daini! Esmu atnākusi pie - Добрый день, Дайнис. Я пришла
tevis pēc padoma. к тебе за советом.
- Kas noticis? Kādas problēmas? - Что случилось? Какие-то пробле
мы?
- Mans vecākais dēls Gunārs šogad - Мой старший сын Гунарс в этом
beidz vidusskolu. Tu viņu labi pazīsti. году оканчивает школу. Ты хорошо его
Kādu darbu tu Gunāram ieteiktu? знаешь. Какую работу ты посоветовал
бы Гунарсу?
- Tu domā - fizisku vai garīgu? - Ты думаешь - физическую или
умственную?
- Jā, jo viņš pats nezina, vai viņam pēc - Да, так как он сам не знает, пос
skolas jāpastrādā vai jāmācās tālāk. ле школы ему нужно поработать или
учиться дальше.
- Vai viņu interesē kāda profesija? - Его интересует какая-либо про
фессия?
- Šodien interesē viena, rit - cita. Ta - Сегодня интересует одна, завтра -
gad draugi aicina kopā ar viņiem pastrā другая. Сейчас друзья зовут порабо
dāt būvniecībā. тать вместе с ними на стройке.
- Gunāram labi padodas rasēšana. Var - Гунарсу хорошо дается черчение.
būt viņam derētu konstruktora vai arhi Может быть, ему подошла бы профес
tekta profesija? сия конструктора или архитектора?
- Nav slikti iesākt ar kādu strādnieka - Неплохо также начать с какой-ни
specialitāti. Būvniecībā vajadzīgi mūrnie будь рабочей специальности. В стро
ki, krāsotāji, apmetēji un citi. ительстве требуются каменщики, ма
ляры, штукатуры и рабочие других
специальностей.
- Mans dēls pēc vidusskolas divus ga - Мой сын после средней школы два
dus biia nostrādājis rūpnīcā par strād года отработал на заводе рабочим в
nieku cehā un saprata, ka grib iegūt цехе и понял, что хочет получить выс
augstāko izglītību. шее образование.
- Noteikti ir svarīgi saprast, kur ir tava - Конечно, важно понять, где твое
vieta dzīvē. место в жизни.
- Tāpēc es iesaku Gunāram aiziet uz - Поэтому я советую Гунарсу пойти
darbiekārtošanas biroju. Tur darbojas в бюро по трудоустройству. Там рабо
speciāli konsultanti, kuri palīdz jauniem тают специальные консультанты, ко
cilvēkiem izvēlēties profesiju. A r testē торые помогают молодым людям вы
šanu nosaka viņu spējas. брать профессию. С помощью тести
рования определяют их способности.
- Tiešām, tā ir laba doma. - И правда, это хорошая мысль.
- Gunārs sapratīs, kurā profesijā varēs - Гунарс поймет, в какой профессии
veiksmīgāk realizēt savas spējas. сможет успешнее реализовать свои
способности.
- Paldies par padomu! - Спасибо за совет!
Запомнит*!
darbiekārtošanas birojs - бюро по трудоустройству
Упражнения
Vingrinājumi
1. Образуйте от данных глаголов деепричастия на -ot и -dam.
I спр. || спр. III спр.
iesākt paskaidrot pārbaudīt
apgūt iegaumēt uzzināt
saprast iekārtoties kļūdīties
iestāties ievēlēt atbildēt
uzvesties skatīties
atcerēties
2. Глаголы из упр. 1 поставьте в повелительном наклонении.
3. Глаголы из упр. 1 поставьте в долженствовательном наклонении.
4. С глаголами из упр. 1 образуйте сослагательное наклонение.
5. Переведите. Поставьте глагол, где это необходимо, в saliktā tagadne. Объясните свой
выбор.
1. Я так давно вас не видел (neredzēt).
2. Под вечер мы закончили (pabeigt) работу.
3. Она ответила (atbildēt) на все вопросы.
4. Друзья поздравили (apsveikt) меня в день рождения.
5. Ты сегодня хорошо выспался (izgulēties)?
6. Уборщица убрала (uzkopt) все помещения до обеда, а вчера убирала до вечера.
8. Переведите.
1. Оканчивая среднюю школу, нужно выбрать, чем ты хочешь заниматься.
2. Когда поработал на заводе, становится яснее, какая профессия тебя интересует.
3. Чтобы работать в банке, нужно знать экономику.
4. Он уже пожалел, что в школе плохо учил математику.
5. Она бы поступила в институт, если бы лучше готовилась к экзаменам.
6. Нужно много учиться, чтобы стать хорошим специалистом.
7. Не ошибается только тот, кто ничего не делает.
оно называется потому, что относится не к тому, кто действует (как действитель
ное причастие), а к предмету, которым действуют, т. е. не действующий субъект,
а объект воздействия.
Человек читает книгу. Человек какой? Читающий. Книга какая? Читаемая.
Используются
1) в роли прилагательного и отвечает на вопросы kāds? kāda? Склоняется с опреде
ленными или неопределенными окончаниями (чаще с определенными)
2) в роли существительного - всегда с определенными окончаниями.
Нлпримлр:
Ēst - mēs ēdam -> ēdam-ais - еда, съестное
Uzkost (закусывать) - mēs uzkožam -» uzkožam-ais - закуска
Dzert -» mēs dzeram -» dzeram-ais - питье
Pielikt (lieku, liku - добавить, приложить) - mēs pieliekam - pieliekam-ais (кладовка)
Pakārt (karu, kāru - вешать, повесить) - mēs pakaram - pakaram-ais (вешалка)
Kurin/ā/t (топить) - mēs kurinām - kurinām-ais (топливо - дрова) и т. п.
Внимлниtl
Nodot - mēs nododam -» darbs ir nododams laikā = darbs (ir) jānodod laikā. Работу
надо сдать вовремя.
Darīt - mēs darām -» Kas ir darāms? = Kas (ir) jādara? - Что надо делать?
Женский род
Падеж Единственное число Множественное число
N. kas? neaizmirstamā diena neaizmirstamās dienas
* Пересказочное наклонение.
lefāum tjkt!
turēties pa gabalu - держаться подальше
gripa paliek gripa - грипп - это грипп
apskaust - apskaužu (d), apskaudu ko? - завидовать кому?
ЗД О РО В Ы Й ОБРАЗ Ж И ЗН И
В нашей большой семье есть люди разного возраста: школьники, студенты, те,
кто работают, а также пенсионеры. М ы поклонники здорового образа жизни.
Наш главный принцип - меньше сидеть, больше двигаться. Студенты серьезно
занимаются спортом: Раймонде играет в хоккей, Янис - в баскетбол, школьники
Рудис и Эгилс играют в школьной футбольной команде. Иева увлекается худо
жественной гимнастикой. В выходные дни мы все вместе отправляемся в поход,
беря с собой палатки. Наши родители на пенсии, но охотно посещают занятия
в группе здоровья, где люди в возрасте выполняют физические упражнения,
танцуют, под надзором врача плавают в бассейне, и чувствуют себя прекрасно.
Gripa. Augsta temperatūra, sāp galva, sāpes locītavās. - Грипп. Высокая температура,
болит голова, боли в суставах.
Angīna. Sāp kakls, paaugstināta temperatūra. - Ангина. Болит горло, повышенная
температура.
Saaukstēšanās. Klepus, iesnas. - Простуда. Кашель, насморк.
Saindēšanās ar pārtiku. Slikta dūša, vemšana, caureja, temperatūra. - Пищевое от
равление. Тошнота, рвота, понос, температура.
Bezmiegs. Grūti aizmigt, nenāk miegs. - Бессонница. Трудно уснуть, не спится.
Упражнения
Vingrinājumi
1. Переведите.
Ко saka ārsts? - Kā (jūs) jūtaties? Kādas sūdzības? Kas jums kaiš? Kas (kur) sāp? Vai ir
sāpes?
2. Переведите.
Ко dara ārsts? - Ģimenes ārsts izmeklē slimnieku un nosaka diagnozi. Rentgenologs
taisa rentgenu. Terapeits norīko uz analīzēm un procedūrām. Ģimenes ārsts izraksta zāles
un darbnespējas lapu. Slimnieki ārstējas mājās vai slimnīcā. Ķirurgs veic operācijas (operē).
6. Переведите.
Вчера Гунта чувствовала себя плохо. Болела голова и суставы, температура 38°.
На следующее утро она вызвала на дом семейного врача. Врач обследовал ее и
определил, что это грипп. Он рекомендовал постельный режим и выписал лекарства.
Гунте надо много пить и держаться подальше от детей. Грипп - опасная болезнь.
Проболев неделю, Гунта выздоровела.
7. Ответьте на вопросы.
1. Kādas ir gripas pazīmes (simptomi)?
2. Kāpēc vecmāmiņa jūtas slikti?
3. Kas palīdz Guntai?
4. Kā vīrs rūpējas par ģimeni?
5. Kas var palīdzēt saslimušam cilvēkam?
8. Переведите.
1. Когда я заболеваю, у меня всегда начинается насморк.
2. Заболев, я вызвал врача на дом.
3. Заболевшим людям надо лежать в постели.
4. Лечась, нужно соблюдать (ievērot) рекомендации врача.
5. Почувствовав боль, нужно обратиться к врачу.
6. Сегодня у ученика болит голова, вчера болела нога, позавчера болели уши. Воз
можно, это лень?
7. Если вы заболели, измерьте температуру!
Например:
I спр. Noiet —>noiet-s ceļš - пройденный путь, noiet-a taka - пройденная тропа
II спр. Nokārtot -> nokārtot-s eksāmens - сданный экзамен, nokārtot-a lieta, ieskaite -
улаженное дело, сданный зачет
III спр. Uzrakstīt —>uzrakstīt-s iesniegums - написанное заявление, uzrakstīt-a vēstule-
написанное письмо
. . Мужской род
Падаж Единственное число Множественное число
izlasīts žurnāls izlasīti žurnāli
N. kas?
izlasītais žurnāls izlasītie žurnāli
izlasīta žurnāla izlasītu žurnālu
Ģ. kā?
izlasītā žurnāla izlasīto žurnālu
izlasītam žurnālam izlasītiem žurnāliem
D. kam?
izlasītajam žurnālam izlasītajiem žurnāliem
izlasītu žurnālu izlasītus žurnālus
А. ko?
izlasīto žurnālu izlasītos žurnālus
ar izlasītu žurnālu ar izlasītiem žurnāliem
1. ar ko?
ar izlasīto žurnālu ar izlasītajiem žurnāliem
izlasītā žurnālā izlasītos žurnālos
L. kur?
izlasītajā žurnālā izlasītajos žurnālos
Женский род
■'-рщнж. Единственное число Множественно* число
izlasīta grāmata izlasītas grāmatas
N. kas?
izlasītā grāmata izlasītās grāmatas
izlasītas grāmatas izlasītu grāmatu
Ģ. kā?
izlasītās grāmatas izlasīto grāmatu
izlasītai grāmatai izlasītām grāmatām
D. kam?
izlasītajai grāmatai izlasītajām grāmatām
izlasītu grāmatu izlasītas grāmatas
A. ko?
izlasīto grāmatu izlasītās grāmatas
ar izlasītu grāmatu ar izlasītām grāmatām
1. ar ko?
ar izlasīto grāmatu ar izlasītajām grāmatām
izlasītā grāmatā izlasītās grāmatās
L. kur?
izlasītajā grāmatā izlasītajās grāmatās
Правило причастия
Если в предложении в роли определения стоит страдательное причастие.
то существительное, к которому оно относится, ставится перед ним в ģenitīvs.
В русском языке существительное стоит в творительном падеже - кем? чем?
Нягумммук
Saules apmirdzēt-s dārzs. - Солнцем освещенный сад (чем?).
Dieva aizmirst-ais stūrītis. - Богом забытый уголок (кем?).
M ĀJAS RŪPES. Д О М А Ш Н И Е З А Б О Т Ы
Katru dienu, bet reiz nedēļā noteikti, mēs nodarbojamies ar dzīvokļa uzkopšanu.
Tas paņem daudz laika, bet uzkoptā mājīgā dzīvoklī cilvēka dzīve arī ir sakārtota.
Kopt nozīmē arī rūpēties par kādu vai kaut ko. Mēs kopjam dzīvokli, telpas, māju,
pilsētu, dārzu, mežus un arī bērnus, dzīvniekus un slimniekus. Mūsu aprūpētie* kļūst
tīri, skaisti un veseli. Bet bez kopšanas viss iet bojā (от bojāt - гибнуть).
Tas nozīmē
bojājas (bojāties) - портится, гибнет
nedarbojas (darboties) - не действует
nestrādā - не работает
lūst (lūzt - lūst, lūza) - ломается (3 л.)
plīst (plīst - plīst, plīsa) - трескается, лопается, рвется (3 л.) (стекло, ткань, бумага, т. е. где
трещина, разрыв)
- Sveika, kaimiņiene! Kur jūs visi pa - Привет, соседка! Куда вы все по
likuši? девались?
- Atvaino, Anniņ, nedzirdējām, kad - Извини, Анниня, не слышали, ког
tu pieklauvēji pie durvīm. Šodien mums да ты постучала в дверь. Сегодня у нас
vasarnīcā ir ģenerāltīrīšana. на даче генеральная уборка.
Злпомиштл!
Kur jūs palikuši? - Куда вы подевались (пропали)?
tuvojas beigām - идет к концу работа (дело)
Kur nu! - Да где там!
Šausmas! - Ужас! Кошмар!
Viss krīt no rokām ārā. - Все валится из рук.
jūtu līdzi - сочувствую
Viss spīd un laistās. - Все сверкает, как жар горит.
Упражнения
Vingrinājumi
1. От глаголов этого занятия образуйте страдательные причастия прошедшего времени
с существительным по образцу.
Kāda tase? (с неопределенным окончанием) - Sasista tase-(кем-то) разбитая чашка.
1. Sasist - trauki
2. Salauzt - krēsls
3. Saplēst - kleita
4. Sabojāt - garastāvoklis
5. Salabot - durvis
6. Nozāģēt - bērzs
7. Nocirst - ozoli
8. Nokrāsot - sienas
9. Saskaldīt - malka
10. Noslaucīt - putekļi
11. Pieskrūvēt - rokturis
12. Lauzt - līgums
13. Nospodrināt - kurpes
(cept) - жареное
(sautēt II) - тушеное
(žāvēt II) - копченое
(vārīt) - вареное
(malt) - молотое (фарш)
(vītināt II) - вяленое
8. Ответьте на вопросы.
1. Kas jādara dzīvoklī ik dienas?
2. Ko nozīmē "kopt"?
3. Ko mēs visi kopjam?
4. Kā izskatās nekopts dzīvoklis?
5. Kas pierāda, ka dzīvoklis nav kopts?
6. Kas notiek neapkoptā dārzā?
7. Kas jādara ar mazuļiem?
10. Напишите рекламу к Новому году. Используйте слова šampanietis, torte и др.
1. Mazgāt grīdas.
2. Iztīrīt paklājus. Ar ko?
3. Ik dienas noslaucīt putekļus. No kā?
4. Izmazgāt veļu. Kur?
5. Izgludināt kreklus. Ar ko?
6. Sakārtot apģērbu skapī.
7. Salabot salauztus krēslus.
8. Uzspodrināt kastroļus un pannas virtuvē.
(DIVDESMIT SEPTĪTĀ) NODARBĪBA
Страдательный залог
Ciešamā kārta
П РО С ТЫ Е ВРЕМ ЕН А
Šodien mašīna tiek labota. - Сегодня машина ремонтируется. - Простое наст. вр.
Šodien mašīna tika labota. - Сегодня машина ремонтировалась. - Простое прош. вр.
Или: Šodien mašīna tika salabota. - Сегодня машина отремонтирована.
В первом варианте действие незавершенное, во втором - завершенное.
Mašīna tiks salabota. - Машина будет отремонтирована. - Простое будущее вр.
С Л О Ж Н Ы Е ВРЕМ ЕН А
Напришр:
Mana mašīna tiks salabota. Mana mašīna būs salabota.
Mašīnā tika uzstādīta signalizācija. Mašīnā bija uzstādīta signalizācija. - В машине
установлена сигнализация. В машине была установлена сигнализация.
Paklāji tiks iztīrīti. Paklāji būs iztīrīti. - Ковры будут вычищены.
Н лпрш м р:
Jautājums tiek izskatīts. - Вопрос рассматривается.
Lēmums ir pieņemts. - Постановление принято.
Risinājums tika atrasts. - Решение найдено.
Durvis biia atvērtas. - Двери были открыты.
Deputāti tiks ievēlēti. - Депутаты будут избраны.
Visi būs apmierināti. - Все будут довольны.
Единственное число
Время Примеры Перевод
Nams tiek celt-s. Дом строится.
Māja tiek celt-a. Незавершенное действие (еще не построен)
Tagadne
Nams ir uzcelt-s. Дом построен.
Māja ir uzcelt-a. Завершенное действие
Nams tika celt-s. Дом строился.
Māja tika celt-a. Незавершенное действие
Pagātne
Nams bija uzcelt-s. Дом был построен.
Māja bija uzcelt-a. Завершенное действие
Nams tiks celt-s. Дом построится (когда-то).
Māja tiks celt-a. Незавершенное действие
Nākotne
Nams būs uzcelt-s. Дом будет построен (точно).
Māja būs uzcelt-a. Завершенное действие
Множественное число
Nami tiek celt-i. Nami ir uzcelt-i.
