You are on page 1of 41
Inthisvobere of Some Hike a Ta, you wilt tat tintin fo sa nay erg er sy person {pt tinatoer bor of iter sons rebtensip ‘sven as th gh hg socty ane ean pole of he upper clas ‘oy 5 barnes ord om Cre ica eft ‘haste ea gb bet aco edb py men wae lrg ween “ls th meanings ofan 35 ets 250 enn te ede an the CO 0d ‘Soticed new bostet rtha bef treo tn wanton and cad ae Pranecseteee Thc 100 bones words tht rent ecard are wordthatyoucanuee wth doe rinse ‘oy te ctr angangen many Tha unger ané ar oe we Boy pes od ‘sol epson | This boot nthe best cle of hasan words you wi ever The acompany Ing CD wil iy youlre and emer the word and plese guy. HS han an {BeAl poger Tal ee a cs ‘We Speak te hlsees o oreo ering Tale ay yo never before = Exes yousel mor aay = ines Jot Ted th your eloquent Tha = Gomme beer nd erent = Spat ie Tha ‘Yolume 1 Contemporary Thai Expressions Pete tau ‘Volume 3 Thai Proverbs and Sayings tsa 4.£87521-79-6 PASE I eT eho cABeTOSUSA Py ere rsoroce | povennbiairg | reat viige2 I FODLISHINC Suopbar to (aeamin SD) oly 4 ones ‘weesontoe rer n0037 Thai Slang and Idioms Benjawan Poomsan Becker Speak Like A Thai Volume 2 Thai Slang and Idioms Benjawan Poomsan Becker aigivinte ghia ninnos yauuulneq yan 2 PUBLISHING Speak Like A Thai Volume 2 Copyright ©2007 by Paiboon Publishing OduinfanTinyad Printed in Thailand All rights reserved Paitoon Poomsan Publishing ‘582 Amariniwate Village 2 Paitoon Publishing PMB 256, 14424 Walnat Steet Nawamin Read 90, Bunghum Berkeley, California USA 94709 ‘Bangkok 10230 @ +1 510-548-7035, THAILAND Fax +1 510-666-8862 466 2500-8632 Fax $66 2516-5837 Email: nfo@paiboonpublishing com ‘ww. paiboonpublishing.com Email infapaiboonpublishingcom ‘wwe paboonpublising com AiuaRubeyadeuen se ngiiunsil> 2. qui 1 gaunt so ty Teh os2sore2 Twoan eosi9ss7 Voices: Nicholas Terlecky, Jonglt Thong, Jessica Varko and Benjavan Peomean ISBN 18875217349, 9TAI7S21784 Print by Chulalongkora University Printing House ($003-038/2) Introduction Speak Like A Thai Volume 2 is a Thai language pro- sam that I have wanted to write for along time. This volume is a collection of common Thai slang and idioms that are used and understood by most Thais. I have compiled the words and phrases and present them in a way that is easy for non-Thai speakers. You can use this volume without much knowledge of the ‘Thai language. However, it would be best to use it after you are familiar using phrases in the first volume Contemporary Thai Expressions. Speak Like A Thai is not meant to be & complete language course - it doesn't address grammar or writing, To review sentence structure, writing, vocabulary building and grammar, please use a basic textbook such as Thai for Beginners. 1 would also like to suggest that you use the books Thai for Travelers for more basic phrases in dif- ferent situations and Jmproving Your Thai Pronunciation to help you master the art of pronunciation, Your Thai friends will be very impressed when you can say the expressions in this book with perfect (or almost perfect) Thai sounds, Listen to the CD over and over until you memorize the phra es and feel comfortable using them. Use these phrases with your Thai friends as often as you can. You will later be able to create your own phrases and expand your sentences to express yourself. Again, please keep in mind that no book can teach you to speak Thai. You have to practice, practice, practice and seize all the opportunities you can find to express yourself in this beautiful language. Enjoy the program! chook dit nd k4. Twriuene ‘What are slang and idioms? Hore are the definitions of slang and idioms, SLANG - noun ‘Source: www.dictionary.com. 1. very informal usage in vocabulary and idiom that is char- acteristically more metaphorical, playful, elliptical, vivid, and ephemeral than ordinary language, as Hit the road. 2. (in English and some other languages) speech and writing Characterized by the use of vulgar and socially taboo vocab- ulary and idiomatic expressions. nalish and some other languages) speech and writing ed by the use of vulgar and socially taboo vocab- ulary and idiomatic expressions. 4. the special vocabulary of thieves, vagabonds, ete.; angot Source: American Heritage Dictionary 1. A kind of language occurring chiefly in casual and play- ful speech, made up typically of short-lived coinages and fig- ures of speech that are deliberately used in place of standard terms for added raciness, humor, irreverence, or other effect. 