You are on page 1of 8

.study with me.

如何克服害羞,创造机会?
Kare Anderson: Be an opportunity maker

I grew up diagnosed as phobically shy, and, like at


least 20 other people in a room of this size, I was a
stutterer. Do you dare raise your hand?
我在⼩时候曾被诊断为恐惧性害羞,就像在座的⾄少 20⼈⼀
样,我曾患有⼝吃。在场的各位有谁敢举⼿吗?


And it sticks with us. It really does stick with us,

because when we are treated that way, we feel


invisible sometimes, or talked around and at. And as I

@好
started to look at people, which is mostly all I did, I
noticed that some people really wanted attention and
recognition. Remember, I was young then. So what
did they do? What we still do perhaps too often. We
talk about ourselves. And yet there are other people I
observed who had what I called a mutuality mindset.
In each situation, they found a way to talk about us
and create that "us" idea.
恐惧性害羞时刻伴我们左右。因为当我们被不善地对待,我们会
觉得被忽视,我们只能环顾周遭。⽽当我开始关注⼈们,就像我
⼀直在做的⼀样,我注意到有些⼈⾮常渴望他⼈的注意⼒和认同
感。记得吗,我那时还很年轻。那么,他们那时做了什么呢?也
许是我们常做的事:谈论⾃身。但我也观察到其他⼈,他们拥有
被我称作“共同⼼态”的品质。不同情形下,他们都能找到谈论我
们的⽅式,并创造“我们”这⼀理念。
.study with me.

So my idea to reimagine the world is to see it one where


we all become greater opportunity-makers with and for
others. There's no greater opportunity or call for action
for us now than to become opportunity-makers who use
best talents together more often for the greater good and
accomplish things we couldn't have done on our own.
And I want to talk to you about that, because even more
than giving, even more than giving, is the capacity for us
to do something smarter together for the greater good
that lifts us both up and that can scale. That's why I'm
sitting here. But I also want to point something else out:
Each one of you is better than anybody else at

something. That disproves that popular notion that if


you're the smartest person in the room, you're in the

@好
wrong room. (Laughter)
所以我对重新想象这个世界的想法是,在这个世界⾥,我们都能成
为更好的机会创造者。现在对我们来说,没有什么⽐成为机会创造
者更⼤的机会了,没有什么⽐成为机会创造者更经常地利⽤最好的
⼈才来实现更⼤的利益,完成我们单枪匹⻢⽆法完成的事情了。我
想和你们谈谈这⼀点,因为⽐给予,⽐给予更重要的是,我们有能
⼒⼀起做⼀些更明智的事情,为更⼤的利益,提升我们双⽅,这是
可以扩⼤的。这就是我坐在这⾥的原因。但我也想指出另外⼀点:你
们每⼀个⼈都在某些⽅⾯⽐其他⼈更优秀。这反驳了⼀个流⾏的观
点,即如果你是房间⾥最聪明的⼈,那你就⾛错房间了。(笑声)

So let me tell you about a Hollywood party I went to a


couple years back, and I met this up-and-coming actress,
and we were soon talking about something that we both
felt passionately about: public art.
所以让我告诉你们关于我数年前去的⼀个好莱坞聚会,我在那⾥遇
⻅⼀位积极进取的⼥演员,然后我们开始交谈,谈我们都热衷的话
题:公共艺术。
.study with me.

And she had the fervent belief that every new building
in Los Angeles should have public art in it. She
wanted a regulation for it, and she fervently started —
who is here from Chicago? — she fervently started
talking about these bean-shaped reflective sculptures
in Millennium Park, and people would walk up to it
and they'd smile in the reflection of it, and they'd pose
and they'd vamp and they'd take selfies together, and
they'd laugh. And as she was talking, a thought came
to my mind. I said, "I know someone you ought to
meet. He's getting out of San Quentin in a couple of
weeks" — (Laughter) — "and he shares your fervent