Mājas tiek celt-as. Mājas ir uzcelt-as.
Звлод уш тв!
vārdu sakot - короче говоря
izcēlies ass strīds - разгорелся жаркий спор
galu galā - в конце концов = beigu beigās
nonākt pie secinājuma (slēdziena) - прийти к заключению
es kaut ko neapjēdzu - я что-то не соображу
tikt cauri ar veselu ādu - выйти сухим из воды
diez vai - вряд ли
lielākoties - в большей степени, в основном
tukša pļāpašana - пустая болтовня
manuprāt = es domāju, pēc manām domām - по-моему, я думаю
pēc maniem ieskatiem - согласно моим воззрениям (взглядам)
no mana viedokļa raugoties - (смотря) с моей точки зрения
es nepievienojos jūsu uzskatiem - я не разделяю ваших взглядов
Упражнения
Vingrinājumi
1. Переведите и выучите пересказ диалога.
На общем собрании рассматривался вопрос о развитии фирмы. Это интересую
щая коллектив проблема. Первым выступил директор, затем свое мнение высказали
сотрудники. Во время обсуждения завязался жаркий спор. В конце концов было
решено, что требуются перемены. Но с другой точки зрения, можно развиваться
постепенно. В другом отделе, обсуждая этот вопрос, не было высказано ни одного
разумного предложения, одна пустая болтовня. К сожалению, на собраниях так бы
вает часто.
2. Ответьте на вопросы.
1. Kādās sapulcēs tika apspriesta firmas nākotne?
2. Kas uzstājies ar informāciju par firmas attīstību?
3. Kam tika dots vārds diskusijā?
4. Kas notika diskusijas laikā?
5. Ko nav sapratusi firmas darbiniece Māra?
6. Kāds ir Imanta viedoklis?
7. Kā notika nodaļas sapulce?
8. Kāpēc šīs sapulces dalībnieki velti tērēja laiku?
Izdarīt -
Aplūkot -
Izskatīt -
Attīstīt -
Ierosināt -
Ieviest -
Apspriest -
Iztērēt II -
Sapulcēties II -
Apsteigt -
6. Переведите предложения с глаголами из упражнения 5 как деепричастия и страда
тельный залог.
1. Предлагая обсудить этот вопрос, я думал о развитии фирмы.
2. Предложив развивать фирму, я понимал, как это важно.
3. Когда вопрос был обсужден, мы приняли решение.
4. Внедряя новые технологии, предприятие развивается.
5. Когда это будет внедрено, доходы предприятия увеличатся (вырастут).
6. Совершив реорганизацию фирмы, мы выиграли, обогнав* конкурентов.
7. Когда все денежные средства были истрачены, фирма обанкротилась.
8. Рассмотрев принятое собранием решение, мы его утвердили.
10. Переведите.
Ražot - производить, ražošana - производство (процесс), ražotne - производство
(место), ražīgums - производительность.
11. Переведите.
1. Стол начальника завален бумагами; был завален, будет завален.
2. Прогноз погоды регулярно сообщается; вчера не сообщался, в дальнейшем не
будет сообщаться.
3. Наши требования отклонены; отклонялись неоднократно, будут отклонены.
4. Решение принималось в течение месяца; принято без промедления (немедленно),
вряд ли будет принято.
5. Договор еще не заключен; будет заключен с другой фирмой, заключается с боль
шими трудностями.
6. Это не предусматривалось в проекте; будет предусмотрено, было предусмотрено,
предусматр ива ется.
28.(DIVDESMIT ASTOTĀ) NODARBĪBA
Cilvēka jūtas. Чувства человека
• Любовь и женитьба
• Гнев и ссоры
Любовь и женитьба
Mīlestība un precības
СКАЗКА О СЧАСТЬЕ
По дороге шли три спутницы . Н астала ночь. Н а обочине дороги они увидели
дом и постучались в дверь. Дверь открыл хозяин.
- Кто вы такие?
- Здоровье, Л ю бовь и Богатство. Впусти нас переночевать!
- Ж ал ь, но в моем доме есть только одно свободное место. Спрош у у семьи,
кого из вас впустить.
Больная мать сказала:
- Впусти м Здоровье!
Д очь сказала:
- Впустим Лю бовь!
Ж ен а сказала:
- Впустим Богатство!
Пока они спорили, спутницы уш ли к соседям.
С частлив тот дом, где всегда есть место и здоровью, и любви, и богатству.
Но! Saderēt III -1) поспорить, держать пари; 2) помириться, поладить; 3) сочетаться,
согласоваться, подходить.
Нлпримлр:
Ivars prec Maigu. Viņš precas ar Maigu. Maiga prec Ivaru. Viņa precas ar Ivaru. Viņi ir
precēti. - Они женаты.
Ivars ir precēts vīrietis - Иварс женатый мужчина
Maiga ir precēta sieviete - Майга замужняя женщина
precēšanās - женитьба (процесс)
Гнев и ссоры
Dusmas un ķildas
turēt dusmas (ļaunu, ienaidu) uz kādu - держать на кого-то гнев (зло, вражду)
darīt par spīti - делать назло
aizskart citus - задевать, затрагивать других
izturēties rupji pret kādu - относиться грубо к кому-то
Es tur vairs kāju nesperšu! - Ноги моей там больше не будет!
1. Es viņu negribu ne acīs redzēt. - Глаза бы мои на него (на нее) не глядели.
2. Visu acu priekšā. - На виду у всех.
3. Runāt zem četrām acīm. - Говорить с глазу на глаз.
4. Parādos līdz acīm (ausīm). - По уши в долгах.
5. Dubļi līdz acīm (ausīm). - Грязь до ушей.
6. Kā skabarga acī. - Как бельмо на глазу, (skabarga - заноза)
7. Skatīties baltām acīm. - Смотреть злыми глазами.
8. Skatīties greizām acīm. - Косо смотреть.
9. Neciešu ne acu galā. - На дух не переношу.
10. Aizmālēt acis. - Пудрить мозги.
11. Rēgoties acu priekšā. - Торчать перед глазами.
KAIM IŅ IEM JĀ D ZĪV O D R A U D Z ĪG I СОСЕДИ ДОЛЖНЫ ЖИТЬ ДРУЖНО
- Sveika, Baiba, vai tu zini Ilgvara tāl - Привет, Байба, ты знаешь номер
ruņa numuru? телефона Илгвара?
- Atvaino, neatceros, un mobilā nav - Извини, не помню, и мобильника
līdzi. Pajautā savai kaimiņienei Lienei. с собой нет. Спроси у своей соседки
Лиене.
- Negribētos, mēs esam sastrīdējušās. - Не хотелось бы, мы поссорились.
- Tā nav mana darīšana, bet jūs taču - Это не мое дело, но вы же подруги!
esat draudzenes!
- Bet draudzenes tā nerīkojas! Ko viņa - Но подруги так не поступают! Что
atļaujas! она себе позволяет!
- Ko viņa tev nodarījusi, ka tu esi tik - Что она тебе сделала, что ты так
ļoti apvainojusies uz viņu? сильно на нее обиделась?
- Esmu pārsteigta un dusmīga! Kā viņa - Я поражена и сердита! Как она мо
var apvainot mani cietsirdībā pret manu жет обвинять меня в черствости по
veco tanti! Es tik daudz viņai palīdzu! отношении к моей старой тете? Я так
много ей помогаю!
- Kas tev to teica? - Кто тебе это сказал?
- Alma dzirdējusi viņas kaimiņu sa - Алма слышала разговор ее сосе
runu. док.
- Kam tu tici? Alm a ir galvenā tenko- - Кому ты веришь? Алма - главная
tāja mūsu dārzkopībā! Kaut ko dzirdējusi сплетница в нашем садовом коопера
un visu atstāstījusi ačgārni, kā parasti. тиве! Что-то услышала и все переска
зала шиворот-навыворот, как обычно.
- Pēdējā laikā visas kaimiņienes skatās - В последнее время все соседки на
uz mani greizi. меня косятся.
- Un viņu dēļ tu tagad esi pikta un - И из-за них ты теперь надутая и
sliktā omā (garastāvoklī)? в плохом настроении?
- Skaidrs, ka mani kaitina tas, ko viņas - Ну конечно, меня раздражает то,
runā. что они говорят.
- Neņem galvā! Papļāpās un sapratīs, - Не обращай внимания! Поболта
ka Almai patīk aprunāt cilvēkus. Viņu ют и поймут, что Алма любит оговари
daudzi par to necieš. вать людей. Ее многие за это терпеть
не могут.
- Jā, ar saviem kaimiņiem viņa arī bieži - Да, со своими соседями она тоже
ķīvējas. часто вздорит.
- Nu re, tu jau sāki kaut ko saprast! - Ну вот, ты уже начинаешь кое-
Aprunājies ar draudzeni! Noskaidrojiet, что понимать! Поговори с подругой!
kas par lietu. Tikai nevajag vienai otru Выясните, в чем дело. Только не надо
apbērt ar pārmetumiem. упрекать друг друга.
- Jā, šķiet, tas ir pārpratums. Mēs sa - Да, кажется, это недоразумение.
labsim! Kaimiņiem jādzīvo draudzīgi М ы помиримся! Соседи должны жить
(saderībā). дружно.
Злпошшт§1
tā nav mana darīšana - это не мое дело
esmu pārsteigta - я поражена (сильно удивлена)
ačgārni - шиворот на выворот
skatīties greizi uz kādu - смотреть косо на кого-то
sliktā omā, sliktā garastāvoklī - в плохом настроении
neņem galvā = не обращай внимания, не принимай близко к сердцу
Kas par lietu? - В чем дело?
apbērt ar pārmetumiem - осыпать упреками
Упражнения
Vingrinājumi
1. Переведите. Даты и цифры пишите словами.
1. Мой друг Алвис женился в 2003 году.
2. Ингрида вышла замуж за Петериса в 1997 году.
3. Мои знакомые прожили в браке 20 лет и недавно развелись.
4. Мой племянник Виктор родился в сентябре 1964 года, когда сестра жила в Елгаве.
5. Минтаутс женился на Синтии через 7 лет после окончания школы.
6. Ивета развелась с Арвидом и через 2 года вышла замуж за Ивара.
7. Наши бабушка и дедушка в 2010 году отпраздновали золотую свадьбу.
1.Tas ir pārpratums.
2. Parunāsim zem četrām acīm.
3. Es tur vairs kāju nesperšu!
4. Nevajag turēt ļaunu prātu, salabstiet!
5. Es jutos aizskarta (-s).
6. Es viņiem visu pateikšu.
7. Neņem ļaunā, beigsim ķildoties!
8. Lūdzu piedošanu!
9. Es viņu negribu ne acīs redzēt!
29. (DIVDESMIT DEVĪTĀ) NODARBĪBA
Злломжтв!
saukt pie atbildības - призвать к ответственности
lietas labā - на пользу дела
lāgā nepatīk - совсем не нравится
neliekas ne zinis - не обращает внимания, не замечает, и ухом не ведет
augām dienām - целыми днями
Met to pie malas! - Бросай это дело!
sen ir apnicis noņemties ar niekiem - давно надоело заниматься ерундой
galva uz pleciem - голова на плечах = gudrs
Словообразование
veikt - veicu, veicu - делать, производить, выполнять
veikls - ловкий, удачливый
veiksme - удача
veikums - выполнение, достижение
veikties 3 л. - везти - man veicas - мне везет
veikals - магазин, лавка, свое дело = бизнес,
veikalnieks - лавочник = бизнесмен
M ANI DRAUGI
Man ir trīs labi draugi. Mēs draudzējamies no skolas gadiem un esam draugi
līdz šai dienai. Mēs esam dažādi, katram ir savs raksturs, bet tas tikai stiprina mūsu
draudzību. Arnis ir ļoti aktīvs, runīgs un jautrs. Kompānijā viņš vienmēr piesaista
visu uzmanību un ir kompānijas dvēsele. Visi ir sajūsmā par Arni un viņa humora
izjūtu. Bet galvenais mūsu vidū ir Aleksandrs - visgudrākais un visnopietnākais.
Viņš prot ātri atrast risinājumu jebkurai problēmai. Mēs cienām Aleksandru un
ieklausāmies viņa padomos. Uģis ir miermīlīgs, labsirdīgs, diezgan liels sliņķis. Bet,
ja darbs viņam patīk, Uģis visu novedīs līdz galam un iedziļināsies katrā sīkumā.
Mēs viņu saucam par “mūsu zinātnieku”, jo viņš visu prot un zina. Grūtākajos dzīves
brīžos es vienmēr varu paļauties uz saviem draugiem.
МОИ ДРУЗЬЯ
У меня есть три хороших друга. М ы дружим со школьных лет и друзья по
сей день. М ы все разные, у каждого свой характер, но это только укрепляет
нашу дружбу. Арнис очень активный, разговорчивый и веселый. В компании
он всегда привлекает всеобщее внимание и является душой компании. Все в
восторге от Арниса и его чувства юмора. Но главный среди нас Александр -
самый умный и самый серьезный. О н умеет быстро найти решение любой
проблемы. М ы уважаем Александра и прислушиваемся к его советам. Улдис
спокойный, доброжелательный, довольно большой лентяй. Но если работа ему
по душе, Улдис все доведет до конца, вникая в каждую мелочь. М ы прозвали
его «наш ученый», т. к. он все умеет и знает. В самые трудные моменты жизни
я всегда могу положиться на своих друзей.
НЕСКОЛЬКО СОВЕТОВ
DAŽI PADOMI
TOSTS
Augstu gaisā lido liels putns. Tam apkārt, nervozi un satraukti čiepstot, lidinās mazs,
mazs putniņš.
- Uz kurieni mēs lidojam, ko? Uz kurieni, ko?
Lielais putns klusē un turpina ceļu.
- Uz kurieni mēs lidojam, ko? Uz kurieni, ko?
Lielais putns pagriež galvu uz mazā putniņa pusi.
- Kas to lai zina...
Pacelsim glāzes par darba vadītājiem!
30. (TRĪSDESMITĀ) NODARBĪBA
Повторение
Atkārtošana
Упражнения
Vingrinājumi
1. Образуйте повелительное наклонение (pavēles izteiksme) на хы и на Вы.
9. Переведите.
Я работаю секретарем-делопроизводителем. Каждый день я привожу в порядок
входящую и исходящую документацию. Все входящие письма надо зарегистриро
вать в журнале. Зарегистрированные письма я раскладываю (размещаю) в папках.
Разложив входящие письма, я занимаюсь исходящими. Отпечатав письма, я несу их
подписать начальнику. Когда он подпишет все письма, я их немедленно отправлю.
10. Переведите.
1. Работа выполнена.
2. Все документы подписаны директором.
3. Подписание договора обсуждено.
4. Было принято решение о сотрудничестве с этой фирмой.
5. Методика уже разработана институтом и внедрена в производство.
6. Когда методика разрабатывается, ее тщательно проверяют в лаборатории.
Cienījamie absolventi!
Rīgas 14. vidusskola š. g. 15. oktobrī rīkos skolas absolventu salidojumu (tikšanās).
Lūdzam pieteikties līdz š. g. 30. jūnijam.
Cerot uz pozitīvu atbildi un patīkamu tikšanos rīkotāju vārdā
A. Kundziņš
3. Uzaicinājums.
Cerot uz tikšanos
tūrisma firmas" "
vadītājs
J. Vējiņš
1. Lilija Putne,
2. Pēteris Putne,
3. Laimdots - dēls, 12 gadu,
4. Skaidrīte - meita, 10 gadu,
5. Lienīte - meitas draudzene, 9 gadi.
5. Характеристика. Raksturojums.
Liepājas 1. vidusskola
Reģ. nr.__________
(adrese, tālrunis, fakss, e-pasts)
12. klases skolnieka Ivara Kļaviņa
Raksturojums
Liepājā
1. vidusskolas
direktore (paraksts) V. Klimoviča
6. Paskaidrojums. Объяснительная
Š. g. 9. februārī nokavēju darbu transporta dēļ, jo uz Salu tilta bija liels sastrēgums.
7. Ziņojums.
ziņojums.
2012. gada 10. martā
Rīgas Vidzemes priekšpilsētas
Policijas pārvaldei
par pusaudžu uzvedību.
Pēdējā laikā mūsu pagalmā pulcējas pusaudži, kuri skaļi uzvedās vēlu vakarā
un naktī, dzer alkoholiskos dzērienus, kliedz un lamājas, neļaujot aizmigt.
Lūdzu Jūsu rīcību, lai pārtrauktu šo nekārtību.
2. nodarbība
5. Tas ir mans kabinets. Tā ir plaša, gaiša telpa. Šeit atrodas mans galds un četri krēsli. Vēl šeit ir liels
skapis un trīs plaukti, tur ir visas manas mapes un papīri, zīmuļi un pildspalvas un arī grāmatas. Šeit ir
tālrunis un dators, bet tur ir pulkstenis. Mans kabinets ir ļoti ērts.
6. 1. jaunās, 2. dārgā, 3. baltie, 4. gaišās, 5. cietais, mīkstais.
7 . 1. Tā ir istaba. Tā ir plaša un gaiša. 2. Tie ir krēsli. Tie ir mīksti un ērti. 3. Tasir gaitenis. Tas ir šaurs,
bet nav tumšs. 4. Tas ir plaukts. Tas ir zems un mazs. 5. Tas ir skapis. Tas ir augsts, taču nav jauns.