2. Language peculiar to a group; argot or jargon: thieves siang. IDIOM - noun Source: wwwdictionary.com, 1. an expression whose meaning is not predictable from the usual meanings of its constituent elements, as Aick the buck- e/.or hang one's head, or from the general grammatical rules of a language, as the table round for the round table, and that is not a constituent of a larger expression of like characteris- tics, 2, a language, dialect, or style of speaking peculiar to a peo- ple. 3. a construction or expression of one language whose parts correspond to elements in another language but whose total structure or meaning is not matched in the same way in the second language. 4, the peculiar character or genius of a language. 5. a distinct style or character, in music, art, etc.: the idiom of Bach. Source: American Heritage Dictionary 1. A kind of language occurring chiefly in casual and play- ful speech, made up typically of short-lived coinages and fig- ures of speech that are deliberately used in place of standard terms for added raciness, humor, irreverence, or other effect. 2. Language peculiar 10 a group; argot or jargon: thieves! slang. 3. A speech form or an expression of a given language that is peculiar to itself grammatically or cannot be understood from the individual meanings of iis elements, as in keep tabs on, 4. The specific grammatical, syntactic, and structural char- acter of a given language. 5. Regional speech or dialect 6. “1. Aspecialized vocabulary used by a group of pe ple; jargon: legal idiom, 2. Anstyle cr manner 6f expression peculiartaa siven 8 _ Guide to Promneiation people: "Also important is the uneasiness I've always felt at cutting myself off from my idiom, the American habits of speech and jest and reaction, all of them entirely different from the local variety" (S.J. Perelman) 7. Astyle of artistic expression characteristic of a particular individual, school, period, or medium: the idiom of the French impressionists; the punk rock idiom, About the Book ‘The 250 key words and phrases in this volume are carefully chosen and not listed in any particular order. I gath- ered them from many sources where | heard and saw them randomly spoken or written. This is how you will be exposed to these expressions in real life situations, ‘There are bonus words (after the 250 key words and phrases) that you will have to use your judgment when to use them. Some of them, you should never use at all, They are listed for ‘you to be aware of and to only use with your close friends. A lot of the words in the “sex words” and “curse words” sec- tions can get you into real trouble. L was criticized by some ‘Thai language teachers for teaching foreigners these slang and “bad” words. However, [think this is the way people really learn the language and it is usually the fastest way. People can remember slang and idioms quickly. When I was learning English, Spanish and Japanese, Lwanted to know how to say those words. 1 would ask my friends how to say them or consult books ‘and dictionaries. Fortunately, there are a lot of materials available in these three lanugages for slang and idioms. I believe that one can~ hot master any language without the ability to express one~ self the way that native speakers do, Beginner students can just memorize the phrases and use them without knowing the sentence structures. You will still enjoy using the material. For more advanced leamers, you can use this program to expand your vocabulary. Since you know more sentence structure and words, you can create more complicated and longer sentences tha just the key words or phrases listed here. You will see a dramatic improvement in your spoken Thai language. ‘There is not enough space in this booklet to explain the ori- agin of these slang words in deiail. You will have to ask your Thai friends or Thai teachers how they are derived. Many of the words are understood by Thai people, but as in other lan- guages, they may not know the actual origin of the expr sions. For all students, I emphasize the importance of pronuncia~ tion, In order to use these expressions more efficiently, you have to know how to pronounce them perfectly. Some expressions are short and if you don’t get the tones right, your Thai friend will not understand what you are attempting to say, [try to make the translation as similar to the Thai meaning as possible, There is also a literal translation for some phrases for your referral, I have also included a brief comment below somie of the phrases to give you a better