The document defines various adjectives related to money such as valuable, worthless, and affordable. It also defines terms for large amounts of money like a billion. Finally, it provides examples of common money idioms in English and their Spanish translations including "from hand to mouth" meaning "vivir con lo justo" and "cost an arm and a leg" meaning "costar un ojo de la cara".
The document defines various adjectives related to money such as valuable, worthless, and affordable. It also defines terms for large amounts of money like a billion. Finally, it provides examples of common money idioms in English and their Spanish translations including "from hand to mouth" meaning "vivir con lo justo" and "cost an arm and a leg" meaning "costar un ojo de la cara".
The document defines various adjectives related to money such as valuable, worthless, and affordable. It also defines terms for large amounts of money like a billion. Finally, it provides examples of common money idioms in English and their Spanish translations including "from hand to mouth" meaning "vivir con lo justo" and "cost an arm and a leg" meaning "costar un ojo de la cara".
precious costly careful Comfortably off priceless Pricey (informal) generous Well off Worth a fortune reasonable careless affluent valuable Dirt shit (informal) wasteful Millionaire /billionaire worthless A rip-off (informal) mean Loaded (informal) Extortionate(d) Stingy (informal) Broke (informal) A bargain
1,000: a thousand 1,000,000,000: a billion
MONEY IDIOMS:
1. From hand to mouth: vivir con lo justo
2. Make ends meet: llegar a fin de mes (Last year, I found it really hard to make ends meet) 3. Tighten your belt: abrocharse el cinturón 4. Cost an arm and a leg: costar un ojo de la cara 5. Come into some money: encontrarse dinero por sorpresa 6. Be ripped off: ser timado 7. Make a killing: pegar el pelotazo 8. I’m not made of money: no soy el Banco de España 9. Pocket money: calderilla 10. Dip into your savings: tirar de ahorros 11. Be loaded: forrado 12. We’re doing business now: trato hecho 13. Money burns a hole in your pocket: tener un agujero en la mano/bolsillo(He'll never save up enough money to buy a car. Money burns a hole in his pocket). 14. To spend like a drunken sailor: gastar más que ganas 15. To live beyond your means: vivir por encima de tus posibilidades 16. Shell out: pagar 17. If you pay peanuts you get monkeys: lo barato sale caro