You are on page 1of 2

1 M1 M2

M1 J1 E2 B J2 M2 ≥ 45 mm
≥ 35 mm

≥ 45 mm ≥ 45 mm
≥ 35 mm
≥ 45 mm

G3
G4 H H
O B B
H1

H2
P
Q
2 B 3 4 5
G3 A1 A1
E2
5 mm m
104 4m B
H- B-
2x 3x
A1 A1 C A1 2x B C
E2 L

M M N A2 A2

G3 ≥ 15 mm ≥ 15 mm
C H: .......................mm B: ........................mm
I I G4
S
B: ................................mm D - 1045 mm - 4 mm
O
P H: ................................ mm = mm = mm B: ........................mm
Q
A2 A2
G3

H1
K N 6 7 8 9
G3 m D
H2 L 6m D D D
B-
G4
G2
O D
D m
60 m
G2 P
D G2
ALU-INSEKTENSCHUTZ-TÜR G1 Q
G2

G3
G1 E2
F1 F2 D E1 E1
E1 E2
ALU-INSEKTENSCHUTZ-TÜR E1 E2 B: ........................mm E2 E2
F1 F2
Montage- und Sicherheitshinweise
- 6 mm E1
G1 G1
= mm
MOUSTIQUAIRE DE PORTE EN
ALUMINIUM
Instructions de montage et consignes de sécurité

ZANZARIERA PER PORTE

10 11 12 13
Informazioni di montaggio e sicurezza

ALUMINIUM HORDEUR I
Montage- en veiligheidsinstructies
A2 A2 C C I
C A1 A1
ALUMINIUM DOOR INSECT SCREEN 1. 2.
Installation and safety instructions A2 I I
A2 C A2
I
F1 F2
OCHRANA PROTI HMYZU NA DVEŘE D I
Montážní a bezpečnostní pokyny
F2 I I
F1 A2
PORTA DE ALUMÍNIO PARA PROTEÇÃO
CONTRA INSETOS
Indicações de montagem e segurança 2x
3.
MOSKITIERA ALUMINIOWA NA DRZWI
Wskazówki dotyczące montażu i
bezpieczeństwa

14 M1 14 M2 15 M1 15 M2
ALIUMININIS DURU APSAUGOS
TINKLELIS NUO VABZDŽIU
Montavimo ir saugos nurodymai
A1 A1
A1 A1
SZÚNYOGHÁLÓS ALUMÍNIUM AJTÓ A1
Szerelési és biztonsági útmutató
A1
30mm 30mm
A1 H2 H2 A1 E2
ALUMINIJASTA VRATNA ZAŠČITA PRED 275 mm H1 H1 275 mm E2
MRČESOM
Navodila za montažo in varnostni napotki A2
A2 A2
A2 E2 E2
HLINÍKOVÁ OCHRANA NA DVERE PROTI E2 A1 A1 E2
HMYZU H1 + H2 + H1 A1 A1
Montážne a bezpečnostné pokyny H2

ALUMINIJSKI OKVIR ZA VRATA SA


ZAŠTITOM OD INSEKATA
Napomene o montaži i sigurnosti
FI
HYÖNTEISSUOJA OVEEN
Asennus- ja turvaohjeet
ES
16 17 M1 17 M2 18 19
MOSQUITERA DE ALUMINIO PARA
PUERTA J1
Instrucciones de montaje y seguridad J2 B B J2
B J1 B H1 H2 H2 H1 K L
DK
ALUMINIUMSDØR MED FLUENET B B
Monterings- og sikkerhedsanvisninger B B

LV
DURVIS AR ALUMĪNIJA RĀMI
AIZSARDZĪBAI PRET INSEKTIEM
Montāžas un drošības norādījumi 30 mm
E2 30 mm E2 A1 A1
SE A1 A1 A1 A1
INSEKTSNÄT FÖR DÖRR, ALUMINIUM 8x
Montering och säkerhetsanvisningar
EE
ALUMIINIUMIST PUTUKAKAITSEUKS
Paigaldus- ja ohutusjuhised

20 M1 M2 21 22
RS
ALUMINIJUMSKI OKVIR ZA VRATA SA
ZAŠTITOM OD INSEKATA
Uputstva za montažu i bezbednosne napomene L K B L
RO M
PROTECȚIE DE ALUMINIU ÎMPOTRIVA I
INSECTELOR - UȘĂ 8x
Indicații de montare și de siguranță 8x L L
8x
BG
АЛУМИНИЕВА ВРАТА ЗА ЗАЩИТА ПРОТИВ
НАСЕКОМИ K
Указания за монтаж и безопасност
GR
A2 C C A2 L
ΠΌΡΤΑ ΜΕ ΣΊΤΑ ΑΛΌΥΜΊΝΊΌΥ S S
Οδηγίες τοποθέτησης και ασφάλειας A1
2x

DE BE IT NL
CZ ES PT PL

IAN 407997_2207 M1 23 24 25
LT HU Sl SK
3x 3x
26 3x
27 28
HR FR FI LV
35 mm
GB DK RS RO
BG GR

3x N
35 mm

G3 N N
N N
O
DE

20 mm
VI

980 mm Ø 2 mm 2.
A1 A1
A1 G4 A1
P
O P
70 mm 1.
3x 3x

29 30 31 32
H2

2x P
Ø 2 mm H2
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY R
Q
G3 2 x
Stand der Informationen · Version des informations ·
Informatiestand · Information status · Stav informací · P
Stan informacji · Stav informácií · Fecha de la última
actualización · Informacijos būsena · Informācijas sta- 3x 3x 3x 2x
tuss · Oplysningernes stand · Stato delle informazioni · 2x
Felülvizsgálat dátuma · Stanje informacij · Status infor-
macija · Status informacije · Starea informatiei ·
състояние на информацията · κατάσταση των
πληροφοριών · Teabe seis · Informationens status · Tie-
don tila: 09/2022

Ident.-Nr.: 407997 092022 - DE/BE/IT/NL/CZ/ES/


PT/PL/LT/HU/SI/SK/HR/FR/FI/LV/RS/GB/DK/RO/
M2 23 35 mm 24 3x 25 3x 26 3x
27
BG/GR

QA734
35 mm
3x N N
G3 N
DE Benötigtes Werkzeug FR Outils nécessaires
IT Utensili necessari NL Benodigd gereedschap N N
GB Required tools CZ Potřebné nástroje 20 mm 2.
PT Ferramentas necessárias 980 mm
Potrzebne narzędzia LT Reikalingi įrankiai A1 A1 A1
PL Ø 2 mm
HU Szükséges szerszámok SI Potrebno orodje G4
SK Potrebné náradie HR Potreban alat O P
FI Tarvittavat työkalut ES Herramientas necesarias 1.
DK Værktøj, du skal bruge LV Nepieciešamie 70 mm A1
darbarīki SE Nödvändiga verktyg EE Vajalik
3x
tööriist RS Potreban alat RO Scule necesare
BG Необходими инструменти GR Απαιτούμενα
εργαλεία
Ø 2 mm