understanding and to help you expand the usage of the key words and phrases. After practicing with Thai people and being in Thailand for awhile, you will be able to benefit from this program much faster. We would like to improve this program for Thai lamers. Please send your suggestions and any words or phrases that you would like to have explained in the next volumes, The email address is speaklikeathai@gmail.com. B_ Guide to Pronunciation a) Using the Phrases ‘There are 250 entries in this volume. You will get to hear the key word twice. A key word is presented first followed by a sample sentence. A sample sentence is necessary. This way you will be able to undertand how it’s used in a sentence. ‘The bonus words are not recorded because it would be awk ‘ward to say them and for learners to hear them. Also, there is a 60 minute time limit for the CD. ‘You can use the phrases in the program by saying them, showing the written Thai or playing the audio to the person you are communicating with. In this program, most sentences are designed for both male and female speakers. Some are only correct for either male or female, In this case, you will have to change the pronoun of the speaker to make it appropriate. ‘You can add the word pom for male speakers and chen for female speakers or other pronouns in some phrases. For example: See No. 58. You can add pom, chin, kun or kéo in front of the phrase gam-lang deé-fin yiw ivtuassueg. (mvyou'reshe’s out of ‘work right now.) It will be: pom gam-lang dté-fan yitu, nusidsinefuog, chin gam-lang dt2-fi suit You can also add ending particles to add more spice to some sentences. Please see how to use particles in Thai for Intermediate Learners. For example: “I'm out of work right now: pom gam-lang di2-fon you. sauhitainsifuing pom gam-lang dié-fin yu krép. smiwawciuegniy pom gam-lang dia-fin yu na kip. mundsinef uoghienty Ending particles can allow you to express yourself in many different ways, Please be careful. Some sentences can't be used with particles. Pronouns are omitted in some phrases so you have to guess from the context which one the phrase is feferring to For example: See No. 152. nda tng jing-jing voitwviv can be translated as “He/she/you/they/ is/are amazin, “It’s amazing.” Politeness We suggest that you use the ending particle Arefp for male speakers and ka Tor female speakers when you want to be polite. Your speech may seem rude and abrupt without a ib- cral sprinkling of these polite particles. You don’t have to use them in every sentence because it will sound comical. However, we suggest that you use kriip or kd when you ask question. You will also find that you don’t need to use polite ending particles when you are using slang with your close friends. But when you do use ending particles, make sure that you use appropriate ones. 10 _ Guide wo Pronunciation ‘The polite ending particle for men Anép always has the sam tone which is the high tone. Many Thai speakers drop the ' in Arp and you will hear Thai men say kp (like the word “cup in English) instead of Arafp. There are two tones for the particle £2 for female speakers. It changes tones from falling tone Ad to high tone ka. kd is used when asking a question (and when used after some other particles) and Ad is used when making a statement, For example: Woman A: kéo-jai mdi kd. (Do you understand?) Woman B; kao-jai ka, (Yes, | understand.) In normal conversation, Thai people don’t usually use the word “please” (gi-ri-naa or bprdot), That is often used in writing or official announcements, To make a polite st ment, Thai people use polite ending particles like ka, krdp, nd ka, nd krdp, etc; or words like chdai or £30 plus polite ending particles e.g, chai pom dai nd krdp. Please help me. k59 ndam ndi ka Please give me some water. Characteristies of the Thai Language Characteristics of the Thai language that are different from English include: There are no variant or plural forms for adjectives and nouns. Adjectives follow the noun. In Thai we say, 'house White’ instead of “white house.” There are no verb conjugations. We understand tenses from the context or from adverbs of time. There are no anicles (a, an, the), There is no verb 'to be’ with adjectives. 'She is beautiful! would be “She beautiful.” ‘There are many ending particles that state polite- ness, social status, gender of the speakers, and respect or suggest a request or a command, For example, ka, krcip, nf, si Thai usually omits the subject of a sentence when it is understood from the context. Thai isa tonal language. It is often hard for a Thai listener to understand you when you don't get the tone cor- rectly, Thai has its own writing system and is almost all phonetic (with a few exceptions). 