You are on page 1of 42
“El suefio de una noche de verano Shakespeare para adolescentes baud nel palacio de Teseo, Entra charlene ef rey Tesco, Hipélita, promesite de Teseo, vn sirvente) ‘TESEO: Querida Hipdlita, la hora de nuesita bods se aectea. (Faltan Slo unas horas! HIPOCITA: Un ois con sb nas yud enka) paarel Grp coma td Sabie, ‘TESEO: (1 sirvieure) Anda, ve. Quiero que todo esX6 8 panto pars ini boxkk, Proeira quis Que todos participen en la festa, Que no haya nedke triste ‘Prepiralo todo con esmere! (Sale ef sirente) ‘tEntran de prowto Hermia, Egeo, padre de Herma, Lisandeo y Bemieirio, preteneiontes de Hernia. Vienen matleumoradas) EGEO: [Las dioses te llenen de bienes, Teseo, Rey dle Atenas! Felicidades, amigo mio, por tu boda, ‘TESEO: ;Gracias ani buen Egco! :@ué te trae por aqui? EGEO: Petdonad que as eetrisiczea efi medio de vuestra alee Vengo a presentarte quejas contra mi hija Hermis. ‘Actreaté Demetrio, este hombre, noble seo, tine mi consentinientd para cisarse con ella, Accéreate Lisandra, pero éste otro, bondadoso Rey, ha emibrujado el cdrabn demi nifia son poems ¥ flores: ¥ aprovechindose de su inexperta javentud ha eambiado la obedieneia que me debe por terea rebeldia. Le ardeno que se ease con Demettio y se niega ‘Mo quiere obedsvemie, Te pido por ianio, y muy a mi-pesar que hagas cumplir la ley ke Aten ‘TESEO; Pero muchachs, es0 es muy grave, Tu padre lo odena'y Demetrio merece tw afecio. HERMIA: jLisandro también! DEMETRIO: jPero tu pare me ha escugido a mil LISANDRO: Tienes el amor desu padre, Demetrio, cdsate com ly deja que yo me case con la hija.» EGEO: jInsolenie! Claro qus tiene mi amor y por ese Ie doy lo que es mio jPongue ella es mia ‘TESEO: Reflexiona, Hermia. (Sabes cuil es el castigo para las hijas desobedientes come ta? Se las condena a mucric «a vivir solas ‘como sacerdotisas en el templo de Artemis, HERMIA: Ya lo sé y prefiero mori a obeitecer. ‘TESEO: Piénsato bien. Te concedo tiempo, Hasta la Tuna nueva. puedes dcidirte, HERMIA: Esti decidido. Prefiero la soledae! in muerte antes que aeeptar a un hombre al que mi alma rechaza. EGEO: (Hija testarudat legria Neyue-a cada tineon de Atenas, LISANDRO: Demetri, etes ti quien dees decidit: Sabes qué Elena te ama'y que la ests haciendo suffice prometiste casute von olla y ahika ‘quieres a Herma. TESEO: Eso es verdad, Demettio? ; lena te ait?’ Bebo! confesar que ago ha Hegado a mis olds y fensaba hablar contigo pero-preocupado ‘cam mis asuntos se me alvid6. Yen tenemos que hablar de todo esto, Y tt también Epeo, acornpiiame. necesito confiarte una misién... ‘Vamos quericit Hipdlita. (Sulen charlando Teseo, Hipolina, Egeo » Demeirio. Se ynedan solos Hermia x Lisanito) LISANDRO: jNo estés triste jNunca el amor verdadero se deslia6 sin obsticulos, Hermia querida! Unias veces es la diferencia en la riqueza, o:en loved Otras la guerra, la muerte « Li enfermedad salen al paso hscigndolo momentines como un eso, Fuga eomo wna sambra, breve como unecorto suet... Ripido comwrun relampago cn noche oscura que bruscamente ilumin-clciclory se hunde de nuevo en fas tinteblas HERMIA; Pero qué vamios a hacer ahora, Lisando, si sl destin i est ake riesteo lado? LISANDRO: No te préocipes. Si ests decidida terigo la soluctim, [Nos emis de aqui. Tengo un tia vida Que me quiere como a un hijo; Su cas esti a tres dias de camino, af otro lado de Bosque. Alli no ios aleanzari Ia ley de Atcnas ¥y seremnos libres para casarnos. ‘Amedia nodhe nos encantraremas en él misino lugar de siempre, junta al manatil HERMIA: All estaré sin dudarlo. LISANDRO: Todo sald bien, Mira, aqui viene Elena. (Entra Elena cabichaja) HERMIA: Mi buena amiga, no me gusta verte as ELENA: Dime, Herma, jqué haces para que Demetrio te quien? HERMIA; Le miiro con enfido,.., le echo maldisiones.,, ;CuaRLO mds Ie Odo, mis me persiguet ELENA: Pucs yo citnto mis le quiero, mis me aboerece.. HERMIA: Noes culpa mia, Elena, Pero alégrate. No volverd a verme. Esta noche Lisandro y yo hos encontrarenos en el basque magico y ‘wiremos de Atenas, LISANDRO: Te dejamos libre a Demetrio. Herma silo me quiere a mi. Suerte y que él te ame de nuevo! HERMIA; (Adis compaiicra de jusgos! (Le da un abrazo a swamigay sale feliz con Lisandra) ELENA: ;Qué folices van ellos y que triste me sitato y Todo el mundo piensa que valgo tanto como Hermi BB se engafia. Y yo también... Extd-cliro que el amor