You are on page 1of 5
pICCIONARIO SUCINTO PARA EL LECTOR xO ENTENDIDO El lector que no entiende (7)* poco o mal com- prendera algunos de los términos del ambiente (7) em- pleados en esta traduccion. Para él, pues, el diccionario que sigue, en el que se contienen, ademas de los términos estrictamente nece- arios para el vertido castellano del original que aqui acompafa, otros no menos convenientes: Ambiente: Término con que las locas (7) designan al ghetto homosexual, por el simple procedimiento de sustantivar plenamente su ambiente, mediante el articulo determinado. Carroza: Dicese de la loca (/) va entrada en afos que atin mantiene un cierto buen ver, lo pretende me- diante la adicion de afeites, ’ otras prote- sis cosméticas. Por extension se aplica a toda loca de edad avanzada, y a las no tan maduras pero ya un tanto consumidas. Tratandose en general de un término relativo, la carroza lo es en general por re- * (7): signa de remision, Remitirse a. Jacién al chorbo o al chapero (/), siendo 4, visible su condicion carrocil cuanto mayor sea su proximidad fisica a éstos: en el momento de la cha- pa o del ligue, p. e. Chapa (hacer una —): actividad propia del chapero (Z). Acto de mantener relaciones sexuales mediante el pago de dinero u otro tipo de intercambio, simé. trico, de distinta especie. Chapear: Forma verbal de la accion propia del chape- ro (7). En su forma pasiva (= ser chapeado) con- nota, total o parcialmente, el oprobio con que cl ambiente (7) carga a las carrozas, o bien, la pérdida narcisistica que implica el no poder ligar a alguien (chorbo, particularmente) por mérito propio, Hame- se éste belleza, apostura o labia Chapero: Titulo relativamente peyorativoe que se apli- ca_a los individuos, gencralmente jovenes v debida- mente apuestos, que mantienen intercambio sexual, con locas (7) mediando pago. El chapero puede ser o no homosexual, pero presume generalmente de no serlo, lo que limita sus posibilidades de intercambio «amoroso», multiplicables, no obstante, por conve- nio con la parte contratante . Chocho: Nombre con que la loca (7) des\ de penetracién propiamente dicha. Cuadro: Representacion sexual, a cargo gencralmente de chaperos (7), para solaz de locas (7) impotentes o Viciosas, o bien para carrozas (7) \y_ portaviones (7) que requieran de platos tuertes para entonar- se, por cuenta del peso de los aiios. Entender: Forma cliptica de designar cl hecho de set homosexual. Entendido: Persona o individuo que entiende, es decir, que es ov ejerce de homosexual. Mas propiamente empleado en su forma femenina. Estrecha: Individuo de tendencias homusexuales que pretende no estar bien definido, que se resiste a la solicitacién, o responde a ésta con remilgos. Por extension se.aplica también a la loca (7) que s escuda en limitaciones de gustos, tipos o activida- anto mas gna su via 154 < sexuales para restringir su campo de respues- iasevia la que aduce motivos morales. Gai! Término lanzado por el FAGC, (Front d’Allibera- argent Gai de Catalunya) para sustituir el internacio- nal «Gay» (7), en castellano y catalan, tundandose en el origen provenzal del vovablo, Gav (Pronunciese «guei»): Término internacional acu- ‘ado por los movimientos de lucha homosexual ame- ricanos para designar al homosexual que esta orgu- oso de serlo y lucha por su equiparacion sexual, segun la consigna generalmente aceptada: «Out of the closets, into the streets» («Fuera de los arma- rios, a la calle»). Originalmente significaba simple- mente «alegre», y servia como adjetivo eliptico para sefalar los bares de ambiente (7) de Nueva York y S. Francisco. Loca: Nombre con que generalmente se designa a las que el lenguaje comun conoce por «pasivas» 0 «to- mantes». Desde un punto de vista mas general, 6 si se quiere, ontoldgico, término con el que deberia de- signarse a todo homosexual, cualquiera que sea su actividad mas evidente durante el intercurso sexual o los atributos secundarios asumidos, segun la ma- xima: «Todo bigote esconde un mirifaque>. Macha: Nombre con el que las generalmente designa- das como locas (7) designan a su vez a las que pre- tenden ostentar atributos exclusivamente viriles, o adoptar actitudes exclusivamente activas durante el intercurso sexual. Maricona: Forma insultante de tratarse entre si las lo- cas (7), principalmente en los sectores Jumpen del ambiente (7). Bastante en desuso entre las locas de extraccion burguesa, o insercion profesional e intelectual. Mariquita: Forma carifosa dc lo mismo, y reterido a los mismos sectores. Mujer de loca: Término no acunado como tal, pero que designa una realidad bastante comun en ciertos sec- tores del ambiente (7), principalmente entre los tra- vestis v entre las locas de ambientes artisticos e in- de: 155 telectuales. En el primer pas se trata de Prostitutas no demasiado profesionalizadas que intentan reali. zar en el travesti la fantasia del hermano-macarras, En el segundo caso se trata generalmente de histé. ricas que se hacen aceptar como lesbianas, pero que pretenden en realidad acostarse con homosexuales © aprovecharse de sus ligues. En uno y otro caso hay un deseo de identificacion histérica con Ia loca, bien a través del vestido o de la simple contigiiidad fisica. Numero: Véase «cuadro» (7). Pissot -término especificamente francés cuya tra- duccién directa al castellano (= mingitorio. Italia no = vespasiana) omite las connotaciones propias del ambiente (7). La traduccion mas adecuada de presiones francesas como «faire les pissotieres» o «folle de pissoti¢re», seria re: pectivamente en cas- tellano: «ir de retretes» y «loca de retretes», pero evidentemente un retrete ne es un mingitorio, ni por la forma, ni por el juego escenico a que puede dar lugar. Se trata, no obstante, de_un termino pertec- tamente lexicalizado, habida cuenta la casi total de- saparicion de las pissotitres de Paris, en aras de una mayor higiene tanto fisiologica, como sin duda tam- bién moral. Plumar Dicese de aquel clecto o aura, conseguidy me- diante el artificiv o el gesto, o natural v congénito, que denota excesivamente

You might also like