可乐
desire that art should engage and enable people to

connect." He spent five years in solitary, and I met

@好
him because I gave a speech at San Quentin, and he's
articulate and he's rather easy on the eyes because he's
buff. He had workout regime he did every day.
(Laughter) I think she was following me at that point.
I said, "He'd be an unexpected ally."
她有强烈的信念:在洛杉矶的每座新建筑都饱含着公共艺术的精
髓。她认为公共艺术应有规章,然后,她饱含热情地付之以⾏
---这⾥有谁来⾃芝加哥?---她开始热情地谈论,千禧公园⾥
的表⾯发光且呈⾖状的雕塑。那⾥的⼈们⾛上前,在镜像⾥凝眸
⼀笑,他们摆姿势和造型,⼀起⾃拍,⼤笑。当她在述说的时
候,⼀个想法闪现在我脑中。我说:“我认识⼀个⼈,你应当去
⻅⼀⾯。他再不久就要离开圣昆廷了。“--- (笑声)--- “他跟
你⼀样,充满热情地认为艺术应让⼈们联系在⼀起。” 他独居五
年,我因在圣昆廷监狱演讲过⽽有幸结识他,他很有⽂化,他很
壮硕,⾮常好看。他有健身习惯,每⽇持续不怠。(众笑)⼀直
到这⾥,她还继续在听我说。我说:“他会成为你意想不到的助
⼿。”
.study with me.

And not just that. There's James. He's an architect and


he's a professor, and he loves place-making, and
place-making is when you have those mini-plazas and
those urban walkways and where they're dotted with
art, where people draw and come up and talk
sometimes. I think they'd make good allies. And
indeed they were. They met together. They prepared.
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
And the council members not only passed the
regulation, half of them came down and asked to pose
with them afterwards. They were startling, compelling
and credible. You can't buy that.

可乐
且不⽌这个。还有个叫詹姆⼠的。他是建筑师,他还是教授,他


最喜欢景观设计,尤其是那些⼩商场,那些城市⾛道,也是我们

@好
⽤艺术点缀之地,是⼈们涂鸦,相⻅问好的地⽅。我想,他们⼀
定可以合作。确然如此。他们相聚,筹备,在洛杉矶议会厅前演
讲,议会成员通过提案,⽽且,半数议员在散会后同他们合影。
他们出⾊、动⼈、可靠。简直千⾦难买。

What I'm asking you to consider is what kind of


opportunity- makers we might become, because more
than wealth or fancy titles or a lot of contacts, it's our
capacity to connect around each other's better side and
bring it out. And I'm not saying this is easy, and I'm
sure many of you have made the wrong moves too
about who you wanted to connect with, but what I
want to suggest is, this is an opportunity.
我要问的是,想想你们会成为,什么样的机会制造者吧,因为,
更甚于财富,头衔或联系⼈列表的,是我们发掘他⼈优势,激发
潜能的信念。这并不容易,我也确信,你们中很多⼈,未曾寻⻅
知⼰。但我想要指出的是,机遇即在眼前。
.study with me.

如何克服害羞,创造机会?
Kare Anderson: Be an opportunity maker

I started thinking about it way back when I was a Wall


Street Journal reporter and I was in Europe and I was
supposed to cover trends and trends that transcended
business or politics or lifestyle. So I had to have
contacts in different worlds very different than mine,
because otherwise you couldn't spot the trends. And
third, I had to write the story in a way stepping into

可乐
the reader's shoes, so they could see how these trends

想贺
could affect their lives. That's what opportunity-

@好
makers do.
回溯过往,我曾是华尔街⽇报的记者。我在欧洲的时候,理应关
注贸易趋势或政治,或⽣活⽅式。所以,我不得不接触我圈⼦外
的其他⼈,反之,你便⽆法紧跟时代潮流。同时,我必须站在读
者的⻆度,去写⼀篇篇报告。这样他们才能知晓,这些趋势对⽣
活的影响。这便是机会创造者的功能。

And here's a strange thing: Unlike an increasing


number of Americans who are working and living and
playing with people who think exactly like them
because we then become more rigid and extreme,
opportunity-makers are actively seeking situations
with people unlike them.
但有⼀点很奇怪:不像越来越多的美国⼈,只与那些和他们持有
相同想法的⼈⼀起⼯作、⽣活、玩乐,那样我们只会更偏激,机
会制造者积极地找寻与他们不⼀样的⼈。
.study with me.
And they're building relationships, and because they do
that, they have trusted relationships where they can bring
the right team in and recruit them to solve a problem better
and faster and seize more opportunities. They're not
affronted by differences, they're fascinated by them, and
that is a huge shift in mindset, and once you feel it, you
want it to happen a lot more. This world is calling out for
us to have a collective mindset, and I believe in doing that.
It's especially important now. Why is it important now?
Because things can be devised like drones and drugs and
data collection, and they can be devised by more people
and cheaper ways for beneficial purposes and then, as we


know from the news every day, they can be used for

dangerous ones. It calls on us, each of us, to a higher


calling.