6. Tā ir glezna. Tā ir skaista, bet nav dārga. 7. Tas ir pulkstenis. Tas ir liels un vecs. 8. Tas ir dators. Tas
ir jauns un ļoti dārgs.
8. 1. šis - tas, 2. šī - tā, 3. šie - tie, 4. šī - tā, šīs (или tās), 5. šīs - tās, 6. šīs - tās, 7. šis - tie.
9. Айна и Велта - подруги. У Айны новая квартира и мебель тоже новая. Две комнаты большие,
а одна маленькая. Потолки высокие. Кухня теперь светлая и удобная. Мне очень нравится диван
и стулья, и еще ковер. Как приятно, когда вся мебель новая!
10. 1. Nē, dzīvoklis ir vecs. 2. Nē, palodzes ir platas. 3. Nē, skapis ir augsts. 4. Nē, plaukts nav ērts.
5. Nē, gaitenis ir īss. 6. Nē, logi nav tīri.
3. nodarbība
1.1. Lauku sētā atrodas māja, pirts, šķūnis un kūts. 2. Govis un cūkas atrodas kūtī, vistas un zosis
atrodas vistu kūtī. 3. Ģimenē ir divi bērni - dēls un meita. 4. Ģimenē ir arī divi mazbērni - mazdēls un
mazmeita. 5. Lauku darbi nav viegli. 6. Dārzā ir skaisti augļukoki un puķes. 7. Mazbērniem patīk laukos,
jo viņi visu dienu ir ārā. 8. Dēls, meita un mazbērni dzīvo Rīgā. 9. Vasarā mazbērni dzīvo laukos.
2. Govis - piens, biezpiens, krējums, sviests, gaļa. Cūkas - gaļa. Vistas un zosis - gaļa, olas.
3. Tirgus atrodas tālu, bet veikals ir tuvu. Mežs atrodas diezgan tālu, bet ezers ir blakus. Ezers ir dziļš,
upe ir plata, mežs ir biezs, apvidus ir skaists, lauku sēta ir plaša, kūts ir silta, māja ir jauna, ģimene ir
liela, darbs ir smags, olas ir svaigas, govs ir melna.
4. Cēsīs, pilī, pirtī, plītī, valstī, durvīs, krāsnī, kūtī, zivī.
5. 1. jauni un plaši, veci, 2. lielas un mazas, 3. mīkstas un ērtas, 4. biezs vai plāns, 5. gaišs un tīrs,
tumšs un netīrs, 6. stiprs, 7. plānas un biezas.
6. 1. šie jaunie un plašie, visi vecie, 2. Eiropas lielās un mazās, 3. manas mīkstās un ērtās, 4. vjss
plānais un cietais, 5. mūsu gaišais un tīrais, šī tumšā, 6. šis stiprais, ir silts, 7. visas manas plānās un biezās.
7. Ventspilī, Daugavpilī, Salaspilī, Cēsīs, Jēkabpilī, Krustpilī, Mālpilī.
8. 1. Bulduros, Dzintaros, Majoros, Dubultos, Jaundubultos, Mellužos, Pumpuros, Asaros, Vai vāros.
2. Priedainē, Lielupē, Tukumā, Slokā, Ķemeros.
9. Ledos, alū, vidū, tirgos, medū, Saldū.
4. nodarbība
1. augstāks, visaugstākais, pats augstākais; zemākas, viszemākās, pašas zemākās; biezāki, visbiezākie,
paši biezākie; tīrāka, vistīrākā, pati tīrākā; vecāks, visvecākais, pats vecākais; cietāki, viscietākie, paši
cietākie; zaļāks, viszaļākais, pats zaļākais; aukstāks, visaukstākais, pats aukstākais; skaistāka, visskaistākā,
pati skaistākā; smagāks, vissmagākais, pats smagākais; plānāks, visplānākais, pats plānākais.
2 . (возможны и другие варианты ответа ) mīksti krēsli, plāns ledus, smags darbs, augstas mājas,
vecs šķūnis, zaļš dārzs, tīrs ūdens, bieza burtnīca, skaista daba, biezi meži, zems koks.
3. II и V скл.: vāzīte, šķūnītis, mapīte, meitenīte, maizīte, pulkstenītis, puķīte, ābolītis (исключение),
kaķītis.
I, III, IV, VI скл.: ziediņš, plauktiņš, grāmatiņa, sviestiņš, oliņa, mājiņa, lodziņš, ledutinš. cukuriņš, kociņš,
pieniņš, gotiņa, lietutiņš, istabiņa, Mēnestiņš, papīriņš, naksnina. dieniņa, vējiņš, zupiņa.
4.
rudens - ūdens
1. Mežā un dārzā koki ir dzelteni. 2. Ezerā ir auksts ūdens. 3. Upē ūdens ir vēl aukstāks. 4. Dienā un
naktī ir lietus un stiprs vējš. 5. Naktī temperatūra ir daudz zemāka nekā dienā. Tas ir rudens.
mēness - zibens - mēnesis
1. Kad debesīs ir pilns mēness, nakts ir gaiša. 2. Kad ir jauns mēness, nakts ir tumša. 3. Nesen bija vecs
mēness. 4. Šodien jau ir janvāris. 5. Aprīlī dienas jau ir gaišākas. 6. Maijā ir gaišas, garas, siltas dienas.
7. Visaukstākās dienas gadā ir decembrī, janvārī un februārī. 8. Vissiltākās dienas ir vasarā - jūnijā, jūlijā
un augustā. 9. Vasarā bieži ir pērkons un zibens.
akmens - sāls - suns
1. Jūrā ir lieli akmeņi, bet upītē ir mazi akmentiņi. 2. Šis akmens ir liels, bet tas ir vēl lielāks. 3. Zupā ir
sāls, bet kompotā ir cukurs. 4. Šis melnais suns ir mūsu, bet tas pelēkais - nav mūsu. 5. Mūsu pagalmā
(sētā) ir četri suņi: divi melni, viens balts un vēl viens - brūns.
5. Baibiņ! Kaķīti! Bērniņ! Kundzīt! Meitiņ! Sunīti! Draudziņ! Dēliņ! Mincīti! Puisīti! Ieviņ!
6.1. Skapī atrodas ģimenes albums. 2. Tas ir skaists un biezs. 3. Albumā ir fotogrāfijas. Tie ir radinieki,
tuvinieki un arī draugi un draudzenes. 4. Fotogrāfijā vecāki ir vēl tik jauni! 5. Re, kur ir brālītis un
māsiņa - šeit viņi ir dārziņā (или bērnudārzā). 6. Tagad vecāki jau ir pensionāri, bet mazbērni ir skolēni.
7. Cik patīkami ir ieskatīties ģimenes albumā! 8. Albumā ir visa mūsu dzīve.
5. nodarbība
1. dzīvo, dzīvoju, dzīvoju, dzīvojāt,dzīvojām, dzīvojam, dzīvo, dzīvoja.
2. (возможен и другой вариант ответа)
-... studē universitātē?
- ... studēju universitātē,... strādāju.
-... strādājāt?
- ... studējām universitātē,... studējam akadēmijā.
- ... studē akadēmijā,... studēja.
3. dārzā, parkā, mežā, jūrmalā, centrā.
4. Tu strādā veikalā, bet viņa strādā bankā.
Mēs strādājam rūpnīcā, bet viņas strādā tirgū.
Jūs strādājat laukos, bet viņi strādā darbnīcā.
5. 1. strādā noliktavā, strādāju bāzē; 2. pusdieno ēdnīcā, pusdienoju mājās; 3. strādājat restorānā,
strādājam kafejnīcā; 4. dzīvo Majoros, dzīvoja Bulduros; 5. esi parkā, centrā; esmu centrā; 6. staigāji
mežā, dārzā; staigāju mežā.
6. nodarbība
1. par citronu (ābolu), par medu (cukuru), par kūku (torti), par pīrāgu (maizi), par šokolādi (konfekti),
par minerālūdeni (ūdeni), par šampanieti (alu), par konjaku (degvīnu).
2.1. par pārdevēju, 2. uz lekciju, 3. par bērnu, 4. pār žogu, 5. ar mazdēlu.
3. 1. ēdam, vakariņojām; 2. pērk, nopirka; 3. garšoji, 4. nogaršoju, negaršoja, 5. gatavo, cepa,
6. dzeru, dzēru.
5. namus, veikalus, tirgus, kafejnīcas, ēdnīcas, ielas, teātrus, parkus, cilvēkus, mašīnas.
6. 1. tēju ar cukuru, divas maizītes ar ievārījumu, 2. kafiju ar krējumu, kokteili ar citronu, 3. maizītes
ar biezpienu, 4. pīrādziņu ar gaļu, 5. divus pīrādziņus ar speķi, 6. par visu piecus eiro.
7 . 1. Draudzenes runāja par iepirkšanos. 2. Viņas pērk pārtiku veikalā un tirgū. 3. Inga brauc uz tirgu
ar vīru. 4. Lielāka izvēle ir tirgū. 5. Tirgū labāk pirkt dārzeņus un augļus. 6. Draudzenes gatavo garšīgas
pusdienas. 7. Inga iedeva draudzenei recepti.
8. Inga parasti pērk pārtiku veikalā, bet dārzeņus un augļus Centrāltirgū. Tas atrodas tālu. Brīvdienās
viņa ar vīru brauc uz tirgu ar mašīnu. Tirgū ir lielāka izvēle un dārzeņi un augļi ir svaigāki un lētāki.
Baiba arī pērk dārzeņus mazā tirdziņā Purvciemā. Šodien viņa gatavoja zupu, makaronus un kotletes. Bet
mana mamma cep ļoti garšīgu pīrāgu ar gaļu. Baiba palūdza recepti, viņa nogaršoja šo pīrāgu aizvakar
svētkos. Baiba arī cep garšīgu pīrāgu. Tas ir salds pīrāgs ar ievārījumu.
9. Kas pērk pārtiku veikalā? Ko viņa pērk Centrāltirgū? Kur viņa pērk dārzeņus un augļus? Kas atrodas
tālu? Kad viņa brauc uz tirgu? Ar ko viņa brauc uz tirgu? Ar ko viņi brauc? Kur ir lielāka izvēle? Kas
ir svaigāki un lētāki? Kas pērk dārzeņus mazā tirdziņā? Kur atrodas tirdziņš? Kad viņa gatavo zupu,
makaronus un kotletes? Ko viņa gatavo šodien? Kādu pīrāgu cep mamma? Ar ko ir šis pīrāgs? Ko palūdza
Baiba? Ko viņa nogaršoja? Kur viņa nogaršoja šo pīrāgu? Kas gatavo garšīgu pīrāgu? Kāds pīrāgs tas
ir? Ar ko tas ir?
10. 1. Pirmdien mēs apciemojām draugus. 2. Otrdien Juris nopirka kartupeļus. 3. Trešdien Aivars
mazgāja grīdas. 4. Ceturtdien dēls brokastoja kafejnīcā. 5. Piektdien māsa bija teātrī. 6. Sestdien draugi
apmeklēja koncertu. 7. Svētdien vecmāmiņa cepa pīrāgu.
7. nodarbība
1.
Две руки, две ноги
Много сделать не смогли.
Много ручек, много ножек
Все дела поделали.
1. Cik daudz roku un kāju? - Divas. 2. Ko tās nevarēja? - Lielu darbu. 3. Ko padarīja rociņas un kājiņas?
- Lielus darbus. 4. Kāpēc tās varēja? - Tāpēc, ka rociņu un kājiņu ir daudz.
2. Kafejnīcā ir gaļas, siera, olu un lociņu, pupiņu, gurķu un tomātu, biešu salāti.
3. Pusdienās es ēdu vistas, piena, rīsu, dārzeņu, maizes, kāpostu, skābeņu zupu. (Слово zupa - в
единственном числе, т . к. имеется в виду каждый суп отдельно.)
4. Veikalā ir ābolu, tomātu, zemeņu, vīnogu, persiku, ķiršu, banānu, apelsīnu sula.
5. (Внимание! Некоторые слова только множественного числа - посмотрите в словарь!) veca
grāmata, bibliotēkas grāmata, jauna māja, pilsētas parks, plata iela, zila jūra, tirgus laukums, saulaina
diena, darba diena, svētku diena, ziemas diena, gaiša grīda, garšīgas vakariņas, koka durvis, ērtas mēbeles,
mīksts dīvāns, skābs ievārījums, medus torte, govs piens, zivju zupa, dārzeņu salāti.
6. Svaigas maizes, jūras zivju, lauku piena, marinētu gurķu, medus tortes, šokolādes saldējuma.
7. vīnu, limonādi, minerālūdeni, augļu dzērienu, sulas, kafiju ar saldo krējumu, tēju.
8. melna kafija, ābolu pīrāgs, medus kūciņas, augļu torte, maizes zupa, kartupeļu pankūkas, speķa
pīrādziņi, sēņu zupa, vistas kotletes.
9 . 1. Mēs gaidījām draugus un kaimiņus. 2. Es ar suni dārzā spēlēju bumbu. 3. Ko jūs vakar svinējāt?
- Mēs svinējām meitas dzimšanas dienu. 4. Agrāk viņi dziedāja skolas korī. 5. Bērni ļoti skaisti dejoja
svētku koncertā.
10. 1. Par Annas vārdadienu. 2. Anna gaidīja savu māsiņu ciemos. 3. Annas svētki bija sestdien.
4. Anna saņēma dāvanas un ziedus. 5. Anna apmeklēja frizētavu. 6. Pārtiku nopirka Aivars tirgū.
7. Annas vārdadienu svinēja dārzā. 8. Laiks bija saulains, silts un patīkams. 9. Anna cienāja viesus ar gaļu
un sarkanvīnu. 10. Viesi dziedāja dziesmas, dejoja un spēlēja dažādas spēles.
8. nodarbība
2. Aste ir kaķim - kaķiem, sunim - suņiem, gailim - gaiļiem, zirgam - zirgiem, zivij - zivīm, cūkai -
cūkām, govij - govīm, putnam - putniem, pelei - pelēm.
3. Bērni ir vecākiem, māsai, tantei, brālim, draugam, kaimiņiem, radiniekiem.
4. Dzīvoklis ar ērtībām, māte ar bērniem, māja ar balkoniem, gaļa ar kartupeļiem, tēja ar citronu,
pīrādziņi ar speķi (или speķa pīrādziņi), brāļi ar māsām, svētki kopā ar draugiem, vāze ar ziediem, kaķi
ar suņiem.
5.1. stadionam, teātrim, tirgum, Čaka ielai, upei; 2. skapim, sienai, plauktam, ieejai; 3. mēbeļu, ziedu,
gleznu, krēslu; 4. plauktu, atvilktņu, grāmatu, trauku; 5. piena, olu, medus, dārzeņu, zivju, pārtikas.
6. 1. skaistam parkam, lielam tirgum, savai mājai, Rīgas ostai; 2. Operas teātrim, lielai ēkai, Mēbeļu
namam, Vecrīgai, Doma laukumam, Valdemāra ielai.
7. До этого времени я работал(-а) в магазине. У этих людей много работы. Как у этих, так и у
тех столов есть выдвижные ящики. У этой комнаты есть балкон, а у той нет. У этих девушек много
друзей, а у тех много знакомых.
8. 1. lelli meitenei, 2. ziedus draudzenei, 3. vāzi mammai, 4. grāmatu draugam, 5. somiņu māsai,
6. rotaļlietas bērniem.
9. centram, aptiekai, veikalam, stacijai, teātrim, Pārdaugavai, Čaka ielai, Raiņa bulvārim, tirgum,
Ķengaragam, Mangaļiem, Jūrmalai, Pļavniekiem.
10.1. Vīriešiem patīk sports, sievietēm patīk ziedi, studentiem patīk brīvdienas, putniem patīk debesis,
laukiem patīk lietutiņš, ziedam patīk saulīte.
2. Bērniem garšo saldējums, govij garšo zāle, kaķim garšo pelītes, bitei garšo medutiņš, vectētiņam
garšo alutiņš, bērnam garšo āboli.
9. nodarbība
1. Sarma ar meitu dzīvo Cēsīs. Sarmas draudzene Ilga dzīvo Rīgā. Sarma ziņo draudzenei pa tālruni,
ka rīt brauc ar meitu uz Rīgu. Ilga ir priecīga uzņemt viņas savā mājā, bet nevar sagaidīt autoostā. Viņa
paskaidro, kā aizbraukt līdz viņas mājai. Blakus autoostai, pāri ielai, atrodas autobusa pietura. Autobuss
iet uz Pārdaugavu. Tas brauc līdz krastmalai, tad pa Vanšu tiltu pāri Daugavai, pēc tam gar Botānisko
dārzu līdz slimnīcai. Pieturā "Slimnīca" Ilga viņas sagaidīs.
2 . 1. uz Jūrmalu, uz Daugavpili, uz Limbažiem, uz Kuldīgu, uz Saldu, uz Līvāniem, uz Aizputi, uz
Liepāju, uz Tukumu, uz Ķemeriem, uz Valku.
2. Jūrmalā, Daugavpilī, Limbažos, Kuldīgā, Saldū, Līvānos, Aizputē, Liepājā, Tukumā, Ķemeros, Valkā.
3. līdz teātrim, stacijai, centram, Juglai, Pļavniekiem, pieturai, Imantai, krastmalai, Čaka ielai,
Mangaļiem, bulvārim, lidostai.