no ve can los ojos sing on ol canzbn, por eto Ie pinlan nido, ciégo y eon alas, (Alas sin ojos, 90 es &1 Amor), ‘porque en ta elecciOn se equivoca casi siempre: Y al igual que los nifios. rompe tos juramentos que hace. Demetrio me juné que era sélo mia y ahora corre denis ee Hermia. (Se queda pensativa) Si descubro a Demetrio lo que planean Lisandro y Hermia, seguro que va tras ellos y al menos tendré su agradecimiento, Por otra parte si voy tras €, cuando ves que no tiene esperanzas con Hemmia, quizis me vuelva a querer... (Sale lustonada) Esco (Bn ol Bosque Mégico viven seres fantivticas, com poieres « invisibles a las howabres, Ealvan por distintos lados ol duende Bucky of ‘hada Falenad PUCK: alegre) {Hola espiriu! ;Adboe vas? FALENA: (Se asusta) No te habia visto Estoy al servicio de Titania, la reina de Tas hadas. y buséo flores para adomor sus vestidos. Yt? {Quin eres? ,No sends el travieso Puck?, ese dueride maligna y espubilad del que todo el mundo habla... PUCK: jAcertaste! Soy ol paje de Obenin, el Rey de la Noche. jLe diviero y me diviere divertire! FALENA: Si, y asustar a las muchachas y peter alos eaminates que viajan en la noche... PUCK: Say alegre... Me gusta bromear... Pero mis bromas nunea tienen maldad, ;Y a veces doy buona suerte! FALENA: ;¥ qué haces por aqui? PUCK: Mi rey vende esta noche. ;Cuidate de que tu seftora:no aparezcat £1 anda muy celoso titimamente porgue ella teva de paje a un bello muchacha. ‘Se aman ;sabes?. pero siempre eciin como perro y gato, Aor él esté planeando ! mado de hacerla enfadar. FALENA: Tienes raz6n amigo, pero... calla, Ahi Tegan, uno por cada taco, tu ano y mi duct. PUCK: jOh, no! Ahora valverin a pelea: Setd mejor que mos vayimas. (Si-esconden) (€n0ran Titania can sus haitas » Oberin uno por cada fado'y se wucuentran en el centro de la exci) ‘OBERON: (Titania! Fatal encuentro cn noche de luna! TITANIA: ;E! celoso Oberon! ; amonos hada? OBERON: Espera jactanciosa presaumida a0 sey yo el ducio de tw coraziin? TITANIA: Lo oras, porte pones tan furiasa con tus cele. OBERGN:{Por qué to:empedias on conitmariarns; Titania? Sélo quiero stu diminito sozalbete para haceelo mi pije de honor TITANIA: Ni por todo cl pais de Ins hadas te daria a ese tito, Su madre era una sacerdotisa de ri onden yy €0. memoria suya educd al muichacho y en memoria suya no te separaré de &, OBERON: jPero tienes a tus hadas! TITANIA: Y tial travieso Puek. Hadas vimonos al fondo del bosque o acabaremos peleanelo de-veras. Lar hadas se wan) OBFRON: Bien, sigue tu camino... Pero me las pagans Titania... (pensativod ¥ Puck me ayuslarh. Puck! PUCK: Aqui me tienes, Rey de Ia Noche. OBERON: jOh, Puck! Escichame bien. Hay ea cl Bosque wha flor que-se Hama pensamiento de amor. Uno de les dardos de Cuplo cays aceideatalmente sobre ella una noche en que el travieso niBo andaba pevsiguiendo a una muchacha y desde entonces tiene la peopicdad de ‘enamorar perdiamente a a persona que durmiendo reciba el néctar de esa flor en sus parpados. ;Recuerdas la noche que te mostré una de ‘exas Mores junto al manana? PUCK: $i, lo recuerdo. OBERON; Pues ve, tnieme- una enseguida y vuelve ripido. PUCK: jAhor mismo! Ya sabes que puedo dar la vuetta la Tierra en cuarenta minutos. OBERON: (Divertido) Cuando Puck me tral ba Nor, esperaié <1 mosneito en que THanks este dorrnida y entices weneré «f liquide em sts ‘ojes. Cuando los aba se enamorar de quign esté a su lado, sea un oso, un buey 0 un mone travieso, lo perseguird con cl alma enamorada. antes de que yo libere sus ojos del encanto, le quitaréa su paje. (Se oven voces que se acercan iAlguien viene! ‘Apravechiré gue soy invisibte para los morales 9 oité su chat ieniras esperd atie Puck regrcse. (Entra Demetrio persegullo ror Elena) eto, tee dicho mil veces que s6lo amo a Hema. Stace sea KGS eH 6 Mace suk UG ekg HESS le ck GRU Woseua dena abc ohcareeine ELENA: Eso me dijeron DEMETRIO: Bien, déjame ya, no me sigas mils, gNo comprendes que te arriesges demasiado abandonando ta ciudad en lena noche y en compaitia de alguien que no te ams? ELENA: Tu homnrades.es mi eseudlo. Yn es de noche cuando contemplo tarastes. Ni falta die en este bosque pues para sn td eres el mumuo enter. DEMETRIO: {Diss mil No quiero oft nis. Déjame ir He de encontrar s Hernia, Y site sigues... allt, ya te nvisds Sale) ELENA: Mail destino el de las mujeres, No Senos permite ble sino ser