42 _ Guide Wo Pronunciation Guide to Pronunciation Tones Because Thai is a tonal language, its pronunciation presents new challenges for English speakers. If the tone is wrong, you will not be easily understood even if everything else is correct. Thai uses five tones. For example, to pro- ounce a rising tone your voice starts at a low pitch and goes up (much like asking a question in English). The phonetic transliteration in this text book uses tone marks over the vow- cls to show the tone for each word, Note that the tone marks used for transliteration are different from those used in Thai script ‘Tone Marks ( Transliteration) Tone Tone symbol Example mid None maa low . maa falling . maa high mga rising maa Vowels Most Thai vowels have two versions, short and long. Short vowels are clipped and cut off at the end. Long ones are drawn out. This book shows short vowels with a single Jotter and Jong vowels with double letters (‘a’ for short; ‘aa” for long). ‘The *w” has no comparable sound in English. Try say ing ‘w’ while spreading your lips in as wide a smile as possi- ble. Ifthe sound you are making is similar to one you might have uttered after stepping on something disgusting, you are probably close! Short & Long Vowels a like ain amiga fan - teeth aa like a in father maa - come sip - ten ii like ee in see sii - four u like 99 in boot kun - you uu Tike win nuler siiun - zero u like u in ruler, but nang - one with a smile wu like w but longer mus - hand e ike e in pet set finish ee like ain pale pleeng-song e lé- and deeng - red 14 Gide Promuniation > ike er in teacher Is - dirty without the rsound 20 like g but longer jo - meet © Tike g in nate jjon - poor 00 like o in go joon -robber 9 Tike au in caught 3 - island 99 like aw inlaw noon - sleep Complex Vowels The following dipthongs are combinations of the above vowels. ai mai - not aai ao mao - drunk aao ia bia - beer iao ua dtua- body wai wa maa - boat wai oi ndi- little oi 001 dooi - by aai ui kui - chat iu eo reo - fast eco 0 t80 - row eco saai - sand. Kaiao - rice niao - sticky ruai - rich ndai - tired kooi - wait noei - butter bi ~ hungry 00 = waist léeo - already Consonants b asin baby ch asin chin das in doll f asin fun 9g asingold has in honey i asinjet k asin kiss 1 asin Jove m asin money n — asinneed p asin pretty r rolled like the Spanish Ss asin sex tas in tender was in woman y asin you ng as in ringing dt asin stop bp as in spot gw asin auam kw as in queen bin - fly ché - name duu - took fai - fire gin - cat haa - five Jet seven kon - person ling - monkey mii - have naa - rice field pan - thousand rian - study sii - four tam - do wan - day yaa - medicine nngatan ~ work diaa - eye bpai - yo gwaang - deer kowaam - matter 16 Ii Speak Like A Thai puut beep tai-tai youu tne, Thai Slang and Idioms ‘To click or to fallin love. bping. is We clicked in Bangkok. a rao bping gan Gi grung-tep. ilviuiingamn Dead, broken or out of order. diang. uv The machine broke this morning. krGang diang m@a-chéao ni, infoutoudiortl Lottery. hiiai, wo (from Chinese) Thai people like to play the lottery. kon tai chop su hiiai. mn!Inaveufowan To look cool or sharp. jéap. Si He dresses so cool. kéo dténg-dtua jéap maak, wvusleiinann Lover, boyfriend or girlfriend in a non-serious relationship. gik. jin Dang and Som are lovers. deeng gap sém bpen gik gan. unaituguit mii ga-diang. sineiaw He belongs 10 the group of rich people. kéo bpen pak kon mii ga-dtang. wniumnnuiinedat 7. Wonderful. yiam. uy It's a wonderful piece of work. pOn-ngaan ylam maak. wamidennn 8 Karma. ween-gam, ison I don't know what karma caused it, mai niu ween-gam a-rai. ‘hifrasnssunc!ls To be down to earth or to be a common mat diit din. au Literally: to stick to the ground Somsak acts as if he was not a common man. sOm-sak tam dtua mai diit din, sun walhiminay |. To be lucky. heng. 1a It’s my lucky day. duang heng. juiiauas To be unlucky. suai. 90 wan 11. To be totally confused. ngong-dték. sain I'm torally confused nov. dison-nii ngong-dték bpai mot. nowilaaianthhiun 48 _Pracical Thai Convention 12. A wacky, forgetful or clumyy person dting-dtsng. Aaios Nick is a wacky man. nik bpen kon dring-dtsng. tnhunuitatos 13. Disgusting. eet. Mat Don't do anything disgusting. yaa tam a-rai Gi nda tieréet, odvineelsihimise 14, To