4. 1. Viņi runāja par jaunu dzīvokli. 2. Mēs samaksājām par biļetēm autobusā. 3. Es gribu kļūt par
juristi. 4. Viņa strādā par medmāsu. 5. Vai tu domā par bērniem? 6. Citrons ir skābāks par ābolu (или
nekā ābols). 7. Es samaksāju par mēbelēm pārāk dārgi. 8. Dzeltenais dīvāns man patīk labāk par brūno
(или nekā brūnais). 9. Viņš stāstīja par savu darbu. 10. Mana sieva strādā par grāmatvedi. 11. Vectētiņš
ir vecāks par vecmāmiņu (nekā vecmāmiņa).
5. 1. Tirgus atrodas starp upi un pilsētas centru. 2. Skola atrodas starp parku un mājām. 3. Teātris
atrodas starp muzeju un banku. 4. Mana māja atrodas starp Brīvības un Dzirnavu ielu. 5. Dīvāns atrodas
starp logu un skapi.
6. Vilciens brauc gar upi (garām upei), gar mežu (garām mežam), gar ezeru (garām ezeram), gar pļavu
(garām pļavai), gar kalnu (garām kalnam), gar rūpnīcu (garām rūpnīcai), gar lauku (garām laukam), gar
ciemu (garām ciemam).
7. Es pāreju pār ielu (pāri ielai), tad eju caur parku (cauri parkam), pār upi (pāri upei) pa tiltu, pār
laukumu (pāri laukumam) līdz stūrim, tad caur pagalmu (cauri pagalmam) līdz mājai, ieeju pa durvīm
savā mājā, uzkāpju pa kāpnēm un ieeju savā dzīvoklī. Un es esmu mājās!
8.1. uz darbu, 2. bērnudārzā, 3. uz poliklīniku, 4. uz teātri, 5. uz pirti, 6. pirtī.
9 . 1. Es braucu ar autobusu ar smagu somu kopā ar savu suni. 2. Mēs braucam ar vilcienu, jo mums
nepatīk braukt ar autobusu. 3. Šodien vecmāmiņa cep pīrādziņus ar gaļu un ar ievārījumu. Man labāk
garšo pīrādziņi ar gaļu (или gaļas pīrādziņi). 4. Viņš rakstīja vēstuli ar pildspalvu, bet pēc tam - ar datoru
un izprintēja ar printeri. 5. Līdz ciemam viņi brauca ar autobusu, tad jāja ar zirgu un pēc tam gāja kājām.
6. Šodien dēls iet uz skolu kopā ar savu draugu, jo viņiem ir pa ceļam.
10. 1. Meži atrodas ap Rīgu (apkārt Rīgai). 2. Kalni atrodas gar upēm. 3. Ceļš iet caur mežu (cauri
mežam). 4. Upe tek starp augstiem krastiem. 5. Cilvēki sapņo par zvaigznēm. 6. Kuģis brauc pa jūru uz
ostu. 7. Putni lido pār jūrām un kalniem (pāri jūrām un kalniem).
10. nodarbība
2. uz lauka, pār lauku, pa lauku, laukā, virs lauka, starp laukiem, no lauka uz lauku, aiz lauka, gar
lauku, par lauku, līdz laukam, apkārt laukam, pie lauka, bez lauka.
4. Es gāju caur mežu (cauri mežam). Bija vakars, un bija tumšs. Tumsas dēļ es neredzēju ceļu un gāju
caur krūmiem (cauri krūmiem). Pēc stundas es izgāju no meža uz ceļa. Ceļš veda pāri laukam uz mājām.
Kad es pienācu pie mājas, pie debesīm virs meža uzlēca mēness un kļuva gaišāk.
5.1. pie draudzenes, 2. pie galda, 3. no plaukta, 4. no somiņas 5. pie tāfeles, 6. uz tāfeles un burtnīcās,
7. ar datoru, 8. starp kafejnīcu un teātri, 9. zem eglēm un bērziem, 10. līdz Jūrmalai, līdz Saulkrastiem,
11. bez draugiem, 12. virs mūsu dzīvokļa, 13. pret augstām cenām, 14. par interesantiem notikumiem,
15. pāri upei, 16. pa dzīvokļa logu.
6.1. dzīvokļa iekārtošana, 2. brālis un māsa, 3. no veikala, 4. vakar, 5. zem žurnālu galdiņa, 6. grāmatas,
7. gar sienu, 8. vāze ar ziediem, 9. divi atpūtas krēsli.
7.1. pie sienas virs dīvāna, 2. pie griestiem, 3. uz žurnālu galdiņa, 4. uz dīvāna, 5. gar sienu, 6. istabas
vidū, 7. ap galdu (apkārt galdam), 8. pie žurnālu galdiņa pretī logiem, 9. aiz galda starp logiem, 10. pie
logiem.
9. lāstekas piejumta; aiz bailēm un aiz prieka (или no bailēm un no prieka); strādāt par ārstu; pirms
gada; pēc gada; braukt komandējumā (ekskursijā); iet uz veikalu; pie loga ir aizkari; pa logu es redzu
pagalmu; pie sienas ir pulkstenis; pie debesīm ir mēness; braukt ar autobusu; zīmēt ar zīmuļiem; pēc
nedēļas; apsveikt vārdadienā; svinēt Ziemassvētkus; iet pārgājienā; māja atrodas pie kalna.
11. nodarbība
1.1. Es izeju no mājas, izbraucu no garāžas, izbraucu no meža, izkāpju no mašīnas pie draugu mājas,
izbraucu no Rīgas, izbraucu uz šosejas (uz lielceļa).
2. Es ieeju garāžā, iekāpju mašīnā, iebraucu mežā, pa ceļam iebraucu pie brāļa, iebraucu brāļa pagalmā
pa vārtiem, vēlu vakarā iebraucu pilsētā, ieeju draugu mājā.
3. Es pārbraucu pār ietvi, pārbraucu upi pa tiltu, makšķernieks pārbrauc pār ezeru ar laivu, putni
lido pār kalnu.
4. Es uzbraucu kalnā, uzbraucu uz tilta.
5. Es nobraucu no kalna, nobraucu piecus kilometrus, nobraucu no tilta.
6. Piebraucu pie upes, piebraucu pie draugu mājas, piebraucu pie garāžas.
7. Es apbraucu ezeru, pa ceļam apciemoju brāli, apbraucu Rīgas centru.
8. Es atbraucu mājās, vēlu vakarā atbraucu ciemos pie draugiem.
9. Es aizbraucu no brāļa, aizbraucu no draugiem, aizbraucu līdz Rīgai, aizbraucu līdz mežam, pēc
pusstundas aizbraucu līdz kalnam.
12. nodarbība
1.1. Jurim. 2. Augustā. 3. Juris pats, dažreiz viņa sieva. 4. Poliju un Lietuvu. 5. Caur Lietuvu. 6. Pie
Baltijas jūras. 7. Tas ir grūti, jo ļoti nogurdina. 8. Parasti viesnīcās, dažreiz teltīs. 9. Nepietika laika.
2. 1. Viņi ceļo un jauki pavada laiku. 2. Juris vada mašīnu, dažreiz ļauj braukt arī sievai. 3. Viņi pietur
mašīnu skaistās vietās. 4. Mēs redzam un apskatām daudz interesantu vietu. 5. Vai tu vasarā auli teltī?
6. Vai jums pietiek laika? 7. Kāpēc bērni raud un negrib braukt mājās?
3. Viņš guļ - gulēja, lasa - lasīja, atbild - atbildēja, stāsta - stāstīja, brīdina - brīdināja, pārbauda -
pārbaudīja.
4. Mēs guļam - gulējām, lasām - lasījām, atbildam - atbildējām, stāstām - stāstījām, brīdinām -
brīdinājām, pārbaudām - pārbaudījām.
5.1. Tu stāsti. Ko tu stāsti? 2. Tu lasi. Ko tu lasi? 3. Tu vadi. Ko tu vadi? 4. Tu raksti. Ko tu raksti? 5. Tu
apskati. Ko tu apskati? 6. Tu gaidi. Ko tu gaidi? 7. Tu redzi. Ko tu redzi?
6. 1. pārbauda bagāžu, 2. vadītājs ar pieredzi, 3. sēž mašīnā pie stūres, 4. nogurdināja, 5. stāstījām
par iespaidiem un rādījām fotogrāfijas.
7.1. Parasti es guļu uz dīvāna pie televizora. 2. Kaķis guļ blakus uz paklāja. 3. Dēls sēž uz krēsla pie
galda. 4. Kāpēc tu visu dienu sēdi pie datora? 5. Mēs turpinām strādāt. 6. Vai tu turpini lasīt šo grā
matu?
8.1. Pa logu es redzu ielu un namus. 2. Es viņu apskaužu, viņam vienmēr veicas. 3. Pēc mēneša viņi
jau bija mājās. 4. Mans kolēģis aizbrauca komandējumā uz Maskavu. 5. Pirms pieciem gadiem es dzīvoju
Daugavpilī. 6. Pie stūres sēdēja sieviete.
9. Juris ar ģimeni bija atvaļinājumā augustā. Viņi ceļoja ārzemēs. Polijā viņi iebrauca caur Lietuvu.
Juris pats vadīja mašīnu. Dažreiz ļāva braukt sievai. Viņai vēl nav lielas pieredzes.
Atvaļinājuma laikā viņi atpūtās pie jūras, apskatīja pilsētas un muzejus, pieturēja mašīnu visskaistā
kajās vietās. Tas bija brīnišķīgi! Viņiem ir daudz iespaidu un ir, ko pastāstīt draugiem un paziņām.
13. nodarbība
2. 1. Viņi sāk pavasara darbus aprīļa beigās. 2. Viņi rok zemi ar lāpstu. 3. Viņi irdina augsni ar kapli.
4. Viņi taisa dobes ar grābekli. 5. Viņi sēj redīsus, tomātus, bietes, salātus. 6. Viņi stāda tomātu dēstus
siltumnīcā, zemeņu stādus dobē. 7. Viņi mēslo augsni ar mēsliem un minerālmēslojumu.
3.1. Viņi izaudzēja jāņogas un upenes, ērkšķogas, avenes, ābolus, plūmes, bumbierus. 2. Viņi ravēja
nezāles. 3. Viņi laistīja augus ar lejkannu. 4. Viņi apkopa ogu krūmus, augļukokus, puķes. 5. Viņi pasargāja
augus no kaitēkļiem.
4. 1. Viņi izaudzēs saknes, dārzeņus, augļus. 2. Viņi savāks ražu kastēs, grozā, spainī. 3. Viņi salasīs
sēnes mežā. 4. Viņi sagatavos ražu ziemai. 5. Viņi uzglabās kartupeļus un bietes pagrabā. 6. Viņi vārīs
ievārījumus un kompotus. 7. Viņi iesālīs gurķus un sēnes. 8. Viņi marinēs tomātus un ķiplokus. 9. Viņi
ieskābēs kāpostus. 10. Viņi pabeigs rudens darbus novembrī. 11. Viņi lietos dārzeņus uzturā.
6. 1. strādās, 2. ravēs, 3. mēslos, 4. raks un irdinās, 5. vāks, palīdzēs, 6. sūtīs, 7. rādīs, 8. darīsiet,
9. sēdēsim.
7. Mēs raksim zemi ar lāpstu. Jūs irdināsiet zemi ar kapli. Viņa taisīs dobes ar grābekli. Tu sēsi sēklas
augsnē (zemē, dobē, siltumnīcā). Mēs laistīsim augus ar lejkannu.
9.1. Visvairāk man patīk darbs dārzā. 2. Dārzs ir mūsu ģimenes vaļasprieks (или aizraušanās, hobijs).
3. Es neko nezinu par dārza darbiem. 4. Ziemā un agrā pavasarī dārzā nav darba. 5. Vasarā sausā laikā
mēs laistām dārzu. 6. Rudenī mēs vācam ražu un gatavojam krājumus ziemai.
14. nodarbība
1.1. Par darbu. 2. Jā. 3. Sastrēgumu dēļ. 4. Viņa strādā ar datoru. 5. Inta - kafejnīcā, viņas draudzene -
darbā. 6. Mācās angļu valodu. 7. Uz mājām.
2. Es ceļos agri no rīta. Vīrs taisās uz darbu. Dēls vēl mazgājas. Virtuvē jau vārās kafija. Beidzot mani
vīrieši ierodas brokastot.
- Labrīt! Kā gulējāt? Ar ko šodien nodarbosieties?
Vīrs šodien iet uz banku. Viņš tiekas ar bankas prezidentu. Iespējams, viņš aizkavēsies darbā. Dēls
visu dienu atrodas bērnudārzā. Viņš labi uzvedas un klausa audzinātāju.
3.1. vārās, 2. mācies, 3. atrodas, 4. klausāties, 5. sarunājas, 6. satiecies.
4 . 1. vārījās, 2. mācījies, 3. atradās, 4. klausījāties, 5. sarunājās, 6. satikies.
5. 1. Es aprunāšos par to pa tālruni. 2. Mēs satiksimies pie kinoteātra kasēm. 3. Kad tad viņi taisās
mācīties matemātiku? 4. Doma koncertzālē mēs klausīsimies ērģeļmūziku. 5. Brokastīs mamma uzvārīs
kafiju. 6. Visu dienu bērni atradīsies bērnudārzā.
6.1. klausās, 2. neklausi, 3. klausos, 4. klausāmies, 5. klausīties, 6. neklausa.
7.
Ах, детки, ах, детки!
Слушайтесь отца, матушку.
Вечно солнце в небесах,
Не вечны отец, матушка.
8.1. Viņš mācās institūtā. 2. Mums māca ekonomiku. 3. Vakarā es mācos: mācos vēsturi un literatūru.
4. Bērnudārzā bērniem māca lasīt un rakstīt. 5. Bērni mācās burtus un mācās zīmēt. 6. Skolā mēs mācā
mies svešvalodas.
75. nodarbība
1. Septītajā janvārī, astotajā janvārī, kopš divtūkstoš sestā gada, trīs nedēļas, piektajā februārī, pirmajā
martā, astoņus gadus, divdesmitajā maijā, no trešā jūnija līdz ceturtajam jūlijam. Divtūkstoš divpadsmitā
gada devītajā jūlijā.
2. Tūkstoš deviņsimt trešais gads, tūkstoš astoņsimtais gads, tūkstoš astoņsimt deviņdesmit
pirmais gads, tūkstoš deviņsimt deviņdesmit devītais gads, divtūkstošais gads, divtūkstoš septītais
gads, divtūkstoš desmitais gads, divtūkstoš četrpadsmitais gads, divtūkstoš piecdesmit sestais gads,
trīstūkstošais gads, trīstūkstoš pirmais gads.
3. 1. No divtūkstoš pirmā gada. 2. Tūkstoš deviņsimt astoņdesmit septītajā gadā. 3. No tūkstoš
deviņsimt sešdesmit trešā gada līdz tūkstoš deviņsimt septiņdesmit pirmajam gadam. 4. Kopš tā laika.
5. No divtūkstoš astotā gada un līdz šim laikam. 6. Par divtūkstoš divpadsmito gadu daudz rakstīja
laikrakstos. 7. Mēs svinīgi sagaidījām divtūkstošo gadu.
5. 1) viens simts trīs eiro divdesmit viens cents, 2) desmit eiro piecdesmit centi, 3) viens tūkstotis
pieci simti sešdesmit divi eiro trīsdesmit pieci centi, 4) septiņdesmit divi tūkstoši viens simts deviņdesmit
eiro divdesmit centi, 5) divi simti septiņdesmit četri eiro vienpadsmit centi, 6) trīs tūkstoši viens eiro
divi centi, 7) divdesmit viens eiro trīsdesmit septiņi centi.
6.1. Mans draugs dzīvo divdesmit septītajā dzīvoklī. 2. Viņa dzīvoklis atrodas piektajā stāvā. 3. Viņam
ir trīsistabu dzīvoklis. 4. Grāmatā ir trīssimt lappušu. 5. Es izlasīju līdz simt divdesmit trešajai lappusei.
6. Grāmatas ceturtajā lappusē ir saturs. 7. Labākās vietas zālē ir pirmajās rindās. 8. Viņa sēdēja pēdējā
rindā astotajā vietā. 9. Draugs mācās otrajā kursā. 10. Viņš pabeidza četrdesmito vidusskolu.
7. 1. bez tevis, 2. mums, 3. no tevis, 4. bez manis, 5. jūsu, man blakus, 6. mūs, 7. tev, 8. gan jums,
gan mums, tev un man.
8. 1. Viņš pats, 2. bez viņas pašas, 3. viņai pašai, 4. viņiem pašiem, 5. es pats, 6. manis paša (manis
pašas), 7. viņas pašas.
76. nodarbība
1.1. Kur un kad notiks koncerts un diskotēka? 2. Kas piedalās koncertā? 3. Kā viņš gaida vakaru?
4. Cik bieži viņš jautā, cik pulkstenis? 5. Kam viņš jautā? 6. Kas viņam liekas? 7. Ko viņš nedrīkst darīt?
8. Cikos draugi norunāja tikties? a) sešpadsmitos un četrdesmit piecās minūtēs; b) piecpadsmit minūtes
pirms pieciem; c) bez piecpadsmit minūtēm piecos. 9. Cikos ir koncerta sākums? 10. Uz kurieni Jānītis
steidzas? 11. Kas notiek pie skolas? 12. Cik ilgi viņš gaidīja pie skolas? 13. Kāda diena ir šodien? 14. Kā
klausījās Jānītis?