élegidas. Pero yo te sexuiré, haciendo un cielo de wn infieraa, ¥ aunque mucra a causa de quiéa amo tanto, (Sle también tras él) OBERON: No te preocupes, muchacha, Te ayudaré. Dentro de poce seri él quién te perseguird y tit la que huinds, (Emre Puck) {Trees fa or? La utiizaremos también para unos mortles. Veris, dentro del Bosque hay una bella muchacha que esti ‘cnamorada de un desdecioso joven. Pon ef jugo de Ia flor en los pirpados del homibre, pero cuidate que sea ella lo prifnero que veal desperta, Hala bien, ‘Toma, coge un poco. (iendo) Yo bart lo moismo con Titania y su mente quedara lena de ridicules fantasias, PUCK: Quédate tranquilo mi sefor, ast le haré, (Sale) OBERON: Aqui llega Titania de suevo. (Se eseonde) TITANIA: Camadnie mientras me ducrmo. Desputs dejadme deseansar, (sie) FLOR DE GUISANTE: Ya esté dormida, Visnnos. GRANO DE MOSTAZA: Yo me quedaré velando su sueBo, (Basteza y diierme también) (Aberin se acerca sigtlosamente y vierte el lquido en tos pairpadas le THaniad OBERON: Lo que mires cuando despiertes, eso tendris por verdadero amor. ya sea gato, leopardo 0 jabali dé cerdas erizadas, hha de sparecer a tus ojos como amante tuyo. Despierta cuando algo vil se aproxime. (Sale) Escna ll HERMIA; Estoy cansuda Lisandro. LISANDRO: ¥ hemos perdido el camino HERMIA; Poxemos donnir un poco antes de sezuit, LISANDRO: Es buena ides, Deseansqtemos mientras esperamos Ia luz deli, [Aqui hay hierba, timbate, yo me-quedaré a tu lado, Un mismo césped servi a los dos de almolds HERMIA: No ini buen Lisindro, todavia no estamos casados, pane wn poco ms lejos por favor y behas noches dalee amigo. LISANDRO: No importa la distancia, Mi corazin std enlazado al tuyo. (Se va mi lejas) Que descanses. (Se diermen y entra Puck) PUCK: :Dénde estanin ios atcnicnses? Hic recorrido tod cl bosque:¥ no los he encamtrado. Solo noche y silencio. Quizas ya sc hayan ido... (los ve) Ah! Aquiveo a uno. ¥....mas alld esti a otra. ;Qué lejos se ha puesto! Se ve que no la ama, Estos deben de ser. (Le da Land sen tas fos cou ta far) {Pronto la vas a querer! Te aseguro que cuando despiertes xu no seris el mismo. V el amor no te dejar ni dormir. (Sale riemd) (Entra Elena siguiendo a Demetrio donde dermen Lisandro y Herma) ELENA: Espera por fivor, querida Dentctri. DEMETRIO: Te rueyo qué te quedes ¥ no me persiyas de este modo. ELENA: Quieres abandonarme ett medio de fa noche? DEMETRIO: Quiero irsolo, (Sele) ELENA; Estoy sin sliento, Cuan mis le saplico menos saso-me hack. \QQus poset telrin los ojos le Herma! Pero... ,quién hay aqui? jLisandro! ;Muerto o domnido? No veo sangre ni herida, debe estar dommido, Lisandro desi LISANDRO: (Exagerando) Oh! Mi bella Elena. Me arojaré al fuego por tu amor 2DDOnde esté Demetrio? Le miataré ahora mismo, (Se ech mano al puis ELENA: ,Poro qué te pasa Lisandro? No digas eso. {Qué importa que él ame a Hermia si ella sd te ama. i? Debes estar contento. LISANDRO: ,Comento con Hermia? ;Noooo!. Me arepiento.de los fastidiosos minutos que he pasado a su lado. Esa Elena, 4 quien yo amo. ;Quién no camiiaria un cuervo poruna paloma? TA vales mil veces mis que etia, ELENA: {Pero qué te he hecho yo para.que te burles ast de mi? zA qué viene tado-esto? Creia que eras de ctr mado ZNoves Inastante-com que Demetrio no me quicra que vienes ty te ries? iQue uns mujer rechazada por un hombre haya de serinsultada por otro! Qué cruel desgracia. Adids en buena hort... (Sale Nera) LISANDRO: Duerme Hermia y munca te acerques a mi. (Sale detnis ae Elena) HERMIA: (Despertéindase) Lisandlro, ;Lsandro? {Mins milo, scha ido! {Como es posible que mé haya dejada sola? (Aira desohtenicda para ids ladas y se va en decent ‘comeetia) Escena tv (Un grupo de tonpes artesanes de Atenas kan ilo al bose migico-a ensayar rma obra ce teatro pare la boda de Teseay se praton clone dsermie Tiana) MENBRILLO: Este ¢> un buen lugar para ensayor‘a obra, Aqui no nos molesard la gente y nadie se enterard del argumento, Y recordadlo bien, la boda de nucsiro ser Teseo merece que pongamos toda nuestro empelo, Estamos todos? OVILLO: Hay que pasar lista. POBRETON: Felta i inaja, pers eve seopre llega cusnda ye np todo necesita. OVILLLO: $i no-nos dices cial esl argument ¥ Jos personajes, mal podremos distribuir los papeles, MENBRILLO: Bien, cl titulo 6s conto sigue: “La muy lamentable comedia y cl fallecimiento trascendente de Prinma y Tisbe” SALEROSO: {Qué batbaridad! 