@好
他们构筑联系,正因为他们这样做,他们拥有相互信任的友谊,这样
的联系使优秀的团队更快,更好地解决问题,同时抓住更多机遇。他
们不因相异趋散,他们为之欢欣⿎舞,这和我们⼀般的想法很不同,
⼀旦你感受到它,你希望它常常发⽣。这个世界要我们同⼼合⼀,我
是这么相信的。尤其是现在,为何?因为像⽆⼈⻜⾏器,药物,数据
收集这些⼯具,它们将会⼴为⼈所⽤,成本越来越低,然后,就像我
们每天从新闻上知道的,它们也有可能带来危险。它呼吁我们,我们
每个⼈,提升理想。

But here's the icing on the cake: It's not just the first
opportunity that you do with somebody else that's
probably your greatest, as an institution or an individual.
It's after you've had that experience and you trust each
other. It's the unexpected things that you devise later on
you never could have predicted.
锦上添花的是:这不仅是你能同他⼈合作的⾸次机遇,这也许是, 作
为⼀个机构或个体的最佳机遇。你们患难与共,相互信任。稍候你会
发现,那些你想象不到的事,之前你从不可能预知的。
.study with me.

For example, Marty is the husband of that actress I


mentioned, and he watched them when they were
practicing, and he was soon talking to Wally, my
friend the ex-con, about that exercise regime. And he
thought, I have a set of racquetball courts. That guy
could teach it. A lot of people who work there are
members at my courts. They're frequent travelers.
They could practice in their hotel room, no equipment
provided. That's how Wally got hired. Not only that,
years later he was also teaching racquetball. Years
after that, he was teaching the racquetball teachers.
What I'm suggesting is, when you connect with people

可乐
around a shared interest and action, you're accustomed

to serendipitous things happening into the future, and

@好
I think that's what we're looking at. We open ourselves
up to those opportunities, and in this room are key
players in technology, key players who are uniquely
positioned to do this, to scale systems and projects
together.
举例来说,Marty,那位⼥演员的丈夫,她们练习时,他静静观
望,然后他很快开始和我之前提到的刚出狱的 Wally 聊,练习⽅
法。然后他想,我⼿头有⼀些壁球练习室。他可以在那⾥教。许
多在那⼯作的⼈是我俱乐部的成员。他们常旅游。他们可以在没
有器材的情况下,在宾馆房间练习,那就是 Wally 被雇⽤的经
过。不只于此,⼏年后,他也开始教壁球了,⼜过了⼏年,他开
始教壁球⽼师了。我要指出的是,当你和有共同兴趣和爱好的⼈
交往,你将习惯于未来偶然发⽣的事,⽽我想,这也是我们正关
注的。我们敞开胸怀,迎接机遇,这间屋⼦⾥,充满了有⼀技之
⻓的关键⼈物,他们独⼀⽆⼆,为之⽽⽣,⼀起完成不同任务和
⽬标。
.study with me.

So here's what I'm calling for you to do. Remember the


three traits of opportunity-makers. Opportunity-makers
keep honing their top strength and they become pattern
seekers. They get involved in different worlds than their
worlds so they're trusted and they can see those patterns,
and they communicate to connect around sweet spots of
shared interest.
所以,于此地,我呼吁:记住机会制造者的三准则吧:他们凸显⾃
⼰的优势,寻求典范。他们参与不同的圈⼦,他们值得信任,他们
知道这些事情该如何发⽣。他们交流对话,话题环绕共同兴趣。

So what I'm asking you is, the world is hungry. I truly

可乐
believe, in my firsthand experience, the world is hungry

for us to unite together as opportunity-makers and to

@好
emulate those behaviors as so many of you already do
— I know that firsthand — and to reimagine a world
where we use our best talents together more often to
accomplish greater things together than we could on our
own. Just remember, as Dave Liniger once said, "You
can't succeed coming to the potluck with only a
fork." (Laughter)
所以,我想说的是:世界充满了渴求。我⾃⼰的经验让我相信,世
界需要我们团结起来,创造机遇,效之以⾏,就像你们中许多⼈已
做的- 我亲历,所以我知道- 去重塑这样⼀个世界,在那⾥,我们
更频繁地使⽤最好的才能,成就⽐我们独⽴⽽为更为伟⼤的事业。
只需谨记,就像 Dave Liniger 曾说的: “你不能啥也不⼲,就想吃
⽩⻝。” (笑声)

Thank you very much. Thank you. (Applause)


谢谢。 谢谢⼤家(掌声)

You might also like