2.1. Septiņos un 30 minūtēs, pusastoņos, 30 minūtēs pirms astoņiem. 2. No astoņiem līdz deviņiem.
3. Ap desmitiem, apmēram desmitos. 4. Apmēram pusstundu, apmēram 30 minūtes. 5. Desmitos un
trīsdesmit piecās minūtēs, divdesmit piecās minūtēs pirms vienpadsmitiem, bez divdesmit piecām
minūtēm vienpadsmitos. 6. Desmitos un piecpadsmit minūtēs, piecpadsmit minūtēs pēc (pāri) desmi
tiem, ceturksni pēc desmitiem. 7. Pēc divdesmit piecām minūtēm. 8. Vienpadsmitos un piecās
minūtēs, piecas minūtes pēc (pāri) vienpadsmitiem. 9. Desmitos un 50 minūtēs, desmit minūtēs
pirms vienpadsmitiem, bez desmit minūtēm vienpadsmitos. 10. Pēc 50 minūtēm. 11. Līdz septiņiem,
deviņpadsmitiem. 12. Divdesmitos un 40 minūtēs, 20 minūtēs pirms divdesmit vieniem, bez 20 mi
nūtēm deviņos vakarā. 13. Ap pusvienpadsmitiem, divdesmit divos un 30 minūtes, 30 minūtes pirms
vienpadsmitiem vakarā.
3. Jūsu pulkstenis: 1) steidzas, 2) (iet) rāda precīzi, 3) atpaliek, 4) atpaliek vai stāv, 5) stāv (ir apstājies).
4 . 1. Pa trīsdesmit minūtēm es saģērbjos, nomazgājos un izdzeru kafiju. 2. Trīsdesmit minūšu laikā
es brokastoju. 3. Līdz rekordam pietrūka vienas sekundes. 4. Bez piecām minūtēm četros es jau stāvu
pie kinoteātra. 5. Filmu rāda no sešpadsmitiem līdz astoņpadsmitiem. 6. Lūdzu, pagaidi mani apmēram
pusstundu. 7. Mēs kavējam koncertu apmēram divas minūtes. 8. Pulkstenis steidzas par trim minūtēm.
9. Viņš nemana, ka pulkstenis stāv, un kavē lekciju. 10. Nomaini mehānisko pulksteni ar elektronisko!
11.Vai tu neuzvilki sienas pulksteni?
17. nodarbība
1. 1. 10; 2. 5; 3. 19; 4. 15; 5. 18; 6. 21; 7. 22; 8. 25; 9. 11; 10. 7; 11. 3; 12. 13; 13. 20; 14. 6; 15. 2;
16.26; 17. 1.
2. 1. Man vienmēr nepietiek laika. 2. Pusnaktī debesīs parādās zvaigznes. 3. Krēslā es slikti redzu.
4. Viskarstākais laiks ir vasaras pusdienlaikā. 5. Zvejnieki (makšķernieki) rītausmā iet uz ezeru. 6. Visam ir
savs laiks. 7. Kad mēs atgriezāmies mājās, jau krēsloja. 8. Viņš atnāks pret vakaru, pa dienu viņš ir darbā.
9. Pavasaris - ziedēšanas laiks! 10. Vai tiešām tas ir noticis gaišā dienas laikā?
4. Karstā, saulainā dienā draugi norunāja vizināties pa ezeru ar laivu. Pa radio paziņoja, ka gaidāms
lietus, iespējams pērkona negaiss. Viens draugs pateica "drošs paliek drošs" un palika vasarnīcā, bet
pārējie aizbrauca. Gaišā dienas laikā pēkšņi parādījās melni mākoņi un sākās pērkonlietus. Dārdēja
pērkons, zibeņoja zibens. Augsti viļņi mētāja laivu kā rieksta čaumalu. Draugi nepaspēja ātri sasniegt
krastu un izmirka līdz ādai. Bet pērkonlietus beidzās, un atkal spīdēja saule, pie debesīm parādījās
varavīksne. Tas gan ir piedzīvojums!
5.1. tirgošana - торговля, 2. mazgāšanās - умывание, 3. tīrīšana - чистка, 4. staigāšana - ходьба,
5. mazgāšana - стирка, мойка, 6. piedalīšanās - участие, 7. cenšanās - старание, 8. braukšana - езда,
9. nodarbošanās - занятие, 10. vārīšana - варка, 11. samazināšana - уменьшение, снижение, сокра
щение, 12. piedošana - прощение, 13. nesaprašanās - непонимание, 14. sauļošanās - загар (процесс).
6.1. runāšana, 2. pļāpāšanai, 3. ar peldēšanu, skriešanu, 4. rakstīšanā, lasīšanā, 5. satikšanos, 6. pie
dalīšanās, 7. gatavošanās, 8. darīšanu.
7.1. Vēlēšanu iecirknis (vēlēt II). 2. Karsta vēlēšanās (vēlēties III). 3. Bez atļaušanas (atļaujas - atļaut).
4. Kas tev par darīšanu (darīt)? 5. Ēkas projektēšna (projektēt II) 6. Rīta vingrošana (vingrot). 7. Laimīga
satikšanās (satikties). 8. Štatu samazināšana (samazināt). 9. Iepazīšanās (iepazīties). 10. Iepirkšanās
(iepirkties).
18. nodarbība
1.1. Nopērciet maizi! 2. Sāciet darbu! 3. Klausieties mūziku! 4. Peldieties upē! 5. Izvēlieties kurpes!
6. Atpūtieties Jūrmalā! 7. Samaksājiet nodokļus! 8. Runājiet pa tālruni! 9. Iestādiet zemenes! 10. Ap
meklējiet muzeju!
2. 1. Es nopirktu maizi, bet tas nav pa ceļam. 2. Mēs sāktu darbu, bet brigadiera vēl nav. 3. Lai
paklausītos mūziku, ieslēdz radio! 4. Viņi peldētos upē, bet ūdens ir auksts. 5. Es izvēlētos kurpes, bet nav
mana izmēra. 6. Mēs atpūstos pie jūras, bet septembrī jūra ir auksta. 7. Viņš samaksātu visus nodokļus,
bet viņam nepietiek naudas. 8. Viņa parunātu ar priekšnieku, bet šodien viņa nav darbā. 9. Lai iestādītu
zemenes, vajadzīgi stādi. 10. Lai apmeklētu muzeju, vajag daudz brīva laika.
3. 1. Es palīdzētu, bet līst lietus. 2. Es piezvanītu māsai, bet nezinu viņas tālruņa numuru. 3. Es
uzaicinātu radiniekus, bet viņi ir vasarnīcā. 4. Lai noslaucītu galdu, man vajag salveti. 5. Es izceptu
ābolu pīrāgu, bet man nav ābolu. 6. Es samaltu gaļu, bet nav gaļas maļamās mašīnas. 7. Lai nomizotu
kartupeļus, vajag asu nazi. 8. Es sajauktu putukrējumu ar riekstiem, bet mēs nenopirkām riekstus. 9. Es
izmazgātu grīdu, bet man nav laika. 10. Mēs sasmalcinātu riekstus, bet virtuves kombains nedarbojas.
11.Es pasniegtu, bet man visi ēdieni vēl nav gatavi. 12. Es sagrieztu, bet māsa sagriezīs labāk.
4 . 1. Izlasi šo tekstu! 2. Sakiet, lūdzu, kur ir šī iela! 3. Kāp trolejbusā! 4. Pajautā skolotājam, vai tas ir
pareizi! 5. Beidziet darbu! 6. Pērciet mūsu preces! 7. Nodziedi šo dziesmu! 8. Parakstiet šo vēstuli, lūdzu!
9. Padomā, kā to izdarīt! 10. Bērni, neaiztieciet sērkociņus! 11. Nomazgā rokas! 12. Noslauki muti!
5. Aicinām darbā par autovadītāju! Uzrakstiet iesniegumu, norādiet vecumu un profesiju. Paņemiet
līdzi nodokļu grāmatiņu un pasi. Neaizmirstiet autovadītāja apliecību!
6. 1. sakrātu, noguldiet, 2. tērējiet, 3. saņemtu, uzrakstiet, 4. aiznesiet, 5. uzkāpiet, 6. pasniedziet,
7. nebrauciet, 8. sameklējiet, nosūtītu, 9. gribētu, 10. iemācītos, 11. palīdzētu.
7 . 1. vēstuli, 2. burtnīcā, 3. no grāmatas, 4. kvīti, 5. iesniegumu, 6. atskaitē (pārskatā), 7. ar draugiem,
8. poliklīnikā.
8. 1. apgūstiet, nāciet, 2. mazgājiet, 3. lietojiet, 4. apmeklējiet, 5. skatieties, 6. neļaujiet, 7. esi.
9. 1. strādāsi, 2. padomāsim, 3. uzaicināsim, 4. paskatīsimies un uzzīmēsim, 5. pārbaudīsim un
nodosim, 6. uzzināsim un nosūtīsim, 7. atbrīvosim, 8. apmeklēsim.
19. nodarbība
1. Jums jāiekāpj četrdesmitajā autobusā, jāpārbrauc pāri Daugavai, jāizkāpj pie Preses nama un jāiet
kājām līdz mēbeļu izstādei Ķīpsalā. Tur kasē jānopērk biļete.
2. Iekāpiet četrdesmitajā autobusā, pārbrauciet pāri Daugavai, izkāpiet pie Preses nama un ejiet
kājām līdz mēbeļu izstādei Ķīpsalā. Tur kasē nopērciet biļeti.
3. Tu iekāp četrdesmitajā autobusā, pārbrauc pāri Daugavai, izkāp pie Preses nama un ej kājām līdz
mēbeļu izstādei Ķīpsalā. Tur kasē nopērc biļeti.
4. 1. Jums nav jāiekāpj autobusā, lai aizbrauktu līdz stacijai. 2. Tev nebija jābrauc tik tālu, jo tirgus
atrodas tuvu pie manas mājas. 3. Jums nebūs jātērē daudz naudas, jo rīt veikalā būs izpārdošana un
atlaides līdz septiņdesmit procentiem.
5. 1. Šis darbs būs jāpabeidz līdz vakaram. 2. Kāpēc šis līgums (ir) jānoformē tik steidzīgi? 3. Tāpēc,
ka klientam (ir) jāparaksta un jāsaņem līgums šodien. 4. Rīt tev būs agri jāceļas, ātri jānomazgājas,
jāsaģērbjas un jāierodas laikus jaunajā darbavietā.
6. 2014. gada 5. martā.
1. Jāceļas septiņos. 2. Steidzīgi jāzvana Ilmāram. 3. Jānorunā tikšanās un jāsatiekas ar klientu.
4. Jāsaskaņo līgums ar direktoru. 5. Jānoformē un jāparaksta līgums pēc saskaņošanas. 6. Jāpasūta
taksometrs un jābrauc uz Jūrmalu. 7. Pa ceļam jānopērk ziedi. 8. Jāuzdāvina ziedi Zaigai.
7. Jāierīko dobes, jāstāda zemenes, jāsēj redīsi, jālaista augi, jāravē nezāles, jāmēslo augsne, jāirdina
zeme, jāapkopj dārzs.
8. 1. Jāatbild par darba kvalitāti. 2. Jānodrošina piegāde. 3. Jārīko (jāorganizē) sapulces. 4. Jāpilda
savi pienākumi. 5. Jānoformē līgumi. 6. Jādrukā dokumenti ar datoru. 7. Jāsastāda darba plāns.
8. Jāievēro prasības. 9. Jāpārbauda atskaites. 10. Jānoslēdz līgumi ar klientiem. 11. Jāaprēķina ienākumi
un izdevumi. 12. Jāpasūta veidlapas. 13. Jāapkalpo apmeklētāji. 14. Jāreklamē sava firma. 15. Jāstrādā
ar datoru. 16. Jāizpilda rīkojumi. 17. Jāievēro disciplīna.
10. 1. Strādāt ar zāģi mežā. 2. Veikt tekstu tulkošanu redakcijā. 3. Izpildīt priekšnieka rīkojumus.
4. Nedarīt neko svētdienās. 5. Nodarboties ar bērniem mājās.
20. nodarbība
1.1. nododot, 2. dodoties, 3. iekāpjot, 4. tiekoties, 5. vedot, 6. mācoties.
2. 1. Nododot koferi bagāžas glabātavā, es saņemu kvīti. 2. Dodoties pārgājienā, mēs ņemam līdzi
mugursomas. 3. Iekāpjot trolejbusā, iegādājieties biļetes pie vadītāja! 4. Tiekoties ar draugiem, norunājiet
tikšanās vietu un laiku! 5. Vedot meitu uz bērnudārzu, mamma ar viņu sarunājas. 6. Mācoties skolā,
mans dēls nodarbojas arī ar sportu.
3. 1. apgādājot, 2. iegādājoties, 3. runājot, 4. atrodoties, 5. sapņojot, 6. gaidot.
4. 1. taisoties, 2. pārbaudot, 3. zinot, 4. mācot, 5. sasveicinoties, 6. peldoties, 7. izguļoties.
5. 2 упр. - 3 un 4. 3 упр. - 4. 4 упр. - 1, 5, 6.
6. 2 упр. 1. nododams (nododama), 2. dodamies (dodamās), 5. vezdama (vezdams), 6. mācīdamies
(mācīdamās). 3 упр. 1. apgādādams (apgādādama), 2. iegādādamās (iegādādamies), 3. runādams
(runādama), 5. sapņodami (sapņodamas), 6. gaidīdama (gaidīdams). 4 упр. 2. pārbaudīdama (pār
baudīdams), 3. zinādami (zinādamas), 4. mācīdams (mācīdama), 7. izgulēdamies (izgulēdamās).
7 .1. Она улыбалась, садясь в машину и прощаясь с друзьями. 2. Стоя на пороге и улыбаясь, он
нам махал рукой. 3. Большая муха, сердито жужжа, бьется о стекло, тщетно стараясь выбраться
наружу. 4. Девушка вскакивает на ноги и, спотыкаясь и падая, бросается вниз по лестнице.
8. 1. padodoties, padodam-ies (-ās), 2. ietekmējot, ietekmēdam-s (-a), 3. rīkojot, rīkodam-s (-a),
4. jūtoties, juzdam-ies (-ās), 5) pūšot, pūzdam-s (-a), 6. dzeltējot, dzeltēdam-s (-a), 7. izgaistot, izgaisdam-s
(-a), 8. priecājoties, priecādam-ies (-ās), 9. pamielojot, pamielodam-s (-a), 10. snauduļojot, snauduļodam-s
(-a).
9. 1. Jo Latvija atrodas pie jūras, 2. Baltijas jūra, 3. atvasara - бабье лето, 4. zelta rudens, 5. saules
asaras, saule raud - грибной дождь, 6. sēnes un ogas, 7. mārtiņrozes, 8. oktobrī, 9. baltā krāsā, 10. no
vembrī, decembrī.
10.1. bieži līst; ja ir saule un lietus, - saule raud, 2. no rīta, balta, apmiglo upes, ezerus, lejas. 3. vēss,
stiprs, brāzmas, vētra. 4. dzeltē, krīt; dzeltenas, sārtas, sarkanas, brūnas, sausas. 5. no rīta, naktī, balta,
auksta.
21. nodarbība
1.1. Я видел, что дети входят в комнату. 2. Он слышал, что девочка играет на скрипке. 3. Бабушка
видела, что дети купаются. 4. Я вижу, что мама стирает белье. 5. Учительница наблюдала, как дети
пишут текст. 6. Мы чувствовали, что приближается весна. 7. Ты знаешь, что делают дети? - Да, я
слышу, что они поют. 8. Мама облегченно вздохнула, видя, что сюда идет сын. 9. Она весело вос
кликнула, слыша, что Янитис приближается. 10. Поздно вечером мальчик нашел свою собачку,
которая бежала по улице. 11. Он остался сидеть и читать книгу в библиотеке. 12. Она не заметила
знакомую, которая прошла мимо.
2.1. Когда начался концерт, слушатели сидела на своих местах. 2. Когда заканчивается музыка,
все аплодируют. 3. Когда погода меняется, следует ждать дождя. 4. Когда приближается зима, мы
покупаем коньки, лыжи и санки. 5. Когда выпадает снег, город выглядит белым и чистым. 6. Когда
тает лед, реки выходят из берегов. 7. Когда совещание закончилось, все отправились на свои ра
бочие места. 8. Когда варится кофе, на кухне чудесно пахнет. 9. Когда цветут цветы, мы украшаем
комнаты букетами. 10. С наступлением весны появились сосульки и лужи.
3. 1. Koncerts sākās - далее, как в тексте. 2. Mūzika beidzas, 3. Laiks mainās, 4. Ziema tuvojas,
5. Sniegs krīt, 6. Ledus kūst, 7. Apspriede beidzas, 8. Kafija vārās, 9. Puķes zied, 10. Iestājas pavasaris.
4. 1. В Библии написано, что когда-нибудь все животные будут мирно жить вместе. 2. Гово
рят, что в нашей местности не живет ни один волк. 3. Некоторые думают, что он нехороший, но
это неправда. 4. По телевидению передают, что сериал продолжат на следующей неделе. 5. Нам
сказали, что цены повышают на все товары. 6. Она думала, что на собрании решение не примут.