miss or to lose an opportunity, chiiat. so" T missed the chance again. chéat Tk I6eo. wirénut 15, Perfect. niap. ow You did it perfectly tam daai niap maak. WilAidownn 16. Common looking face. nda-léo. whiTwa Literally: a dozen face His face looks like many other people. kéo naa-l6o maak, woihineann 17. High class people or the high society. haai-soo. ‘lala (trom English “high society”) This party is for high class people. im-rap pak haai-soo. 3 s people or the working class. loo-soo, Tala ‘dvveiunan'l 9 18. To guess or say something that one doesn’t know. dam-néam. avi Literally: to dive He often says something that he doesn’t know. k4o ch3op dam-néam yu rai-réai, wreudnd meio have a chance to shine or to reeeive attention, grou. ifn Literally: to be born You will have a chance to shine at this event. gaan nii déai g3ot née, qui Wiiinuni 20. To lose something or to lose one’s opportunity. héo. int (Also see No. 14) Icome to see my friend when I'm disappointed. pom bpai hia poan wee-lea héo. sailaheutouriawts 21, To be tough and not easily give in, Kiao laak din, oan wii Literally: fang dragging ground He is tough and doesn't easily give in 10 anyone. kéo bpen kon Kiao ldak din. isviunuiieneinaiy 22. To be a coward or not have the heart to do something, mai-jai. ‘ile You are scared! kun mai jai. qavbila 20 Practkal That Cormerntion 23. To easily order other people to do what one wants. gra-ik niu. nveAnita Literally: to flick fingers, She can easily order people around and gets what she wants. kée grii-dik niu goo ddai leo. winseaniini laud 24, To be photogenic or to look good in photos. kan gl5ng. dungor Literally: up camera This model looks good in photos. naang-béep kon nii kin gling maak. wnaumidungoaann 25. To know very little about something. rguu-nguu bplaa-bplaa. yy aly Literally: snake-snake fish-fish Tony know English a little. riu pa-sia ang-grit kee nguu-nguu bplaa-bplaa. FomnSanqyaiga vom 26. A big, ugly woman, pii-sta saemiit. fdas Literally: ocean butterfly There is a big ugly woman standing over there. mii pi-sta sa-mut you nan, fiom duogiin 2 27. Apimp. meeng-daa. wim Literally: a male insect that lives off the females He is a pimp guarding the brothel. ko bpen meeng-daa kum sng. vvitwinsarqurion 28. An obese person. chéang-néam, Hii Literally: hippopotamus, walrus, water elephant He is big like a hippopotamus. . diva dioo mian chiéang-néam, Standouts 29. To sleep while sitting, nang nok. sfsun Literally: to “sit bird” He often sleeps while sitting at his desk. kao chap nang nék Gi dis tam-ngaan, nmmouiuad erin 30, A stupid or dumb person. kwaai, naw Literally: buffalo You're as stupid as a buffalo, kun ng6o mitan kwaai. qatinowrne 31. Girl or woman, gai. ‘i Literally: chicken or chick They are out looking for chicks. plak-kéo Sok bpai jap gai gan. 22 _ Fractal That Coverntion 2 32. Aninexperienced person. gii-son. ridow Literally: young chicken He is still inexperienced. kdo yang bpen gai-don you. evwWuithv'lriéoung 33. Adark horse, méa muut, sida That candidate ix a dark horse. pu-sa-mak kon nii bpen mia méut. gaiinsmwiithuihin 4M. To blunder or to make a careless or stupid mistake, bpldi gii. abioa' Literally: to release chickens often make stupid mistakes when I'm with friends. pom chdop bplsi gai wee-laa yiu gap pian. flow eassmaldon'hine es 38, To cheat ina game. [sk gai. fivhi Literally: to steal chicken Napa won because she cheated. né-paa cha-né ped lak gai, wnausinniinli 36. Chicken little and the sky is falling. gra-diaai didun-deuum, wig Literally: rabbit frightened of a falling coconut Don't be frightened without knowing the cause. yaa tam bpen gra-dtaai didin-dtuum ob ninihunsedwauen 37. Very old-fashioned, dai-noo-sio, “Wwluuni Literally: dinosaur We are no longer in the dinosaur age. rao mai daai you nai ytik dai-noo-sao Iéeo. avi ogluge lanes Often used with dtdo lian bpii vind (a million year old turtle). 