28 29 30 31 32
H2
H2

2x P
Ø 2 mm H2
R
Q
2x G3
P
P

3x 3x 3x 3x 2x 2x 2x

DE Inhalt FR Contenu IT Contenuto NL Inhoud


GB Contents CZ Obsah PT Conteúdo PL Treść
LT Turinys HU Tartalom SI Vsebina SK Obsah 5. Montage 2. Utilisation conforme aux dispositions
HR Sadržaj FI Sisällys ES Contenido DK Indhold DE ZEICHENERKLÄRUNG le produit usagé auprès de votre commune ou de l’administra- La meilleure manière de raccourcir des profilés en aluminium scono una protezione efficace contro le cadute da finestre o Nota: werking en veiligheid kunnen daardoor in gevaar komen. GB Legend
M1: Tür links öffnend (1 – 32) Le présent article est prévu pour protéger contre les insectes tion de la ville. est d’utiliser une scie à métaux. Posez les pièces dans une porte. Tenere lontani i bambini da finestre e porte aperte e Errori, modifiche ed errori di stampa riservati. Houd het product en alle brandbare delen weg van vuur en
LV Saturs SE Innehåll EE Sisukord RS Sadržaj
Warnung Anlehnen M2: Tür rechts öffnend (1 – 32) volants dans les espaces d’habitat privés. Toute autre utilisa- boîte à onglet, fixez-les sans les coincer, si besoin à l’aide non lasciarli mai incustoditi. Versione aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile per il warmtebronnen. Warning Do not lean against
RO Conținut BG Съдържание GR Περιεχόμενο
verboten Zur Montage benötigen Sie einen umlaufend ebenen Unter- tion que celle décrite ou toute modification du produit n’est 8. Vidéo de montage d’un étau, afin de pouvoir effectuer une coupe bien droite. download al sito www.smartmaxx.info the product
grund. pas admise et peut entraîner des blessures et / ou des dom- Une vidéo de montage animée est disponible à l’adresse Par mesure de sécurité, nous vous conseillons de porter A causa del rischio di caduta, fissare il prodotto solo a 5. Montage
1x 2x H2 Kinder nicht unbe- Beachten Sie die Sicherheitshinweise! mages au produit. Le fabricant ne pourra en aucun cas être suivante : www.smartmaxx.info des gants de travail. B et H correspondent aux dimensions finestre e porte accessibili in sicurezza. Durante l’installazio- M1: links opengaande deur (1 – 32) Do not leave children
Hinweis tenu responsable des dommages causés dans le cadre d’une mesurées à l’intérieur de la porte (du bord intérieur au bord ne, lo smontaggio o la pulizia del prodotto, non sporgersi M2: rechts opengaande deur (1 – 32) unattended Note
2x H1 aufsichtigt lassen
6. Reinigung und Pflege utilisation non conforme ou lors de la procédure de montage. 9. Fabricant / Service intérieur du chambranle). dalla finestra/porta o appoggiarsi al prodotto e non premere Neem de veiligheidsinstructies in acht.
• Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reini- Le produit n’est pas destiné à un usage commercial. Toute Garantie 3 ans. contro la zanzariera dall’interno. NL VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
1. Einleitung gungsmittel. utilisation de ce produit dans des conditions de gel risque de En cas de garantie et de service, contactez : À quoi dois-je faire attention lors du montage des 6. Reiniging en onderhoud 1. Introduction
Herzlichen Glückwunsch! • Reinigen Sie Gewebe und Rahmen mit einem fusselfreien, l’endommager. baguettes ? ATTENZIONE! RISCHIO DI INFORTUNIO! Leunen • Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen. Congratulations!
Waarschuwing
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt leicht angefeuchteten Tuch. Smartmaxx GmbH Lors du montage des baguettes, le tissu ne doit pas être trop Sussiste il rischio di lesioni dovute a montaggio e uso verboden • Reinig het glasvezel materiaal en het frame met een stofvri- With your purchase, you have chosen a high-quality product.
entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten • Reinigen Sie die Insektenschutz-Tür in regelmäßigen Abstän- EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY tendu. Le tissu se tendra de lui-même lors du serrage. Une improprio degli strumenti. Se necessario, utilizzare guanti da je, iets vochtige doek. Be sure to familiarise yourself with the product before install-
8x L Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu den. CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MONTAGE, Assistance téléphonique : tension trop importante risque d’entraîner une déformation du lavoro. • Reinig de hordeur regelmatig. ing it and putting it into operation. Please read the following
Kinderen niet zon-
aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Si- • Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel. VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER NOTRE FR, BE : +49 89 24 42 94 79 cadre. Aanwijzing • Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel. installation and safety instructions carefully. Use the product
der toezicht laten
cherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie- CENTRE DE SERVICE EN PREMIER LIEU. NOUS CH : +49 89 678 45 06 - 0 Il montaggio e l’utilizzo devono essere eseguiti esclusivamen- only as described and for the specified areas of application.
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie 7. Entsorgung SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER. E-mail : Remarque : te da persone che abbiano letto il manuale e che, alla luce 7. Afvalverwijdering Keep this manual in a safe place. Please also hand over all
2x A1 diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. FR : support.fr@smartmaxx.info Sous réserve d’erreurs, de modifications et de fautes d’impres- delle proprie capacità fisiche e psichiche, siano in grado di 1. Inleiding De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. Dit documents to third parties when passing on the product.
2x A2 Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern. Mög- 3. Données techniques CH : office@smartmaxx.info sion. montare autonomamente e in sicurezza il prodotto. Hartelijk gefeliciteerd! afval kunt u afgeven bij uw plaatselijke recyclingpunt. Hoe u
lichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Dimensions max. du kit de montage : BE : support.be@smartmaxx.info Version actuelle des instructions disponible en téléchargement Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoogwaardig het product na beëindiging van het gebruik als afval kunt ver- 2. Proper use
B 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. 100 x 210 cm au format PDF à l’adresse www.smartmaxx.info Per il montaggio non devono mai essere utilizzati kit incom- product. Zorg voor de montage en de eerste inbedrijfstelling wijderen, kunt u opvragen bij uw gemeente- of stadsbestuur. This article is intended to provide protection against flying in-
C Dieser Artikel ist als Schutz gegen Fluginsekten im privaten Dimensions intérieures max. de la chambranle : Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse et pleti o parti danneggiate. Così facendo, la funzionalità e la dat u het product goed kent. Lees hiertoe aandachtig de on- sects in private homes. Any use other than the one described
D Wohnbereich vorgesehen. Eine andere Verwendung als zuvor 8. Montagevideo 94 x 206 cm la référence de l’article IAN 407997_2207 en tant que sicurezza possono essere compromesse. Tenere il prodotto e derstaande montagehandleiding en de veiligheidsinstructies. 8. Montagevideo above or modifications to the product are not permitted and
beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zu- Ein animiertes Montagevideo finden Sie unter: Profondeur : 14 mm preuve d’achat. tutte le parti combustibili lontano da fonti di calore e fuoco. Gebruik het product alleen zoals omschreven en voor de ver- Een duidelijke montagevideo vindt u onder: may result in injury and/or damage to the product. The
J1 J2 lässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen www.smartmaxx.info IT LEGENDA melde toepassingen. Bewaar deze handleiding zorgvuldig. www.smartmaxx.info manufacturer accepts no liability for damage resulting from
des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwen- EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE PAS Valable pour la France : 5. Montaggio Overhandig ook alle documentatie wanneer u het product improper use or damage caused during installation. This
dung entstandene Schäden oder Schäden, die durch die Mon- 9. Hersteller / Service JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS DU Article L217-16 du Code de la consommation Attenzione Vietato appoggiarsi M1: Porta con apertura a sinistra (1 - 32) aan derden geeft. 9. Producent / Service product is not intended for commercial use. Using this product
tage entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das 3 Jahre Garantie MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBALLAGE, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours M2: Porta con apertura a destra (1 – 32) 3 jaar garantie during frost may damage it.
I I Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Die Im Service- und Garantiefall kontaktieren Sie: CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET L’ÉTAT IRRÉPRO- de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de Per il montaggio è necessaria una superficie piana continua. 2. Beoogd gebruik Neem voor service en aanspraak op garantie contact op met:
Bedienung bei Frost kann das Produkt beschädigen. CHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES COMPOSANTS l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise Non lasciare incus- Rispettare le avvertenze di sicurezza! Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen vliegende SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH OR
Smartmaxx GmbH CONTENUS DANS LA LIVRAISON. N’ASSEMBLEZ PAS LE en état couverte par la garantie, toute période d‘immobili- Nota insecten in particuliere woonruimten. Een ander gebruik Smartmaxx GmbH QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR ITS
toditi i bambini
F2 M 2x
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN ODER Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY PRODUIT SI LA LIVRAISON N’EST PAS COMPLÈTE. sation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la 6. Pulizia e cura dan bovenstaand, of een modificatie van het product, is niet INSTALLATION, PLEASE ALWAYS CONTACT OUR
RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER ZUR Hotline: +49 89 678 45 06 - 0 garantie qui restait à courir. Cette période court à compter • Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o abrasivi. toegestaan en kan leiden tot letsel en/of beschadiging van Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY SERVICE CENTRE FIRST. WE WILL GLADLY HELP
MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT UNSERER E-Mail: office@smartmaxx.info 4. Consignes de sécurité de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à 1. Introduzione • Pulire la rete e il telaio con un panno privo di lanugine e het product. Voor schade die het gevolg is van ongeoorloofd Hotline: YOU OUT.
SERVICESTELLE IN VERBINDUNG. WIR HELFEN AVERTISSEMENT ! DANGER DE disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à Congratulazioni! leggermente inumidito. gebruik of van foutieve montage aanvaardt de fabrikant geen NL: +49 89 678 45 06 – 0
IHNEN GERNE WEITER. Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die MORT ET D’ACCIDENT POUR LES disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di alta • Pulire la zanzariera per porte ad intervalli regolari. aansprakelijkheid. Het product is niet bestemd voor commer- BE: +49 89 24 42 94 79 3. Technical data
F1 Artikelnummer IAN 407997_2207 als Nachweis für den NOURRISSONS ET LES EN- Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto prima del • Utilizzare eventualmente un detersivo delicato. ciële toepassingen. De bediening bij vorst kan het product E-mail: Max. kit dimensions: 100 x 210 cm
3. Technische Daten Kauf bereit. FANTS ! vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des montaggio e della prima messa in funzione. Leggere atten- beschadigen. NL : office@smartmaxx.info Max. door frame interior dimensions:
N O P Q Max. Bausatzmaß: 100 x 210 cm vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles tamente le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze 7. Smaltimento BE : support.be@smartmaxx.info 94 x 206 cm
G1 G2 G3 G4
3x 3x 3x 3x Max. Innenmaß des Türstocks: 94 x 206 cm 10. FAQ Ne laissez jamais les enfants seuls ou sans surveillance avec L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux di sicurezza. Utilizzare il prodotto soltanto come descritto ed L’imballaggio è costituito esclusivamente da materiali eco- NEEM BIJ PROBLEMEN OF VRAGEN OVER HET Installation depth: 14 mm
2x 2x 9x 3x
S Einbautiefe: 14 mm Eignet sich die Insektenschutz-Tür zur Montage le produit et son emballage. Ils courent un risque d’étouf- articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. esclusivamente per gli scopi designati. Conservare con cura logici. Gettare questi rifiuti nei contenitori di raccolta locali. PRODUCT OF DE MONTAGE ALTIJD EERST Houd bij al uw aanvragen de kassabon en het artikelnummer
zwischen Tür und Rollladen? fement, de strangulation et de blessure par des éléments Article L217-4 du Code de la consommation queste istruzioni. In caso di cessione del prodotto a terzi, Informarsi presso l’amministrazione comunicale o locale sulle CONTACT OP MET ONS SERVICEPUNT. WE ZIJN IAN 407997_2207 binnen handbereik als bewijs van WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE SURE
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF, DASS Ja, sofern der Zwischenraum zwischen Tür und Rollladen d’emballage. Les enfants n’ont pas conscience de ces dan- Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des consegnare anche tutta la documentazione. possibilità di smaltimento non dannoso per l’ambiente. U GRAAG VAN DIENST. aanschaf. THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY THROW
SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTAGEMATERIAL ausreichend ist. Die entsprechenden Maße finden Sie in den gers. Tenez hors de portée des enfants. Le produit n’est pas défauts de conformité existant lors de la délivrance. AWAY ANY MOUNTING MATERIAL. IMMEDIATE-
E1 WEGWERFEN. KONTROLLIEREN SIE UNMITTEL- jeweiligen Produktangaben / technischen Daten. un jouet. Il répond également des défauts de conformité résultant de 2. Utilizzo conforme alla destinazione 8. Video relativo al montaggio 3. Technische gegevens 10. Vaak gestelde vragen LY AFTER UNPACKING, CHECK THE SCOPE OF
15 mm BAR NACH DEM AUSPACKEN DEN LIEFERUM- l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation d’uso Un video animato è disponibile alla pagina: Max. afm. montageset: 100 x 210 cm Zijn insectenhordeuren geschikt voor montage DELIVERY FOR COMPLETENESS AND THE PERFECT
FANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT SOWIE DEN EINWANDFREI- Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / defekt AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHUTE ! DANGER DE MORT lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été Questo articolo è designato come protezione da insetti volanti www.smartmaxx.info Min. binnenwerkse maat van het deurkozijn: tussen de deur en een rolluik? CONDITION OF THE PRODUCT AND ALL PARTS. DO NOT
EN ZUSTAND DES PRODUKTS UND ALLER TEILE. sind? ET D’ACCIDENT , EN PARTICULIER POUR LES NOURRIS- réalisée sous sa responsabilité. in ambito domestico. Un altro utilizzo diverso da quello 94 x 206 cm Ja, voorzover de tussenruimte van deur en rolluik hiervoor INSTALL THE PRODUCT IF THE SCOPE OF DELIVERY IS
MONTIEREN SIE DAS PRODUKT KEINESFALLS, WENN DER Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes Teil fehlt SONS ET LES ENFANTS ! Article L217-5 du Code de la consommation descritto o una modifica del prodotto non sono consentiti e 9. Produttore/Assistenza Montagediepte: 14 mm voldoende is. De betreffende afmetingen vindt u in de speci- INCOMPLETE.
LIEFERUMFANG NICHT VOLLSTÄNDIG IST. oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter Übermittlung der Ne vous appuyez pas sur le produit ! Ce produit ne constitue Le bien est conforme au contrat : possono provocare lesioni e/o danni al prodotto. Il produttore Garanzia di 3 anni. fieke product- en/of technische gegevens.
E2 Artikelnummer Ihres Produkts und des Kaufbeleges via E- Mail pas une barrière résistante et ne doit pas être utilisé pour 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un Per assistenza o garanzia contattare: ZORG ERVOOR DAT U BIJ HET UITPAKKEN GEEN 4. Safety instructions
4 mm K 4. Sicherheitshinweise an office@smartmaxx.info mit oder nutzen Sie unser Kon- remplacer une fenêtre ou une porte fermée. En vous appuyant semblable et, le cas échéant : utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o dal montag- MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT. CONTROLE- Wat moet ik doen als onderdelen in het bouwp- WARNING! LIFE-THREATENING
WARNUNG! LEBENS- UND taktformular. Sie erhalten innerhalb der Gewährleistungszeit dessus, le produit risque de céder, et vous de tomber. Les - s ‘il correspond à la description donnée par le vendeur et gio. Il prodotto non è destinato ad uso in ambito aziendale. Il Smartmaxx GmbH ER ONMIDDELLIJK NA HET UITPAKKEN OF ALLE akket ontbreken / defect zijn? DANGER AND RISK OF INJURY
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKIN- umgehend kostenlos Ersatz. moustiquaires ne constituent pas une protection efficace contre posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur prodotto può subire danni se utilizzato in presenza di gelo. Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVERD EN OF HET Wanneer u constateert dat een meegeleverd onderdeel FOR CHILDREN AND TODDLERS!
DER UND KINDER! les chutes à travers les fenêtres ou les portes. Tenez les enfants sous forme d‘échantillon ou de modèle ; Hotline: PRODUCT EN DE COMPONENTEN IN ONBERISPELIJKE ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de hoogte door
Wie kürze ich Aluminiumprofile am besten? à l’écart des fenêtres et des portes ouvertes et ne les laissez - s ‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL IT : +49 89 24 42 94 79 TOESTAND VERKEREN. MONTEER HET PRODUCT NOOIT het artikelnummer van uw product en het bewijs van aankoop Never leave children alone or unattended in the vicinity of
DE AT Für Ersatzteilbestellungen:
CH
Lassen Sie Kinder niemals alleine oder unbeaufsichtigt mit Verwenden Sie zum Kürzen von Aluminiumprofilen am besten jamais sans surveillance. attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PREGHIAMO CH : +49 89 678 45 06 - 0 WANNEER NIET ALLE ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVERD. per e-mail te verzenden aan: the product and its packaging materials. The packaging and
GB IE MT For spare parts orders:
dem Produkt und seinem Verpackungsmaterial. Es besteht eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine Gehrungslade, vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam- DI CONTATTARE SEMPRE IL NOSTRO SERVIZIO E-Mail: office@smartmaxx.info of maak hiervoor gebruik van ons contents pose risks of suffocation, strangulation and injury.
FR CH BE Pour les commandes de pièces de Erstickungs-, Strangulations- und Verletzungsgefahr durch fixieren diese ohne zu quetschen ggf. mit einer Schraubzwin- En raison du risque de chute, ne fixez le produit que sur ment dans la publicité ou l‘étiquetage ; ASSISTENZA. SAREMO SEMPRE A VOSTRA IT : support.it@smartmaxx.info 4. Veiligheidsinstructies contactformulier. U ontvangt binnen de garantietermijn onmid- Children are not aware of these dangers. Keep children away
rechange : Verpackungsbestandteile und Inhalt. Kinder sind sich dieser ge, um einen exakt geraden Schnitt zu erzielen. Als Sicher- des portes et des fenêtres accessibles sans danger depuis 2°Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun DISPOSIZIONE. CH : mailto:office@smartmaxx.info WAARSCHUWING! GEVAARLIJK dellijk een gratis vervangend onderdeel. from the product at all times. The product is not a toy.
Gefahren nicht bewusst. Halten Sie Kinder stets vom Produkt heitsmaßnahme verweisen wir auf das Tragen von Arbeits- l’extérieur. Lors de la pose, du démontage ou du nettoyage accord par les parties ou être propre à tout usage spécial VOOR BABY’S EN KINDEREN!
IT Per ordini di parti di ricambio: fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. handschuhen. B und H sind die gemessenen lichten Maße der du produit, ne vous penchez pas par la fenêtre/la porte ou recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur 3. Dati tecnici Per le richieste si prega di conservare lo scontrino e il codice Hoe maak ik aluminium profiellijsten het best WARNING! RISK OF FALLING! LIFE-THREATENING DANGER
BG За поръчки на резервни части: Tür (Innenkante zu Innenkante des Türstocks). contre le produit et n’appuyez pas de l’intérieur contre la et que ce dernier a accepté. Dimensioni massime kit di montaggio: articolo IAN 407997_2207 a prova dell’avvenuto acqui- Laat kinderen niet alleen of korter? AND RISK OF INJURY, PARTICULARLY FOR CHILDREN AND
CZ Pro objednávky náhradních dílů: WARNUNG! (AB-)STURZGEFAHR! LEBENS- UND UNFALLGE- moustiquaire. Article L217-12 du Code de la consommation 100 x 210 cm sto. zonder toezicht bij het product en zijn verpakkingsmateriaal. U kunt voor het inkorten van aluminium profielen het best een TODDLERS!
FAHR, INSBESONDERE FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Was ist beim Anbringen der Klemmleisten zu L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux Dimensioni interne massime del telaio della Er bestaat gevaar van verstikking, wurging en letsel door ijzerzaag gebruiken. Plaats de onderdelen in een verstek- Do not lean against the product! This product is not a reliable
DK For bestillinger af reservedele:
Lehnen Sie sich nicht gegen das Produkt! Dieses Produkt stellt beachten? ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! ans à compter de la délivrance du bien. porta: 94 x 206 cm 10. FAQ onderdelen en verpakking. Kinderen zijn zich niet van deze vorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen (bijv. met een exit barrier and must not be used as a replacement for a
ES Para pedidos de piezas de recambio: keine belastbare Austrittsbarriere dar und darf nicht als Ersatz Das Gewebe darf bei der Montage der Klemmleisten nicht zu- Le montage et l’utilisation d’outils non conformes présentent Article 1641 du Code civil Profondità di incasso: 14 mm Questa zanzariera per porte è adatta per il mon- gevaren bewust. Houd daarom kinderen altijd uit de buurt klem) om een exact rechte lijn te zagen. We wijzen erop dat closed window or door. The product may give way if it is
GR Για παραγγελίες ανταλλακτικών: für ein geschlossenes Fenster bzw. eine geschlossene Tür ver- sätzlich gespannt werden. Durch den Klemmvorgang spannt un risque de blessure. Le cas échéant, utilisez des gants de Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés taggio tra porta e tapparella? van dit product. Het product is geen speelgoed. het veiliger is hierbij werkhandschoenen te dragen. B en H leaned against, creating a risk of falling. Insect screens do not
wendet werden. Beim Anlehnen kann das Produkt nachgeben sich das Gewebe von selbst. Zusätzliche Spannung kann zu travail. de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO ASSI- Sì, laddove lo spazio intermedio tra porta e tapparella sia vormen de opgemeten dagmaat van het venster (van binnen- provide effective protection against falling out of windows or
HR Za narudžbe rezervnih dijelova:
und es besteht Absturz- bzw. Sturzgefahr. Insektenschutzgitter einem Verzug des Rahmens führen. on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que CURARSI DI NON GETTARE PER ERRORE IL sufficiente. Le rispettive dimensioni sono disponibili nelle WAARSCHUWING! VALGEVAAR! RISICO OP ERNSTIGE kant naar binnenkant van het deurkozijn). doors. Keep children away from open windows and doors
HU Pótalkatrész rendelés esetén: stellen keinen wirksamen Schutz gegen Stürze aus Fenstern Le montage et l’utilisation ne doivent être effectués que par l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un MATERIALE DI MONTAGGIO. CONTROLLARE IL informazioni prodotto/dati tecnici. ONGEVALLEN EN LEVENSGEVAAR, IN HET BIJZONDER and never leave them unattended.
LV Rezerves daļu pasūtījumiem: oder Türen dar. Halten Sie Kinder von geöffneten Fenstern und Hinweis: des personnes qui se sont familiarisées avec les instructions et moindre prix, s‘il les avait connus. PRODOTTO SUBITO DOPO AVERLO DISIMBALLA- VOOR BABY’S EN KINDEREN! Waarop moet worden gelet bij het aanbrengen
NL BE Voor bestellingen van onderdelen:
Türen fern und lassen Sie sie nie unbeaufsichtigt. Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten. qui, en raison de leurs capacités physiques et mentales, sont Article 1648 1er alinéa du Code civil TO E VERIFICARE CHE IL CONTENUTO DELLA FORNITURA Che cosa bisogna fare se nel kit di montaggio Leun niet tegen het product! Dit product is geen belastbare van de klemprofielen? The product should only be attached to windows and doors
Aktuelle Version der Anleitung als PDF-Download unter en mesure de monter elles-mêmes le produit en toute sécurité. L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par SIA COMPLETO E LE CONDIZIONI DEL PRODOTTO E DI mancano o ci sono elementi difettosi? barrière en mag niet gebruikt worden als vervanging voor Het horrengaas mag bij de aanbrenging van de klemprofielen which can be accessed safely due to the risk of falling. Do not
PL W przypadku zamówień na części zamienne: Aufgrund der Absturzgefahr bringen Sie das Produkt nur www.smartmaxx.info l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la décou- TUTTI GLI ALTRI PEZZI SIANO REGOLARI. NON MONTARE Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella forni- een gesloten raam of deur. Bij het leunen kan het product het niet extra gespannen worden. Door het vastklemmen spant lean out of the window / door or against the product and do
RO Pentru comenzi de piese de schimb: an gefahrlos zugänglichen Fenstern und Türen an. Lehnen Des jeux de montage incomplets ou des pièces endommagées verte du vice. ASSOLUTAMENTE IL PRODOTTO SE IL CONTENUTO DELLA tura o la presenza di difetti in un elemento, vi preghiamo di begeven en bestaat er valgevaar. Insectenweringen bieden het materiaal zich vanzelf. Extra spanning kan leiden tot ver- not push against the insect screen from inside when attaching,
Sie sich beim Anbringen, Demontieren oder Reinigen des ne doivent être utilisés en aucun cas pour le montage. Cela FORNITURA NON È COMPLETO. comunicarcelo indicando il codice articolo del prodotto o del- geen doeltreffende bescherming tegen het vallen uit ramen vorming van het frame. Wij adviseren de klemprofielen eerst removing or cleaning the product.
RS Za porudžbine rezervnih delova:
Produkts nicht aus dem Fenster / der Tür oder gegen das risque d’entraver leur fonctionnement et menace la sécurité. 10. FAQ lo scontrino per email all’indirizzo office@smartmaxx.info o of deuren. Houd kinderen uit de buurt van open ramen en aan de korte zijde van het frame en daarna aan de lange
SE För beställningar av reservdelar: Produkt und drücken Sie nicht von Innen gegen das Insekten- Gardez le produit et toutes les pièces inflammables à distance Est-il possible de monter la porte moustiquaire 4. Avvertenze di sicurezza utilizzando il modulo di contatto. Entro il periodo di garanzia deuren, en laat ze nooit zonder toezicht. zijde vast te zetten. CAUTION! RISK OF INJURY!
SI Za naročila rezervnih delov: schutzgitter. FR EXPLICATION DES PICTOGRAMMES des sources de chaleur et du feu. entre une porte et un store ? ATTENZIONE! PERICOLO DI riceverete immediatamente una sostituzione gratuita. Incorrect assembly and the use of unsuitable tools can present
Interdiction de Oui, à condition que l’espace disponible entre la porte et MORTE O INFORTUNIO PER Breng door het risico op vallen het product enkel aan bij Aanwijzing a risk of injury. Use work gloves if necessary.
SK Pre objednávky náhradných dielov:
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Avertissement s’appuyer contre le 5. Montage le store soit suffisant. Les dimensions correspondantes sont NEONATI E BAMBINI! Qual è il modo migliore per accorciare i profili in ramen en deuren die zonder gevaar toegankelijk zijn. Wan- Vergissingen, wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
FI Varaosien tilauksiin: Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Montage produit M1 : Ouverture de la porte gauche (1 – 32) indiquées dans les données techniques / caractéristiques du alluminio? neer u het product aanbrengt, demonteert of reinigt, leun dan De actuele versie van de handleiding kunt u als pdf downloa- The product should only be assembled and operated by
EE Varuosade tellimiseks: und bei der Verwendung von Werkzeug. Verwenden Sie M2 : Ouverture de la porte droite (1 – 32) produit. Non lasciare mai i bambini soli o incustoditi con il prodotto e Per accorciare i profili in alluminio consigliamo di utilizzare niet uit het raam/deur of tegen het product, en druk niet van den op www.smartmaxx.info individuals who have read the instructions and who have the
gegebenenfalls Arbeitshandschuhe. Ne pas laisser Un support périphérique plan est nécessaire pour le montage. il materiale di imballaggio. Sussiste il rischio di soffocamento, una sega da ferro. Posizionare gli elementi in una guida per binnenuit tegen de insectenwering. physical and mental capacity to assemble the product safely
PT Para pedidos de peças de reposição: les enfants sans Remarque Respectez les consignes de sécurité ! Que faire lorsque des pièces du kit sont man- strangolamento e lesioni dovute ai componenti e al contenuto bisellatura, fissarli senza pressare eventualmente con un mor- by themselves.
LT Rezerves daļu pasūtījumiem: Die Montage und Bedienung dürfen nur von Personen durch- surveillance quantes / défectueuses ? della confezione. I bambini non sono consapevoli di questi setto da falegname per ottenere un taglio perfettamente linea- VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
geführt werden, die sich mit der Anleitung vertraut gemacht 6. Nettoyage et entretien Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une pièce pericoli. Tenere i bambini sempre a dovuta distanza dal re. Consigliamo di indossare guanti di lavoro quale misura di Er bestaat letselgevaar in geval van een verkeerde montage Incomplete assembly kits or damaged parts may under no
haben und die aufgrund ihrer körperlichen und geistigen 1. Introduction • N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs. indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez nous en prodotto. Il prodotto non è un giocattolo. sicurezza. La larghezza B e altezza H sono le dimensioni di of gebruik van gereedschap. Draag zo nodig veiligheids- circumstances be used for assembly. This could impair the
Fähigkeiten dazu in der Lage sind, das Produkt selbstständig Félicitations ! • Nettoyez la toile et le cadre à l’aide d’un chiffon non pelu- informer par e-mail à l’adresse passaggio della porta (da bordo interno a bordo interno del handschoenen. operation and safety of the product. Keep the product and all
sicher zu montieren. Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme. Familiari- cheux, légèrement humide. office@smartmaxx.info en indiquant la référence de l’article ATTENZIONE! PERICOLO DI CADUTA! PERICOLO DI MORTE telaio della finestra). flammable parts away from heat sources and fire.
sez-vous avec le produit avant le montage et la première mise • Nettoyez la porte moustiquaire de manière régulière. de votre produit et en joignant la preuve d’achat, ou veuillez O INFORTUNIO, IN PARTICOLARE PER NEONATI E BAMBI- De montage en bediening mogen enkel worden uitgevoerd
Unvollständige Bausätze bzw. beschädigte Teile dürfen en service. Lisez attentivement le présent manuel de montage • Utilisez, si besoin, un produit d’entretien doux. utiliser notre formulaire de contact. Si votre produit est NI! A cosa bisogna fare attenzione quando si fissano door personen die de handleiding hebben gelezen en begre- 5. Installation
keinesfalls zur Montage verwendet werden. Funktion und ainsi que les consignes de sécurité. Utilisez le produit unique- toujours sous garantie, votre article sera immédiatement Non appoggiarsi al prodotto! Questo prodotto non rappre- i listelli? pen, en die door hun lichamelijke en geestelijke vermogens in M1: Door opening to the left (1 – 32)
Sicherheit können dadurch beeinträchtigt werden. Halten Sie ment comme décrit et pour les domaines d’utilisation indiqués. 7. Élimination remplacé à titre gracieux. senta una solida barriera contro l’uscita dall’ambiente interno Il tessuto non deve essere sottoposto a una maggiore tensione staat zijn om het product zelfstandig en veilig te monteren. M2: Door opening to the right (1 – 32)
das Produkt und sämtliche brennbaren Teile von Hitzequellen Conservez ce manuel. En cas de transmission du produit à L’emballage est composé de matières écologiques. Éliminez-le e non deve essere utilizzato al posto di una finestra o porta durante il montaggio dei listelli. Durante l’operazione di ser- Observe the safety instructions
https://www.smartmaxx.info/c/ersatzteile und Feuer fern. des tiers, remettez-leur tous les documents. dans les conteneurs de recyclage à votre disposition. Vous Quelle est la meilleure manière de raccourcir des chiusa. Appoggiando del peso, il prodotto può cedere con il raggio il tessuto si tende da sé. Una tensione maggiore può Onvolledige bouwpakketten of beschadigde onderdelen
obtiendrez plus d’informations sur les possibilités d’éliminer profilés en aluminium ? conseguente pericolo di caduta. Le zanzariere non costitui- provocare una deformazione del telaio. mogen in geen geval worden gebruikt voor de montage. De