7. Начальник уверяет, что надо сделать так и не иначе. 8. Продавщица обещала, что обменяет
товар, если размер не подойдет. 9. Он надеется, что условия труда станут лучше.
5. 1. Знакомые сказали, что якобы он учится заграницей. 2. Она уверяла, что они слишком
разные люди. 3. Сын объяснил, кому он в действительности верит. 4. Коллега ответил, что хочет
найти другую работу. 5. Отец обещал детям, что пойдет с ними в зоопарк. 6. Друг сказал, что сам
поедет на вокзал за билетами. 7. Дядя говорит, что мне везет в делах. 8. Отец рассказывает, как
зять помогает ему в выращивании овощей. 9. Мы слышали, что осень будет теплой.
6.1. Некоторые думают, что обойдутся без знания грамматики. 2. Соседка говорит, что мой кот
нехороший. 3. Девочки обещали, что эту маленькую собачку заберет Велта. 4. Доктор увидел меня
и сказал, чтобы я заходила. 5. Вроде по радио сообщали, что надвигается буря. 6. Вы уверяли, что
уже отдали долг. 7. В нашем классе все думали, что ты станешь артистом.
7. 1. Es dzirdēju, viņi aizbraucot ar laivu. 2. Skolotāja paziņoja vecākiem, ka Edgars bieži kavējot
skolu. 3. Man liekas, ka sākoties lietus. 4. Mamma apsolīja bērniem, ka šodien viņi ejot uz kino. 5. Draugs
stāstīja, ka vakaros strādājot teātrī. 6. Mēs domājām, ka kaimiņi salasot daudz sēņu un ogu.
8. Latvijā ir piejūras klimats. Šeit nav bargu ziemu, bet vasarā nav liela karstuma. Pavasaris un rudens
ir gari un vēsi. 25. martā ir pavasara sākums. Mēs svinam Lieldienas - pavasara saulgriežus. Šajā dienā
cep pankūkas un krāso olas, sveicinot sauli un pavasari. Vēl būs apmācies laiks, auksti vēji un pat salnas.
Bet spožāk spīd un silda saule, atgriežas gājputni un uzzied puķes. Cilvēki strādā dārzā - sēj, stāda augļu
kokus. Pavasaris - ziedēšanas laiks! Parasti siltas dienas iestājas maija beigās, kad nozied ābeles un ievas.
9.1. balti un rozā, 2. sarkanas, baltas, dzeltenas, rozā, 3. dārzeņus, 4. augļu koki, 5. siltumnīcā, 6. balti
un rozā krāsā, 7. kārto (liek) eksāmenus, 8. Масленица, 9. par godu saulei, 10. 13. maijā.
22. nodarbība
1.1. mirdzošas zvaigznes, 2. sēdoši pasažieri, 3. nomierinoša balss (VI), nomierinošas melodijas,
4. lasošs skolnieks, lasoša studente, 5. peldoši putni, peldoša zoss (VI), 6. ņaudošs runcis, 7. smaidoša
meitene, 8. radošs darbs, 9. ziedoša ieva, 10. guloši spilveni, guloša sega, 11. dziedošs koris.
2. 1. krītošā krusa, krītošais sniegs, 2. murrājošā kaķene, 3. lidojošie putni, 4. traucējošās skaņas,
5. esošā kārtība, 6. smejošie vīrieši, 7. peldošā laiva, peldošie kuģi.
3. 1. Nākamais - всегда с определенным окончанием. 2. Sēdošo - т. к. šo vīrieti. 3. Pie raudoša -
впервые упоминается о ребенке. 4. Putojošu - та же причина. 5. Nomierinoša - какая-то музыка.
6. Kliedzošu - о детях вообще. 7. Gulošais - т. к. šis lielais. 8. Nogurdinošu - jebkuru, т. e. любую.
9. Nogurdinošo - т. к. šo darbu. 10. Dejojošo - т. к. здесь тоже to pāri. 11. Dežurējošo - dežurējošais
ārsts - это термин. 12. Dežurējošajā aptiekā - то же самое, особая аптека.
4.1. Olas jāvāra verdošā ūdenī - долженствовательный оборот. 2. Man nepatīk ilgstoša staigāšana -
сущ. на -šana. 3. Viņai ir laba, mīloša sirds. VI скл. 4. Visi klātesošie uzmanīgi klausījās lektoru. - при
частие наст, времени с опред. окончанием, т. к. visi. Klausīties - слушать, возвр. глагол. 5. Bērns ļoti
mīl savu visu saprotošo vecmāmiņu. Savu, visu - поэтому определенное окончание. 7. Visi volejbolu
spēlējošie sportisti ir ļoti gara auguma. - Visi spēlējošie - поэтому определенное окончание.
5.1. Kādi saulgrieži? 2. Kad? Kurā datumā? 3. Pēc kā? Pēc kādām tradīcijām? Kas jā uzkopj? 4. Ko svin?
Kādu dienu? 5. Kad? Pirms kā? Pirms kādiem svētkiem? 6. Kas sākas? Kāds laiks sākas? 7. Ko dāvina?
8. Ko simbolizē? 9. Kāpēc meklē? Ko meklē? 10. Kāda ir Līgo svinēšana? Kas mūsdienās ir populārs?
7.1. Ziemā mēs nēsājam mēteļus, jakas un cepures. 2. Vasarā meitenes staigā krāsainās, košās kleitās.
3. Latvijā vasara ir vēsāka nekā siltajās zemēs (dienvidos). 4. Ziemā atvaļinājumu var pavadīt pie siltas
jūras Ēģiptē vai Taizemē. 5. Jūnijā Latvijā svin Līgo - vasaras sākumu. 6. Pēc Līgo (svētkiem) sākas siena
laiks. 7. Parasti Līgo dienā līst lietus.
23. nodarbība
1.1. Norunājis, norunājusi, norunājuši, norunājušas. 2. Apmeklējis, apmeklējusi, apmeklējuši, ap
meklējušas. 3. Atnācis, atnākusi, atnākuši, atnākušas (atnācu - pagātne). 4. Nopircis, nopirkusi,
nopirkuši, nopirkušas. 5. Sapratis, sapratusi, sapratuši, sapratušas. 6. Uzaicinājis, uzaicinājusi, uzaicinājuši,
uzaicinājušas. 7. Atkārtojis, atkārtojusi, atkārtojuši, atkārtojušas. 8. Apmainījis, apmainījusi, apmainījuši,
apmainījušas. 9. Uzdāvinājis, uzdāvinājusi, uzdāvinājuši, uzdāvinājušas. 10. Pajautājis, pajautājusi,
pajautājuši, pajautājušas. 11. Sacerējis, sacerējusi, sacerējuši, sacerējušas. 12. Aizmirsis, aizmirsusi,
aizmirsuši, aizmirsušas.
2.1. Atgriezies, atgriezusies, atgriezušies, atgriezušās. 2. lepircies, iepirkusies, iepirkušies, iepirkušās.
3. Iedomājies, iedomājusies, iedomājušies, iedomājušās. 4. Nomazgājies, nomazgājusies, nomazgājušies,
nomazgājušās. 5. Atcerējies, atcerējusies, atcerējušies, atcerējušās. 6. Sazinājies, sazinājusies, sazinājušies,
sazinājušās. 7. Sazvanījies, sazvanījusies, sazvanījušies, sazvanījušās. 8. Pastaigājies, pastaigājusies,
pastaigājušies, pastaigājušās. 9. Izpeldējies, izpeldējusies, izpeldējušies, izpeldējušās. 10. Iemācījies,
iemācījusies, iemācījušies, iemācījušās.
3.1. Iemācījies cilvēks strādā specialitātē. 2. Nostrādājuši daudzus gadus specialitātē, mēs iegūstam
darba pieredzi. 3. Uzzinājusi jūsu viedokli, viņa labāk saprot šo tēmu. 4. Pabeidzis vidusskolu, viņš turpina
mācīties universitātē. 5. Iestājusies universitātē, viņa veiksmīgi apguva zināšanas. 6. Veiksmīgi nokārtojuši
eksāmenus, absolventi iestājas augstskolās. 7. Pareizi atbildējis uz visiem jautājumiem, viņš saņēma labu
atzīmi. 8. Ievēlējuši sapulces vadītāju, mēs klausījāmies nodaļas vadītāja ziņojumu.
4. 1. noklausījušies, 2. pārtulkojis, 3. pastaigājušās, nogurušas, 4. izmazgājusi, 5. atpūtusies un
nosauļojusies, 6. nokārtojis.
5.1. piezvanījušu, 2. noslēgušajiem, 3. noziedējušiem, 4. aizaugošajos, 5. pacienājušajai, 6. izpildījušais,
7. spēlējušo, 8. dejojušais.
24. nodarbība
1. I dekl. Iesākot, iesākdam-s (-a); apgūstot, apgūdam-s (-a); saprotot, saprazdam-s (-a); iestājoties,
iestādam-ies (-ās); uzvedoties, uzvezdam-ies (-ās).
II dekl. Paskaidrojot, paskaidrodam-s (-a); iegaumējot, iegaumēdam-s (-a); iekārtojoties, iekārtoda
mies (-ās); ievēlējot, ievēlēdam-s (-a).
III dekl. Pārbaudot, pārbaudīdam-s (-a), uzzinot, uzzinādam-s (-a); kļūdoties, kļūdīdam-ies (-ās);
atbildot, atbildēdam-s (-a); skatoties, skatīdam-ies (-ās); atceroties, atcerēdam-ies (-ās).
2.(I) Iesāc! Iesāciet! Apgūsti! Apgūstiet! Saproti! Saprotiet! Iestājies! Iestājieties! Uzvedies! Uzvedieties!
(II) Paskaidro! Paskaidrojiet! Iegaumē! Iegaumējiet! Iekārtojies! Iekārtojieties! Ievēlē! Ievēlējiet! (III)
Pārbaudi! Pārbaudiet! Uzzini! Uzziniet! Kļūdies! Kļūdieties! Atbildi! Atbildiet! Skaties! Skatieties! Atceries!
Atcerieties!
3. Jāiesāk, jāapgūst, jāsaprot, jāiestājas, jāuzvedas. Jāpaskaidro, jāiegaumē, jāiekārtojas, jāievēl.
Jāpārbauda, jāuzzina, jākļūdās, jāatbild, jāskatās, jāatceras.
4. Iesāktu, apgūtu, saprastu, iestātos, uzvestos. Paskaidrotu, iegaumētu, iekārtotos, ievēlētu.
Pārbaudītu, uzzinātu, kļūdītos, atbildētu, skatītos, atcerētos.
5. 1. Es tik sen neesmu jūs redzējis! (sen - неопред, время, видел, а не видал) 2. Pret vakaru
mēs bijām pabeiguši darbu, (время неопределенное) 3. Viņa ir atbildējusi uz visiem jautājumiem,
(время не указано - ответила, а не отвечала) 4. Draugi apsveica mani dzimšanas dienā, (известна
точная дата - поздравили, а не поздравляли) 5. Vai šodien tu labi izgulējies? (время указано -
šodien, выспался, а не высыпался) 6. Apkopēja (ir) uzkopusi visas telpas līdz pusdienlaikam, bet vakar
uzkopa līdz vakaram, (сегодня она убрала, а вчера убирала - завершенное и незавершенное дей
ствие)
6.1. Es neredzēju, kad Marija bija atnākusi. 2. Mēs bijām pabeiguši darbu, pirms pienāca vakars. 3. Kad
viņai jautāja, viņa pareizi atbildēja uz visiem jautājumiem. 4. Draugi atnāca un apsveica mani dzimšanas
dienā. 5. Kāpēc tu visu nedēļu neesi izgulējusies? 6. Kad sākās lekcija, apkopēja jau bija uzkopusi auditoriju.
7. Es nožēloju, ka nebiju ieklausījies prātīgā padomā. 8. Draudzenes devās atpūsties pie jūras, kad bija
sakrājušas pietiekamu naudas summu. 9. Viņš bieži domāja par meiteni, kuru bija redzējis pilsētas parkā
svētdien.
7. Iveta atnāca pie drauga pēc padoma. Viņas vecākais dēls Gunārs šogad beidz vidusskolu. Viņš pats
nezina, ko darīt pēc skolas beigšanas: strādāt vai turpināt mācīties. Draugi sauc pastrādāt būvniecībā.
Gunāra māte arī domā, ka nav slikti iesākt ar kādu strādnieka specialitāti. Ivetas draugs, zinot, ka zēnam
patīk rasēšana, iesaka mācīties par arhitektu. Viņa dēls, pastrādājis divus gadus rūpnīcā, sapratis, ka
grib mācīties institūtā. Ir svarīgi saprast, kur ir tava vieta dzīvē. Dainis iesaka aiziet uz darbiekārtošanas
biroju, kur palīdzēs izvēlēties profesiju.
8.1. Pabeidzot vidusskolu, jāizvēlas, ar ko tu gribi nodarboties. 2. Pastrādājot rūpnīcā, kļūst skaidrāk,
kāda profesija tevi interesē. 3. Lai strādātu bankā, jāzina ekonomika. 4. Viņš jau nožēloja, ka ir vāji mācījies
matemātiku skolā. 5. Viņa iestātos institūtā, ja labāk gatavotos eksāmeniem. 6. Ir daudz jāmācās, lai kļūtu
par labu speciālistu. 7. Nekļūdās tikai tas, kas neko nedara.
9.1. Kad būšu pabeigusi universitāti, es strādāšu bankā. 2. Mēs nopirksim jaunas mēbeles pēc tam,
kad būsim pabeiguši viesistabas remontu. 3. Kad bērni pārnāks no skolas, mēs jau būsim uzrotājuši
eglīti. 4. Viņas jau būs uzklājušas galdu, kad atnāks viesi. 5. Es noformēšu līgumu, kad būšu saņēmusi
visus dokumentus. 6. Mēs brauksim atpūsties, kad dēls būs nokārtojis visus eksāmenus.
25. nodarbība
1. Что говорит врач? Как себя чувствуете? Какие жалобы? Что с вами? Что (где) болит? Есть ли
боли?
2. Что делает врач? Семейный врач исследует больного и ставит диагноз. Рентгенолог делает
рентген. Терапевт направляет на анализы и процедуры. Семейный врач выписывает лекарства
и листок нетрудоспособности. Больные лечатся на дому и в больнице. Хирург делает операции
(оперирует).
3. Ко dara slimnieki? Vēršas pie ārsta. Vēršas poliklīnikā, aptiekā. Ārstējas (kur?) mājās, poliklīnikā,
slimnīcā, sanatorijā. Izārstējas un izveseļojas.
4. Jārūpējas par veselību, vajag vairāk atrasties svaigā gaisā, nodarboties ar sportu, priecāties par
dzīvi, lietot uzturā ar vitamīniem bagātus dārzeņus un augļus. Strādājot jāmaina fizisks un garīgs
darbs.
5. Inga uztraucas, kādēļ Guntas jau divas dienas nav darbā. Kolēģi runā, ka viņa slimojot.* Piezvanījusi
Inga noskaidro, ka Gunta slimo ar gripu. Bērni ir veseli, bet vecmāmiņa ir saaukstējusies un jūtas slikti.
Inga piedāvā palīdzību, bet Guntas vīrs jau ir nopircis visu vajadzīgo. Viņš ir mīlošs vīrs un rūpējas par
savu ģimeni.
6. Vakar Gunta jutās slikti. Sāpēja galva un locītavas, temperatūra 38 grādi. Nākamajā dienā viņa
izsauca uz mājām ģimenes ārstu. Ārsts viņu izmeklējis un noteicis, ka tā ir gripa. Viņš ieteicis gultas
režīmu un izrakstījis zāles. Guntai daudz jādzer un jāturas pa gabalu no bērniem. Gripa ir bīstama slimība.
Noslimojusi nedēļu, Gunta izveseļojās.
7.1. Augsta temperatūra, iesnas, klepus, sāpes locītavās. 2. Viņa ir saaukstējusies. 3. Guntas vīrs. 4. Viņš
pērk produktus, gatavo vakariņas, atved bērnus no bērnudārza. 5. Ārsts, draugi, radinieki, kolēģi, kaimiņi.
8.1. Vienmēr, kad saslimstu, man sākas iesnas. 2. Saslimis, es izsaucu ārstu uz mājām. 3. Saslimušiem
cilvēkiem jāguļ gultā. 4. Ārstējoties jāievēro ārsta ieteikumi. 5. Sajūtot sāpes, jāvēršas pie ārsta. 6. Šodien
skolēnam sāp galva, vakar sāpēja kāja, aizvakar sāpēja ausis. Iespējams, tas ir slinkums? 7. Ja esat
saslimuši, izmēriet temperatūru!
9. Dzeramais, cepamais, vārāmais, ēdamais, pasniedzamais, lokāmais, gaidāmais, neticamais, sa
liekamais.
10. Gaidāmais laiks - ожидаемая погода, vārāmais sāls - поваренная соль, pasniedzamais ēdiens -
подаваемое блюдо, ēdamais augs - съедобное растение, dzeramais ūdens - питьевая вода, lokāmais
divdabis - склоняемое причастие, kaut kas neticamais - что-то невероятное, cepamais pulveris - раз-
рыхрытель (пекарный порошок), saliekamā gulta - складная кровать.
11.1. Dzīvojamā platība, 2. caurstaigājams pagalms, 3. caurstaigājama istaba, 4. ievērojamākās vietas,
5. guļamistaba, 6. apkurināmā telpa, 7. veļas mazgājamā mašīna, 8. veļas mazgājamais pulveris, 9. teicama
atzīme, 10. neaizmirstama diena.