1 titulo, desde luego, es impresionant, MENBRILLO; Pongos todos en fila y contestad cuantlo ox lame, Nigolis, Qvillo el tejedor, OVILLO: Aqui extoy, dime qué papel me toca, MEMBRILLO: Ti, Ovillo, estis apuntado para hacer de Piramo. OVILLO: :¥ quign es? isl amante o un tt MEMBRILLO: El aman, que'se sicida al final, rane”? OVILLO: Me gusta, lo haré tan bien que provocaré tormentas de ligrimas, MEMBRILLO: Francisco, Flam, el east FLAUTA: jPresente! MEMBRILLO: Ti haris de Tisbe, FLAUTA: ;Quién es Tishe? ;Un cabal andaie? MEMBRILLO: Es la doncella herttosa que Pirama ama, FLAUTA: Imposible, con esta barba no pucde ser. MEMBRILLO: Iris can méscam. SALEROSO; (E] graciose del grupo) Yo haria muy bien de Tisbe, (Powlende vox de mujer) (Ab, Piramo, corazin amanie! MEMIBRILLO: Ticalla, note he nombrado todavia. Robin, Pobretin, ef camicers POBRETON: Soy yo. MEMBRILLO: Tai sends la tadre de Tisha, Y ahora me toca ami, Yo haré de ledn, SALEROSO: (Ay, como distrutaria yo en el papel de edn? Sé rugiv un rato Largo, da gusto ite. Mir...abhih (Todos se tapan tos dos) MEMBRILLO; (Qué bruto! Eres capaz de dejor sorda a la reins y a todas sus damas. ¢Quieres que nos ahorquen a todos? SALEROSO: Pero también sé rugir bajito, como una tierna palomilla © como wn ruisetor... Mira... ahhh (bajiro y suave) MEMBRILLO: Ti seris el padre de Piramo. SALEROSO: |No me gusta ni pizcal MEMBRILLO: ;Pucs t fastdias! (Hala, todos la tareat POBRETON: Pera primera nos tenemos que aprender nuestro papel MEMBRILILO: Luego lo estudiaremos de memoria, ahora podemos lcerle. (Reparte las hojas y se queda win ninguna) SALEROSO: ;Y ti qué? MEMBRILLO: Como say el leén no necesito papel SALEROSO; Qué cara, te quedas eon cl papel mis fixil Asi cualquiera! MEMBRILILO: Bueno, como ya no, falta nadie podemios empezar ;preparados? SALEROSO: Un momento, Eh esta semedia de Pirano y'Tisbe hay lina éseena que ponr los pelos de punta al abi femening, 6s la de Piramo cuando se elava la espada, (esto) POBRETON: E's verdad, hard desgraviadlaso las dams, SALEROSO: Yo oreo que incliso se detmuyarin, POBRETON: (Tengo una idea! Diremos antes de que ebypiece la obra que Piramo Oo se mita de vendad sino que es de ‘mentirijila, Ese tas tranquilizat, crea yo. MEMIBRILLO: Muy bien, ya esi todo arreglado. SALEROSO: ;Otma cosa! ZY ef leon? ;No asustari también a las seoris? OVILLO: Es.cosa de pensarlo, hay que reconocer que el ledn da realmente panico. POBRETON: Pues diremos también que el led no.es de ventad, que es un hombre que se ha disfiaznda de kein para represeniar la comedtia. MEMIBRILLO: Otrr cosa solucionada, Que cada cual lea su papel antes de empezar, (Entra Puck) PLICK: Qué es esto? ,Quignes sois, bestias peludas, que estdis rugicndo corea de donde duerme lt Reina de Ins Hadas? MEMBRILLO: Venga. Piramo, empicza ti, PUCK: (giranito alrededor de las actores, que 0 le ven \mirando diveridto sux papeies) (Ah, estin haciendo teatro! Bueno, pues yo seré su primer espectador. Y pueste que también haga tle ator si se presenta el eas. OYILILO, PIRAMO: ‘Tishe, las Mores dotorosns.. MEMBRILLO: Olorusas, idiota! PUCK: (Qué desasire de actores! OVILLO, PIRAMO: jLas flores olorosas nos. covuelven Gomnd las aves, No-te mucvas, ya vuelvo. Mi amor te acompaa, (Saleh PUCK: Aqui tengo una buena piera para hacerie una jugarreta, (Sale trax Ovillo) MEMBRILLO® Venga te toca at: FLAUTA, TISBE; Oh, Piramo, claro come el dia y blanco somo la flor de (Enira Ovilto con cabeza de burr pero sin saber que a tiene. Puok le ha gastado wna bona) COVILLO, PIRAMO: ;Ob, Tishe encantadora! (Fados se-asustan, geitan y salen corrienda al ver « Onitlo con cabeza de burra) (Entra Puck riendley PUCK: Los persegiiré in ro. Me transformané en cuballo, on aso sin cabers oem espiritn, No alvidiréis esta noche! (Sale cvriendo tras ella) OVILLO: No entiendo nada... {Qué pasa? 2Por qué huyen de mi? Quizds quieren queme dé miedo aqui solo pero... ino ‘coitsegnitin asustarnc! De agul no me mucvo y eantané para que Vean que mo tengo ni gota demic, (Enypiecu a candor horvibleniente mal, esi axustado) Creo que necesita heber wn poca de tigun, (Se acerca « ta faente donde cerme Tic, ce ve efefado en ef agua det manana, wrt, se tet a Cabeza) TITANIA: (Despertindase con of grito) ,Qué éngel me despicria con ese dle sonido? Gh, qué bello mortal! Eres él dix 44s mi corazdin, Te ruago, por