38. To stumble and fall. jap g®p. tums Literally: to catch frog Lek stumbled and fell on the floor. Jék long bpai jap gop Gi paun. \nadléunuiity 39. A penis. ndk-kao, vn Literally: pigeon He can't get a hard om ndk-kaio- mai Jin, rani (The pigeon doc crow) 40. A decoy. ndk-lt39. unvia You were used as a decoy. kun tuk chai bpen ndk dio. qaignlitheunda 41, Easy, miu. snp Literally: pig Ws an easy matier. r@ang miu-miiu. foay 24 Fractal That Covernion 2 42. A scapegoat. pé-rap-baap. unenml Literally: 2 goat receiving sin Sunisa is a scapegoat. stia bpen pé-rip-baap. qfianthumefunl sient 43. A-cat’s paw or a burglar, dtiin meeo, finan Literally: a cat’s feet Beware of burglars. ré-wang poiak dtiin meeo, a¢7¢anmunn 44. A woman (used by gay men), cha-nii, vei Literally: gibbon I don't want to be involved with that girl mai yaak yng gap naang cha-nii nan. iowingaannesethin 45, To fail before reac dtdk mda dtaai. mnt Literally: to fall off horse and die The hero failed before reaching his goat. pré-eek dtOk méa dtaai, wieionandiin 46. School of sharks or the dangerous people. pak stia pak dtd-kée. wonide winacit Literally: the tigers and the crocodiles There is nothing but dangerous men here. fii-nii mii dt@e pliak sta pilak dta-kee, iiilurinano wana: 47. Familiar with many things, but a master of none. niu yaang bpat. foisila Literally: to know like a duck Noi doesn't know anything well, only just a little bit of each. noi mai ru jing, kee niu yang pet. Wookhifeia usifornaila 48. Armpit or underarm odor, kii dio. th Literally: turte’s poop. What a smelly armpit! mén Kii-dtdo, «nifuiisn 49. A pack of (wild) dogs or group of dangerous men, im Beware of the pack of dogs in the alley, ri-wang piok maamiu Gi yi seSuonmnnalitag woe |. A poor man, mia-wat. iva Literally: temple dog I’ like a rich woman with a poor man. mijan ddok-fia gap maa-wat. orfleunenityiunria A woman born in a rich family. d3ok-faa. anni Literally: sky flower 26 _ Practical That Comerntion 51. Someone who gossips and causes damage to others. bpaak hoi bpdak bpuu. rhnnouhny Literally: a shell’s mouth and a crabs mouth Beware of the gossipe) wang pak bpaak hoi bpdak bpuw nhinmowtl in) seta 52, A business owner (male) or a respected elderly person. tao Somchai is the owner of the business here, somechaai bpen Go-gee Gi-sti. ausiefiud wii A female business owner. tio-gée-nia, vive vinai na 53. To talk badly about someone or to gossip. pio. vi Literally: to burn Don't talk badly about your friend. yaa a0 pan maa pio. odvonfowrun |. Great. jing. ta You did great, kun tam déai jéng maak, qenirldigunn 55. To go out of business. jéng. fi That massage shop ix out business, réan nat niin jéng bpai 6eo. Fwuraviindelud a 56. To be overly bold or showy. sia. Don't be too showy. yaa tam dtua sa goon bpai. 57. To calm down. saa. on The rain has died down, fom saa léeo, shuwnda 58, To be unemployed. d- Literally: to kick dust Tm out o gam-lang di inci work right now. yi, sia biog 59. To be boring or lacking taste. grSi. nio0 The party last night was boring. gaan mia-kuun-nii grdi maak. enadtoiui 60. A young Chinese woman. milai. 100 Your younger sister has a Chinese looking face. Song kun nda mian mitai. oaqanhivawnana 61. To disappear for a long time. haai-dtSm. yraiou Where have you been hiding? kun haai-dtSm bpai nai. qannutoulilln (28 _ Practical That Comernion 62. To give in reluctantly. yiian. ym T'Ul let you have it this time. vain ht kraao ni yiian hai 63. To meddle or to poke one’s 0% s-3. mtpoe Don't ever call me again. yaa sa-3 too maa tik. asazinoeTnann 64, To be embarrassed naa deeng. nhs Literally: face red Sopa is blushing. sdo-paa naa deeng. Tanwnfuna 65. Too much or to go overboard on something. wéa. re (from English: “over”) Can't you stop going overboard? yaa we diai mai. ofnod lA 66. Dull and monotonous. néam-ndo. thi Literally: rotten water Thai people like watching soap operas. kon tai chop duu ning-néam-nao. ulnavougysiashniy 67. Something bad tasting or of low quality. bpen sap-bpa-rét, “bistudinlsaa ‘other's business. Literally: not being pineapple Your work is not acceptable. ngean kong kun mai bpen sdp-bpa-rit, smvorqubituanlera 68. To try to do better when given a second chance. gee mus. while Literally: to correct hand Let me ty it again. k5o gee mua n3i. voufonsioe ). To be dirt poor. gr3op. nou Literally: crispy, fragile, brittle 1'm totally broke right now. chOang-nii grdop maak. saatinsounin 70. Cunning and cruel. sbep. unt Literally: having buming or stinging pain You cheated on me and made me feel terrible. kun tam gap pom step maak. qaniniurammann 71. Delicious. sep. umi (NE, dialect) This meal is very detic | aa-haan meu nii sep maak. onnsiiodiermnn Also: sép ii-ii nau - very delicious rus. (30_Fractkal That Coverntion 72. A (bad) trait or behavior by birth. san-daan. dun He has a bad personality trait. kdo sin-daan mai di, nfuanwhil 73. To be stylish and modern. din. au Literally: modern (English) Supa makes herself took quite modern. sd-paa tam dtua dan maak. qnvini 74, A regular customer, kaa-bpraiam. yn Literally: regular leg, I'm a regular here. pom bpen