12. 1. Patīkama, 2. neaizmirstami, 3. nemanāmi, 4. nepazīstams, 5. nezināmā, 6. sasniedzams.
13.1.Tas ir kaut kas neredzēts! 2. Cienījamās dāmas! 3. Godātie kungi! 4. Neciešamas sāpes. 5. Grūti
sasniedzams rezultāts. 6. Tas nav piedodams! 7. Labi pārdodama prece. 8. Nelokāmais divdabis (дее
причастие). 9. Nepārvarams šķērslis. 10. Nākamā pietura.
14. Пункты 2 и 3 - это официальное обращение в vokatīvs. Пункт 8 - грамматический термин.
Пункт 10 - каждая остановка определенная, nākošais, nākamais - определенные окончания.
26. nodarbība
1.1. Sasisti trauki - разбитая посуда. 2. Salauzti krēsli - сломанные стулья. 3. Saplēsta kleita - по
рванное платье. 4. Sabojāts garastāvoklis - испорченное настроение. 5. Salabotas durvis - починен
ная дверь. 6. Nozāģēts bērzs - спиленная береза. 7. Nocirsti ozoli - срубленные дубы. 8. Nokrāsotas
sienas - покрашенные стены. 9. Saskaldīta malka - наколотые дрова. 10. Noslaucīti putekļi - вытертая
пыль. 11. Pieskrūvēts rokturis - прикрученная ручка. 12. Lauzts līgums - расторгнутый договор.
13. Nospodrinātas kurpes - начищенные туфли.
2. 1. Pārbaudi, vai šeit ir sasistas tases. 2. Aiznesiet visus salauztos krēslus uz šķūni! 3. Šī sasistā
vāze ir ļoti sena. 4. Sabojāta garastāvokļa dēļ es neaizgāju uz ballīti. 5. Mūsu salabotās durvis izskatās
kā jaunas. 6. No nocirstiem ozoliem izgatavo mēbeles. 7. Man ļoti žēl šo nozāģēto bērzu un ozolu.
8. Zilā krāsā nokrāsotās guļamistabas sienas nomierina cilvēku. 9. Mēs saliekam saskaldīto malku šķūnī.
10. Uz visām mēbelēm (ir) nenoslaucīti putekļi. 11. Vakar pieskrūvētais durvju rokturis iau nedarbojas.
12. Nosūtiet mūsu lauzto līgumu atpakaļ! 13. Balle notiks šajā uzspodrinātajā zālē.
Внимание! Здесь подчеркнуты слова, из-за которых окончания причастий определенные.
3.1. Nomazgāta plīts, iztīrīti paklāji, izmazgāta veļa, nospodrināti katli. 2. Saskaldīta un salikta malka.
3. Sabojājusies gaļa. 4. Salabots televizors.
4.1. Uzzīmētā bilde, 2. noietais ceļš, 3. uzdāvinātais pulkstenis, 4. nopirktie dārzeņi, 5. salasītās sēnes,
6. izvēlētā komisija, 7. pasvītrotais teksts, 8. uzdotais jautājums.
5.1. Vecmāmiņas pagatavotās pusdienas ir ļoti garšīgas. 2. Lūdzu, nosūti pa faksu šo manis uzrakstīto
vēstuli! 3. Ielieciet mapē direktora parakstītos līgumus. 4. Jūsu uzrakstītajā sacerējumā nav nevienas
kļūdas. 5. Tevis iestādītās puķes uzziedēs jūlijā. 6. Brāļa pārtulkotais teksts man ir pazīstams.
* Пересказочное наклонение.
6. 1. Uz ugunskura cepta gaļa ir ļoti garšīga. 2. Ielieciet verdošā ūdenī nomizotus kartupeļus un
sagrieztus burkānus. 3. Visiem jāpasniedz plānās šķēlītēs sagriezta maize. 4. Kafejnīcā izceptos karstos
pīrādziņus ātri izpērk. 5. Pievienojiet salātiem vārītas nolobītas olas. 6. Man negaršo marinētas sēnes,
man labāk garšo sālītas.
7. Cepta, sautēta, žāvēta, vārīta, malta, vītināta.
9. Paēdušam - paēdis - поевший, действительное причастие прошедшего времени. Padzērušam -
попившим, то же самое. Klātiem galdiem - klāti galdi - накрытые столы, страдательное причастие
прошедшего времени. Viss nepieciešamais - все необходимое, страдательное причастие настоящего
времени с определенным окончанием. Nopērkams - покупаемый, страдательное причастие на
стоящего времени с неопределенным окончанием. Putojošu alutiņu - putojošs - пенящееся пивко -
действительное причастие настоящего времени с неопределенным окончанием. No aprasojoša
kausa - aprasojis - запотевший бокал (в росе), то же самое. Pagatavots šašliks - приготовленный
шашлык, страдательное причастие прошедшего времени. Marinēta gaļa - маринованное мясо,
страдательное причастие прошедшего времени.
11.1. Jāmazgā grīdas. 2. Jāiztīra paklāji ar putekļsūcēju. 3. Jānoslauka putekļi no mēbelēm. 4. Jā
izmazgā veļa veļas mazgājamajā mašīnā. 5. Jāizgludina krekli ar gludekli. 6. Jāsakārto apģērbs skapī.
7. Jāsalabo salauzti krēsli. 8. Jānospodrina katli un pannas virtuvē.
27. nodarbība
2. 1. Firmas kopsapulcē un nodaļas sapulcē. 2. Firmas direktors. 3. Visiem, kas vēlējās. 4. Ass strīds.
5. Kāpēc nevar attīstīties pakāpeniski? 6. Lēnāk brauksi, tālāk tiksi. 7. Garlaicīgi, bez jēgas. 8. Tāpēc, ka
tā bija tukša pļāpāšana.
3.1. Lēnāk brauksi, tālāk tiksi. 2. Žokļi sāpēja no žāvāšanās. 3. Mēs žāvājamies. 4. Pēc mana viedokļa,
manuprāt. 5. Nonācām pie secinājuma vai pie slēdziena. 6. Lēmums. 7. Ar lielām pārmaiņām, strauji vai
pakāpeniski. 8. Izceļas ass strīds. 9. Nav nekādas jēgas.
4. 1. par firmas attīstību, 2. par mūsu uzņēmuma nākotni, 3. manuprāt, šis jautājums ir jāapspriež
kolektīvā, 4. jo tie nav pamatoti, 5. mēs pārāk steidzamies ar secinājumiem, 6. jo fakti liecina citu,
7. man ir cita informācija, 8. ir iespējami citi varianti.
5. Izdarīt - izdarot, izdarījis - izdarījuši, izdarīts - izdarīti. Aplūkot - aplūkojot, aplūkojis - aplūkojuši,
aplūkots - aplūkoti. Izskatīt - izskatot, izskatījis - izskatījuši, izskatīts - izskatīti. Attīstīt - attīstot, attīstījis -
attīstījuši, attīstīts - attīstīti. Ierosināt - ierosinot, ierosinājis - ierosinājuši, ierosināts - ierosināti. Ieviest -
ieviešot, ieviesis - ieviesuši, ieviests - ieviesti. Apspriest - apspriežot, apspriedis - apsprieduši, apspriests -
apspriesti. Iztērēt II - iztērējot, iztērējis - iztērējuši, iztērēts - iztērēti. Sapulcēties II - sapulcējoties,
sapulcējies - sapulcējušies. (Страдательные причастия от возвратных глаголов не образуются.)
Apsteigt - apsteidzot, apsteidzis - apsteiguši, apsteigts - apsteigti.
6. 1. Ierosinot apspriest šo jautājumu, es domāju par firmas attīstību. 2. Ierosinājis attīstīt firmu, es
sapratu, cik tas ir svarīgi. 3. Kad jautājums bija apspriests, mēs pieņēmām lēmumu. 4. Ieviešot jaunas
tehnoloģijas, uzņēmums attīstās. 5. Kad tas tiks ieviests, uzņēmuma ienākumi palielināsies. 6. Veikuši
firmas reorganizāciju, mēs uzvarējām, apsteidzot konkurentus. 7. Kad visi naudas līdzekļi bija iztērēti,
firma bankrotējusi. 8. Izskatījuši sapulces pieņemto lēmumu, mēs to apstiprinājām.
7.1. Nams tika celts uzreiz pēc kara. 2. Vakar šis līgums tika apspriests. 3. Kad līgums bija saskaņots,
direktors to parakstījis. 4. Noteikumi tika izstrādāti mūsu nodaļā. 5. От возвратных глаголов не об
разуется! 6. Dokumentācija tika nosūtīta jūsu firmai.
8. 1. Mūsu nodaļā viss tiek darīts kvalitatīvi un laikā. 2. Kad tika celts šis korpuss, galvenās ēkas vēl
nebija pat projektā. 3. Ja līgums tiks apstiprināts, mēs jums tūlīt ziņosim. 4. Viss tiks darīts (būs izdarīts)
laikā.
9.1. tika iespiesti, 2. aizliegts, 3. ir aizliegts, 4. tika atjaunota, 5. tika atjaunots, 6. tiks norīkoti, 7. tiek
darīts, 8. netiek izpildīti, 9. nebija saskaņots, 10. neesam iepazīstināti.
10.1. Mēs ražojam produkciju lielā apjomā. 2. Kad būsim saražojuši produkciju lielā apjomā, mēs to
pārdosim Eiropā. 3. Produkcija tika ražota lielā apjomā. 4. Mūsu firma ražoja* produkciju lielā apjomā.
5. Mūsu saražotā produkcija ir augstākās kvalitātes. 6. Saražojuši daudz produkcijas, mēs reklamējām
28. nodarbība
1.1. Mans draugs Alvis ir apprecējies divtūkstoš trešajā gadā. 2. Ingrīda apprecējusies ar Pēteri
tūkstoš deviņi simti deviņdesmit septītajā gadā. 3. Mani paziņas nodzīvojuši laulībā divdesmit gadu
un nesen izšķīrušies. 4. Manas māsas (mana brāļa) dēls Viktors ir dzimis tūkstoš deviņi simti sešdesmit
ceturtā gada septembrī, kad māsa dzīvoja Jelgavā. 5. Mintauts apprecējis Sintiju septiņus gadus pēc
skolas beigšanas. 6. Iveta bija izšķīrusies ar Arvīdu un pēc diviem gadiem apprecējās ar Ivaru. 7. Mūsu
vecmāmiņa un vectētiņš divtūkstoš desmitajā gadā nosvinējuši zelta kāzas.
3.1. Šodien viņa ir pikta un nervozē. 2. Viņu kaut kas kaitina. 3. Mana draudzene piktojas un niknojas.
4. Viņa allaž (vienmēr) ir sliktā garastāvoklī. 5. Starp mums ir naids. 6. Viņi (viņas) ienīst viens otru (viena
otru). 7. Mani kaitina, ka viņš runā lauzītā valodā. 8. Es neciešu kaimiņu, viņš ir tikpat nikns kā viņa suns.
4. 1. Nedusmojies! (Neesi dusmīgs!) 2. Neļaunojies! (Neesi ļauna!) 3. Nepiktojies! (Neesi pikts!)
4. Nekaitini mani! 5. Nenervozē!
5. 1. kaujās, 2. kautiņš, 3. bļauj, 4. ķildojas, ķilda, 5. pārmeta, sastrīdējušies, 6. viņš ir nodarījis man
pāri, 7. ķīvējas, rūc, 8. neaizskariet, rās, 9. uzvedas rupji un dara par spīti.
6. 1. - 3, 2. - 5, 3. - 6, 4. - 4, 5. - 8, 6. -1,7.- 7, 8. - 9, 9. - 2.
29. nodarbība
Упражнения 1-8 выполняйте самостоятельно, используя материалы занятия и приложения.
9.1. Мягко стелет, жестко спать. 2. Ни рыба, ни мясо. 3. Семь пятниц на неделе. 4.Многош
из ничего. 5. Обещаешь - делай! 6. Лентяй всегда знает, который час. 7.Два сапога пара. 8.Береж
ливость - не скупость. 9. Выдержка - залог успеха.
10.
ТОСТ
Высоко в небе летит большая птица. Вокруг нее, нервно и взволнованно чирикая, летает ма
ленькая, маленькая птичка.
- Куда мы летим, а? Куда же, а?
Большая птица молчит и продолжает лететь.
- Куда же мы летим, а? Куда?
Большая птица поворачивает голову в сторону птички.
- А кто его знает...
Так поднимем бокалы за труд руководителей!
30. nodarbība
1.1. Ienāc! Ienāciet! 2. Izej (ārā)! Izejiet (ārā)! 3. Sakārto! Sakārtojiet! 4. Izdrukā! Izdrukājiet! 5. Nokopē!
Nokopējiet! 6. Paraksti! Parakstiet! 7. Pārbaudi! Pārbaudiet! 8. Nosūti! Nosūtiet! 9. Salīdzini! Salīdziniet!
2.1. Mums jāapspriež darba plāns. 2. Viņam jāatrisina galvenie uzdevumi. 3. Tev jāsazinās ar klientiem.
4. Jums bija jānoslēdz vienošanās. 5. Viņai bija jāsazvanās ar grāmatvedi. 6. Viņiem bija jāsadarbojas
ar banku. 7. Man būs jātiekas ar kolēģi. 8. Tev būs jāiegādājas dators. 9. Viņam būs jāiekārtojas
programmēšanas daļā. 10. Jums būs jāiepazīstas ar jaunu darbinieku. 11. Tev bija jāpiedalās jautājuma
apspriešanā. 12. Man jāpārbauda trešā ceturkšņa pārskats (atskaite). 13. Jums jāraksturo jūsu biroja
darbinieks. 14. Viņam bija jāsaskaņo līgums ar vadību. 15. Jums jāvienojas par darba izpildes termiņiem.
4. 1. ienākot kur? 2. izejot no kā? 3. sakārtojot ko? 4. izdrukājot ko? ar ko? 5. kopējot ko? ar ko?
6. parakstot ko? 7. pārbaudot ko? 8. nosūtot ko? kam? 9. salīdzinot ko? ar ko? 10. apspriežot ko?
11. atrisinot ko? 12. sazinoties ar ко?*\ 3. noslēdzot ko? ar ko? 14. sazvanoties ar ko? 15. sadarbojoties ar
ko? 16. tiekoties ar ko? kur? 17. iegādājoties ko? kur? 18. iekārtojoties kur? 19. iepazīstoties ar ko? 20.
piedaloties kur? 21. pārbaudot ko? 22. raksturojot ko? 23. saskaņojot ko? ar ko? 24. vienojoties par ko?
ar ko?
5.1. Sakārtošana - расстановка по-порядку (книг, папок и т. п.), приведение в порядок (докумен
тации и пр.), 2. parakstīšana - подписание, 3. pārbaudīšana = pārbaude - проверка, 4. nosūtīšana -
отсылка, отправка, 5. salīdzināšana - сравнение, 6. apspriešana - обсуждение, 7. (at)risināšana - ре
шение (вопроса, задачи), 8. noslēgšana - заключение (договора), 9. sadarbošanās - сотрудничество,
10. tikšanās - встреча (с кем-то), 11. iegādāšanās - приобретение, 12. iekārtošanās - устройство
(куда-то), 13. iepazīšanās - знакомство (с кем-то), 14. piedalīšanās - участие (в чем-то), 15. saskaņošana -
согласование, 16. vienošanās - соглашение.
6.1 упр. Ienākt - ienākošais (-ā), iziet - izejošais (-ā). Все остальные глаголы 1 и 2 упр. переходные
и возвратные.
7.1 упр. Izdrukāts (-а), nokopēts (-а), parakstīts (-а), pārbaudīts (-а), nosūtīts (-а), salīdzināts (-а).
2 упр. Apspriests (-а), atrisināts (-а), noslēgts (-а), raksturots (-а), saskaņots (-а).
Образуется только от переходных и от невозвратных глаголов.
9. Es strādāju par sekretāri lietvedi. Katru dienu es sakārtoju ienākošo un izejošo dokumentāciju.
Visas ienākošās vēstules jāreģistrē žurnālā. Iereģistrētās vēstules es salieku (ievietoju) mapēs. Salikusi
(ievietojusi) ienākošās vēstules, es nodarbojos ar izejošajām. Nodrukājusi vēstules, es tās nesu parakstīt
priekšniekam. Kad viņš būs parakstījis visas vēstules, es nekavējoties tās nosūtīšu.
10.1. Darbs ir izpildīts. 2. Direktors ir parakstījis visus dokumentus. (Указано действующее лицо -
страдательный залог применить нельзя!) 3. Līguma parakstīšana tika apspriesta. 4. Bija pieņemts
lēmums par sadarbošanos ar šo firmu. 5. Institūts jau ir izstrādājis metodiku un ieviesis to ražošanā.