favar, que sighs eantando. COVILLO: Me parece setora que no esis en vuesta juiio para hablarme asi, £1 amor y a razin fara vez van juntos en Tos ticmpos que corren. TITANIA: ;Oh, amade mia, atu elleza ues gran prudencia! OVILLO: Ni una cosa, mi oir Ya veis sf vais bien. Que si yo tuviera un poo de ingenio para salle de este bosque ya esiaria fers TITANIA: No quieras marcharte ahora. No te dejaré escapar: Mas-de quedurte conmigo, Ti belleza:me enamors, fe done hadas que te sirvn! Ved Tela de Arata, Gano de mostaza, Flor de Guisante TELA DE-ARANA: Manda teina, qué quieres? TITANIA: Ordeno que siempre ainabies sirvais a este noble cabaliero. Que baitis para él y le busqutis las mojones fratas det bosque, (Las haadis hacen uns reverencia a Ovilo y te saludan)} OVILLO: Os agradezco desde 1 fondo de mi corarsn vuestras reverencivs. Sereros buenos amigas. TITANIA: Llevadio volando y dejadio en mi lecho de flores pura que pueda descansar. (Salen todos) Eun (Ea or para di wie) OBERON: Ando en deseos de sabersi Tania ha despertad ya. Y cual abr sid trimers rata que se habe ofrevide ssuvista Aqui viene Puck, él me lo dint, PUCK: (Ema corriendo y rienda a carcajadas) {(eun monsiruo enamorada va vuestra eeinat OBERON: Cucina. PLICK: Micntsas ella'dormia, legaba una pandilla de cdusiicos imbéciles. Artesanos que tabajan ea) ‘Veniama ensayar una obra que deben representar el dia de la boda de Tesco. I mis estipido de todos dio at grupo por exigencins del guid. Rmonces ane entraron ganas de jugar y.mme-diventt cambiando su cabera por lade un burro orejuda, Cuando el hombre volvié a escena von esa facha, a todos asustd y huyeron a todo corer y yo tras clos, {Tanto era su miedo que veian monstruos en cada abot, en cada brizna de hierbat Y asi los he Ilevado corrichde hinsta Atenas, Mientras, el pobre actor se quedd triste Sin saber qué les pasaba, ni por qué se hallaba solo. Hlsta qué aceredindose a beber se vio en li fuente, Lo due wio le hizo gritar, ¥ he agué que Tisinia se despicria, se ennmora-de él ysnanda gue las hadas lo adoren, OBERON: (Brava! Eso cx mits de fo que esperaba EY los morales? ;Pusiste ol jugo dn tos ojos del atentense? PUCK: Si, lo envoniné dormid, ¥ clld estaba con él. Asi que euando se déspietie es cosa hitha, OBERON: ;Quleto que aqui llega el sieniense? (Emre Hermia y Demetria que la ha enconirade sola en ef bosque) PUCK: La muchacha ¢s la misma pero &l no, DEMETRIO: {Por qué eres tan dura conmixo? HERMIA: Ti subes que na te quiero, qus amo a Lisandra, Es a Elena a quién ti: debes querer: {No pido éreer gue Lisandra me haya abandonado! {Tite has matado mines domia! Dime ;qué teas hecho, Demetrio? ;Dénde esti? DEMETRIO: Yo no soy enlpable, ni nada pructa que haya muerte. HERMIA: Entonces dime que-esti sano y salve. DEMETRIO: No s¢ dénde esti, ni qué le hi pasado, ee eer ree tiendas de Atenas, ee (Sale Hermia) DEMETRIO: {Pont qué seguirla én el estado de inrimasion en que se encuentca! Descansaré uti memenin'y dejané que se le pase. (Se eeha et darmér) OBERON: {Out has hechi? ;Te bus equivecado completamente! Has echado ol juga en los ojos de alguien queef il. iran ex quid te jet Busca a Elena his aprisa que 6l viento y atnista hacia aqui. Bs ella quitn debe set Querida por Danio, Haremes dormir al ‘hombre y le untaremos los panpados, ‘Buea to has arma! PUCK: jNoy més ripido que una fecha! OBERON: Entra.en sus ojos y cuands Ihegue su enamorada haz que brille para & con el resplandor vive y puro de-una estrella. (Pane Ja flor en los ojos de Demetrio) Ja sigue cl joven & quign equivosadamiente hice que se cmamorara de ella, jOh not {Ohssi, mi sefior! Ahora serin das los que la querrin, Ser una diversiGn fies... Ay. cOtniy me divierte vera los ‘humans con sts apuros! OBERON: Aparta entonces. El ido que vat producirslespertaré 2 Demetri. (Entra Lisamcro deirdsie Elena) LISANDRO: {Pot qué te imaginas que te hablo asi s6lo-para burlarme? Si ine burlarn no tendria ligrimis en Ios ojos. Essie tua prucba de Te sioceridad de mis palabras. ELENA: Ests rismas palabras se ls difiste ya a Hermia, Ni antes wi ahora valen nada LISANDRO: Habis perio la raz, ELENA: No, la has pendido ahora. jae en paz. Vaelve con Hermia, (Tropieca con Demetria darmide y lo despterta) Esa ELENA: (perploja); TA tambign te burlas de mit LISANDRO; jEstis loco Demetrio! Ti amabas a Hermia y ahora que yo la dejo libre vienes a