D/AT/CH D/AT/CH F/CH/BE F/CH/BE F/CH/BE F/CH/BE IT/CH/MT IT/CH/MT IT/CH/MT NL/BE NL/BE GB/IE/MT
6. Cleaning and care CZ VYSVĚTLENÍ ZNAČEK Z důvodu nebezpečí pádu montujte výrobek pouze na bez- robku a dokladem o koupi prostřednictvím e-mailu na adresu QUANDO DESEMBALAR O PRODUTO, TENHA podem ser consultadas junto das autoridades locais. FI SYMBOLIEN SELITYKSET vasten äläkä paina hyönteisverkkoa sisäpuolelta. (kuitenkaan liikaa puristamatta), jotta sahauslinjasta tulee suo- SPRAWDZIĆ NIENAGANNY STAN WYROBU I WSZYST-
• Never use corrosive or abrasive cleaning agents. pečně přístupné okna a dveře. Při montáži, demontáži nebo office@smartmaxx.info nebo použijte náš kontaktní formulář. ATENÇÃO PARA NÃO JOGAR MATERIAL DE Vasten no- ra. Varmista työturvallisuus käyttämällä suojakäsineitä. Leveys KICH CZĘŚCI. W ŻADNYM WYPADKU NIE PRZESTĄPIĆ DO
• Clean the mesh and frame with a lint-free, slightly mois- Zákaz čištění výrobku se nevyklánějte z okna/dveří ani se o produkt V rámci záruční lhůty obdržíte obratem bezplatnou výměnu. MONTAGEM FORA, ACIDENTALMENTE. APÓS A 8. Vídeo de montagem Varoitus jaaminen on VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! L ja korkeus K ovat oven sisämitat (ovikehyksen sisäreunasta MONTOWANIA, GDY NABYTY WYRÓB NIE JEST KOMPLET-
tened cloth. Varování neopírejte a na ochranu proti hmyzu zevnitř netlačte. DESEMBALAGEM VERIFIQUE SE ESTÁ COMPLETO Pode encontrar um vídeo de montagem animado em: Väärän asennuksen ja väärien työkalujen käytön seurauksena sisäreunaan). NY.
opírání kielletty
• Clean the insect screen door regularly. Jak nejlépe zkrátím hliníkové profily? E SE O PRODUTO E RESPETIVAS PEÇAS ESTÃO EM BOM www.smartmaxx.info on loukkaantumisvaara. Käytä tarvittaessa työkäsineitä.
• If necessary, use a mild detergent. POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Na zkrácení hliníkových profilů použijte nejlépe pilku na ESTADO. NUNCA PROCEDA À MONTAGEM SE O Älä jätä lapsia Huomau- Mitä tulee huomioida kiinnitinrimojen asennuk- 4. Wskazówki bezpieczeństwa
Nenechávejte děti
Upozornění V případě neodborné montáže a neodborného použití ná- železo. Abyste dosáhli přesného a rovného řezu, vložte díly PRODUTO NÃO ESTIVER COMPLETO. 9. Fabricante / Serviço ilman valvontaa tus Kokoamisen ja käytön saavat suorittaa vain henkilöt, jotka sessa? OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE
bez dozoru řadí.hrozí nebezpečí zranění. Případně používejte pracovní do pokosového řezadla, zafixujte je šroubovací svěrkou, aniž 3 anos de garantia. ovat perehtyneet ohjeisiin ja jotka fyysisten ja henkisten kyky- Kangasta ei saa kiristää liikaa kiinnitinrimoja asennettaessa. NIEBEZPIECZEŃSTWO I
7. Disposal rukavice. je zmáčknete. Jako bezpečnostní opatření odkazujeme na 4. Indicações de segurança Em caso de assistência e garantia, por favor, contacte: 1. Johdanto jensä perusteella pystyvät kokoamaan tuotteen turvallisesti ja Kangas kiristyy automaattisesti sopivaan mittaan. Liiallinen ZAGROŻENIE WYPADKOWE
The packaging is made from environmentally friendly mate- použití pracovních rukavic. Šířka B a výška H jsou naměřené AVISO! PERIGO DE VIDA E DE Lämpimät onnittelut! itsenäisesti. kiristys voi aiheuttaa kehyksen vääntymisen. Suosittelemme DLA MAŁYCH I WIĘKSZYCH
rials. Dispose of it using local recycling containers. You can 1. Úvodem Montáž a ovládání smí provádět pouze osoby, které se světlé rozměry dveří (od vnitřní hrany k vnitřní hraně dveřního ACIDENTES PARA BEBÉS E Smartmaxx GmbH OIet valinnut laadukkaan tuotteen. Tutustu tuotteeseen ennen kiinnittämään kiinnitinrimat kehykseen ensin leveyssuunnassa DZIECI!
find out how to dispose of the used up product by contacting Srdečně blahopřejeme! seznámily s návodem a které jsou vzhledem ke svým fyzickým rámu). CRIANÇAS! Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY sen asentamista ja käyttöönottoa. Lue huolellisesti seuraavat Kokoamiseen ei saa koskaan käyttää puutteellisia sarjoja tai ja sen jälkeen pystysuunnassa.
your municipality or town council. Svojí koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před montáží a duševním schopnostem schopny samy smontovat výrobek Linha de assistência: +49 89 24 42 94 79 asennus- ja turvaohjeet. Käytä tuotetta vain siihen tarkoituk- vaurioituneita osia. Tämän seurauksena toiminta ja turvallisuus Nigdy nie pozostawiać dzieci samych lub bez nadzoru w
a prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pře- bezpečným způsobem. Na co je třeba dávat pozor při montáži svěracích Nunca deixe as crianças sozinhas e sem vigilância com o Email: support.pt@smartmaxx.info seen, johon se on suunniteltu, sekä ohjeissa kuvatulla tavalla. voivat heikentyä. Pidä tuote ja kaikki syttyvät osat poissa Ohje: pobliżu produktu i materiału opakowaniowego. Występuje
8. Installation video čtěte si pozorně následující návod k montáži a bezpečnostní lišt? produto e o respetivo material de embalagem. Existe perigo Säilytä nämä ohjeet huolellisesti. Jos luovutat tuotteen edelleen lämmön ja tulen lähteistä. Oikeus virheisiin, muutoksiin ja painovirheisiin pidätetään. ryzyko uduszenia i zranienia przez części opakowania i jego
You can find an animated installation video at: pokyny. Používejte výrobek jen tak, jak je popsáno, a jen pro K montáži nesmí být v žádném případě použity nekompletní Při montáži svěracích lišt se nesmí tkanina dodatečně napínat. de asfixia, de estrangulamento e de lesões devido aos com- Para eventuais questões, guarde o talão de compra e a refe- kolmannelle osapuolelle, anna tällöin mukaan myös kaikki Ajantasainen ohje on ladattavissa PDF-tiedostona osoitteessa zawartość. Dzieci nie są świadome tych zagrożeń. Produkt
www.smartmaxx.info uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte. Při montážní sady, příp. poškozené díly. Tím může být narušena V důsledku sevření se tkanina sama napne. Další napnutí ponentes da embalagem e ao conteúdo. As crianças não têm rência do artigo IAN 407997_2207 como comprovativo tuotteeseen liittyvät asiakirjat. 5. Asennus www.smartmaxx.info przechowywać zawsze poza zasięgiem dzieci. Produkt nie
předání výrobku třetím osobám přiložte i veškerou dokumen- funkce a bezpečnost. Udržujte výrobek a veškeré hořlavé díly může způsobit deformaci rámu. Doporučujeme upevnit svě- consciência desses perigos. Mantenha as crianças afastadas de compra. M1: Vasen ovi (1–32) jest zabawką.
9. Manufacturer / Service taci. dále od zdrojů tepla a ohně. rací lišty nejprve na příčné strany, a pak na podélné strany do produto. O produto não é um brinquedo. 2. Käyttötarkoitus M2: Oikea ovi (1–32)
3-year warranty. rámu. 10. FAQ Tämä tuote on tarkoitettu suojaamaan asuintilat lentäviltä Alusrakenteen tulee olla tasainen koko ovikehän alueelta. PL OBJAŚNIENIE OZNACZEŃ OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU! ŚMIERTEL-
For service and warranty claims, please contact: 2. Použití v souladu s určením 5. Montáž AVISO! PERIGO DE QUEDA! PERIGO DE MORTE E DE ACI- A porta de proteção contra insetos adequa-se à hyönteisiltä. Muu kuin edellä kuvattu käyttö tai muutosten Noudata turvaohjeita! NE NIEBEZPIECZEŃSTWO I RYZYKO WYPADKU, W SZCZE-
Tento výrobek je určen k ochraně proti létajícímu hmyzu v M1: Otvírání dveří vlevo (1 – 32) Upozornění: DENTES, ESPECIALMENTE PARA BEBÉS E CRIANÇAS! montagem entre portas e persianas? tekeminen tuotteeseen eivät ole sallittuja ja voivat johtaa Zakaz GÓLNOŚCI DLA MAŁYCH I WIĘKSZYCH DZIECI!
Ostrzeżenie
Smartmaxx GmbH soukromých obytných prostorách. Jakékoliv jiné použití, než M2: Otvírání dveří vpravo (1 – 32) Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny. Não se encoste ao produto! Este produto não é uma barreira Sim, desde que o espaço entre a porta e a a persiana for loukkaantumiseen ja/tai tuotteen vaurioitumiseen. Valmistaja 6. Puhdistus ja huolto opierania się Nie opierać się o produkt! Ten produkt nie jest wytrzymałą
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY je popsáno výše, nebo změny výrobku jsou nepřípustné a Dodržujte bezpečnostní pokyny! Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese de saída segura e não deve ser utilizado como substituição suficiente. As respetivas medidas podem ser retiradas das ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät tuotteen käyttötarkoituk- • Älä missään tapauksessa käytä syövyttäviä tai hankaavia barierą wyjściową i nie może być wykorzystywany w za-
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0 mohou vést k poranění a/nebo poškození výrobku. Výrobce www.smartmaxx.info de uma janela fechada ou de uma porta fechada. Ao encos- respetivas indicações do produto/dados técnicos. sen vastaisesta käytöstä tai asennuksen aikana. Tuotetta ei puhdistusaineita. Nie pozostawiać stępstwie zamkniętego okna lub zamkniętych drzwi. Podczas
E-mail: office@smartmaxx.info nenese odpovědnost za škody vzniklé použitím v rozporu s ur- 6. Čištění a ošetřování tar-se ao produto, o mesmo poderá ceder e existirá o risco ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Käyttö pakkasella voi • Puhdista lasikuitukangas ja kehykset nukkaantumattomalla, Wskazówka opierania się produkt może się ugiąć i istnieje ryzyko upadku.
dzieci bez nadzoru
čením nebo škody způsobené montáží. Výrobek není určen ke • Nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí prostřed- de queda. As redes anti-insetos não constituem uma proteção O que fazer quando se faltarem peças no kit ou vahingoittaa tuotetta. kostutetulla liinalla. Moskitiera nie zapewnia skutecznej ochrony przed upadkiem
Please have the receipt and the item number komerčnímu využití. Obsluha v mrazu může výrobek poškodit. ky. eficaz contra as quedas de janelas ou portas. Mantenha as apresentarem defeito? • Puhdista hyönteissuojaovi säännöllisin väliajoin. 1. Wstęp z okien lub drzwi. Trzymać dzieci z dala od otwartych okien i
IAN 407997_2207 as proof of purchase ready for all • Čistěte sklolaminátovou tkaninu a rám navlhčeným hadří- PT EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS crianças afastadas de janelas e portas abertas e nunca as Certifique-se de que falta uma peça na encomenda ou apre- OTA ONGELMIEN ILMETESSÄ TAI TUOTETTA TAI • Tarvittaessa voit käyttää mietoa puhdistusainetta. Gratulujemy! drzwi i nigdy nie pozostawiać ich bez nadzoru.
inquiries. PŘI POTÍŽÍCH NEBO DOTAZECH V SOUVISLOSTI kem, který nepouští vlákna. deixe sem vigilância. senta um defeito e comunique-nos o mesmo ao informar-nos SEN ASENNUSTA KOSKEVISSA KYSYMYKSISSÄ Szanowni Klienci, zdecydowali się Państwo na zakup
S VÝROBKEM NEBO JEHO MONTÁŽÍ VŽDY • Čistěte dveře na ochranu proti hmyzu v pravidelných Proibido sobre a referência do artigo e do comprovativo de compra AINA ENSIN YHTEYTTÄ JOHONKIN TOIMIPISTEE- 7. Hävittäminen wysokiej jakości produktu. Przed przystąpieniem do montażu Ze względu na ryzyko upadku z wysokości umieszczać
Aviso
10. FAQ NEJPRVE KONTAKTUJTE NAŠE SERVISNÍ intervalech. encostar-se Devido ao perigo de queda, coloque o produto apenas em através de email para SEEMME. AUTAMME MIELELLÄMME. Pakkauksen materiaalit ovat ympäristöystävällisiä. Vie ne i zastosowania należy zapoznać się z wyrobem. Zaleca się produkt tylko na oknach i drzwiach, do których dostęp jest
Is this insect screen door suitable for mounting between door STŘEDISKO. RÁDI VÁM POMŮŽEME. • Použijte případně jemný čisticí prostředek. janelas e portas em que o acesso é possível sem perigos. office@smartmaxx.info, ou utilize o formulário de contacto. kierrätysmateriaaleille tarkoitettuun jätepisteeseen. Lisätietoa uważne przeczytanie poniższej instrukcji montażu i wskazó- bezpieczny. Przy umieszczaniu, demontowaniu lub czyszcze-
and roller shutter? Não deixar as Ao colocar, desmontar ou limpar ou produto, nunca se deve Dentro do período de garantia receberá, imediatamente um 3. Tekniset tiedot loppuun käytetyn tuotteen hävittämisestä saat asuinpaikkakun- wek dotyczących bezpieczeństwa. Wyrób należy używać niu produktu nie wychylać się z okna/drzwi, nie opierać się
Yes, provided that the space between door and roller shutter 3. Technické údaje crianças sem Nota inclinar para fora da janela /da porta ou contra o produto, e produto de substituição. Ulkomitat enint. : 100 × 210 cm tasi viranomaisilta. tylko zgodnie z opisem i jego przeznaczeniem. Instrukcję o produkt i nie naciskać od środka na moskitierę.
is sufficient. The corresponding dimensions can be found in Max. rozměr sady: 100 x 210 cm 7. Likvidace vigilância não pressione, a partir do interior, contra a rede anti-insetos. Ovikehyksen sisämitat enint.: 94 × 206 cm użytkowania należy starannie przechowywać. W przypadku
the respective product information/technical data. Max. vnitřní rozměr dveřního rámu: Obal je vyroben z ekologicky šetrných materiálů. Odložte je Qual a melhor forma para encurtar perfis de Asennussyvyys: 14 mm 8. Asennusvideo przekazania wyrobu osobom trzecim należy dołączyć do OSTROŻNIE! RYZYKO ZRANIENIA!
94 x 206 cm do místních recyklačních kontejnerů. O možnostech likvidace 1. Introdução CUIDADO! PERIGO DE LESÕES! alumínio? Löydät piirretyn asennusvideon osoitteesta: niego całą dokumentację. Istnieje ryzyko zranienia w wyniku nieprawidłowego montażu
What can I do if parts are missing from the kit or Montážní hloubka: 14 mm vysloužilého výrobku se informujte na obecním nebo měst- Parabéns! Existe perigo de lesões devido a uma montagem realizada Utilize preferencialmente uma serra de alumínio para encurtar VARO PAKKAUSTA AVATESSA, ETTET VAHINGOS- www.smartmaxx.info i niewłaściwego zastosowania narzędzi. W razie potrzeby
defective? ském úřadě. Com a sua compra optou por um produto de elevada incorretamente e ao utilizar ferramentas. Utilize luvas de os perfis de alumínio. Coloque as peças em esquadria, fixe SA HEITÄ POIS ASENNUSTARVIKKEITA. TARKISTA 2. Zastosowanie zgodne z przeznacze- stosować rękawice robocze.
If you find that a part listed in the scope of delivery is missing PŘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE qualidade. Antes da montagem e da primeira colocação em trabalho se for necessário. as mesmas sem as esmagar, preferencialmente, com um gram- VÄLITTÖMÄSTI PAKKAUKSEN AVAAMISEN 9. Valmistaja/huolto niem
or defective, please inform us by sending the item number of OMYLEM NEVYHODILI MONTÁŽNÍ MATERIÁL. 8. Montážní video funcionamento, familiarize-se com o produto. Leia as instru- po, para conseguir um corte direito. Aconselhamos o uso de JÄLKEEN, ETTÄ TOIMITUS SISÄLTÄÄ KAIKKI 3 vuoden takuu. Moskitiera jest przewidziana do ochrony wnętrz miesz- Montaż i obsługa mogą być przeprowadzane wyłącznie
your product and the purchase receipt via e-mail to office@ IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE, ZDA JE Animované montážní video najdete zde: ções de montagem e as indicações de segurança seguintes, A montagem e o manuseamento apenas podem ser reali- luvas de trabalho, como medida de segurança. Largura B e SIIHEN KUULUVAT OSAT JA ETTÄ TUOTE ON KAIKILTA OSIN Yhteydenotot huolto- ja takuuasioissa: kalnych przed dostępem owadów. Inne zastosowanie niż przez osoby, które zapoznały się z instrukcją i ze względu
smartmaxx.info or use our contact form. Within the warranty DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU VŠECHNY www.smartmaxx.info com atenção. Utilize o produto apenas como descrito e para zados por pessoas familiarizadas com as instruções, e que Altura H são as medidas do intradorso da janela (distância MOITTEETTOMASSA KUNNOSSA. ÄLÄ ASENNA TUOTET- powyżej opisane lub dokonanie modyfikacji wyrobu nie jest na swoje możliwości fizyczne i psychiczne są w stanie bez-
period, you will receive a replacement free of charge. DÍLY VÝROBKU V BEZVADNÉM STAVU. JESTLIŽE NENÍ as aplicações indicadas. Guarde as instruções, cuidadosa- devido às suas capacidades físicas e mentais possuem as de canto interior para canto interior da janela). TA, JOS TOIMITUS ON PUUTTEELLINEN. Smartmaxx GmbH dozwolone, ponieważ może być przyczyną skaleczeń i / piecznie i samodzielnie zamontować produkt.
DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ VÝROBEK 9. Výrobce / Servis mente. Ao entregar ou passar o produto a terceiros, entregue respetivas condições para montar o produto com segurança. Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY lub uszkodzenia wyrobu. Producent nie przejmuje żadnej
What is the best way to shorten aluminium profi- NEMONTUJTE. Záruka 3 roky. também toda a documentação referente ao produto. O que se deve ter em consideração na colocação 4. Turvaohjeet Tukipuhelin: +49 89 24 42 94 79 odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku zastoso- Niekompletne zestawy elementów lub uszkodzone części
les? Pro servis a záruku kontaktujte: As unidades incompletas ou componentes danificados não das barras de grampos? VAROITUS! HENGEN- JA Sähköposti: support.fi@smartmaxx.info wania sprzecznego z przeznaczeniem lub szkody wywołane nie mogą być stosowane do montażu. Może to powodować
Preferably, use an iron saw to shorten aluminium profiles. 4. Bezpečnostní pokyny 2. Utilização adequada devem ser utilizados, de forma alguma, para a montagem. O tecido não pode ser adicionalmente tensionado na TAPATURMAVAARANVAARALLI- przez montaż. Wyrób nie jest przeznaczony do zastosowań ograniczenie funkcjonalności i bezpieczeństwa. Trzymać
Place the parts in a mitre box, fix them in place without VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ Smartmaxx GmbH O artigo serve para proteger zonas de habitação privada Isso poderá afetar a função e a segurança. Mantenha o pro- montagem das barras de grampo. Através do processo de NEN LAPSILLE! Säilytä mahdollisia yhteydenottoja varten ostotapahtuman rzemieślniczych. Obsługa podczas mrozu może spowodować produkt i wszystkie palne części z dala od źródeł gorąca i
crushing them, if necessary with a screw clamp, to achieve a OHROŽENÍ ŽIVOTA PRO Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY de insetos voadores. Não é permitida a utilização diferente duto e todos os componentes inflamáveis afastados de fontes grampagem o tecido tensiona por si. Uma tensão adicional todisteena ostokuitti ja tuotenumero IAN 407997_2207. uszkodzenie wyrobu. ognia.
precise, straight cut. As a safety precaution, we recommend BATOLATA A DĚTI! Hotline: +49 89 678 45 06 - 0 daquela para a qual foi concebido ou uma alteração do de calor e de chamas. pode levar ao desalinhamento do quadro. Recomendamos Älä koskaan jätä lapsia yksin tai ilman valvontaa tuotteen ja
wearing work gloves. Width B and height H are the inside E-mail: office@smartmaxx.info produto, que pode conduzir a ferimentos e/ou danificação que as barras de grampos sejam primeiro fixadas em largura sen pakkauksen kanssa. Pakkauksen komponentit ja sisältö 10. UKK W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW LUB 5. Montaż
dimensions of the door (from one interior edge of the door Nikdy nenechávejte děti s výrobkem nebo jeho obalem do produto. O fabricante não assume a responsabilidade 5. Montagem e de pois em extensão do quadro. voivat aiheuttaa tukehtumis-, kuristumis- ja loukkaantumisvaa- Soveltuuko hyönteissuojaovi asennettavaksi oven PYTAŃ DOTYCZĄCYCH WYROBU LUB JEGO M1: Drzwi otwierane w lewo (1 – 32)
frame to the other). samotné nebo bez dozoru. Hrozí nebezpečí udušení, uškrcení Pro případ jakýchkoli dotazů mějte připraven jako doklad o de danos causados por uma utilização inadequada ou por M1: Porta com abertura à esquerda (1 – 32) ran. Lapset eivät ole tietoisia näistä vaaroista. Pidä lapset ja rullakaihtimen väliin? MONTAŻU NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ SIĘ DO M2: Drzwi otwierane w prawo (1 – 32)
a zranění součástmi obalu a obsahu. Děti si nejsou vědomy koupi prodejní doklad a číslo artiklu IAN 407997_2207. danos causados pela montagem. O produto não foi conce- M2: Porta com abertura à direita (1 – 32) Indicação: poissa tuotteen läheltä. Tuote ei ole leikkikalu. Kyllä, kun oven ja rullakaihtimen välinen tila on riittävä. Mitat NASZEGO PUNKTU SERWISOWEGO. CHĘTNIE Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
What is important when installing the clamping těchto nebezpečí. Vždy uchovávejte výrobek mimo dosah bido para aplicação industrial. A operação do produto com Tenha em atenção as indicações de segurança! Reserva-se o direito a enganos, alterações e erros tipográfi- löytyvät tuotteen tiedoista / teknisistä tiedoista. PAŃSTWU POMOŻEMY.
strips? dětí. Výrobek není hračka. 10. FAQ geada pode danificar o mesmo. cos. VAROITUS! PUTOAMISVAARA! HENGEN- JA TAPATURMA- 6. Czyszczenie i pielęgnacja
The mesh must not be tensioned additionally when mounting Jsou dveře na ochranu proti hmyzu vhodné pro 6. Limpeza e tratamento Versão atual do manual em PDF para descarregar em VAARA, ERITYISESTI TAAPEROILLE JA LAPSILLE! Miten toimin, jos tuotteesta puuttuu osia tai jos 3. Dane techniczne • W żadnym wypadku nie stosować żrących lub szorujących
the clamping strips. The clamping process causes the fabric VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ PÁDU! NEBEZPEČÍ ÚRAZU A montáž mezi dveře a roletu? EM CASO DE PROBLEMAS OU DÚVIDAS SOBRE • Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos. www.smartmaxx.info Älä nojaa tuotetta vasten! Tämä tuote ei voi estää läpikulkua osat ovat viallisia? Max. wymiary: 100 x 210 cm środków czyszczących.
to tension itself. Additional tension can cause distortion of the OHROŽENÍ ŽIVOTA, ZEJMÉNA PRO BATOLATA A VĚTŠÍ Ano, pokud je mezi dveřmi a roletou dostatek místa. Odpo- O PRODUTO OU SUA MONTAGEM, CONTATE • Limpe a moldura com um pano ligeiramente humedecido, ikkunan tai oven kautta, eikä sitä voi kuormittaa. Tuote voi an- Jos käy ilmi, että jokin toimitukseen kuuluva osa puuttuu tai on Max. wymiar wewnętrzny ramy drzwiowej: 94 x • Siatkę z włókna szklanego i ramę czyścić lekko nawilżoną
frame. We recommend to first fix the clamping strips to the DĚTI! vídající rozměry najdete v příslušných údajích o výrobku / v SEMPRE OS NOSSOS SERVIÇOS COMPETENTES. que não liberte pelos. taa periksi, jos nojataan sitä vasten,ja on olemassa putoamis- viallinen, ilmoita tästä meille. Lähetä meille tuotenumero sekä 206 cm ściereczką nie pozostawiającą włókien.
broad sides and then to the longitudinal sides of the frame. Neopírejte se o výrobek! Tento výrobek nepředstavuje žádnou technických údajích. TEREMOS MUITO GOSTO EM AJUDÁ-LO. • Limpe a porta de proteção contra insetos com regularidade. vaara. Hyönteisverkot eivät tarjoa tehokasta suojaa ikkunoista ostokuitti joko sähköpostitse osoitteeseen office@smartmaxx. Grubość: 14 mm • Moskitierę drzwiową należy regularnie, okresowo czyścić.
zatížitelnou zábranu a nesmí být používán jako náhrada za • Utilize, se necessário, um produto de limpeza suave. tai ovista putoamista vastaan. Pidä lapset poissa avoimista info tai yhteydenottolomaketta käyttämällä. Voit takuuajan • W razie potrzeby użyć łagodnego środka do czyszczenia.
Note: zavřené okno nebo zavřené dveře. V případě opření může vý- Co mám dělat, když v montážní sadě chybí díly / 3. Dados técnicos ikkunoista ja ovista äläkä koskaan jätä heitä ilman valvontaa. sisällä saada korvaavan tuotteen maksutta. PODCZAS WYPAKOWYWANIA ZWRACAĆ
Subject to mistakes, changes and setting errors. robek povolit a hrozí nebezpečí pádu nebo zřícení. Ochrana jsou vadné? Medida máxima do kit: 100 x 210 cm 7. Eliminação UWAGĘ, ŻEBY PRZYPADKOWO NIE WYRZUCIĆ 7. Utylizacja
Download the current version of the instructions as a PDF file proti hmyzu nepředstavuje účinnou ochranu proti pádu z oken Pokud zjistíte, že díl uvedený v rozsahu dodávky chybí nebo Medida interior máxima da porta: 94 x 206 cm A embalagem é composta por material ecológico. Kiinnitä tuote putoamisvaaran vuoksi vain ikkunoihin ja oviin, Miten voin lyhentää alumiiniprofiilin? CZĘŚCI MONTAŻOWYCH. BEZPOŚREDNIO PO Opakowanie wykonane jest z materiałów nieszkodliwych dla
at www.smartmaxx.info nebo dveří. Držte děti z dosahu otevřených oken a dveří a je vadný, oznamte nám to spolu s číslem artiklu Vašeho vý- Profundidade de montagem: 14 mm Elimine os mesmos nos recipientes de reciclagem joihin pääsee käsiksi ilman riskiä. Kun asennat, irrotat tai Käytä alumiiniprofiilin lyhentämiseen metallisahaa. Aseta WYPAKOWANIU SKONTROLOWAĆ, CZY środowiska. Przekazać je do recyklingu, wrzucając do lokal-
nenechávejte je nikdy bez dozoru. apropriados. As possibilidades de eliminação do produto puhdistat tuotetta, älä nojaa ulos ikkunasta/ovesta tai tuotetta tuote jiirilaatikkoon ja kiinnitä se tarvittaessa ruuvipuristimella OPAKOWANIE ZAWIERAŁO WSZYSTKIE CZĘŚCI ORAZ nych pojemników na surowce wtórne. Na temat możliwości