kaia-bpra-jam noutuonbssiid 75. Cost or expenses. kaa soo-hoii. shlenfa We have a lot of expenses. rao mii kaa soo-hai maak. \niihlarfiunn 76. Old fashioned, rustie, like a country bumpkin. chai. ow Somjai is super old m-jai bpen kon cl shioned. i sisi. euslailunuony 77. Belipse of the moon. gop gin duan. nufhadou Tonight I will wait to see the eclipse of the moon. i f@ ro duu gop gin duan, Fusiwssoqmnitiitow fa-rang-ja. ssh (Idolizing foreign things, cutures, lifestyles, ete.) My sister acts as if she was a westerner. Pii-sdao pom chdop tam dua fa-rang jaa. fiorosarnoant waste Westem follower or low class farang. fa-rang kii-ndk, iathun (Sacastic) 79. Older sister. e. i (from Chinese: addressing an older lady) Hey, sister. Where have you been? 80, To grope or touch sexually. dté-ting. wieds (from Chinese Malee was molested by her boss. maa-lii tiuk jao-naai dt 81. To act immediately with enthusiasm, kriang ron, wievFou Literally: hot machine Wilai just started the business. She iy enthusiast wilai pong room tam-ngaan, gam-lang krdang SNaviiatniran Madaunossou aM 32_ Fractal That Covernion 82. To lease. séng. 14a (from Chinese) Thave been leasing this store for three years. piim séng ran nit daai stam bpii Iéeo. suns ui ersthi8 83. To be bored. seng. vis I'm bored with life. seng chii-wit. s¥n 84. To sign one’s name. sen. iu (from English “to sign”) ga-ru-naa sen chaiw dtrong-nii._ nyandutonnsi 35. Job or temporary work. ip. fou (from English “job”) I'm working on a job. gam-lang rap jsp you. shévi ung %6. To borrow money and never return chak-daap. nan Literally: to pull out the sword He often borrows money from friends and never returns it ko chop chék-daap gap paan-ptian, tvmoutnaruinnitouy, 3 87. To be careless. diaa-tiia. mir Literally: eye pea Mana is a careless man. maa-nd bpen kon dtaa-tia. anweriluewmia 8. Second-hand. mut-ssong. ‘lo«os Thought a second-hand car. pom sdu r6t muu-s3ong. sidosaifones 89. To be really bad. hiai/hiai-ditek. yaurdamn That sucks. hdai-diek. yoeuan 90. To steal little things. jik. Sa Dang likes to steal litte things from work. deeng ch3op jik k5ang jaak ti unavoninveaviniiinent m-ngaan, 91. To forfeit. chak tong kaaa/y6k tong kéao. ShevuNEID Literally: to raise the white flag Knowing that they were defeated, the team raised their white flag. poo riiu waa ja pée plak-kio gba y k tong kao. 34_ Practical That Comersion 92. To work with honesty. dio Somsak works with honesty. sém-s3k bpen kon dtong g-chin, 93 chin, ouitniithimansie 93. To be very talkative. dtSi hi, anwoo He speaks without stopping. kéo pout bpen di3i hii. nngathuiounon 94, One little moment. bpéep. wh: Just a second, bpéep nung nd. uihfous 95. Helper or assistant. luk mutt, guido I'm assisting the chef: chén maa bpen Iduk mus chitai p59-knua Suanithugndoraerionia 96. Not looking good. (Sarcastic) duu mai jut. qlita That lady looks unattractive. sao ndin duu mai jut loo. anaiue’hifauaw 97. To speak with friends in a fun, lively way. mo. unit (from English “mouth”) I enjoy talking to my friends, chan ch32p mo gap péan. guyounmiiiuiiow 98. Dead or to lose one’s fame. dip. fi That movie star is no longer famous. daa-raa kon nén dap ep. amma 99. Language of love. paa-sia dak-mdai, nuvanalif Literally: flower language He is speaking the language of love with his girlfriend. ko gam-lang pit paa-siia dSok-méai gap feen. iwvhdayan mannii 100. Something suspicious going on. ‘hak yang-ngai yang-ngai. There is something suspicious going on. man chak yang-ngai yang-ngai you, iwindelay of 101, Black magic. kun-sai. qw'lso J don't need black magic to win his heart. cchdn mai jam bpen dt5ng chéi kun-sai péla a0 cha-nd jai kéo. dwhiswthtoalsqatlaeommston 102. To deceive somebody. diom. au Literally: to boil He was decieved by his close friend. kéo doon pian sa-rit dtém. wlauitowaiint doon dtom. Tau (to be deceived) Literally: to be boiled (36 _ Fractal That Coverntion 108. Grazy. binghhdng-béng: feuery Yupa is kind of crazy. yii-paa bpen kon b5ng bSng. quithunutins 104. To investigate thoroughly. j3-Ik. «wisn Literally: to dig deep (usually used with the media) We got an investigative report on Thaksi rao mii raai-ngaan j3-Iik rang kong tak-sin 105. Wonderful. jfo. ut That's really wonderful. J€0 jing-jing. nds¥309 106. Dull minded. Kii-loai. titoo Literally: sawdust I’m not very smart pom hia Kii-ldai, muirion 107, To be dead broke, mot-dtiut. yuaga Literally: all gone from the ass She gambled in a card game and lost everything. Jen pai jon mot dtiut, wulrinnninge 