rebarme el amor de Elena. DEMETRIO: Lisundro, guirddate ui Hermia, no la quieeo. Si la amé todo ese amor se ha desvanecido, MMi cora2én no ha estado en ella mis que de pase. ycumbiande el como, dilcennente} Y ahora ha wuclto a Elena para siempre. ELENA: Los dos estdis locos. Habeis tramado toda esto para insultarne, No basta con que me aborrezesis? (Emrer Hermiay HERMIA: ;Por fin s¢ encuentro Lisandro! Por qut mic hss dejado micntras dersnia? LISANDRO: Porgué el ameir:me bia impiilsado a Hime a ott sitio. ‘qué amor es el gue te apirta de mi lado? El verdadero amor, Quiero a DEMETRIO; |¥ yo también! HERMIA: (No puede ser cierto! (desalada) ELENA: Ella también! Miradia agui jagando el papel de mosquita mucrta. Ya to veo todo claro, Hay una conspiracion -conira mi, Ti Jo has sramade todo, Hernia. Ya no resverdas nuestra wmisiod? Como es que ic anes a ellos pans burlarte de tw amiga? HERMIA: :Qué dices? Antes los dos me-querian a mi y ahors tos dos se van contiyo ;¥ cneima ences que tengo yo la culpa? Habris sido ti, ladrona, que aprovechando jas sombras.de In noce te has destizado furtivamente ¥y me has robado el corazin de mi aman. ELENA: jPequeha hipderita! ,Comome seuss de ese mode? HERMIIA: ;Peouefa? jHlablas deni estonia’! Ab ero no tii pequetia gue isis no pean Heyar aus ojos. ELENA: (Déindove ta vuelta) Cuando se encoleriza es mala y asta. Era ya una vibra cuando iba ala escuela y aunque peiquctia, es de tere. HERMIA: ,Otra vee "poquefia™ Dejadme sola con ella, (Se ve hacia Elena y Lisandro se interpone y Demetri la seta) LISANDRO: No temas, Elena, no te hard ningin daio. (A Hermia) jAparta enana! DEMETRIO: Elena ya tiene quién fa defiends. Conmigo le basta y tesobra, LISANDRO: , A, si? pues sigueme y veremes quién de los dos tiene ms derecho al corazon de Elena, (Salen para peter) HERMIIA: Ti eres la cuss de todo este esbaajuste. No te vayas, ELENA; No me fio de ti y no me @uedaré mas tiempo contigo. Tus manos, cuando se trata de pegar son més ripidas que las imias pero cuando se trata de huir, mis piémas son mids langas que las tuys. (Sale en direceién cominaria y Merméa la sigue) OBERON: La culpa es toda tuya, Unas veces queriendo y otras sin querer siempre acabes trastornénidolo todo. PUCK: Créeme, rey de las sombras, ha sido un error. Peto la culpa no es slo mia, TO me djiste que habia una pareja en el ‘bosque no das. Y no siento el resultado. La escena ha sido my divert, OBERON. Ya has visto que ss0s dos locos van buseando an tiga puta pelearse, ‘Cure toe el bosque con tina densa ticbla y procura que no puedan cncontrarsc, Linas voces imita la vir de Lisandro y otras In de Demetrioy algjalas.asi uno del oto hasta que el sueio fos detcnga, Entonces exprime la flor ca los ojos de Lisandto y al despertar haz que s¢ encucntre son Hermia, Cuando despierten toda esta broma les parecer un suede. Micntras yo iré a ver a mi rina y apartaré de sus ofas el hechizo. Y asi quedart restablecida la pax en.todas partes: PUCK: Pero hixy que darse prisa, Ya falta poe para el amanecer. OBERON: Apresiate, poskimis avabar esto anles de gut seve el da, (Sale Oherda) PUCK: Aqui tenemos.a uno, Lo despistné de tal mancea que no sabe or donde ha vende, (Entra Cisandhm, se oscar las luces) LISANDRO: Diinde ests, Démeirio? {Resporide! PUCK: (fmitand Ta ve te Demeirio} Agui, villano, con ls capa desnuda, sigaeme, LISANDRO: Aliora mismo, Pero zone estis? PUCK: Aqui, aqui. (Puck se algjando aun extreme y despista a Lisandro que sale de excena) (Entra Demeirio) DEMETRIOS jLisandro, habla otra vez cobarde! PUCK: (Pmitando a Lisandro) Ts ete ol cobarde, no quieres pelea y produiras ne venir: Ven, bribiny werds logue ex bueno... DEMETRI: Peto... ests abi? PUCK: Sigue mi-voz. Este sito no és ef adecuado para probar nest valor: (Salen fos dos) (welve a entrar Lisaniro) {Mallia sea! Huye siempre delante dé mi y no deja de provovarme pero cuando llego ya se ha marchado.. LISANDRO: Este bribiin ex-rmucho mis figero de talones que yo. Deseansaré aqui y cusindo amanezea daré com Demetrio y vengaré esta insolencia, (Se tende’em ef sueto y ve chuerme) (Eira Puck » Demetri) PUCK: Cobante! ;or qué no vienes? PUCK: Ven, estoy agut DEMETRIO: Vamos... Te estas burlndo, ;Pero ya rue las pagaris a ta luz del dial (Se saende » se duerme) (Entra Elena) ELENA: Ay, suedo, haz quc me olvide de esta pesadils por unas horas! Manana volverd a