GB/IE/MT CZ CZ CZ PT PT PT FI FI FI PL PL

utylizacji wysłużonego produktu zasięgnąć informacji w yra draudžiamas, nes dėl to gali būti sužaloti asmenys ir 8. Montavimo vaizdo įrašas a szerelés közben keletkezett károkért a gyártó nem vállal érdeklődjön a községi vagy városi önkormányzatnál. prej opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena in lahko 8. Montažni video V PRÍPADE PROBLÉMOV ALEBO OTÁZOK 9. Výrobca / servis 3. Tehnički podaci
lokalnym urzędzie miejskim lub gminie. (arba) sugadintas gaminys. Gamintojas neprisiima atsakomy- Animuotą aiškinamąjį montavimo filmuką rasite adresu: felelősséget. A terméket nem ipari használatra tervezték. Fagy povzroči poškodbe in/ali poškodbe izdelka. Za škodo, ki Animirani montažni video je na voljo tukaj: OHĽADNE VÝROBKU ALEBO MONTÁŽE SA VŽDY 3-Ročná záruka. Maksimalne dimenzije kompleta: 100 x 210 cm
bės už žalą, galinčią atsirasti sumontavus gaminį nesilaikant www.smartmaxx.info esetén történő használat esetén a termék károsodhat. 8. Szerelési videó bi nastala zaradi namenu neprimerne uporabe ali zaradi www.smartmaxx.info NAJPRV SPOJTE S NAŠÍM SERVISNÝM MIESTOM. Pri servise a záručných prípadoch kontaktujte: Maksimalne unutarnje dimenzije dovratnika:
8. Wideo pokazujące etapy montażu nurodymų arba naudojant jį ne pagal paskirtį. Gaminys nėra Animált szerelési videónkat a következő oldalon találja: www. montaže, proizvajalec ne prevzema jamstva. Izdelek ni RADI VÁM POMÔŽEME. 94 x 206 cm
Animowane wideo pokazujące etapy montażu jest do obej- skirtas komercinio naudojimo reikmėms. Naudojant šaltyje 9. Gamintojas / aptarnavimas A TERMÉKKEL VAGY A SZERELÉSSEL KAPCSOLA- smartmaxx.info namenjen gospodarski uporabi. Uporaba v primeru zmrzali 9. Proizvajalec / servis Smartmaxx GmbH Dubina ugradnje: 14 mm
rzenia pod: gaminys gali būti sugadintas. Suteikiama 3 metų garantija. TOS PROBLÉMÁK VAGY KÉRDÉSEK ESETÉN lahko poškoduje izdelek. 3 let garancije. 3. Technické údaje Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
www.smartmaxx.info Jei reikalingos aptarnavimo paslaugos arba norite pasinaudo- ELŐSZÖR MINDIG A VEVŐSZOLGÁLATUNKHOZ 9. Gyártó / vevőszolgálat Za servis in garancijske primere kontaktirajte: Max. konštrukčné rozmery: 100 x 210 cm Horúca linka: +49 89 678 45 06 - 0 KOD VAĐENJA PROIZVODA IZ AMBALAŽE
JEIGU DĖL GAMINIO ARBA JĮ MONTUOJANT ti garantija, kreipkitės: FORDULJON. KÉSZSÉGGEL ÁLLUNK RENDELKEZÉ- 3 év garancia. PROSIMO VAS, DA SE V PRIMERU TEŽAV ALI Max. vnútorný rozmer dverovej zárubne: E-mail: office@smartmaxx.info PRIPAZITE DA NEHOTICE NE BACITE MATERIJAL
9. Producent / serwis KYLA PROBLEMŲ ARBA KLAUSIMŲ, VISADA SÉRE. Szervizeset és garanciális kérdések esetén forduljon a követ- VPRAŠANJ Z IZDELKOM ALI GLEDE MONTAŽE Smartmaxx GmbH 94 x 206 cm ZA MONTAŽU. ODMAH NAKON RASPAKIRANJA
3-letnia gwarancja. PIRMIAUSIA KREIPKITĖS Į MŪSŲ KLIENTŲ Smartmaxx GmbH kező elérhetőséghez: VEDNO NAJPREJ OBRNETE NA NAŠ SERVISNI Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY Vstavaná hĺbka: 14 mm Pre prípadné otázky majte poruke pokladničný doklad a číslo PROVJERITE JE LI OPSEG ISPORUKE POTPUN TE
W sprawach serwisu i gwarancji prosimy skontaktować się z: APTARNAVIMO SKYRIŲ. MIELAI JUMS PADĖSIME. Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY 3. Műszaki adatok ODDELEK. Z VESELJEM VAM BOMO POMAGALI. Servisna služba: +49 89 678 45 06 - 0 výrobku IAN 407997_2207 ako dôkaz o kúpe. JESU LI PROIZVOD I SVI DIJELOVI U BESPRIJEKORNOM
Telefono pagalbos linija: +49 89 678 45 06 - 0 Max. készletméret: 100 x 210 cm Smartmaxx GmbH E-Mail: office@smartmaxx.info PRI ROZBAĽOVANÍ DÁVAJTE POZOR, ABY STE STANJU. AKO OPSEG ISPORUKE NIJE POTPUN, NI U
Smartmaxx GmbH 3. Techniniai duomenys El. paštas: office@smartmaxx.info Az ajtótok max. belső mérete: 94 x 206 cm Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY 3. Tehnični podatki NEDOPATRENÍM NEVYHODILI MONTÁŽNY 10. Často kladené otázky KOJEM SLUČAJU NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD.
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY Maks. paruošto montuoti rinkinio matmenys: 100 Beépítési mélység: 14 mm Forródrót: +49 89 24 42 94 79 Maks. dimenzija kompleta: 100 x 210 cm Za vsa morebitna dodatna vprašanja servisnega oddelka MATERIÁL. IHNEĎ PO ROZBALENÍ SKONTROLUJ- Sú dvere s ochranou proti hmyzu vhodné na
Infolinia: +49 89 24 42 94 79 x 210 cm Kreipdamiesi visada turėkite parengę kasos čekį ir prekės E-mail: support.hu@smartmaxx.info Maks. notranja mera vratnega podboja: imejte pri roki račun in številko izdelka IAN 407997_2207 TE, ČI JE DODÁVKA KOMPLETNÁ A ČI JE montáž medzi dvere a vonkajšie rolety? 4. Sigurnosne napomene
E-mail: support.pl@smartmaxx.info Maks. durų staktos vidiniai matmenys: numerį IAN 407997_2207, kaip pirkimą patvirtinantį KICSOMAGOLÁSNÁL ÜGYELJEN ARRA, NEHO- 94 x 206 cm kot dokazilo o nakupu. VÝROBOK A VŠETKY JEHO DIELY V BEZCHYBNOM STAVE. Áno, pokiaľ je medzi dverami a vonkajšou roletou dostatočný UPOZORENJE! OPASNOST PO
94 x 206 cm įrodymą. GY VÉLETLENÜL SZERELÉSI ANYAGOT DOBJON Minden megkereséshez a vásárlás igazolásaként szíveskedjen Vgradna globina: 14 mm VÝROBOK V ŽIADNOM PRÍPADE NEMONTUJTE, AK NIE JE priestor. Príslušné rozmery nájdete v konkrétnych údajoch o ŽIVOT I OPASNOST OD
Przed postawieniem pytań prosimy przygotować numer Montavimo gylis: 14 mm EL. KÖZVETLENÜL A KICSOMAGOLÁS UTÁN előkészíteni a blokkot és az IAN 407997_2207 cikkszá- 10. Pogosto zastavljena vprašanja DODÁVKA KOMPLETNÁ. výrobku / technických údajoch. NEZGODA KOD MALE DJECE I
artykułu IAN 407997_2207 i kwit kasowy jako dowód 10. DUK ELLENŐRIZZE, HIÁNYTALAN-E A SZÁLLÍTMÁNY mot. PRI ODPIRANJU EMBALAŽE BODITE POZORNI NA Ali je izdelek vrata za zaščito pred insekti prime- DJECE!
kupna wyrobu. IŠPAKUODAMI BŪKITE ATIDŪS, KAD ATSITIKTINAI Ar apsauga nuo vabzdžių durims gali būti montu- TARTALMA, VALAMINT A TERMÉK ÉS VALAMENNYI TO, DA NE BOSTE POMOTOMA ODVRGLI ren za montažo med oknom in roletami? 4. Bezpečnostné upozornenia Čo robiť, ak v sade chýbajú diely alebo sú Nikada ne ostavljajte djecu samu ili bez nadzora s proizvo-
NEIŠMESTUMĖTE MONTAVIMO REIKMENŲ. ojama tarp durų ir ritininių žaliuzių? ALKATRÉSZ KIFOGÁSTALAN ÁLLAPOTÁT. SEMMIKÉPPEN NE 10. GYIK MONTAŽNI MATERIAL. TAKOJ PO ODPRTJU Da, v kolikor je med oknom in roletami dovolj prostora. VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO poškodené? dom i njegovom ambalažom. Postoji opasnost od gušenja,
10. FAQ IŠPAKAVĘ IŠKART PATIKRINKITE TIEKIAMĄ RINKINĮ Taip, jeigu tarpas tarp durų ir ritininių žaliuzių yra pakanka- SZERELJE FEL A TERMÉKET, HA A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA A rovarvédő ajtó felszerelhető ajtó és gördülő EMBALAŽE PREVERITE OBSEG DOBAVE GLEDE Dimenzije so razvidne iz tehničnih podatkov/podatkov o OHROZENIA ŽIVOTA A Ak zistíte, že chýba diel, ktorý je uvedený v rozsahu dodávky davljenja i ozljeda uzrokovanih sastavnim dijelovima i sadr-
Czy moskitiera drzwiowa jest przystosowana do IR ĮSITIKINKITE, KAD NIEKO NETRŪKSTA IR NĖRA mas. Atitinkamus matmenis galima rasti gaminio specifikacijo- NEM HIÁNYTALAN. redőny közé? CELOTNOSTI KAKOR TUDI NEOPOREČNEGA STANJA izdelku. NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE alebo že je tento diel poškodený, oznámte nám to spolu s žajem ambalaže. Djeca nisu svjesna ovih opasnosti. Uvijek
montażu między drzwiami a roletą zewnętrzną? GAMINIO IR JO DALIŲ PAŽEIDIMŲ. JOKIU BŪDU NEMON- se / informacijoje apie techninius duomenis. Igen, amennyiben elég hely van az ajtó és a gördülő redőny IZDELKA IN VSEH DELOV. ČE OBSEG DOBAVE NI POPOLN, DETI! uvedením čísla výrobku a dokladu o kúpe na e-mailovú adre- držite djecu podalje od proizvoda. Proizvod nije igračka.
Tak, o ile przestrzeń pomiędzy drzwiami a roletą zewnętrzną TUOKITE GAMINIO, JEIGU PRISTATYTAME RINKINYJE 4. Biztonsági utasítások között. A megfelelő méreteket megtalálja a termék adatai/ NIKAKOR NE MONTIRAJTE IZDELKA. Kaj storiti v primeru manjkajočih ali okvarjenih su office@smartmaxx.info alebo použite náš kontaktný formu-
jest dostatecznie duża. Niezbędne wymiary podano w specy- TRŪKSTA DALIŲ. Ką daryti, jeigu rinkinio dalys yra ne visos / suge- VIGYÁZAT! KISGYERMEKEKET ÉS műszaki adatai között. delov? Nikdy nenechávajte deti s výrobkom ani jeho obalom samot- lár. V rámci záručnej doby dostanete bezplatnú náhradu. UPOZORENJE! OPASNOST OD PADA! OPASNOST PO ŽI-
fikacji wyrobu / danych technicznych. dusios? GYERMEKEKET FENYEGETŐ 4. Razlaga znakov Če ugotovite, da je v obsegu dobave navedeni del pokvarjen né ani bez dozoru. Hrozí nebezpečenstvo udusenia, uškrtenia VOT I OPASNOST OD OZLJEDA, OSOBITO ZA MALU DJECU
4. Saugos nurodymai Jei pastebėsite, kad trūksta tiekiamo gaminio dokumentuose ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY! Mi a teendő, ha hiányoznak/hibásak az alkatrés- OPOZORILO! NEVARNOST ali da manjka, nam to sporočite s posredovanjem številke ar- a poranenia časťami obalu a obsahom. Deti nevnímajú takéto Ako najlepšie skrátim hliníkové profily? I DJECU!
Co zrobić, gdy brakują części w komplecie bądź ĮSPĖJIMAS! MIRTIES IR NELAIMIN- nurodytos dalies arba ji sugedusi, praneškite mums el. paštu zek? SMRTI IN NESREČ ZA tikla svojega izdelka in računa na naslov office@smartmaxx. nebezpečenstvá! Výrobok držte mimo dosahu detí. Výrobok Na skrátenie hliníkových profilov je najlepšie použiť pílku na Ne naslanjajte se na proizvod! Ovaj proizvod ne predstavlja
są uszkodzone? GŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS adresu office@smartmaxx.info, pateikdami pirkimą patvirti- Soha ne hagyjon gyermekeket egyedül vagy felügyelet nélkül Ha azt tapasztalja, hogy a csomagból hiányzik egy alkatrész DOJENČKE IN OTROKE! info ali pa uporabite naš kontaktni obrazec. Med trajanjem nie je hračka. železo. Diely vložte do pokosnice, v prípade potreby ich bez otpornu prepreku za izlaz i ne smije se upotrebljavati kao
Upewnić się, czy części na liście kompletu są zgodne z VAIKAMS! nantį dokumentą ir gaminio prekės numerį arba užpildydami a termékkel és annak csomagolásával. Fulladás, fojtás és vagy hibás a benne lévő alkatrész, a termék cikkszámával garancijske dobe boste takoj prejeli nadomestni del. nadmerného stlačenia upevnite so skrutkovým stužovadlom, zamjena za zatvoreni prozor odnosno zatvorena vrata. U
zawartością opakowania; w razie stwierdzenia braku bądź mūsų kontaktinę formą. Garantijos laikotarpiu nedelsiant sérülés veszélye áll fenn a csomagolás összetevői és tartalma és blokkjával együtt tájékoztasson bennünket e-mailben az Otrok z izdelkom in njegovo embalažo nikoli ne pustite samih VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PÁDU! NEBEZPEČENSTVO aby ste dosiahli presný rez. V rámci bezpečnosti vám odpo- slučaju naslanjanja, proizvod može popustiti, pri čemu postoji
uszkodzonej części przesłać numer artykułu wyrobu i kwit Niekada nepalikite vaikų vienų ar be priežiūros su gaminiu nemokamai gausite kitą dalį. miatt. A gyerekek nincsenek tisztában ezekkel a veszélyekkel. office@smartmaxx.info címen, vagy használja kapcsolatfelvé- ali brez nadzora. Obstaja nevarnost zadušitve, zadavljenja Kako najbolje skrajšam aluminijaste profile? OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU NAJMÄ rúčame nosiť pracovné rukavice. B a H sú namerané svetlé opasnost od pada i propadanja. Komarnici ne predstavljaju
kasowy poprzez e-mail pod adresem office@smartmaxx. ir jo pakuote. Pakuotės komponentai ir turinys kelia uždusi- Mindig tartsa távol a terméktől a gyermekeket! A termék nem teli űrlapunkat. A garanciális időszakban haladéktalanul és in poškodb zaradi sestavnih delov in vsebine embalaže. Otro- Za krajšanje aluminijastih profilov se najbolje obnese žaga PRE DETI! rozmery dverí (od vnútornej hrany k vnútornej hrane dverovej učinkovitu zaštitu protiv padova kroz prozor ili vrata. Držite
info albo skorzystać z naszego formularza kontaktowego. mo, pasmaugimo ir susižalojimo pavojų. Vaikai šių pavojų Kokiu būdu geriausia trumpinti aliuminio profili- játékszer. ingyenesen ellátjuk cserealkatrésszel. ci se teh nevarnosti ne zavedajo. Vedno poskrbite, da otroci za železo. Dele položite v jeralnik, jih pritrdite tako, da jih O výrobok sa neopierajte! Tento výrobok nie je zaťažiteľná zárubne). djecu podalje od otvorenih prozora i vrata. Nikada ne ostav-
W okresie gwarancyjnym otrzymacie Państwo niezwłocznie nesupranta. Laikykite gaminį vaikams neprieinamoje vietoje. us? niso v bližini izdelka. Izdelek ni igrača. ne stisnete - po potrebi s primežem, da boste lahko naredili bariéra brániaca vstupu a nesmie sa používať ako náhrada ljajte djecu bez nadzora.
element zastępczy. Gaminys nėra žaislas. Aliuminio profilius geriausia trumpinti metalo pjūklu. Įdėkite VIGYÁZAT! (LE)ZUHANÁSVESZÉLY! KÜLÖNÖSEN KISGYER- Mi a legjobb módja az alumíniumprofilok rövidí- raven rez. Iz varnostnih razlogov opozarjamo na uporabo za zatvorené okno alebo dvere. Pri opretí sa môže výrobok Na čo treba dať pozor pri nasadzovaní upínacích
dalis į kampiniams pjūviams atlikti skirtą dėžutę, užfiksuokite MEKEKET ÉS GYERMEKEKET FENYEGETŐ ÉLET- ÉS BALESET- tésének? OPOZORILO! NEVARNOST PADCA! NEVARNOST SMRTI IN delovnih varnostnih rokavic. Širina B in višina H so izmerjene povoliť a vzniká nebezpečenstvo pádu alebo zakopnutia. líšt? Zbog opasnosti od pada, postavite proizvod samo na
Jak najlepiej skrócić profile aluminiowe? ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS NUKRISTI! MIRTIES IR NELAIMINGŲ jų nesuspausdami; jei reikia, priveržkite varžtą, kad būtų VESZÉLY! A legjobb megoldás, ha vasfűrésszel vágja rövidebbre az NESREČ, POSEBEJ ZA DOJENČKE IN OTROKE! notranje dimenzije vrat (od notranjega roba do notranjega Ochranné mriežky proti hmyzu nechránia pred pádom z Pletivo sa pri nasadzovaní upínacích líšt nesmie dodatoč- prozore i vrata kojima se može bezopasno pristupiti. Prilikom
Do skrócenia profili aluminiowych najlepiej użyć piły do me- ATSITIKIMŲ PAVOJUS, YPAČ VAIKAMS! galima padaryti tikslų tiesų pjūvį. Saugumo sumetimais reko- Ne támaszkodjon a terméknek! Ez a termék nem egy terhel- alumíniumprofilokat. Helyezze a profilt egy gérvágóládába, Ne naslanjajte se na izdelek! Ta izdelek ni ovira za izhod, ki roba vratnega okvirja). okien alebo dverí. Deti držte v dostatočnej vzdialenosti od ne napnúť. Pri upínaní sa pletivo napne samo. Dodatočné postavljanja, demontiranja i čišćenja proizvoda ne naginjite
talu. Profile włożyć do korytka do cięć pod kątem; zacisnąć Nesiremkite į gaminį! Šis gaminys nėra apkrovai atsparus menduojame mūvėti darbines pirštines. B ir H yra išmatuoti hető kilépési korlát, és nem használható zárt ablak vagy ajtó és anélkül, hogy összenyomná, szükség esetén rögzítse csa- bi prenesla obremenitev, in se ne sme uporabljati kot nado- otvorených okien a dverí a nenechávajte ich bez dozoru. napnutie môže spôsobiť skrivenie rámu. Odporúčame vám se kroz prozor / vrata, ne naslanjajte se na komarnik i ne
je ściskiem śrubowym nie zgniatając ich, żeby otrzymać išėjimo barjeras, todėl negali būti naudojamas kaip uždaro durų matmenys (nuo vieno durų staktos vidinio krašto iki kito helyettesítésére. Nekitámaszkodáskor a termék meghajolhat, varfogóval a pontosan egyenes vágás érdekében. Biztonsági mestek za zaprta okna ali vrata. Izdelek lahko popusti, ko ga Kaj je potrebno upoštevati pri nameščanju pri- nasadiť upínacie lišty najprv na široké a potom na pozdĺžne pritišćite ga iznutra.