108. To reveal to the public. chée. yx They revealed the boss” affair. pak-kéo ao r@ang jdo-naai maa ché. nibigitaeenaines 109. A super beautiful and sexy woman, chéng-ga-dé. Winer She iv 40, but still beautiful and sexy. Pp léeo, yang chéng-ga-dé nq dans aa-yu Si 1 Lai jon 110. A very close friend. paan-sii. iiout He has been my close friend since childhood. ko bpen plan-sii gap pm dtang-diée dék wwuthuiowtiiumd asian IIL. No beauty is left. (Also means “beautiful all over.”) siiai bpai mot, eww Now my beauty is all gone. . dison-nii stiai bpai mdt 1Geo. woutienethhmiets 112. A parasite, gaa-faak. nishn Don't make yourself @ burden on others. tam diva bpen gaa-faak. odriivifhumrhn 113. To be sad and dejected. di. tow When you are poor, you feel yad and dejected. poo jon léco go ji. nosulaivon 114, Certainly, ngée-ngee. 119 We can certainly do it rao tam daai ngée-ngée. wir inney (98 _ Fractal That Comvernion 115. Manifesting the power of an evil spirit. han, a The ghost in this house is very fierce. pii baan nii hian maak. aiiniitduomm 116. To drink somebody under the table. koo kéng. nous Literally: strong throat Num doesn't get drunk easil nim koo kén and can drink all night, dium daai tang kun, njunonih tu 117. To inflate the price. b59k paan. vont Literally: to tell pass Sellers at the Night Bazaar often inflate the price. Kon-kiai i naicbaa-siia chap bok pan, aumoitturiunadvouonnin 118, ‘To try something (usually bad). Joong-k3ang. aoswos I don't want to put myself in danger. mai yak loong-k5ong. ‘hiowinaoavos 119, To be eccentric or quirky. litt-J00k. qaTan Literally: to be detached from the world John isan eccentric man. Joon bpen kon lit-look. vovtuihumngalan 120. To be chicken-hearted, bp3st-héek. loan Don't be so chicken-hearted. yaa bpSothéek bpai n 121. To be chatty or garrulous. f59i. slow Yupin can be chatty about anything. yiepin Soi daai wk réang. yiuilod!lyadoa 122. A combie. piicip. iw Literally: raw ghost What have you done? You look like a zombie. bpai tam a-rai maa, nda-dtaa mian pii- 180, To be mucky or dirty. sék-mdk. sun Chusak makes himself mucky and dirt chuu-sak chSop tam dtua sék-mék. yinityeniwysnuin 81. Exactly. bpé. it You guessed it exactly right kun taai tuk bpé qa mongol: 182. To be on guard. yiu yaam. vjows J was on guard all night. pom yitu-yaam tng kwun. uoje uri 183. To be entertainingly interesting or provoking. This song is really fun and provoking. pleeng mii man jing-jing. masiiiiu 184, To be meddlesome or to be a busybody. jon-jaan, fw Orapee likes to interfere into ather people's business. 99-ra-pii ch3ap jn-jdan rang chago-baan orfiveufubudonnaria 185. To be dead. déet. in (from English “dead”) He's been dead for a long time. kiio déet bpai diang naan Kéeo, wvwha bbianuds 186, To skip class or work. doot-rom. Twain Literally: to jump with a parachute, to skydive Twill skip work today wan-nii k59 ddot-rom. iuilvolania 187. To tutor, diiu. (from English “tutor” Can you tutor me in English? kun chiai dtiu paa-séia ang-grit hai ni quoi ammndanquibimnioa aio 52_ Frail Thay Conversion 188, Chubby. dtdi-néi. jonfo Nok started becoming chubby. dk ram dtdi-nii Heo. unwaenfanda 189, To be teary or pretend to cry to gain sympathy sim-ooi.. diooa Don't make tears. yaa maa tam sim-9oi. od ninhdoou 190, Tough or dauntless or hard to die, gra-divuk kéng. nazqnuis Literally: hard bone The wk-tuk driver is a die-hard. kon-kap divik-dtik gra-diuk keng. Also: dtaai-yaak soi “to die hard” 191, Smart looking, tee. i ‘My boyfriend is very smart looking. feen chan tée sit-sit. vunhaiwiqay 192. To do against the rules. chok didai kém-kat. snldduria Literally: to hit under the belt Don't break the rules. haam chék diaai kém-kat. yhunwnituia 193. To cut in front of someone. didt-naa. jinwihy Literally: to cut face The motoreycte cut in front of the sedan. moo-dtao-sai kap dtat-nda rét-géng, uoinoTTetuenitrsouta 194. To be mad or ir Don't make him mad. yaa tam hai kéo chin, odnintifingy Also: chiin-gaik quiin “to suddenly get mad” ited. chiin. qu 198, Fat-bellied. pung plui. mango (used in a cute way) Thave a boyfriend with a fat belly. chan mii feen pung pldi. suiiunuyange 196. To control behind the scene, chak yai. ¥nlo Literally: to weave the web Who is pulling the strings? krai bpen kon chék-yai. Twsithimegiila 197. To totally abandon someone. bplsi-g3. loin Literally: to release to an island The workers were deceived and left in Taiwan. kon-ngaan tauk bplsi-g> di dtai-wan. uanugnibiooinedl niu

You might also like