(Указано действующее лицо!) 6. Kad metodika tiek izstrādāta, to rūpīgi pārbauda laboratorijā.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1 nakts (nakšu) - ночь
nāss (nāsu) - ноздря
Существительные III склонения nots (nošu) - нота (муз.)
alus (ед. ч.) - пиво pāksts (pākšu) - стручок
apvidus - окрестность pils (piļu) - замок, дворец
klepus (ед. ч.) - кашель pirts (piršu) - баня
ledus - лед plāts (plāšu) - противень
lietus - дождь plīts (plīšu) - плита
medus (ед. ч.) - мед pults (pultu) - пульт
Saldus - Салдус (название города) rūts (rūšu) - клетка; (оконная) рама
tirgus - рынок sirds (siržu) - сердце
vidus - середина smilts, smiltis (smilšu) - песок
viltus (viltība) - обман šalts (šaltu) - струя
Мужские имена: Mikus, Edžus, Ingus takts (taktu) - такт
tāss (tāsu) - берёста
telts (telšu) - палатка
Приложение 2 uguns (uguņu) - огонь
Существительные VI склонения uts (utu) - вошь
uzacs (uzacu) - бровь
(в скобках указан ģenitīvs во множественном valsts (valstu) - государство
числе, т . к. возможно чередование) vēsts (vēstu) - весть
acs (acu) - глаз zivs (zivju) - рыба
asins, asinis (asiņu) - кровь zoss(zosu) - гусь
ass(asu) - ось žults (ед. ч.) - желчь
atbalss (atbalšu) - отзвук, эхо
atkusnis (atkušņu) - оттепель
* склонение слова ļaudis
auss (ausu) - ухо
avs (avju) - овца N. kas? labi ļaudis
balss (balsu) - голос Ģ. kā? labu ļaužu
birzs (biržu) - березовая роща D. kam labiem ļaudīm
blakts (blakšu) - клоп A. ko? labus ļaudis
brokastis (brokastu) - завтрак I. ar ko? ar labiem ļaudīm
Cēsis (Cēsu) - название города L. kur? labos ļaudīs
cilts (cilšu) - племя
debess (debesu) - небо Приложение 3
durvis (durvju) - дверь, двери
dzelzs (ед. ч.) - железо Чередование согласных
govs (govju) - корова у существительных
grants (ед. ч.) - гравий
Чередование согласных имеет место
grunts (grunšu) - грунт, земельный участок
1) у существительных II склонения в единствен
(gruntsgabals)
ном числе в ģenitīvs и во множественном
izkapts (izkapšu) - коса (косить)
числе во всех падежах (есть исключения без
kārts (kāršu) - карта игральная
чередования):
klēts (klēšu) - клеть, амбар
klints (klinšu) - скала с-č lācis - lāča, lāči
krāsns (krāšņu) - печь, печка n- ņ pulkstenis - pulksteņa, pulksteņi
krūts (krūšu) - грудь I-ļ gailis - gaiļa, gaiļi
kūts (kūtu) - хлев z-ž nazis - naža, naži
kvīts (kvīšu) - квитанция s- š mēnesis - mēneša, mēneši
ļaudis* (ļaužu) - люди, (мужской род b - bj gulbis - gulbja, gulbji (лебедь)
с окончаниями VI скл.) m - mj kurmis - kurmja, kurmji (крот)
р - pj skapis - skapja, skapji Но! pases - pasu, kases - kasu
v - vj cirvis - cirvja, cirvji (топор)
d-ž grāmatvedis - grāmatveža, grāmatveži 3) у существительных VI склонения во множе
t-š vīrietis - vīrieša, vīrieši ственном числе в ģenitīvs (есть исключения,
sn - šņ slieksnis - sliekšņa, sliekšņi (порог) см. Приложение 2):
atkusnis - atkušņu VI govis - govju, plītis - plīšu и др.
krāsnis - krāšņu VI Но! zosis - zosu, valstis - valstu и др.
In - ļņ vilnis - viļņa, viļņi (волна)
zl - žļ zizlis - zižļa, zižļi (жезл) 4) в уменьшительной степени существитель
zn - žņ uzgrieznis - uzgriežņa, uzgriežņi (гайка) ных:
dz - dž dadzis - dadža, dadži (репей) к- с koks - kociņš
Но! viesi - viesa, viesi roka - rociņa
inženieris - inženiera, inženieri g - dz logs - lodziņš
poga - podziņa
2) у существительных V склонения эти же вари
анты чередования во множественном числе У глаголов в tagadne во всех лицах, кроме
в ģenitīvs (есть исключения без чередова tu - здесь оно отменяется - es kāpju - tu kāp,
ния): es ceļu - tu cel, es griežu - tu griez, es pērku - tu
rozes - rožu, virtuves - virtuvju, mātes - pērc, es lemju - tu lem, es grābju - tu grāb.
māšu, sievietes - sieviešu.
Приложение 4
Числительные
Количественные сичлительные Порядковые числительные
мужской род женский род мужской род женский род
1 vien-s vien-a pirm-ais pirm-ā
2 div-i div-as otr-ais otr-ā
3 trīs trīs treš-ais treš-ā
4 četr-i četr-as ceturt-ais ceturt-ā
5 piec-i piec-as piekt-ais piekt-ā
6 seš-i seš-as sest-ais sest-ā
7 septiņ-i septiņ-as septīt-ais septīt-ā
8 astoņ-i astoņ-as astot-ais astot-ā
9 deviņ-i deviņ-as devīt-ais devīt-ā
10 desmit desmit-ais desmit-ā
11 vien-padsmit vien-padsmit-ais vien-padsmit-ā
12 div-padsmit div-padsmit-ais div-padsmit-ā
13 trīs-padsmit trīs-padsmit-ais trīs-padsmit-ā
14 četr-padsmit četr-padsmit-ais četr-padsmit-ā
15 piec-padsmit piec-padsmit-ais piec-padsmit-ā
16 seš-padsmit seš-padsmit-ais seš-padsmit-ā
17 septiņ-padsmit septiņ-padsmit-ais septiņ-padsmit-ā
18 astoņ-padsmit astoņ-padsmit-ais astoņ-padsmit-ā
Количественные числительные Порядковые числительные
мужской род женский род мужской род женский род
19 deviņ-padsmit deviņ-padsmit-ais deviņ-padsmit-ā
20 div-desmit div-desmit-ais div-desmit-ā
21 div-desmit vien-s div-desmit vien-a div-desmit pirm-ais div-desmit pirm-ā
22 div-desmit div-i div-desmit div-as div-desmit otr-ais div-desmit otr-ā
ит. Д. ит. Д. ит. Д. ит. Д.
* В настоящем времени в этом значении часто используется форма глагола piesacīt - piesakos.
rasties 3 л. - rodas, radās, radīsies - возникнуть, skart - skaru, skāru, skaršu - касаться, коснуться,
возникать дотронуться; задеть, задевать
rāt - rāju, rāju, rāšu - журить, бранить skaust - skaužu(-d), skaudu, skaudīšu - 1) зави
raut - rauju, rāvu, raušu - рвать довать, 2) искоренять, изживать (напр., не
reibt - reibstu(-i), reibu, reibšu - хмелеть, кру достатки)
житься (о голове) skaut - skauju, skāvu, skaušu - обнять, обнимать;
rēkt - rēcu, rēcu, rēkšu - рычать, реветь заключить (заключать) в объятия
riebties Зл. - riebjas, riebās, riebsies - быть про skriet - skrienu, skrēju, skriešu - бежать, бегать
тивным, претить skumt - skumstu(-i), skumu, skumšu - печалиться,
riet Зл. - rej, rēja, ries - лаять грустить
rimt - rimstu(-i), rimu, rimšu - утихать, утихнуть, skūt - skuju, skuvu, skūšu - брить
прекратиться, прекращаться skūties - skujos, skuvos, skūšos - бриться
rīt - riju, riju, rīšu - глотать slāpt - slāpstu(-i), slāpu, slāpšu - 1) испытывать
rūkt - rūcu, rūcu, rūkšu - рычать, ворчать жажду; 2) задыхаться
sagriezt - sk. griezt - нарезать, нарезать; раз slaukt - slaucu, slaucu, slaukšu - доить
резать, разрезать slēgt - slēdzu, slēdzu, slēgšu - запирать; заклю
sakrāt - sk. krāt - скопить, накопить, собрать чать (напр., договор)
(напр., воду) slēpt - slēpju(-p), slēpu, slēpšu - прятать
sākt - sāku(-c), sāku, sākšu - начать, начинать smieties - smejos, smējos, smiešos - смеяться,
salabt - salabstu(-i), salabu, salabšu - помириться хохотать
salauzt - sk. lauzt - сломать, поломать snaust - snaužu(-d), snaudu, snaudīšu - дремать
salikt - sk. likt - сложить, разложить, уложить sniegt - sniedzu, sniedzu, sniegšu - дать, давать;
(напр., вещи) вручить, вручать; подать, подавать (руку)
saņemt - sk. ņemt - получить, получать
snigt 3 л. - snieg, sniga, snigs - снежить, идти (о
saplīst 3 л. - saplīst, saplīsa, saplīsīs - разбиться,
снеге)
разбиваться; порваться, разорваться
spert - speru, spēru, speršu - 1) (soli) шагнуть;
saprast - sk. prast - понимать, понять
2) лягнуть, ударять ногой
saprasties - saprotos, sapratos, sapratīšos - понять
spēt - spēju, spēju, spēšu - мочь, быть в силах
(понимать) друг друга
(в состоянии)
sarkt - sarkstu(-i), sarku, sarkšu - краснеть
spiest - spiežu(-d), spiedu, spiedīšu - жать, давить
sasaukt - sk. saukt - созвать, созывать
spļaut - spļauju, spļāvu, spļaušu - плевать
sasist - sk. sist - разбить, разбивать
sprāgt Зл. - sprāgst, sprāga, sprāgs - взорваться,
saskarties - saskaros, saskāros, saskaršos - сопри
взрываться
касаться
spriest - spriežu(-d), spriedu, spriedīšu - рассуж
sasniegt - sk. sniegt - достичь, достигнуть
дать, судить (о ком, о чем)
sastapt - sastopu(-i), sastapu, sastapšu - застать,
встретить steigties - steidzos, steidzos, steigšos - спешить,
sastapties - sastopos, sastapos, sastapšos - встре торопиться
титься stiept - stiepju(-p), stiepu, stiepšu - тянуть, та
satikties - satiekos(-cies), satikos, satikšos - встре скать, растягивать
титься, встречаться stumt - stumju(-m), stūmu, stumšu - толкать
saukt - saucu, saucu, saukšu - звать, призывать, sūkt - sūcu, sūcu, sūkšu - сосать, посасывать
называть sveikt - sveicu, sveicu, sveikšu - приветствовать,
segt - sedzu, sedzu, segšu - покрыть, покрывать; поздравлять
накрыть, накрывать svērt - sveru, svēru, svēršu - взвесить, взвешивать
sēsties - sēžos(-dies), sēdos, sēdīšos - садиться sviest - sviežu(-d), sviedu, sviedīšu - бросать, ки
sēt - sēju, sēju, sēšu - сеять дать, швырять
siet - sienu, sēju, siešu - завязывать; переплетать šalkt 3 л. - šalc, šalka, šalks - шуметь, шелестеть
sirgt - sirgstu(-i), sirgu, sirgšu - хворать (о лесе, ветре и т . п.)
sist - situ, situ, sitīšu - бить, ударить, ударять; šaut - šauju, šāvu, šaušu - стрелять
(plaukstas) хлопать (в ладоши) šķirt - šķiru, šķīru, šķiršu - 1) разъединять, раз
skaisties - skaistos (skaišos), skaistos, skaitīšos - лучать; 2) расторгать (брак)
гневаться, горячиться, злиться šķirties - šķiros, šķīros, šķiršos - 1) расставаться,
разлучаться; 2) разводиться (о супругах)
šķist Зл. - šķiet, šķita, šķitīs - казаться uzņemties - uzņemos, uzņēmos, uzņemšos -
šūt - šuju, šuvu, šūšu - шить взяться, браться (за что-то); взять (брать)
tapt - topu(-i), tapu, tapšu - стать, становиться; на себя обязанности
создаваться, делаться uzsaukt - sk. saukt - окликнуть (кого-то); про
teikt - teicu*, teicu, teikšu - сказать изнести (тост)
tikt - tieku(-c), tiku, tikšu - попасть uzstāties - uzstājos, uzstājos, uzstāšos - высту
tīt - tinu, tinu, tīšu - мотать, укутывать пить, выступать
traukties - traucos, traucos, traukšos - мчаться, uzvesties - uzvedos, uzvedos, uzvedīšos - вести
гнаться себя
trūkt (kā) Зл. - trūkst, trūka, trūks - недоставать; uzvilkt -sk. vilkt- надеть, натянуть; завести (часы)
отсутствовать vākt - vācu, vācu, vākšu - собирать
tumst 3л. - tumst, tumsa, tumsīs - темнеть, смер veikt - veicu, veicu, veikšu - выполнить, выпол
каться нять; сделать, делать
tvert - tveru, tvēru, tveršu - хватать; восприни veikties 3 л. - veicas, veicās, veiksies - повезти,
мать везти; спориться (о работе)
urbt - urbju(-b), urbu, urbšu - сверлить, бурить velt - veļu(-l), vēlu, velšu - катить, катать
uzbrukt - sk. brukt - напасть, нападать vemt - vemju(-m), vēmu, vemšu - рвать (о рвоте)
uzcept - sk. cept - пожарить, нажарить vērsties (pie kā) - vēršos, vērsos, vērsīšos - обра
uzkopt - sk. kopt - прибрать, прибирать, убрать, титься, обращаться (к кому-либо)
убирать vērt - veru, vēru, vēršu - (vajā) отворять, (ciet)
uzkost - sk. kost - закусить, закусывать затворять
(чем-то) vest - vedu, vedu, vedīšu - вести, везти
uzlēkt Зл. - uzlec, uzlēca, uzlēks - взойти, всхо vilkt - velku(-c), vilku, vilkšu - тянуть, тащить
дить (о солнце, луне) vīt - viju, viju, vīšu - вить
uzmest - sk. mest - 1) набросить, накинуть; zagt - zogu(-dz), zagu, zagšu - красть, воровать
2) наспех написать (напр., план, проект) ziest - ziežu(-d), ziedu, ziedīšu - намазать, мазать
uzņemt - sk. ņemt - 1) принять, принимать (напр., zust - zūdu(-i), zudu, zudīšu - пропадать, исчезать
гостей); 2) снять, снимать (на фото) žūt Зл. - žūst, žuva, žūs - сохнуть
* В настоящем времени в этом значении часто используется форма глагола sacīt - saku.
Е >
I >(0 о
СП
Ф
Ct 4
-> 5 ? ?
I=1.ф
е О. Ч £
>ч ' >S *7 га 5
»- *о->
a.i
X с
к
S ',7£ u U Е
1 к| 2 о- а»
N
Ф Sг; °с~ >4 5 ■о
X ф
и с
го со
1 2
i .a
Ф> ? Е *_ Р
иШ со D
О
s
С 5
* '1с
£ О*
X о э 5 uI -Е
ш 2
<
XD со то
СП
ГXО
о
с; I!
2Е
vФO 8 .2
ct Ф со 1 в <?
га | го а» .0 Ф
0
О-ВС et S
со 2
О со 1» V
а ?O
о. (5 vo >. О СП—,
0-0 о U 3 Ifū
Склонение существительных. Lietvārdu locīšana
8 К 5 &
1
56>
2
ф
>sZ и i
u sI
5i>
0
^ х
s о
> S
1Л v—'
г*о S
о О
ч2 г Ф w b
CD
>s-N
R.i
О >s
i 3 S I S . >;?
ф *. -ф
а» > XФ >4
T
ф š s ? ? >4 1
^ i/ī <
о H ^-
9
о- h ГОС'
2 .Е с
5 q-'ŠmŠ' D- I _>X. < <
=
>x s со uго
A
^»-0 ** 7
E E cr>o ^И ф
о ?
CjФ
О£ ф il
о
Q- E ш
v5o §
e
>ч
■sS
v> oчSс; 5
.и
utt.
г•*(0 фО
*>sZ
Ф О. ГičО
С
1 1
5i> ?
S h тJ3
с; Ф ф
и >
4-3
> Предлог ра в роли наречия: pa ceļam, pa vienam
ш CI о.
Чередование согласной перед окончанием.
<
гч. J\
ОJ гч. гч.
гч. ГЧ. гО
ч.
гч. гч. Е ^ -о
Ф гч. гч. .. 'ГО 5 р
ч. г§
sч. г5
ч. го
ч.
о о n: 1 ? 3 5j ^J 0*\)0< 3 3 С
Е Е Q
3-5к О ф \) 8 4 ^
ф у §>< гф
2 S
^ фГ3Ч“. г»ч.~Го-'ф
0 гч. гч. 2 З’ 0 та-
15-0 ! з* о ф
^0^3-^
5ъ
и F с о о о>а;^ Гч. Гч. ^
О N о о *\» Гоэ
•о 3- > э Ф
?ф ф
? 3ž
О Д Е Е* О 3* 3* С ф ст>^
ic ;
^ v Ф Л & Е
О. iro
с ti
* 3 о
*: 9JC ^ ^ ф '2
о. го * к_- N
ic i. о
О^3
m с и* % ■ГО Э
О .^
‘°- й S о.
N О. ГО
о- d
3 tf
Е £
-ч •^-4 ^о . к_- го
1§ СО та
_ го«.
Са 1
5 г
uо ^
и
К .- S гsIIо■
*-*
а
>s ф
1 |
Ф N >s IA Ъ 8
С
,>1£ >S С У? tfi 2 > X
г ^
Л2 ^ >l го *Ņ F 4^1-О
«
S ā .Е Р g!. О- ГО
Й s с to 5 5
I Iсо к. о.
Sg
Д'8 U ч $
л о.
XI ЯО ГО