precyzyjny prosty rzaz. Dla zapewnienia bezpieczeństwa lango ar uždarų durų pakaitalas. Bandant atsiremti į gaminį, vidinio krašto). és fennáll a leesés veszélye. A rovarháló nem nyújt hatékony óvintézkedésként javasoljuk, hogy viseljen munkavédelmi naslonite in obstaja nevarnost padca. Zaščitne mreže proti trdilnih letev? V dôsledku nebezpečenstva pádu výrobok montujte len pri strany rámu.
zaleca się noszenie rękawic roboczych. B i H to zmierzone jis gali neatlaikyti, todėl kyla pavojus nukristi arba nugriūti. védelmet az ablakokból vagy ajtókból történő leesés ellen. kesztyűt. A szélesség B és a magasság H a teljes ajtóméretek- mrčesu ne zagotavljajo učinkovite zaščite pred padci z oken Med montažo pritrdilnih letev ni dovoljeno dodatno napenjati bezpečne prístupných oknách a dverách. Pri montáži, demon- OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA!
wymiary w świetle drzwi (między krawędziami wewnętrzny- Tinkleliai nuo vabzdžių nesuteikia veiksmingos apsaugos nuo Į ką reikėtų atkreipti dėmesį tvirtinimo juostų Tartsa a gyermekeket távol a nyitott ablakoktól és ajtóktól, és re vonatkozik (az ajtótok egyik belső peremétől a másik belső ali vrat. Otroci naj ne bodo v bližini odprtih oken in vrat, tkanine. Ob pritrditvi se bo tkanina napela sama od sebe. táži alebo čistení výrobku sa nevykláňajte z okna/dverí ani Upozornenie: Postoji opasnost od ozljeda uslijed nepravilne montaže i upo-
mi ramy drzwiowej). virtimo per langą ar duris. Laikykite vaikus toliau nuo atvirų montavimo metu? soha ne hagyja őket felügyelet nélkül. peremig). nikoli pa jih ne puščajte brez nadzora. Dodatno napenjanje lahko povzroči izkrivljenje okvira. proti výrobku a na ochrannú mriežku proti hmyzu netlačte. Omyly, zmeny a tlačové chyby vyhradené. trebe alata. Po potrebi upotrebljavajte radne rukavice.
langų ir durų bei niekada nepalikite jų be priežiūros. Montuojant tvirtinimo juostas tinklelis neturi būti papildomai Priporočamo, da pritrdilne letve najprej fiksirate na širokih Aktuálnu verziu návodu si môžete stiahnuť ako PDF na
Co należy uwzględnić przy zakładaniu listw įtemptas. Tvirtinimo metu tinklelis įsitempia automatiškai. A leesés veszélye miatt a terméket csak kívülről biztonságo- Mire kell ügyelni a rögzítősínek felszerelése Zaradi nevarnosti padca izdelek pritrdite samo na okna in stranicah in še potem na dolgih straneh okvirja.Opomba: POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! www.smartmaxx.info Proizvod smiju montirati i njime smiju rukovati samo osobe
zaciskowych? Kadangi kyla pavojus, jog prietaisas gali nuristi, tvirtinkite Papildomai įtempiant gali persikreipti rėmas. Mes rekomen- san hozzáférhető ablakokra és ajtókra szerelje fel. A termék során? vrata, ki so dostopna brez nevarnosti. Pri nameščanju, od- Hrozí nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neodbornej koje su se upoznale s uputama te na temelju svojih tjelesnih
Podczas zakładania listw zaciskowych nie wolno dodatkowo jį tik prie langų ir durų, prie kurių galima prieiti be jokio pavo- duojame tvirtinimo juostas pirmiausia tvirtinti prie trumpesnių, felszerelésekor, eltávolításakor vagy tisztításakor ne hajoljon Nem szabad kifeszíteni a szövetet a rögzítősínek szerelése stranjevanjuali čiščenju izdelka se ne nagibajte skozi okna/ Pridržujemo si pravico do zmot, sprememb in tiskarskih montáže a použitia nástrojov. V prípade potreby použite i mentalnih sposobnosti mogu samostalno izvršiti sigurnu
napinać siatki. W wyniku zaciskania następuje samoczynne jaus. Montuodami, nuimdami ar valydami gaminį, nesilenkite o tada prie ilgesnių rėmo kraštinių. ki az ablakon / ajtón, ne támaszkodjon a terméknek, és ne közben. Rögzítéskor a szövet magától kifeszül. A túlzott vrata in se ne naslanjajte na izdelek ter ne pritiskajte na napak. pracovné rukavice. montažu proizvoda.
napinanie siatki. Dodatkowe napinanie może spowodować pro langą ar duris, nesiremkite į gaminį ir nespauskite tinklelio nyomja belülről a rovarvédő hálót. kifeszítés következtében elmozdulhat a keret. Javasoljuk, hogy zaščito proti mrčesu od znotraj. Aktualna verzija navodil je kot pdf dokument na voljo na
skrzywienie ramy. Zaleca się zamocowanie listw zacisko- nuo vabzdžių iš vidaus. Pastaba: előbb széltében szerelje fel a rögzítősíneket, majd utána spletni strani www.smartmaxx.info Montáž a obsluhu môžu vykonávať len osoby, ktoré sa oboz- HR POJAŠNJENJE SIMBOLA Nepotpuni kompleti odnosno oštećeni dijelovi ne smiju se ni
wych najpierw na stronach szerokości i potem na stronach Gali būti netikslumų, pakeitimų ir spausdinimo klaidų. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! rögzítse a hosszirányú rögzítősíneket. PREVIDNO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! námili s návodom a na základe svojich fyzických a duševných u kojem slučaju upotrebljavati za montažu. To može ugroziti
wzdłużnych ramy. ATSARGIAI! PAVOJUS SUSIŽALOTI! Naujausią instrukcijos versiją galite atsisiųsti PDF formatu iš A szakszerűtlen összeszerelés és szerszámhasználat miatt Zaradi nepravilne montaže in uporabe orodij obstaja nevarn- schopností dokážu výrobok namontovať samy. Zabranjeno funkciju i sigurnost. Držite proizvod i sve zapaljive dijelove
Upozorenje
Dėl netinkamo montavimo ir įrankių naudojimo kyla pavojus www.smartmaxx.info fennáll a sérülés veszélye. Szükség esetén használjon védő- Megjegyzés: ost poškodb. Po potrebi uporabite delovne rokavice. naslanjanje dalje od izvora topline i vatre.
Wskazówka: susižaloti. Jei reikia, mūvėkite darbo pirštines. kesztyűt. A tévedések, változtatások és nyomdahibák jogát fenntartjuk. Na montáž sa v žiadnom prípade nesmú použiť nekomplet-
Pomyłki, zmiany techniczne i błędy w druku zastrzeżone. Az útmutató aktuális változata PDF formátumban a következő Montažo in upravljanje smejo izvajati le osebe, ki so se SK VYSVETLENIE ZNAČIEK né konštrukčné diely, resp. poškodené diely. Môže to mať Ne ostavljajte dje- 5. Montaža
Aktualną wersję instrukcji można pobrać jako plik PDF pod Montuoti ir eksploatuoti gali tik su instrukcija susipažinę Az összeszerelést és a kezelést csak olyan személyek végez- oldalról tölthető le: www.smartmaxx.info seznanile z navodili in so glede na svoje fizične in duševne negatívny vplyv na funkciu a bezpečnosť výrobku. Výrobok a Napomena M1 Vrata se otvaraju u lijevo (1 – 32)
cu bez nadzora
adresem www.smartmaxx.info asmenys, kurie pagal savo fizinius ir protinius gebėjimus gali hetik, akik megismerték a használati utasítást, és akik fizikai sposobnosti sposobne samostojno varno sestaviti izdelek. Zákaz všetky horľavé diely držte mimo zdrojov tepla a ohňa. M2 Vrata se otvaraju u desno (1 – 32)
Varovanie
opierania sa
saugiai sumontuoti gaminį savarankiškai. HU JELMAGYARÁZAT és szellemi képességeik alapján képesek a termék biztonsá- 1. Uvod Pridržavajte se sigurnosnih upozorenja!
gos összeszerelésére. Nepopolnih kompletov ali poškodovanih delov ne smete 5. Montáž Čestitamo!
Surenkant negalima naudoti nepilnų rinkinių arba pažeistų Figyelmez- Nekitámaszkodni nikoli uporabiti za montažo. Posledično sta lahko oslabljena M1: Dvere s ľavým otváraním (1 – 32) Ovom kupnjom odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete. 6. Čišćenje i održavanje
Nenechávajte deti
tetés tilos Upozornenie
dalių. Dėl to gali pablogėti veiksmingumas ir saugumas. A hiányos készleteket ill. sérült alkatrészeket soha nem SI RAZLAGA ZNAKOV funkcija in varnost. Izdelek in vse vnetljive dele hranite stran bez dozoru M2: Dvere s pravým otváraním (1 – 32) Prije montaže i prvog puštanja u rad upoznajte proizvod. • Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte nagrizajuća ili
LT SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS Gaminį ir visas degias dalis laikykite atokiau nuo šilumos ir szabad összeszerelésre használni. Ez hátrányosan befolyásol- od virov toplote in ognja. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny! U tu svrhu pažljivo pročitajte sljedeće upute za montažu i abrazivna
ugnies šaltinių. Ne hagyja hatja a működést és a biztonságot. Tartsa távol a terméket és Nagibanje 1. Úvod sigurnosne napomene. Proizvod upotrebljavajte samo kako sredstva za čišćenje.
Opozorilo
felügyelet nélkül a Megjegyzés minden gyúlékony alkatrészt hőforrásoktól és tűztől. prepovedano 5. Montaža Gratulujeme! 6. Čistenie a starostlivosť je opisano te za navedena područja primjene. Dobro čuvajte • Mreže od fiberglasa i okvire čistite lagano navlaženom
Įspėjimas Draudžiama remtis
5. Montavimas gyermekeket M1: Levo odpirajoča se vrata (1 – 32) Svojou kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výrobok. • V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo drsné ove upute. Pri davanju proizvoda trećim osobama predajte im krpom koja ne ostavlja dlačice.
M1: į kairę pusę atidaromos durys (1–32). 5. Szerelés Ne puščajte otrok M2: Desno odpirajoča se vrata (1 – 32) Pred montážou a prvým uvedením do prevádzky sa najprv čistiace prostriedky. i svu dokumentaciju. • Vrata protiv insekata čistite u redovitim vremenskim razma-
M2: į dešinę pusę atidaromos durys (1 – 32). 1. Bevezetés M1: Balra nyíló ajtó (1 – 32) Opomba Upoštevajte varnostne napotke! oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte nasledujúci • Sklolaminátové pletivo a rám čistite s jemne navlhčenou cima.
Nepalikite vaikų brez nadzora
Pastaba Laikykitės saugos nurodymų! Szívből gratulálunk! M2: Jobbra nyíló ajtó (1 – 32) návod na montáž a bezpečnostné pokyny. Výrobok použí- handričkou bez chĺpkov. 2. Namjenska upotreba • Po potrebi upotrijebite blago sredstvo za čišćenje.
be priežiūros
Vásárlásával kiváló termék mellett döntött. Felszerelés és Tartsa be a biztonsági útmutatásokat! 6. Čiščenje in nega vajte len podľa opisu a na uvedené použitia. Tento návod si • Dvete s ochranou proti hmyzu čistite v pravidelných inter- Ovaj artikl predviđen je za zaštitu od letećih insekata poput
1. Įžanga 6. Valymas ir priežiūra használatbavétel előtt ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez 1. Uvod • V nobenem primeru ne uporabite jedkih ali grobih čistil. uschovajte. Pri odovzdaní výrobku tretej osobe jej odovzdajte valoch. muha u privatnim stambenim prostorijama. Drugačija primje- 7. Zbrinjavanje
Sveikiname! • Nenaudokite korozinių arba abrazyvinių valiklių. olvassa el figyelmesen a következő szerelési utasítást és a 6. Tisztítás és karbantartás Prisrčne čestitke! • Tkanino in okvir očistite z rahlo vlažno krpo, ki ne pušča aj všetky podklady. • V prípade potreby použite jemný čistiaci prostriedok. na od gore opisane ili preinaka proizvoda nisu dopušteni Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala. Odložite je
Įsigijote kokybišką gaminį. Prieš pradėdami montuoti ir nau- • Stiklo pluošto tinklelį ir rėmą valykite nesipūkuojančia, šiek biztonsági utasításokat. A terméket csak a leírás szerint és a • Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítószereket S tem nakupom ste se odločili za visokokakovostni izdelek. nitk. i mogu dovesti do ozljeda i / ili oštećenja proizvoda. Za u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O mogućnostima zbri-
doti susipažinkite su gaminiu. Tam atidžiai perskaitykite toliau tiek sudrėkinta šluoste. megadott felhasználási területekre használja. Őrizze meg ezt vagy súrolószereket. Pred montažo in prvim zagonom se seznanite z izdelkom. V • V rednih razmikih čistite okenski rolo-zaščito pred insekti. 2. Zamýšľané použitie 7. Likvidácia oštećenja nastala zbog nenamjenske upotrebe ili oštećenja njavanja iskorištenih proizvoda možete se raspitati u svojoj
pakeiktą montavimo instrukciją ir saugos nurodymus. Gaminį • Apsaugą nuo vabzdžių durims reguliariai nuvalykite. az útmutatót. Ha a terméket harmadik személynek továbbítja, • Az üvegszálas szövetet és a keretet szöszmentes, enyhén ta namen pozorno preberite sledeče navodilo za montažo • Po potrebi uporabite nežno čistilno sredstvo. Tento výrobok je určený na ochranu súkromných obytných Obal sa skladá z ekologických materiálov. Zahoďte ho do nastala tijekom montaže proizvođač ne preuzima nikakvo općini ili gradskoj upravi.
naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo • Jei reikia, naudokite švelnų valiklį. vele együtt adjon át valamennyi dokumentumot. benedvesített kendővel tisztítsa meg. in varnostne napotke. Uporabljajte izdelek izključno skladno priestorov proti lietajúcemu hmyzu. Iné použitie než vyššie miestnych kontajnerov na recykláciu. Možnosti likvidácie jamstvo. Proizvod nije predviđen za komercijalnu upotrebu.
tikslais. Būtinai išsaugokite šią instrukciją. Perduodami gaminį • Rendszeres időközönként tisztítsa meg a rovarvédő ajtót. z opisanim namenom in za navedena področja uporabe. 7. Odstranjevanje uvedené alebo zmena výrobku nie sú povolené a môžu spôso- použitého výrobku sa dozviete na svojom obecnom alebo Rukovanje proizvodom na mrazu može ga oštetiti. 8. Video o montaži
tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir visus jo dokumentus. 7. Šalinimas 2. Rendeltetésszerű használat • Szükség esetén kímélő tisztítószert használjon. Dobro shranite ta navodila za uporabo. Pri predaji izdelka Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov. Odvrzite biť jeho narušenie a / alebo poškodenie. Výrobca neručí za mestskom úrade. Animirani video o montaži pronaći ćete na:
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenkiančių medžiagų. Ezt a terméket lakóterületen történő felhasználásra, repülő tretjim osebam jim predajte tudi ta navodila. jih v zabojnike za recikliranje. Glede možnosti odstranjevanja škody pri montáži, ktoré vznikli z používania proti zamýšľa- AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O www.smartmaxx.info
2. Naudojimas pagal paskirtį Išmeskite ją į antriniam perdirbimui skirtų atliekų konteinerius. rovarok elleni védelemre tervezték. Az előzőekben leírtaktól 7. Hulladékkezelés iztrošenega izdelka se obrnite na svojo občino ali mestno nému účelu. Výrobok nie je určený na komerčné používanie. 8. Video s montážou PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVIJEK NAJPRIJE
Šis prietaisas skirtas tik apsaugai nuo sparnuotųjų vabzdžių Informacijos apie naudojimui nebetinkamo gaminio šalinimą eltérő használat vagy a termék módosítása tilos, valamint A csomagolás környezetbarát anyagokból készült. Tegye a 2. Uporaba skladno z namenom upravo. Používaním výrobku v mraze môže dôjsť k jeho poškodeniu. Animované video s montážou nájdete na: KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU. RADO 9. Proizvođač / Servis
privačiose gyvenamosiose patalpose. Bet koks kitas naudoji- suteiks savivaldybės arba miesto administracija. személyi sérülésekhez és/vagy a termék károsodásához helyi, újrahasznosítható hulladékot gyűjtő tartályokba. Az Ta izdelek je predviden za zaščito pred letečimi insekti v www.smartmaxx.info ĆEMO VAM POMOĆI. Jamstvo od 3 godine.
mas, išskyrus aprašytą aukščiau, arba gaminio modifikavimas vezethet. A nem rendeltetésszerű használatból eredő vagy elhasználódott termék hulladékkezelésének lehetőségeiről zasebnih stanovanjskih stavbah. Drugačna uporaba od Kod servisa i u jamstvenom slučaju kontaktirajte:

PL LT LT LT HU HU HU SI SI SI SK SK SK HR HR

Smartmaxx GmbH www.smartmaxx.info eller skader, der opstår på grund af monteringen. Produktet er montāžas laikā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālam likvidēšanas iespējām jautājiet sava pagasta vai pilsētas användning eller skada som orsakas av montering. Produk-
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY 3. Datos técnicos ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Betjening ved frost kan 8. Monteringsvideo izmantojumam. Lietojot izstrādājumu, kad ārā ir sals, to var pārvaldē. ten är inte avsedd för kommersiellt bruk. Användning under 9. Tillverkare/tjänst 3. Tehnilised andmed
Telefonska linija: +49 89 678 45 06 - 0 Medidas máx. del kit: 100 x 210 cm 9. Fabricante / asistencia técnica beskadige produktet. En animeret monteringsvideo finder du på: sabojāt. förhållanden som orsakar frost kan skada produkten. 3 års garanti Max komplekti mõõtmed: 100 × 210 cm
E-pošta: office@smartmaxx.info Medida máx. del interior del marco de la puerta: Tres años de garantía www.smartmaxx.info 8. Montāžas videofilma Vid service- eller garantiärenden, vänligen kontakta: Uksepiida max sisemõõt: 94 × 206 cm
94 x 206 cm En caso de servicio y garantía, póngase en contacto con: KONTAKT ALTID FØRST VORES SERVICE, HVIS DU JA RODAS KĀDAS PROBLĒMAS VAI JAUTĀJUMI Animētu montāžas videofilmu jūs atradīsiet vietnē: OM DU HAR PROBLEM ELLER FRÅGOR OM Smartmaxx GmbH Paigaldussügavus: 14 mm
Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla Profundidad de instalación: 14 mm OPLEVER PROBLEMER ELLER HAR SPØRGSMÅL TIL 9. Producent/service SAISTĪBĀ AR IZSTRĀDĀJUMU VAI MONTĀŽU, www.smartmaxx.info PRODUKTEN ELLER HUR DEN SKA INSTALLERAS,
IAN 407997_2207 kao dokaz o kupnji. Smartmaxx GmbH PRODUKTET ELLER MONTERING. VI HJÆLPER DIG 3-års garanti VIENMĒR VISPIRMS SAZINIETIES AR MŪSU KONTAKTA FÖRST VÅRT SERVICECENTER. VI Schulzstrasse 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY JÄLGIGE LAHTIPAKKIMISEL, ET TE KOGEMATA
AL DESEMBALARLO, ASEGÚRESE DE NO TIRAR Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, ALEMANIA GERNE. Ved service- og garantitilfælde bedes du kontakte: SERVISA CENTRU. MĒS LABPRĀT JUMS PALĪDZĒ- 9. Ražotājs/serviss HJÄLPER GÄRNA TILL. Hotline: +49 89 678 45 06 - 0 MONTAAŽIMATERJALI ÄRA EI VISKAKS. KONT-
10. FAQ MATERIAL DE MONTAJE INADVERTIDAMENTE. Línea directa: +49 89 24 42 94 79 SIM. 3 gadu garantija E-post: office@smartmaxx.info ROLLIGE VAHETULT PÄRAST LAHTIPAKKIMIST
Jesu li vrata za zaštitu od insekata prikladna za NADA MÁS DESEMBALARLO COMPRUEBE QUE Correo electrónico: support.es@smartmaxx.info 3. Tekniske data Smartmaxx GmbH Ja nepieciešami servisa vai garantijas pakalpojumi, sazinie- 3. Tekniska data TARNEKOMPLEKTI TÄIELIKKUST NING TOOTE JA
montažu između vrata i roleta? TODO EL MATERIAL ESTÉ INCLUIDO Y QUE Maks. byggesætmål: 100 x 210 cm Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY 3. Tehniskie dati ties ar: Max. storlek på produkten: 100 x 210 cm Ha kvitto och artikelnummer IAN 407997_2207 redo som KÕIGI DETAILIDE LAITMATUT SEISUKORDA. ÄRGE MINGIL
Da, ako ima dovoljno prostora između vrata i roleta. Odgo- TODAS LAS PARTES DEL PRODUCTO SE ENCUENTREN EN Para cualquier consulta, le rogamos que tenga pre- Dørkarmens maks. indvendige mål: 94 x 206 cm Hotline: +49 89 678 45 06 - 0 Maks. komplekta izmērs: 100 x 210 cm Max. inre dimension på dörrkarmen: 94 x 206 cm inköpsbevis för all kontakt med kundtjänst. JUHUL PAIGALDAGE TOODET, KUI TARNEKOMPLEKT EI OLE
varajuće dimenzije pronaći ćete u podacima o pojedinom PERFECTO ESTADO. SI EL MATERIAL SUMINISTRADO parado el recibo de compra y el número de artículo Monteringsdybde: 14 mm Mail: office@smartmaxx.info Durvju rāmja maks. iekšējais izmērs: Smartmaxx GmbH Installationsdjup: 14 mm TÄIELIK.
proizvodu/tehničkim podacima. ESTUVIESE INCOMPLETO, BAJO NINGÚN CONCEPTO IAN 407997_2207 como justificante de la compra. 94 x 206 cm Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY 10. Vanliga frågor
DEBERÁ PROCEDER A SU MONTAJE. VÆR UNDER UDPAKNING OPMÆRKSOM PÅ, AT Hav altid kassebonen og varenummeret Montāžas dziļums: 14 mm Karstā līnija: +49 89 678 45 06 - 0 Är insektsdörren lämplig för installation mellan 4. Ohutusjuhised
Što učiniti ako u kompletu nedostaju neki dijelovi 10. Preguntas frecuentes DU IKKE SMIDER MONTERINGSMATERIALE UD IAN 407997_2207 ved hånden som købsbevis ved alle E-pasts: office@smartmaxx.info NÄR DU PACKAR UPP, SE TILL ATT DU INTE AV dörrar och jalusier?
ili su neispravni? 4. Indicaciones de seguridad ¿La puerta mosquitera puede montarse entre la VED EN FEJL. KONTROLLÉR STRAKS EFTER forespørgsler. IZSAIŅOJOT UZMANIETIES, LAI NEJAUŠI MISSTAG KASTAR BORT NÅGOT MONTERINGS- Ja, förutsatt att det finns tillräckligt med utrymme mellan HOIATUS! ELU- JA ÕNNETUSTE
Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki dio koji je puerta y la persiana? UDPAKNINGEN, AT LEVERINGSOMFANGET ER NEIZSVIESTU KĀDU MONTĀŽAS MATERIĀLU. Lai varētu atbildēt uz visiem jautājumiem, lūdzam jau MATERIAL. KONTROLLERA ATT LEVERANSEN ÄR dörren och jalusin. Motsvarande dimensioner finns i den OHT VÄIKELASTELE JA LASTELE!
naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom na adresu ¡AVISO! ¡PELIGRO DE MUERTE Y Sí, siempre y cuando haya suficiente espacio entre la puerta KOMPLET OG AT PRODUKTET OG ALLE DELE ER I UPÅKLA- 10. FAQ TŪDAĻ PĒC IZSAIŅOŠANAS PĀRBAUDIET savlaicīgi sagatavot kases čeku un izstrādājuma numuru FULLSTÄNDIG OCH ATT ALLA DELAR ÄR I PERFEKT respektive produktinformationen/tekniska informationen.
office@smartmaxx.info, s tim da navedite broj artikla svojeg DE ACCIDENTE PARA NIÑOS! y la persiana. Encontrará las medidas correspondientes en la GELIG TILSTAND. MONTER UNDER INGEN OMSTÆNDIG- Er insektbeskyttelsen til døre egnet til montering PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJU, VAI NETRŪKST IAN 407997_2207 kā pirkuma apliecinājumu. SKICK OMEDELBART EFTER UPPACKNING. MONTERA Ärge jätke lapsi kunagi üksi või järelevalveta toote ja selle
proizvoda i priložite potvrdu o kupnji ili se koristite našim información o los datos técnicos del producto en cuestión. HEDER PRODUKTET, HVIS LEVERINGSOMFANGET IKKE ER mellem døre og rullejalousier? KĀDAS DETAĻAS, KĀ ARĪ IZSTRĀDĀJUMA UN VISU DAĻU ALDRIG PRODUKTEN OM LEVERANSEN INTE ÄR KOMPLETT. Vad ska jag göra om vissa delar av produkten pakendimaterjali lähedusse. Lämbumis-, kägistamis- ja vigas-
obrascem za kontakt. Unutar jamstvenog roka dobit ćete Nunca deje a los niños solos o sin supervisión con el KOMPLET. Ja, hvis der er tilstrækkeligt mellemrum mellem døren og STĀVOKLI. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NESĀCIET MONTĒT 10. Biežāk uzdotie jautājumi saknas/är defekta? tusoht pakendi osade ja sisu tõttu. Lapsed ei ole sellest ohust
odmah besplatnu zamjenu. producto y su material de embalaje. Hay peligro de asfixia, ¿Qué debo hacer si en el material suministrado rullejalousien. De relevante mål finder du i de relevante pro- IZSTRĀDĀJUMU, JA PIEGĀDĀTAJĀ KOMPLEKTĀ NAV VISU Vai durvis-insektu siets ir piemērotas montāžai 4. Säkerhetsanvisningar Om du upptäcker att en del som anges i leveransomfatt- teadlikud. Hoidke lapsed alati tootest eemal. Toode ei ole
estrangulación y lesiones a causa de los componentes del falta alguna pieza o hay piezas defectuosas? 4. Sikkerhedsanvisninger duktoplysninger/tekniske data. DETAĻU. starp durvīm un aizlaidnēm? VARNING! LIVSFARA OCH ningen saknas eller är defekt, meddela oss genom att skicka mänguasi.
Kako mogu najbolje skratiti aluminijske profile? embalaje y el contenido. Los niños no son conscientes de Si comprobase que alguna de las piezas incluidas en el mate- ADVARSEL! LIVSFARE OG Jā, ja telpa starp durvīm un aizlaidnēm ir pietiekami liela. At- OLYCKSFARA FÖR BEBISAR OCH produktens artikelnummer och köpbevis via e-post till office@
Za skraćivanje aluminijskih profila najbolje je da upotrijebite dichos peligros. Mantenga siempre a los niños alejados del rial suministrado faltase o fuese defectuosa, háganoslo saber ULYKKESRISIKO FOR SMÅBØRN Sådan gør du, når dele i byggesættet mangler 4. Drošības norādījumi bilstošos izmērus jūs atradīsiet attiecīgā izstrādājuma datos/ BARN! smartmaxx.info eller använd vårt kontaktformulär. Du får ome- HOIATUS! KUKKUMISOHT! ELU- JA ÕNNETUSTE OHT ERITI
željeznu pilu. Dijelove umetnite u podlogu za rezanje, fiksi- producto. El producto no es ningún juguete. enviando un correo electrónico a office@smartmaxx.info OG BØRN! eller er defekte. BRĪDINĀJUMS! DZĪVĪBAS tehniskajos datos. delbart en ersättning utan kostnad inom garantiperioden. VÄIKELASTELE JA LASTELE!
rajte ih bez da ih gnječite, po potrebi pomoću navojne stege, indicando el número de artículo de su producto y adjuntando Hvis du konstaterer, at en del, der er angivet i leveringsom- APDRAUDĒJUMA UN NEGADĪJU- Lämna aldrig barn ensamma eller utan tillsyn med produkten Ärge toetuge vastu toodet! Sellel tootel pole tugevat väljapää-
kako biste postigli točan i ravan rez. Kao sigurnosnu mjeru ¡AVISO! ¡PELIGRO DE CAÍDA! ¡PELIGRO DE ACCIDENTE el justificante de compra, o bien, a través de nuestro formu- Lad aldrig børn være alene eller uden opsyn med produk- fanget, mangler eller er defekt, så informer os om dette i en MU RISKS MAZUĻIEM UN Ko darīt, ja montāžas komplektā trūkst kādas eller förpackningsmaterialet. Det finns risk för kvävning eller Vilket är det bästa sättet att förkorta aluminium- sutõket ja seda ei tohi kasutada suletud akna või suletud ukse
preporučujemo nošenje radnih rukavica. Širina B i visina H Y MUERTE, ESPECIALMENTE PARA NIÑOS DE POCA Y lario de contacto. Dentro del periodo de garantía recibirá un tet og dets emballagemateriale. Der er fare for kvælning, mail, hvor du angiver produktets varenummer og vedhæfter BĒRNIEM! detaļas vai kādai no tām ir defekts? annan skada från förpackningskomponenter och innehåll. profiler? asenduseks. Kui toote peale toetuda, võib see järele anda ja
su izmjerene svijetle dimenzije vrata (unutarnji rub prema MEDIANA EDAD! recambio inmediata y gratuitamente. strangulering og personskade på grund af emballagens købsbeviset, som du sender til office@smartmaxx.info eller Pārliecinieties, ka piegādes komplektācijā trūkst kādas no Barn är inte medvetna om dessa faror. Håll barn borta från Det är bäst att använda en bågfil för att förkorta aluminium- põhjustada kukkumise või ümbermineku. Putukakaitsevõrk ei
unutarnjem rubu dovratnika). ¡No se apoye contra el producto! Este producto no es una komponenter og indhold. Børn er ikke bevidste om disse farer. benyt vores kontaktformular. Inden for garantitiden modtager Nekad neatstājiet bērnus vienus vai bez uzraudzības ar nosauktajām detaļām vai kādai no detaļām ir defekts, tad pa- produkten. Produkten är inte en leksak. profiler. Lägg delarna i en geringslåda för att uppnå ett exakt ole tõhus kaitse aknast või uksest väljakukkumise eest. Hoidke
barrera contra salida de carga y no se debe utilizar como ¿Cuál es la mejor manera de acortar los perfiles Hold altid børn væk fra produktet. Produktet er ikke et stykke du straks en gratis erstatning. produktu un tā iepakojuma materiāliem. Iepakojuma saturs ziņojiet to mums kopā ar sava izstrādājuma artikula numuru rakt snitt. Sätt fast dem utan att trycka ihop dem. Använd en lapsed avatud akendest ja ustest eemal ning ärge jätke neid
Na što trebate paziti kod nanošenja priključnih sustituto de una ventana o puerta cerrada. Al apoyarse en de aluminio? legetøj. rada nosmakšanas, nožņaugšanās un savainošanās risku. un pirkuma čeku, sūtot uz e-pasta adresi office@smartmaxx. VARNING! FALLRISK! LIVSFARA OCH OLYCKSFARA, SÄR- skruvklämma vid behov. Som en säkerhetsåtgärd rekommen- järelevalveta.
letvica? él, el producto puede ceder y existe riesgo de caída. Las Para acortar los perfiles de aluminio lo mejor es que utilice Sådan korter du aluminiumprofiler bedst. Bērni neapzinās šo briesmu esamību. Sargājiet izstrādājumu info vai izmantojot mūsu kontaktu veidlapu. Garantijas laikā SKILT FÖR BEBISAR OCH BARN! derar vi att du använder arbetshandskar. B och H är dörrens
Mrežica se ne smije dodatno zatezati kod montaže priključ- mosquiteras no proporcionan una protección eficaz contra las una sierra para metales. Para realizar un corte recto, coloque ADVARSEL! (NED-)FALDSFARE! LIVSFARE OG ULYKKESRISIKO Det er bedst at bruge en nedstryger til at korte aluminiumprofi- no bērniem. Izstrādājums nav rotaļlieta. jūs bez maksas nekavējoties saņemsiet aizvietotāju. Luta dig inte mot produkten! Denna produkt är inte belast- uppmätta minsta dimensioner (innerkant till innerkant på Allakukkumisohu tõttu asetage toode ainult ohutult ligipääse-
nih letvica. Postupkom stezanja mrežica se zateže sama od caídas desde las ventanas o puertas. Mantenga a los niños las piezas en una caja de ingletes y fíjelas sin aplastarlas, ISÆR FOR SMÅBØRN OG BØRN! ler. Læg delene i en skærekasse, fastgør dem i givet fald med ningsbar och bör inte användas som ersättning för ett stängt dörrkarmen). tavate akende ja uste ette. Ärge kallutage toote paigaldami-
sebe. Dodatno zatezanje moglo bi dovesti do razvlačenja alejados de las ventanas y puertas abiertas y no los deje utilizando una abrazadera ajustable si fuese necesario. Man må ikke læne sig op ad produktet! Dette produkt er en skruetvinge, uden at klemme dem, for at opnå et helt lige BRĪDINĀJUMS! PAKRIŠANAS RISKS! MAZUĻU UN BĒRNU Kā vislabāk saīsināt alumīnija profilus? fönster eller stängt dörr. Produkten kan ge vika när den lutar sel, eemaldamisel või puhastamisel aknast/uksest välja ega
okvira. Preporučujemo da se priključne letvice najprije fiksira- nunca sin vigilancia. Como medida de seguridad, le recomendamos que utilice ikke en belastbar udgangsbarriere og må ikke bruges som snit. Vi henviser til brugen af arbejdshandsker som sikkerheds- DZĪVĪBAS APDRAUDĒJUMS UN NELAIMES GADĪJUMU Lai saīsinātu alumīnija profilus, ieteicams izmantot zāģi, ar ko sig mot den och det finns därför en fallrisk. Insektsnät ger Vad ska du vara uppmärksam på när du kläm- nõjatuge vastu toodet, samuti ärge suruge putukakaitsevõrgu
ju na širokim, a zatim na uzdužnim stranama okvira. guantes de trabajo. A (anchura) y Al (altura) son las medidas erstatning for et lukket vindue eller en lukket dør. Læner man foranstaltning. B og H er dørens målte indvendige mål (fra RISKS! zāģē metālu. Ievietojiet detaļu slīpzāģēšanas silē, nofiksējiet inget effektivt skydd mot fall från fönster eller dörrar. Håll barn mer fast listerna? sisekülje vastu.
Debido al riesgo de caída, fije el producto solo en ventanas interiores de la puerta (de un borde interior del marco de la sig op ad det, kan produktet give efter, og der er fare for at dørkarmens inderkant til inderkant). Neatbalstieties pret izstrādājumu! Šis izstrādājums nav noslo- to bez saspiešanas, piemēram, ar skrūvspīlēm, lai iegūtu borta från öppna fönster och dörrar och lämna dem aldrig Tyget får inte spännas ytterligare vid montering av listerna. Vä-
Napomena: y puertas que sean accesibles de forma segura. Al montar, puerta al otro). styrte eller falde ned. Insektbeskyttelsesgitre yder ikke effektiv gojama izejas barjera, un to nedrīkst izmantot kā aizvietotāju precīzu un taisnu zāģējuma līniju. Ieteicamais drošības utan uppsikt. ven spänns när listen kläms fast. Ytterligare spänning kan få ETTEVAATUST! VIGASTUSOHT!