Atenas. (Se tiendle y se duerme? PUCK: Aim no hy ais que tres. ; Vega una mist Al, aqui Mega, indignada y triste Eros es un mushacho iravieso cuando hace perder as la rizdn a los pobres mortals, HERMIA: Nunca estve tan camsada, Empapada dé rocio y araitada por todas partes, Mis piernas se niegan a seguir caminando, Descansaré aqui hasta que venga el dia. Si han de pelear que Dias proteja a Lisandro! (Se tiende y se queda dormidat PUCK: (lertiemdo el jugo en Jos ojos de Lisandra) Reposa aqui, pobre enamorado, mientras vierto cn tus ojos el jugo cencantado. (Safe v deja «las ewatra dorms) Essen VL (Entec Titania con Ovillo y tas fais hacas donde estén lax amantes dormidos. Les sigue Oheriin sin xer visto) TITANIA: Accrcate. Vena sentarte aqui. Deja que 4¢ acaricée tus mefitlas, que ponga flores en tu cabeza y bese tus larkas y ‘hemosas orejas. OVILLO: ;Binde estis, flor de guisan FLOR DE GUISANTE: Aqui, mi sefior. OVILLLO: Rascante la cabeza. ;Y Tels de aaa? TELA DE ARANA: Estoy aqui deta OVILLO: Biiseame tn poco de miel, 2 gran de mostaza? GRANO DE MOSTAZA: Dime qué deveas. OVILLO: Que ayudes a Flor de Guisante a rascarme. Deberia ir al barbero. Tengo fa cum muy peluda y say un asno tan nervioso que por pace que el pelo me pique necesito rascarme. TITANIA: Mi dole amo, sleseas un poco de misica? OVILLO: En cuanto a misica, eengo un odo bastante bueno. Dane unos euantos eencerros y armaré wna orquesta. TITANIA: Carino mio, ;qué quieres comer? OVILLO: Ummm; me comeria un buen pienso de Forajs. Un aco de avn bien sced'y ti hay de hens rmuy Sreseo. Y después te pido qe nio me molestéis, reconazco que me estoy cayerido de suet, TITANIA: Duerme, que yo te rodearé con mis brazos. (Se dinermen todos) (Oberdn ha vista ta escena desde wn rincén y entea Puck) OBERON: Ya coti bien ;Verdad Puck? Confieso que he llegado a sentir pena, Me olvidaré de su paje. Quiero que todo vuclva a ser como antes. ‘Quilale bi sabeza de burro al urtesano y euaiido despierte nuindalo 4 Atenas. V que no conserve de esta noche sind la desagradable impresiéin de un sueto. Y ahora ronipamas cl hechizi de la reina de las hadas. (Oheriin acerca dd Mor mitgied dos etas ee Teaila v pronuncias palabras para deshacer ef hechize) “Sé como tii debes ser. Recobra tu sentido, Quire al que quieres Mira a tu enamorado.” ‘Titania, mi dulce reina, despicrta! ‘TITANIA: ;Oherdn! {Qué pesaililla he tenido! Me haibia ertamarade de-un asno, OBERON: Miralo, aqui esti TITANIA: (Dando tun brinco) (Oh, qué cos tan horrible! OBERON: Puck, quitale esa cabeca, PUCK: Cinnilo despicrtes vuelve a ver co tus propios ofes, (Pavando por delanne de Ovillo.» tapanda com te capa le quia 4a cabeza de burro) (villa despierta y ya wo ve a nade le nuevo aunque lox seres de la noche: siguen li) OVILLO: Per... gddnde ests? Voelvosa estar solo. ;Qué me ha pasado? He sofia... el suelo estaba lejos de vod fantasia humana porque yo tenia... Se fora una cabeza com unas orgjas de burro... ¥ mie parcsia que la reina de la noche me mab. Selo explicaré a Membrillo y que hagm una cancidn pam la obra-de teatro. Una cancion corel sucio de Ovillo..., el suefio As esta noche de verino... (Sale corriende) PUCK: Ya esti todo arreglado, Ovitlo sin la cabeza de'asno y cada oveja con su pareja, OBERON: Dame la mano Titania si nos hemos recoteliado...'¥ dejemos.que Ia Thema dorsle ducrmen les mortales sigs su cami Miiiana a media noche bailaremos en cl palacia de Tescw e invecaremos subre sr casa toda la felicidad del: mundo. Alli tambign se enlazarén, al mismo tiempo, que él exas-dox parca. PUCK: Rey de la noche, amanece, debemnos imos, OBERON: Amada mia, sigamos en profundo silencio alas sombras de la noche. Nosotros podemos dar la vuelta al mundo mis aprisa que Ia Lisa. TITANIA: Vamos y euéniame qué me hit pasa esta noche... (Salen rads los pursimdjes de fa novhe) #Se van enconulienle es luces.y entran Feveo, Hialita, Egeo y dems) TESEO: Vayamos, mi reina, a la cumbre de aquella montaia. HIPOLITA: Desde arriba veremos cl amanecer del dia de nuestra boda. Pero... cquién hay aqui EGEO: (En vaz may alia.» sorprenalifo)|Seior, esta ex mi hija, agui dormida! |Y este Lisandro....y Demetrio! (También esti lena! (Los amamies se wm despertando sobresalradas) ‘TESEO: Levamtaros. ‘SE que vosotros dos sois enemigos. {De donde viene este maravilloso acuerdo que os lleva a dormir ung junto al ott? LISANDRO: No sé qué decit. Estoy medio dormide, medio despierto, Jure que no sé e6mo he vendo a parar agul.. (Recordando) EAh. seo alora recuerdo. Llegué asi con Henin (Se mina y vuelven a quererse, s¢ Coxon dea mano} Qustiamos Huir de Atenas. EGEO: Ya he-oido bastante, Por fortuna no to han conseguido, Querian burlarse de mi y de ti también, Demetio. Todo el peso de la ley debe caer sobre ellos, Teseo, DEMETRIO: Seftor, Elena me revel6 su fiaga y los hemos seguide hasta este bosque. Yon sé eimai ha si, habrt sida obra ddealgin poder misterioso.., pera mi amor por Hernia se ha derretido conto la nieve. Amo'a Elena, a ella estave promctide ates que a Hea. Yo Ia despreciabs, como el chtéeme desprecia los alimsitos, pte ja he teeabride Ta sal, (Zona a hea de ta mao) TESEO: (Abt Entonces iodo ett afrelado, Ya nas conids después usin aveniua, geo, es previso que tu voluntad se dablegue ante lama Hoy os un dia feliz para mi y quien que estas ds parejas se unan al mismo tiempo que nosotros Lo celebrarenos todos juntos. Ser una gran festa (A.su siriente) Dime, amigo. qué bas prepsrado pars divertimos durante el banquete?” SIRVIENTE: Una obia ds testo, soe, pero es una picea muy sorta, Tisne na doce de palabras y ain sobran la mitad [Porque no hay mi uns palubre oportuna.A dems eada aeto la reita com ta pocs mada que proves la ise en medio de In tragedia de sangre y fuego. TESEO; ¢Qoién fa representa? SIRVIENTE: Hombres ridos, artesamos de Atenas, que jamés cultivazon la meme, pero que Hlenos de alegria ane I boda de su sciorno han dudado en hacer l esfuerzo que representa cargar de palabras su memaria ‘TESEO: Los veremos, Nada ne parece mal cuando i inspira el aero. HIPOLITA: jPero dice qi la obra es un desaste! ‘TESEO: Aungucst buen desco no baste pra agradardeberios datleslos gracias y mis mas su intenclin que st mitito ‘A veces, cuando he visjad a otras cindales, sus gobermanies ane han dato grandes bienvenidas con largos y elocuentes discursos. Ottas, sin cmange Tos he visto palidcccry temblar y atascarse en medio de una frase yal final quedarse muds Kin poder darme bietvenid ninguins. Pues ete silencio eta para mi lasmejor bienveniday en su sersille lia yo mis queen todos los diseursos de ima eminenska ‘nudas © impertinente. Elumor y <1 afeeto, ot wisi, sentient ids eusinto ios Habla, HIPOLITA: Bueno pues veremos a esos cémicos aunque ticmblen y se equivoquen, TESEO: Venid con nosotros. Hoy no habriten Atenas. mic que una celebracion para las tres parejas. Salen Tesen, Hip su sirvieme) DEMETRIO: No estoy seguro de estar despiero. Algo me dice que suedo tadavia, HERMIA®A sine paso igual, ELENA: No, esto no es un suo. 1 rey estaba aqui tiace un momenito hablando de las celebraciones de su boda. Y de ta ‘esta. LISANDRO: ¥ nos. {t0 6 aeompaRarlo. Vayamos pues y mientras nos eontarems niestros sueOs, (Salen) ‘Essena vi (Alinoche siguiente, despues de la calebracion de las bows) HIPOLITA: Es my exinifo, querid Testo, Fo que cacti es05 manies ‘TESEO: Mis extrao que rea. Nuinea podté creer en esas antiguas leyendas sobre cl bosque mésieo. Es mejor no hacer caso. El loca y el enamorado son toda imaginneién El loco ve mis demonios de kes que el infierno puede cantenes,y el enamorado, no menos invensat, ve la belleza en todas partes y la ef re, HIPOLITA: Pero todo cuanto nox han contada los cambios que han suftido prucban, que hay algo mis que imiigenes de la fantasia. Es todo tan consistent, tan exirafo y admirable TESEO: Bs ya media noche. HIPOLITA: Si, la Hora de as hadas en Ins que ns exces ‘TESEO: Vimonos a donnir y dejemos sue clas, si ekisten, bendigan nuestra felicidad, (Salen) (Poco despuds Entran los seeds de la noche Puck y las hadas y van bendigiendo la casa) PUCK: ‘Alora alla el fobo 9 la Luna y fone el cansado labrador. FLOR DE.GUISANTE: Ahora se apagan los Gltimos fezos ‘mientras biho sila ato Taf. GRANO DE MOSTAZA: Esta ¢s la hora de la noche 6 qué Iss tumbas so abr. TELADEARARA: los espectis se dstizan poret campo santo PUCK: Y nosatras, los ducndes, que huyendo det Sol, ‘acompaiiames a las sombras, ok i suis, Bmieainios shot, PUCK: Miseilot ine ha envisdo delante para que mi un ritin perturbe Ia paz ests cosa (Entra Oberonh ‘OBERON: (Que brille cada rinedn eon uz pila, Junto ata lumbre medio apagada, ‘Que cada duende y cada espiritu encantado, Canten y bailen con alee. TITANIA: Mano

You might also like