Ne odgovaramo za zabune, izmjene i tiskarske greške. desmontar o limpiar el producto, no se apoye en la ventana/ beskyttelse mod fald fra vinduer eller døre. Hold børn væk fra Det skal du være opmærksom på, når du anbrin- aizvērtam logam vai durvīm. Atbalstīšanās gadījumā izstrā- pasākumus - valkāt darba cimdus. B un H ir izmērītais durvju ramen att bli skev. Vi rekommenderar att du fäster listerna på Vale paigalduse või valede tööriistade kasutamise tõttu esineb
Aktualnu verziju upute možete preuzeti kao PDF na puerta o en el producto y no presione la mosquitera desde el ¿Qué hay que tener en cuenta al colocar las varil- åbne vinduer og døre og lad dem aldrig være uden opsyn. ger klemlisterne. dājums var sakustēties, un pastāv nokrišanas risks. Insektu iekšējais izmērs (no durvju rāmja iekšmalas līdz iekšmalai). På grund av fallrisken, fäst endast produkten på fönster och breddsidorna först och sedan på ramens långsidor. vigastusoht. Vajaduse korral kasutage töökindaid.
www.smartmaxx.info interior. las de sujeción? Stoffet må ikke spændes yderligere ved montering af klem- aizsargrežģi nenodrošina efektīvu aizsardzību pret kritieniem dörrar som är tillgängliga utan sådan risk. När du fäster
Al montar las varillas de sujeción, el tejido no debe tensarse På grund af faren for at styrte ned, må produktet kun fastgøres listerne. Stoffet spændes automatisk ved klemningen. Ekstra no logiem vai durvīm. Sargājiet bērnus no atvērtiem logiem Kas jāievēro, piestiprinot fiksācijas līstes? eller tar loss produkten, samt under rengöring, luta dig inte ut Tips: Toodet võivad paigaldada ja kasutada ainult isikud, kes on
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES! adicionalmente. El tejido se tensa por sí mismo durante el til vinduer og døre, der er sikkert tilgængelige. Når produktet spænding kan medføre en vridning af vinduesrammen. Vi un durvīm un neatstājiet viņus bez uzraudzības. Piemontējot fiksācijas līstes, tīkla audumu nedrīkst papildus genom fönstret/dörren eller mot produkten, och tryck inte på Med reservation för fel och tryckfel. tutvunud kasutusjuhendiga ja on kehaliselt ja vaimselt võimeli-
Existe riesgo de lesiones debido a un montaje incorrecto proceso de sujeción. Una tensión adicional puede provocar anbringes, adskilles eller rengøres, må man ikke læne sig ud anbefaler først at fastgøre klemlisterne på karmens lange sider nostiept. Fiksācijas procesā tīkla audums nospriegosies pats insektsnätet från insidan. Den nuvarande versionen av manualen finns som PDF på sed toodet iseseisvalt paigaldama.
ES SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS y al uso de herramientas. Dado el caso, utiliza guantes de que el marco se deforme. Recomendamos fijar las varillas de af vinduet / døren eller mod produktet og tryk ikke på insekt- og derefter på dens brede sider. Ņemot vērā nokrišanas risku, piestipriniet izstrādājumu no sevis. Papildu nospriegojums var sagriezt rāmi, padarot www.smartmaxx.info
Prohibido trabajo. sujeción en primer lugar a lo ancho y, a continuación, a lo beskyttelsesgitteret indefra. tikai pie tādiem logiem un durvīm, kuriem var droši piekļūt. to greizu. Fiksācijas līstes ieteicams vispirms piestiprināt pie SE UPP! SKADERISK! Paigaldamiseks ei tohi mitte mingil juhul kasutada mittetäielik-
Advertencia apoyarse largo del marco. Bemærk: Uzstādot, noņemot vai tīrot izstrādājumu, neliecieties pa logu rāmja īsākajām malām, pēc tam pie garākajām malām. Det finns risk för skador på grund av felaktig montering och ke paigalduskomplekte ega kahjustunud osi. See võib seada
aquí El montaje y el funcionamiento solo deben ser realizados por FORSIGTIG! FARE FOR SKADE! Der tages forbehold for fejl, ændringer og trykfejl. / durvīm vai pret izstrādājumu, kā arī nespiedieties no iekšpu- vid användning av verktyg. Använd arbetshandskar vid ohtu talitluse ja ohutuse. Hoidke toodet ja kõiki süttivaid osi
personas que se hayan familiarizado con las instrucciones y Observación: Der er fare for personskade på grund af usagkyndig montage En aktuel version af vejledningen kan downloades som PDF ses pret insektu sietu. Norādījums: behov. kuumusallikatest ja tulest eemal.
No dejar a los niños que, debido a sus capacidades físicas y mentales, sean capa- Sujeto a errores, modificaciones y errores de imprenta. og ved brug af værktøj. Brug arbejdshandsker om nødven- på www.smartmaxx.info Iespējamas kļūdas, izmaiņas un drukas kļūdas. EE SÜMBOLITE SELGITUS
Nota ces de montar el producto de forma segura por sí mismas. La versión actualizada de las instrucciones puede descargar- digt. UZMANĪBU! TRAUMU RISKS! Instrukcijas jaunāko versiju PDF formātā var lejupielādēt Montering och drift får endast utföras av personer som har 5. Paigaldus
sin supervisión
se en formato PDF en www.smartmaxx.info Nepareizas montāžas un instrumentu lietošanas dēļ pastāv vietnē www.smartmaxx.info läst instruktionerna och som utifrån sina fysiska och mentala Nõjatumine M1: Vasakule avanev uks (1–32)
Hoiatus
Los kits de construcción incompletos y las piezas deterioradas Montering og betjening må kun udføres af personer, der har traumu risks. Vajadzības gadījumā izmantojiet darba cimdus. förmågor kan montera produkten på ett säkert sätt självstän- keelatud M2: Paremale avanev uks (1–32)
1. Introducción no deberán utilizarse en el montaje bajo ningún concepto. gjort sig fortrolige med vejledningen, og som på grund af digt. Paigalduseks on vaja üleni tasast aluspinda. Järgige ohutus-
¡Enhorabuena! Ello podría afectar negativamente a su función y seguridad. deres fysiske og mentale evner selvstændigt er i stand til at LV SIMBOLU SKAIDROJUMS Montāžu un ekspluatāciju drīkst veikt tikai personas, kuras ir Ärge jätke lapsi juhiseid.
Ha decidido usted comprar un producto de calidad. Fami- Mantenga el producto y todas las piezas inflamables lejos de samle produktet sikkert. iepazinušās ar instrukciju un kuras, ņemot vērā savas fiziskās Ofullständig utrustning eller skadade delar får aldrig använ- Märkus
järelevalveta
Atbalstīšanās
liarícese con el producto antes del efectuar su montaje y de fuentes de calor y del fuego. DK TEGNFORKLARING Brīdinājums un garīgās spējas, spēj pašas droši samontēt izstrādājumu. SE FÖRKLARING AV SYMBOLER das för montering. Funktion och säkerhet kan försämras. Håll 6. Puhastamine ja hooldus
utilizarlo por primera vez. Además, lea detenidamente las Ufuldstændige byggesæt eller beskadigede dele må under aizliegta produkten och alla brandfarliga delar borta från värmekällor • Ärge mingil juhul kasutage söövitavaid ega abrasiivseid
Att luta sig mot
siguientes instrucciones de montaje e indicaciones de segu- 5. Montaje Lænen op ad ingen omstændigheder anvendes til montering. Funktionen Montāžai nekad nedrīkst izmantot nepilnīgus komplektus vai och eld. 1. Sissejuhatus puhastusvahendeid.
Advarsel Varning produkten är
ridad. Utilice el producto únicamente tal y como se describe M1: La puerta se abre a la izquierda (1 – 32) forbudt og sikkerheden kan herved forringes. Hold produktet og alle bojātas daļas. Pretējā gadījumā var tikt traucēta izstrādājuma Õnnitleme! • Puhastage fiiberklaaskangast ja raami ebemevaba kergelt
Neatstāt bērnus förbjudet
y para los usos que se indican. Guarde debidamente estas M2: La puerta se abre a la derecha (1 – 32) brændbare dele væk fra varmekilder og ild. Norādījums darbība un mazināta drošība. Glabājiet izstrādājumu un 5. Montering Te ostsite kvaliteetse toote. Tutvuge tootega enne selle paigal- niisutatud lapiga.
bez uzraudzības
instrucciones. Así mismo, si entregase este producto a un Para el montaje, es necesario que el suelo circundante sea Lad ikke børn være visas viegli uzliesmojošās daļas prom no karstuma avotiem un Lämna inte barn M1: Dörr som öppnas till vänster (1–32) dust ja kasutamist. Lugege paigaldusjuhend ja ohutusjuhised • Puhastage akna putukakaitseust regulaarselt.
tercero, hágale entrega de toda la documentación. llano. ¡Siga las indicaciones de seguridad! Henvisning 5. Montering uguns. Notering M2: Dörr som öppnas till höger (1–32) tähelepanelikult läbi. Kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil • Kasutage vajaduse korral õrnatoimelist puhastusvahendit.
uden opsyn utan uppsikt
M1: Døren åbnes mod venstre (1 – 32) 1. Ievads Du behöver en plan yta för monteringen. Följ säkerhetsanvis- ja ettenähtud otstarbel. Hoidke juhend kindlasti alles. Kui
2. Uso adecuado 6. Limpieza y mantenimiento 1. Indledning M2: Døren åbnes mod højre (1 – 32) Apsveicam! 5. Montāža ningarna! annate toote kolmandatele isikutele edasi, andke kaasa kogu 7. Jäätmekäitlus
Este artículo está concebido para utilizarse como protección • No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o abra- Tillykke! Til montering behøver du et jævnt, omløbende underlag. Veicot šo pirkumu, jūs savā īpašumā ieguvāt kvalitatīvu M1: Durvis, kas veras uz kreiso pusi (1 – 32) 1. Introduktion dokumentatsioon. Pakend koosneb keskkonnasäästlikest materjalidest. Visake
contra insectos voladores en el ámbito doméstico. No es sivos. Med dit køb har du valgt et produkt af høj kvalitet. Gør dig Overhold sikkerhedsanvisningerne! izstrādājumu. Pirms izstrādājuma montāžas un pirmreizējās M2: Durvis, kas veras uz labo pusi (1 – 32) Grattis! 6. Rengöring och skötsel need kohalikesse kogumiskonteineritesse. Kasutuskõlbmatuks
admisible darle un uso distinto al que se ha descrito anterior- • Limpie el tejido de fibra de vidrio y el marco con un paño fortrolig med produktet inden montering og første ibrug- lietošanas iepazīstiet izstrādājumu. Tāpēc uzmanīgi izlasiet Montāžai ir nepieciešama līdzena pamatne pa visu perimet- Med detta köp har du valt en högkvalitativ produkt. Bekanta • Använd aldrig frätande rengöringsmedel. 2. Otstarbekohane kasutamine muutunud toote kõrvaldamise kohta saate teavet valla- või
mente o modificar el producto y ello puede provocar lesiones ligeramente humedecido que no suelte pelusa. tagning. Læs hertil den efterfølgende monteringsvejledning 6. Rengøring og pleje turpmāko montāžas instrukciju un drošības norādījumus. ru. Ievērojiet visus drošības norādījumus! dig med produkten innan du monterar och använder den för • Rengör glasfiberväven och ramen med en luddfri, lätt See toode on ette nähtud kaitseks lendavate putukate, näiteks linnavalitsusest.
o dañar el producto. El fabricante no se hará responsable por • Limpie la puerta mosquitera con regularidad. og sikkerhedsoplysningerne omhyggeligt igennem. Brug • Brug under ingen omstændigheder ætsende eller skurende Izmantojiet izstrādājumu tikai atbilstīgi sniegtajam aprakstam första gången. Läs följande monteringsanvisningar och säker- fuktad trasa. kärbeste eest eluruumides. Muu kasutamine peale eelkirjelda-
los daños que se produzcan a consecuencia de un uso inde- • En caso necesario utilice un producto de limpieza suave. produktet udelukkende som beskrevet og til de anførte an- rengøringsmidler. un vienīgi norādītajiem lietojuma veidiem. Saglabājiet šo 6. Tīrīšana un kopšana hetsanvisningar noggrant. Använd produkten endast enligt • Rengör insektsdörren med jämna mellanrum. tu või toote muutmine ei ole lubatud ja võib tekitada vigastusi 8. Paigaldusvideo
bido ni a causa del montaje. El producto no está destinado vendelsesområder. Opbevar denne vejledning et sikkert sted. • Rengør glasfiberstoffet og rammen med en fnugfri, let fugtig instrukciju. Nododot izstrādājumu citai personai, dodiet līdzi • Nekādā gadījumā nelietojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīša- beskrivningen och inom de angivna användningsområdena. • Använd ett milt rengöringsmedel vid behov. ja/või toote kahjustusi. Mitteotstarbekohasest kasutusest Animeeritud paigaldusvideo leiate aadressilt
al uso industrial. Utilizar el producto cuando haya heladas 7. Eliminación Udlever alle dokumenter ved videregivelse af produktet til en klud. arī visu dokumentāciju. nas līdzekļus. Förvara dessa instruktioner på en säker plats. Om produkten tekkiva kahju või paigalduse tõttu tekkiva kahju eest tootja ei www.smartmaxx.info
podría deteriorarlo. El embalaje está hecho de materiales que no dañan al tredjepart. • Rengør insektbeskyttelsen til døre med jævne mellemrum. • Stikla šķiedras audumu un rāmi tīriet ar viegli samitrinātu överlåts till någon annan, se till att alla dokument följer med. 7. Avfallshantering vastuta. Toode ei ole ette nähtud äriotstarbel kasutamiseks.
medioambiente. Elimínelos en los contenedores para reciclaje • Brug et mildt rengøringsmiddel, om nødvendigt. 2. Paredzētais pielietojums drānu, kas neatstāj pūkas. Förpackningen är tillverkad av miljövänliga material. Kasta Pakasega kasutamine võib toodet kahjustada. 9. Tootja/teenindus
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA O CONSULTA de su localidad. En su comunidad o ayuntamiento le informa- 2. Tilsigtet brug Šo izstrādājumu paredzēts lietot privātās dzīvojamās telpās • Pēc regulāriem starplaikiem notīriet durvis-insektu sietu. 2. Korrekt användning dem vid din lokala återvinningsstation. Information om hur 3-aastane garantii
SOBRE EL PRODUCTO O SU MONTAJE, LE rán acerca de las posibilidades para eliminar el producto ya Dette produkt er beregnet som beskyttelse mod flyvende 7. Bortskaffelse kā aizsargu pret lidojošiem insektiem. Jebkāds cits pielieto- • Ja nepieciešams, lietojiet neitrālu tīrīšanas līdzekli. Denna artikel är avsedd som skydd mot flygande insekter i produkten ska källsorteras finns hos din kommun. KUI TEIL ON TOOTE VÕI PAIGALDUSE KOHTA Teenindus- ja garantiijuhtumi korral võtke ühendust järgmistel
ROGAMOS QUE PRIMERAMENTE SE PONGA EN usado. insekter i private boliger. Anden brug end den førnævnte Emballagen består af miljøvenlige materialer. Bortskaf disse jums, kas atšķiras no iepriekš aprakstītā, vai izstrādājuma privatbostäder. All annan användning än den beskriven ovan, KÜSIMUSI, VÕTKE ESMALT ÜHENDUST MEIE kontaktandmetel:
CONTACTO CON NUESTRO CENTRO DE eller en ændring af produktet er ikke tilladt og kan medføre i lokale beholdere til genbrug. Du kan få oplysninger om pārveidojumi nav pieļaujami, jo var izraisīt traumas vai 7. Utilizācija eller ändring av produkten, är inte tillåten och kan leda till 8. Monteringsvideo TEENINDUSEGA. ME AITAME TEID MEELELDI.
ASISTENCIA TÉCNICA. LE AYUDAREMOS CON MUCHO 8. Vídeo del montaje kvæstelser og/eller beskadigelse af produktet. Producenten bortskaffelse af det udtjente produkt hos kommunen. bojāt izstrādājumu. Ražotājs neatbild par zaudējumiem, kuru Iepakojums sastāv no videi nekaitīgiem materiāliem. Izmetiet personskador och/eller skada på produkten. Tillverkaren tar Du hittar en animerad monteringsvideo på: Smartmaxx GmbH
GUSTO. Encontrará un vídeo de animación en: hæfter ikke for skader, der er opstået på grund af forkert brug iemesls ir noteikumiem neatbilstoša lietošana vai bojājumi to vietējās atkritumu tvertnēs. Par nolietotā izstrādājuma inget ansvar för skador som uppstår på grund av felaktig www.smartmaxx.info Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY

HR ES ES ES DK DK DK LV LV LV SE SE SE EE EE

Infotelefon +49 89 678 45 06 - 0 4. Bezbednosne napomene Kako mogu najbolje skratiti aluminijumske profi- acesta poate ceda și există riscul de prăbușire, respectiv șipcilor de prindere. Procesul de strângere face ca țesătura ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! GR Υπόμνημα προϊόν και όλα τα εύφλεκτα μέρη μακριά από πηγές θερμότητας Για όλα τα ερωτήματα, παρακαλείστε να έχετε έτοιμη την απόδει- Υπόδειξη:
E-post office@smartmaxx.info UPOZORENJE! OPASNOST PO le? de cădere. Plasele de insecte nu oferă o protecție eficientă să se tensioneze automat. O tensiune suplimentară poate Има опасност от нараняване поради неправилен монтаж и και φωτιάς. ξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος IAN 407997_2207 ως Με την επιφύλαξη σφαλμάτων, αλλαγών και τυπογραφικών
ŽIVOT I OPASNOST OD Za skraćivanje aluminijumskih profila je najbolje da koristite împotriva căderilor de la ferestre sau uși. Țineți copiii departe conduce la deformarea ramei. при използване на инструмент. При необходимост използ- Απαγορεύεται να αποδεικτικό στοιχείο αγοράς. λαθών.
Hoidke igasuguste kontaktivõttude jaoks käepärast ostu tõen- NEZGODA KOD MALE DECE I gvozdenu testeru. Delove umetnite u podlogu za rezanje, fiksi- de ferestrele și ușile deschise și nu-i lăsați în nicio situație вайте работни ръкавици. Προειδοποίηση στηρίζεστε πάνω 5. Τοποθέτηση Η τρέχουσα έκδοση των οδηγιών για λήψη PDF βρίσκεται στον
dav dokument ja tootenumber IAN 407997_2207. DECE! rajte ih bez da ih gnječite, po potrebi pomoću navojne stege, nesupravegheați. Indicație: στο προϊόν Έκδοση M1: Η πόρτα ανοίγει προς τα αριστερά (1 – 32) 10. Συχνές Ερωτήσεις ιστότοπο www.smartmaxx.info
kako biste postigli tačan i ravan rez. Kao bezbednosnu meru Монтажът и обслужването могат да се извършват само от Έκδοση M2: Η πόρτα ανοίγει προς τα δεξιά (1 – 32) Είναι κατάλληλη η τοποθέτηση πόρτας με σίτα
10. KKK Nikada ne ostavljajte decu samu ili bez nadzora sa proizvo- upućujemo na nošenje radnih rukavica. Širina (B) i visina (H) Din cauza pericolului de cădere în gol, amplasați produsul Rezervat dreptul de apariție a erorilor, a modificărilor și a лица, които са се запознали с ръководството и въз основа на Μην αφήνετε Για τη συναρμολόγηση, χρειάζεστε μια οριζόντια επίπεδη ανάμεσα στην πόρτα και το ρολό;
Kas putukavõrk uksele sobib paigalduseks ukse dom i njegovom ambalažom. Postoji opasnost od gušenja, su izmerene slobodne dimenzije vrata (od unutrašnje ivice do doar la ferestre și uși care nu prezintă un potențial pericol. La greșelilor de tipar. своите физически и ментални способности са в състояние τα παιδιά χωρίς Συμβουλή επιφάνεια. Ναι, με την προϋπόθεση ότι υπάρχει επαρκής χώρος μεταξύ
ja ruloo vahele? davljenja i povreda od komponenti i sadržaja pakovanja. unutrašnje ivice okvira vrata). montarea, demontarea sau curățarea produsului, nu vă aple- Versiunea actuală a instrucțiunilor în format PDF poate fi самостоятелно да монтират по сигурен начин продукта. επίβλεψη Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας! της πόρτας και του ρολού. Μπορείτε να βρείτε τις αντίστοιχες
Jah, kui ukse ja ruloo vaheline ruum on piisav. Mõõtmed Deca nisu svesna ovih opasnosti. Decu uvek držite dalje od cați în afara ferestrei / ușii sau nu vă sprijiniți de produs și nu descărcată de la adresa Непълните комплекти, респективно повредените части не διαστάσεις στα τεχνικά στοιχεία του προϊόντος.
leiate toote andmetest / tehnilistest andmetest. proizvoda. Proizvod nije igračka. Šta se mora imati u vidu prilikom postavljanja apăsați din interior pe plasa de protecție pentru insecte. www.smartmaxx.info трябва да се използват за монтаж. В резултат на това може 1. Εισαγωγή 6. Καθαρισμός και φροντίδα
stezne letvice? да се наруши функционирането и безопасността. Дръжте Συγχαρητήρια! • Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε καυστικά ή διαβρωτι- Τι πρέπει να κάνω, εάν κάποιο εξάρτημα λείπει ή
Mida teha, kui komplektist on detailid puudu või UPOZORENJE! OPASNOST OD PADA! OPASNOST PO Mreža se prilikom montaže steznih letvica ne sme dodatno PRECAUŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE! изделието и всички запалими части далеч от източници на Με την αγορά σας αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής αξίας. Εξοικει- κά μέσα καθαρισμού. είναι ελαττωματικό;
on defektsed? ŽIVOT I OPASNOST OD NEZGODA KOD MALE DECE I zategnuti. Postupkom stezanja mreža se zateže sama od Pericol de accidentare prin montarea și la utilizarea neconfor- топлина и огън. ωθείτε με το προϊόν πριν από τη συναρμολόγηση και τη χρήση • Καθαρίστε το ύφασμα και το πλαίσιο με ένα ελαφρώς υγρό Εάν διαπιστώσετε, ότι κάποιο από τα παραδοτέα εξαρτήματα
Kui märkate, et tarnekomplektis loetletud detail on puudu DECE! sebe. Dodatno zatezanje može izobličiti okvir. Preporučujemo mă a sculelor. Dacă este necesar, utilizați mănuși de protecție. του. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες συναρμολόγησης και τις πανί που δεν αφήνει χνούδι. λείπει ή είναι ελαττωματικό, σας παρακαλούμε να μας ενημε-
või defektne, teavitage meid sellest, edastades tootenumbri Ne naslanjajte se na proizvod! Ovaj proizvod nije otporna da se stezne letvice najpre fiksiraju na poprečne, a potom na BG ОБЯСНЕНИЕ НА ЗНАЦИТЕ 5. Монтаж υποδείξεις για την ασφάλεια που ακολουθούν. Χρησιμοποιήστε • Καθαρίζετε καλά την πόρτα με σίτα προστασίας από έντομα σε ρώσετε σχετικά κοινοποιώντας τον κωδικό του προϊόντος και
ja ostukviitungi e-posti aadressil office@smartmaxx.info või prepreka za izlazak i ne bi trebalo da se koristi kao zamena uzdužne strane okvira. Este permisă efectuarea lucrărilor de montare și operare M1: Врата, отваряща се отляво (1 – 32) το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τις προοριζόμενες τακτά χρονικά διαστήματα. του παραστατικού της αγοράς με ηλεκτρονική επιστολή στη
kasutage meie kontaktivormi. Garantiiaja jooksul asendatakse za zatvoreni prozor ili vrata. Proizvod može popustiti kada numai de către persoane care s-au familiarizat cu instrucțiu- Облягането M2: Врата, отваряща се отдясно (1 – 32) χρήσεις. Φυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες. Σε περίπτωση μετα- • Χρησιμοποιείτε για αυτόν τον σκοπό ένα ήπιο καθαριστικό. διεύθυνση office@smartmaxx.info ή χρησιμοποιώντας τη φόρμα
Предупреждение
toode tasuta. se naslonite na njega i postoji opasnost od rušenja ili pada. Napomena: nile și care, datorită capacităților lor fizice și mentale, sunt забранено За монтаж Ви е необходима равна повърхност. βίβασης του προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε επίσης όλα τα επικοινωνίας μας. Εάν ισχύει η περίοδος της εγγύησης, θα λάβετε
Komarnici ne pružaju efikasnu zaštitu od padova kroz prozo- Ne odgovaramo za zabune, izmene i štamparske greške. capabile să monteze pe cont propriu produsul în condiții de Съблюдавайте указанията за безопасност. έντυπα. 7. Απόρριψη άμεσα και δίχως επιβάρυνση το ανταλλακτικό.
Kuidas on kõige parem alumiiniumprofiile lühe- re ili vrata. Držite decu dalje od otvorenih prozora i vrata i Aktuelnu verziju uputstva možete preuzeti kao PDF na siguranță. Не оставяйте Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλ-
maks lõigata? nikada ih ne ostavljajte bez nadzora. www.smartmaxx.info Указание 6. Поддържане и почистване 2. Ορθή χρήση λον. Απορρίψτε τα στους κατάλληλους κάδους ανακύκλωσης. Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος για να κόψω τα
децата без надзор
Kasutage alumiiniumprofiilide lõikamiseks eelistatult rauasaa- Componente incomplete respectiv componente deteriorate, • В никакъв случай не използвайте разяждащи или абразив- Το παρόν προϊόν προορίζεται για την προστασία ιδιωτικών Μπορείτε να ενημερωθείτε για τους τρόπους απόρριψης του προφίλ αλουμινίου;
gi. Asetage detailid kaldlõikesaeraamile, kinnitage need ilma Zbog opasnosti od pada, postavite proizvod samo na nu pot fi folosite sub nicio formă la montare. Funcționalitatea ни препарати за почистване. κατοικιών από ιπτάμενα έντομα. Η χρήση για άλλο σκοπό ή η απορριπτόμενου προϊόντος από το δήμο ή τη δημοτική διοίκη- Για την κοπή προφίλ αλουμινίου συνίσταται η χρήση σιδηροπρί-
pigistamata vajaduse korral pitskruviga, et saavutada täpselt prozore i vrata kojima se može pristupiti bez opasnosti. și siguranța pot fi influențate de aceste aspecte. Nu apropiați 1. Въведение • Почиствайте тъканта и рамката с леко навлажнена кърпа μεταποίηση του προϊόντος δεν επιτρέπονται και ενδέχεται να ση της πόλης σας. ονου. Τοποθετήστε τα εξαρτήματα σε φαλτσογωνία, σταθερο-
sirge lõige. Ohutusmeetmena soovitame kanda töökindaid. Kada pričvršćujete, demontirate ili čistite proizvod, nemojte produsul și componente ale acestuia de surse de căldură și Поздравления! без власинки. οδηγήσουν σε τραυματισμούς ή/και ζημία του προϊόντος. Για ποιήστε τα δίχως να τα συνθλίψετε, ενδεχομένως με σφιγκτή-
Laius (B) ja H) on ukse mõõdetud sisemõõtmed (uksepiida se naginjati kroz prozor/vrata ili na proizvod i ne pritiskajte RO EXPLICAREA SIMBOLURILOR de foc. С тази покупка Вие взехте решение да закупите един • Почиствайте редовно вратата за защита от насекоми. ζημίες που προκύπτουν από ακατάλληλη χρήση ή για ζημίες που 8. Βίντεο συναρμολόγησης ρα, προκειμένου να πετύχετε ακριβή ευθεία τομή. Ως μέτρο
ühest siseservast teiseni). komarnik iznutra. Nu este висококачествен продукт. Запознайте се с продукта преди • Евентуално използвайте мек препарат за миене. προκύπτουν από την εγκατάσταση δεν φέρει καμία ευθύνη ο Στην παρακάτω διεύθυνση θα βρείτε ένα βίντεο με οδηγίες ασφαλείας συνίσταται η χρήση γαντιών εργασίας. Π και είναι οι
Avertisment permisă 5. Montare монтажа и първата употреба. Моля, прочетете внимателно 7. Рециклиране κατασκευαστής. Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική συναρμολόγησης: www.smartmaxx.info μετρούμενες καθαρές διαστάσεις της πόρτας (εσωτερικό άκρο
Mida tuleb kinnitusliistude paigaldamisel jälgida? OPREZ! OPASNOST OD POVREDA! sprijinirea M1: Ușă cu deschidere la stânga (1 – 32) следващите инструкции за монтаж и указанията за безо- Опаковката се състои от екологични материали. Изхвърляйте χρήση. Η χρήση σε συνθήκες παγετού μπορεί να προκαλέσει προς εσωτερικό άκρο του πλαισίου της πόρτας).
Kangast ei tohi kinnitusliistude paigaldamisel pingutada. Postoji opasnost od povreda usled nepravilne montaže i upot- M2: Ușă cu deschidere la dreapta (1 – 32) пасност. Използвайте продукта само по описания начин и ги в подходящи контейнери за рециклиране. Възможности за ζημιά στο προϊόν. 9. Κατασκευαστής / Τμήμα εξυπηρέτησης πελα-
Kinnituse käigus pinguldub kangas iseenesest. Lisapingutami- rebe alata. Ako je potrebno, koristite radne rukavice. Nu lăsați copiii Pentru instalare, este necesară o suprafață complet plană. за посочените сфери на приложение. Съхранявайте добре рециклиране на стария продукт можете да узнаете в общин- τών Τι πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά την
ne võib põhjustada raami kõverdumist. Soovitame kinnitada Indicație Respectați instrucțiunile de siguranță! това ръководство. Когато предавате продукта на трети лица, ската или градската администрация. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ή ΕΡΩΤΗΣΕΩΝ 3ετής εγγύηση τοποθέτηση των ακροδεκτών;
nesupravegheați
kinnitusliistud esmalt raami laius- ja seejärel pikikülgedel. Montažu i rukovanje smeju da obavljaju samo osobe koje su предайте заедно с него всички документи. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Ή ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Σε περίπτωση ανάγκης συντήρησης ή χρήσης της εγγύησης Μην τεντώνετε παραπάνω από το κανονικό το ύφασμα κατά την
se upoznale sa uputstvom i koje su na osnovu svojih fizičkih 6. Curățare și Îngrijire 8. Видео на монтажа ΤΟΥ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΕΙΤΕ ΠΡΩΤΑ ΜΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ επικοινωνήστε με την: τοποθέτηση των ακροδεκτών. Μέσω της διαδικασίας σύσφιξης
Märkus. i psihičkih sposobnosti sposobne da bezbedno samostalno 1. Introducere • Nu folosiți în nici un caz substanțe de curățare iritante sau 2. Употреба по предназначение Анимационен видео клип с монтажа може да бъде намерен ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ. ΘΑ ΧΑΡΟΥΜΕ ΝΑ ΣΑΣ το ύφασμα τεντώνεται από μόνο του. Το πρόσθετο τέντωμα
Eksimuste , muudatuste ja trükivigade õigus on kaitstud. montiraju proizvod. Felicitări! corozive. Това съдържание е предвидено за защита от летящи насеко- на: www.smartmaxx.info ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΟΥΜΕ. Smartmaxx GmbH μπορεί να οδηγήσει σε παραμόρφωση του πλαισίου.
Juhendi uusim versioon PDF-failina on allalaaditav aadressilt Odată cu achiziția dumneavoastră v-ați decis pentru un pro- • Curățați țesătura și rama cu o lavetă curată, ușor umedă, ми у дома. Не е разрешена употреба на продукта, различна от Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.smartmaxx.info Nekompletni setovi ili oštećeni delovi se nikada ne smeju dus de înaltă calitate. Familiarizați-vă cu produsul înainte de care nu lasă scame. описаната по-горе, защото може да доведе до наранявания 9. Производител / Сервизно обслужване 3. Τεχνικά χαρακτηριστικά Γραμμή εξυπηρέτησης πελατών: +49 89 678 45 06- 0
koristiti za montažu. Kao rezultat toga, mogu biti narušeni montare și de prima punere în funcțiune. Pentru aceasta citiți • Curățați ușa de protecție împotriva insectelor la intervale и/или повреда на продукта. При щети, възникнали поради 3 години гаранция Μέγ. διαστάσεις σετ: 100 x 210 cm Ηλεκτρονική διεύθυνση: office@smartmaxx.info
funkcija i bezbednost. Držite proizvod i sve zapaljive delove cu atenție indicațiile de montare și indicațiile de siguranță ur- periodice. неправилна употреба или монтаж, производителят не поема В случай на гаранция и необходимост от сервизно обслужва- Μέγ. εσωτερικές διαστάσεις κουφώματος θύρας: 94 x 206 cm
dalje od izvora toplote i vatre. mătoare. Utilizați produsul numai în modul descris și în ariile • Utilizați o substanță de curățare neagresivă. отговорност. Този продукт не е предназначен за промишле- не се обърнете към: Βάθος τοποθέτησης: 14 mm
de utilizare indicate. Păstrați bine indicațiile. În cazul în care на употреба. Употребата на продукта при мраз може да го
RS OBJAŠNJENJE ZNAKOVA 5. Montaža predați produsul unui terț, predați și instrucțiunile de folosire. 7. Dezafectare повреди. Smartmaxx GmbH ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗ
M1: Vrata s otvaranjem ulevo (1 – 32) Ambalajul este produs din materiale ecologice. Dezafectați Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ, ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΤΑΞΕΤΕ ΕΚ GARANCIJA I GARANTNI LIST
Upozorenje
Naslanjanje M2: Vrata s otvaranjem udesno (1 – 32) 2. Utilizare conform scopului acesta în containerele de reciclare din zonă. Informații cu МОЛЯ, СВЪРЗВАЙТЕ СЕ ВИНАГИ ПЪРВО С НАШИЯ Гореща линия +49 89 678 45 06 - 0 ΠΑΡΑΔΡΟΜΗΣ ΥΛΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ. Garantni uslovi: 3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju
zabranjeno Imajte u vidu bezbednosne napomene! Acest articol este prevăzut pentru protecția împotriva insec- privire la posibilitățile de dezafectare ale produsului folosit se СЕРВИЗ ПРИ ПРОБЛЕМИ ИЛИ АКО ИМАТЕ имейл: office@smartmaxx.info ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΔΟΤΕΩΝ Poštovani, Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika
telor zburătoare în spațiul privat de locuire. Nu este permisă pot găsi la administrația locală. ВЪПРОСИ, СВЪРЗАНИ С ПРОДУКТА. С УДОВОЛСТ- ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗ ΚΑΙ ΟΤΙ ΤΟ Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i oba- proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje
Ne ostavljajte 6. Čišćenje i održavanje altă utilizare decât cea descrisă sau o modificare a produ- ВИЕ ЩЕ ВИ ПОМОГНЕМ. Моля, при запитването си подгответе касовия бон и номера ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. vezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u naznačenih u Uputstvu za upotrebu. cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova,
Napomena • Nipošto ne koristite nagrizajuća ili abrazivna sredstva za sului, deoarece acestea pot duce la accidentarea și/ sau 8. Video de montare на продукта IAN 407997_2207, с които ще докажете
decu bez nadzora ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΤΟ pogledu ostvarivanja prava iz garancije. rđanje, itd.)
čišćenje. la deteriorarea produsului. Producătorul nu își asumă nicio Puteți găsi un videoclip animat de montare la adresa: 3. Технически характеристики покупката на продукта. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΕΣ. Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće
• Mreže od fiberglasa i okvire čistite blago navlaženom răspundere pentru daunele rezultate din utilizarea necores- www.smartmaxx.info Макс. размер на комплекта: 100 x 210 cm 4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
1. Uvod krpom koja ne ostavlja dlačice. punzătoare sau pentru daunele cauzate de montare. Produsul Макс. вътрешен размер на касата на вратата: 10. Често задавани въпроси 4. Υποδείξεις ασφαλείας za upotrebu.
Čestitamo! • Vrata za zaštitu od insekata čistite u redovnim vremenskim nu este creat pentru utilizarea comercială. Funcționarea în 9. Producător / Service 94 x 206 cm Може ли рамката да се монтира между ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom
Kupovinom ovog proizvoda odlučili ste se za proizvod viso- razmacima. condiții de îngheț poate deteriora produsul. Garanție 3 ani Монтажна дълбочина 14 Mm вратата и щората? ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΑΤΥΧΥΜΑΤΩΝ ΓΙΑ o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti Popravke u roku garancije: 5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neo--
kog kvaliteta. Pre montaže i prvog puštanja u rad upoznajte • Po potrebi koristite blago sredstvo za čišćenje. În cazul cererilor de service și garanție, contactați: Да, ако има достатъчно разстояние между вратата и рамката. ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ! prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 Garancija važi počev od dana kada je roba predata vlašćeno lice.
proizvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte sledeća uputstva za VĂ RUGĂM LUAȚI LEGĂTURA ÎN TOATE SITUAȚIILE ПРИ РАЗОПАКОВАНЕТО ВНИМАВАЙТЕ ДА НЕ Съответните размери ще намерите в данните / техническите godine od dana kada je roba predata kupcu. kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu
montažu i bezbednosne napomene. Proizvod koristite samo 7. Odlaganje IMEDIAT CU CENTRUL NOSTRU DE SERVICE ÎN Smartmaxx GmbH 6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
ИЗХВЪРЛИТЕ ПО ПОГРЕШКА МОНТАЖЕН характеристики на продукта. Μην αφήνετε ποτέ παιδιά μόνα τους ή χωρίς επίβλεψη κοντά davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da
kako je opisano te za navedena područja primene. Dobro Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala. Odložite je CAZUL ÎN CARE AVEȚI PROBLEME SAU ÎNTREBĂRI Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANIA МАТЕРИАЛ. НЕПОСРЕДСТВЕНО СЛЕД στο προϊόν και τη συσκευασία του. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας, Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom 7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno
čuvajte ovo uputstvo. Pri davanju proizvoda trećim licima u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O mogućnostima od- CU PRIVIRE LA PRODUS SAU LA MONTAREA SA. Hotline: +49 89 678 45 06 - 0 РАЗОПАКОВАНЕТО НА ПРОДУКТА ПРОВЕРЕТЕ Какво да направите, когато в комплекта има στραγγαλισμού και τραυματισμού από τα εξαρτήματα και τα kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u roku. protivno Uputstvu za upotrebu.
predajte im i svu dokumentaciju. laganja dotrajalih proizvoda možete se raspitati u lokalnom VĂ AJUTĂM CU PLĂCERE. E-mail: office@smartmaxx.info ДАЛИ КОМПЛЕКТЪТ НА ДОСТАВКАТА Е ПЪЛЕН И ДАЛИ липсващи/дефектни части? περιεχόμενα της συσκευασίας. Τα παιδιά δεν γνωρίζουν αυτούς
ovoj izjavi, obezbedi:
komunalnom preduzeću. ПРОДУКТЪТ И ВСИЧКИ ЧАСТИ СА В БЕЗУПРЕЧНО Ако установите, че липсва или е дефектна посочена в обхвата τους κινδύνους. Κρατάτε τα παιδιά πάντα μακριά από το προϊόν. 8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
2. Namenska upotreba 3. Date tehnice Pentru orice întrebare, vă rugăm păstrați bonul fiscal și numă- СЪСТОЯНИЕ. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ МОНТИРАЙТЕ на доставката част, съобщете ни това като ни изпратите Το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. - besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
Ovaj artikal predviđen je za zaštitu od letećih insekata u 8. Video-snimak o montaži Dimensiuni maxime: 100 x 210 cm rul articolului IAN 407997_2207 ca dovadă a achiziției. ПРОДУКТА, АКО ДОСТАВКАТА НЕ Е В ПЪЛЕН КОМПЛЕКТ. номера на продукта и касовата бележка по имейл на office@ bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u 1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni
privatnim stambenim prostorijama. Drugačija primena od Animirani video-snimak o montaži naći ćete na: Dimensiunile maxime ale tocului ușii: 94 x 206 cm smartmaxx.info или като използвате нашия формуляр за ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! (ΠΤΩΣΗ) ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ ΚΑΙ proizvodnji i materijalu, ili račun sa datumom prodaje.
gore opisane ili promena proizvoda nisu dozvoljeni i mogu www.smartmaxx.info Adâncime de instalare: 14 mm 10. FAQ 4. Указания за безопасност контакт. В рамките на гаранцията безплатно ще получите нов ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ, ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ! - zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
dovesti do povreda i / ili oštećenja proizvoda. Proizvođač ne Ușa protecție împotriva insectelor este adecvată pentru monta- 2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ продукт. Μην στηρίζεστε πάνω στο προϊόν! Αυτό το προϊόν δεν αποτελεί ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka nije
preuzima odgovornost za oštećenja nastala zbog nenamens- 9. Proizvođač / servis AVEȚI GRIJĂ CA LA DESPACHETARE SA NU rea între ușă și oblon? strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na
ЗА ЖИВОТА И ОПАСНОСТ ОТ ανθεκτικό εμπόδιο εξόδου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως moguća, ili
ke upotrebe ili oštećenja nastala tokom montaže. Proizvod Garancija od 3 godina. ARUNCAȚI DIN GREȘEALA MATERIAL DE Da, atâta timp cât există suficient spațiu între ușă și oblon. ЗЛОПОЛУКА ЗА МАЛКИ ДЕЦА! Как най-добре да скъся алуминиевите υποκατάστατο κλειστού παραθύρου ή πόρτας. Το προϊόν μπορεί sam uređaj (požar, poplava, naponski udar...).
- ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo
nije predviđen za komercijalnu upotrebu. Rukovanje na mrazu Kod servisa i u garantnom slučaju kontaktirajte: MONTARE. DUPĂ DESPACHETARE VERIFICAȚI Veți găsi dimensiunile corespunzătoare în informațiile despre профили? να υποχωρήσει όταν ακουμπάει κανείς πάνω του και υπάρχει
da zahteva od prodavca povrat novca.
može oštetiti proizvod. NEAPĂRAT DACĂ CONȚINUTUL LIVRĂRII ESTE produs / datele tehnice respective. Никога не оставяйте децата сами или без надзор с продукта Най-добре е да използвате железен трион за скъсяване на κίνδυνος ατυχήματος ή πτώσης. Οι σίτες προστασίας από έντομα
Smartmaxx GmbH COMPLET, DAR ȘI STAREA PRODUSULUI ȘI A TUTUROR и опаковката му. Има опасност от задушаване, удушаване и алуминиеви профили. Поставете частите в менгеме, фикси- δεν παρέχουν αποτελεσματική προστασία από πτώσεις από
Ukupan rok garancije je 3 godine. Naziv proizvoda: ALUMINIJUMSKI OKVIR ZA VRATA SA ZAŠTITOM OD INSEKATA
AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY COMPONENTELOR SALE. NU MONTAȚI PRODUSUL ÎN Care este procedura aplicabilă dacă lipsesc piese нараняване от съставните части на опаковката и съдържа- райте ги без да ги смачквате евент. с помощта на винтова παράθυρα ή πόρτες. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ανοιχτά
PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVEK NAJPRE Telefonska linija: +49 89 678 45 06 - 0 CAZUL ÎN CARE CONȚINUTUL LIVRAT NU ESTE COMPLET. din set / sunt defecte? нието. Децата не са наясно с тези опасности. Винаги дръжте стяга, за да постигнете точен срез. Като мярка за безопасност παράθυρα και πόρτες και μην τα αφήνετε ποτέ χωρίς επίβλεψη. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proi-
KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU. RADO E-pošta: office@smartmaxx.info În cazul în care constatați că o piesă menționată în pachetul децата далеч от продукта. Продуктът не е играчка. препоръчваме носенето на работни ръкавици. Широчината zvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što Model:
ĆEMO VAM POMOĆI. 4. Indicații de siguranță de livrare lipsește sau este defectă, vă rugăm să ne informați (Ш) и височината (В) са измерените вътрешни размери на Λόγω του κινδύνου πτώσης, στερεώστε το προϊόν μόνο σε παρά- se dokazuje fiskalnim računom.
Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla AVERTISMENT! PERICOL DE prin comunicarea numărului de articol al produsului dum- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПАДАНЕ! ОПАСНОСТ ЗА прозореца (от вътрешен ръб до вътрешен ръб на крепежната θυρα και πόρτες που είναι προσβάσιμα χωρίς κίνδυνο. Κατά την IAN / Serijski broj: 407997_2207
3. Tehnički podaci IAN 407997_2207 kao dokaz o kupovini. MOARTE ȘI DE ACCIDENTARE neavoastră și a dovezii de cumpărare prin e-mail la adresa ЖИВОТА И ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКА, ОСОБЕНО ЗА БЕБЕТА рамка). τοποθέτηση, την αφαίρεση ή τον καθαρισμό του προϊόντος, μην Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Maks. dimenzije seta: 100 x 210 cm PENTRU COPII ȘI BEBELUȘI! office@smartmaxx.info sau să utilizați formularul nostru de И МАЛКИ ДЕЦА! γέρνετε έξω από το παράθυρο/την πόρτα ή πάνω στο προϊόν και Proizvođač: Smartmaxx GmbH, Schulzstrasse 2c
Maks. unutrašnje dimenzije okvira vrata: 10. Često postavljana pitanja contact. Pe parcursul termenului de garanție veți primi fără Не се облягайте на продукта! Този продукт не представлява На какво трябва да се обърне внимание при μην πιέζετε από μέσα την σίτα προστασίας από έντομα.
D-85579 Neubiberg, Nemačka
94 x 206 cm Da li su vrata za zaštitu od insekata podesna za Nu lăsați niciodată copiii singuri sau nesupravegheați în întârziere gratuit un produs de înlocuire. годна за поемане на натоварване изходна преграда и не поставяне на закрепващите лайсни? Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od
Dubina ugradnje: 14 mm montažu između vrata i roletni? preajma produsului și a ambalajului acestuia. Există pericolul трябва да служи за заместител на затворен прозорец, респ. Тъканта не трябва да се обтяга допълнително при монтаж ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, +49 896 784 506 – 0, office@smartmaxx.info
Da, ako postoji dovoljno međuprostora između vrata i roletni. de asfixiere, ștrangulare și accidentare datorită componente- Cum scurtez cel mai bine profilurile de aluminiu? на затворена врата. При облягане продуктът може да под- на закрепващите ленти. При закрепването тъканта се обтяга Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακατάλληλης εγκατά- pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompa-
PRI VAĐENJU PROIZVODA IZ AMBALAŽE PAZITE Odgovarajuće dimenzije možete naći u određenim podacima lor ambalajului și ale conținutului. Copiii nu conștientizează Cel mai bine este să folosiți un ferăstrău pentru metal pentru a даде и има опасност от падане. Защитните прегради срещу самостоятелно. Допълнителното обтягане може да доведе до στασης και κατά τη χρήση εργαλείων. Εάν είναι απαραίτητο, nije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
Davalac garancije - uvoznik: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
DA NEHOTIČNO NE BACITE MATERIJAL ZA o proizvodu / tehničkim podacima. acest pericol. Țineți copii întotdeauna departe de produs. scurta profilurile de aluminiu. Poziționați piesele într-o cutie de насекоми не представляват ефективна защита от падания от деформация на рамката. χρησιμοποιήστε γάντια εργασίας. 22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
MONTAŽU. ODMAH NAKON VAĐENJA IZ Acest produs nu este o jucărie. tăiere oblică și fixați-le fără a le strânge, dacă este necesar cu прозорци или врати. Пазете децата далеч от отворени про- U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u tel. 0800-300-199, E-Mail: kontakt@lidl.rs
AMBALAŽE PROVERITE DA LI JE OPSEG ISPORUKE Šta učiniti ako u setu nedostaju neki delovi ili su o menghină cu filet, pentru a obține o tăiere dreaptă precisă. зорци и врати и никога не ги оставяйте без надзор. Указание: Η συναρμολόγηση και η λειτουργία επιτρέπεται να πραγματοποι- skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
POTPUN TE JESU LI PROIZVOD I SVI DELOVI U BESPREKOR- neispravni? AVERTISMENT! PERICOL DE CĂDERE (PRĂBUȘIRE)! PERICOL Ca măsură de siguranță, vă rugăm să purtați mănuși de lucru. Запазено право на заблуда, промени и печатни грешки. ούνται μόνο από άτομα που έχουν εξοικειωθεί με τις οδηγίες και Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa
NOM STANJU. NIPOŠTO NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD, Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki deo koji je DE MOARTE ȘI DE ACCIDENTARE, ÎN SPECIAL PENTRU L și î sunt dimensiunile libere interioare măsurate ale ferestrei Поради опасност от падане поставяйте продукта само на Актуалната версия на ръководството в pdf формат можете да τα οποία, με βάση τις σωματικές και πνευματικές τους ικανότη-
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
AKO OPSEG ISPORUKE NIJE POTPUN. naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom na adresu COPII ȘI BEBELUȘI! (între canturile interioare ale tocului ușii). безопасно достъпни прозорци и врати. При поставяне, τες, έχουν τη δυνατότητα να συναρμολογήσουν ανεξάρτητα και Uvozi i stavlja u promet:
kontakt@lidl.rs, s tim da navedete broj artikla svog proizvo- Nu vă sprijiniți de produs! Acest produs nu reprezintă o prodavac će izvršiti otklanjanje
демонтиране или почистване на продукта не се облягайте свалите на www.smartmaxx.info με ασφάλεια το προϊόν. 22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
da i priložite potvrdu o kupovini ili koristite naš obrazac za delimitare către suprafața exterioară care prezintă capacitate Care sunt aspectele care trebuie avute în vedere над прозореца / вратата или към продукта и не натискайте Ημιτελή κιτ ή κατεστραμμένα εξαρτήματα δεν πρέπει ποτέ να kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenom
kontakt. Unutar garantnog roka dobićete odmah besplatnu portantă și nu trebuie utilizat ca substitut pentru o fereastră, la fixarea șipcilor de prindere? отвътре защитната преграда срещу насекоми. χρησιμοποιούνται για συναρμολόγηση. Ως αποτέλεσμα, η λει- Zakonom. tel. 0800-300-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
zamenu. respectiv pentru o ușă închisă. La sprijinirea de produs, Țesătura nu trebuie să fie tensionată suplimentar la montarea τουργία και η ασφάλεια ενδέχεται να επηρεαστούν. Κρατήστε το

EE RS RS RS RO RO RO BG BG GR GR RS GR RS RS

You might also like