You are on page 1of 6

NAME : ASMA

QURAN H.W
25 OCT 2023
SENTENCES + TRANSLATION

SENTENCES

Appereanace
1. The riya of beauty and dress with regard to this world is to show off ones dress and
handsome appearance so that people are attracted towards the person.
2. Zuhoor : Reappearance (of Imam Mahdi [a.t.f.s.]).
3. The appearance of extraordinary events depends on the firm knowledge.
4. Don't judge a book by it's appereanace .
5. Her appearance at the party was stunning.
6. The appearance of the actor on stage brought cheers from the audience.
7. The suspect's appearance matched the description provided by the witness.
8. His disheveled appearance indicated that he had been working all night.
9. The appearance of the new smartphone generated a lot of excitement among tech
enthusiasts.
10. She made sure to maintain a professional appearance during the job interview.

Discrepancy , Alteration
1. The practice of fasting during Ramadan is an alteration in the daily routine of Muslims,
as they abstain from food and drink from dawn until sunset.
2. The alteration of the qiblah from Jerusalem to Makkah was a significant change in the
direction of prayer for Muslims.
3. The recitation of the Quran during prayers brings a sense of tranquility and spiritual
alteration in the hearts of Muslims.
4. There is a discrepancy between the teachings of Islam and the actions of some
Muslims.
5. The discrepancy between the principles of Allah and the behavior of certain individuals
who claim to follow Islam is concerning.
6. It is important to address any discrepancies that arise within the Muslim community to
ensure a consistent and accurate representation of Islam.
7. The discrepancy between the true teachings of Islam and the distorted interpretations
of extremists is a challenge that needs to be addressed.
8. "It is Allah who alternates the night and the day. Indeed, in that is a lesson for those who
have vision."
9. "And when We changed [i.e., alternated] the direction of the qiblah, from the sacred
mosque to Al-Aqsa Mosque ....."
10. A verse highlights the alternation of night and day as a sign from Allah, emphasizing
that there are lessons to be learned from this natural phenomenon.

Woe
1. If a Muslim brother relates his woes before a person and this person does not lend him
any money, the Heaven shall be denied to him on the Day of recompensing good doers.
2. Woe to the defrauders.
3. Woe be upon Thulbe, Woe be upon Thulbe, Woe be upon Thulbe!"
4. Woe be unto you, if you leave the religion of Muhammad (s.a.w.s.) .
5. Woe be upon him.
6. Woe be upon the one who speaks falsehood to make people laugh.
7. One should be extremely cautious and guard against putting oneself in such a woeful
state.
8. "So woe to the praying ones, who are unmindful of their prayers, who do (good) to be
seen."
9. Woe be upon the the disbelievers.
10. Oh you! Woe be upon you if you disobey your imam.

Wary of Allah, Act pious


1. People who wary from Allah refrain from praising themselves and also fear the praise
of others for them.
2. Imam described the qualities of the pious people.
3. The people who wary of God Dread Praise.
4. Pious people should exercise precaution and abstain even from these sins.
5. Some times non-Shia can wary more of God than shia.
6. The Gates of Paradise are Open for the Pious.
7. A Large Number of People who wary of God Will Enter Paradise.
8. "And let them fear who, should they leave behind them weakly offsprings, would fear on
their account, so let them be wary of (their duty to) Allah, and let them speak right words."
9. We should maintain our distance from such people on whom the wrath of Allah has
descended and be very wary not to believe their false accusations.
10. Allah accepts the good deeds only from the pious people.

Well aware, Sighted


1. We are well aware of the logic of these hoarders.
2. Allah is well aware.
3. God sighted all your doings.
4. O Allah ! A sin was committed by me of which You are well aware.
5. The woman explained, "I was extremely thirsty in the desert. When I went far in search
of water, I sighted a black tent which belonged to an Arab..."
6. I am well aware of the importance of punctuality for a successful business meeting.
7. She is well aware of her strengths and weaknesses, allowing her to make informed
decisions.
8. We are well aware that climate change is a pressing issue that requires immediate
action.
9. The hiker sighted a rare bird species in the forest.
10. The sailor sighted land after days of being out at sea.

Painful
1. Separation is the Most Painful Experience.
2. "and (as for) those who hoard up gold and silver and do not spend it in Allah's ways,
announce to them a painful chastisement."
3. ".....Allah will not speak to them, nor will He look upon them on the day of resurrection
nor will He purify them, and they shall have a painful chastisement."
4. "... Allah will send His Wrath on him and curse him and prepare for him a painful
chastisement."
5. Even the painful moments of death are converted into comfort by the help of Ahlul Bayt
(a.s.)

Knowledgeable
1. It is possible for a knowledgeable and wise person to ascertain certain facts regarding
an individual on the basis of his physical characteristics.
2. Islam expects every individual to try and improve his reasoning power by increasing his
knowledge with study and by associating with those more knowledgeable than himself.
3. You have come to the knowledgeable (personality).
4. Any one who wishes to study further should refer to the knowledgeable jurists.
5. Also a certain behaviour with a knowledgeable and a pious relative may be termed as
Qat-e-Rahmi.

Thought,Guess
1. Christian king had some powers by which he was able to guess accurately what others
held in their fists.
2. They only conjecture and guess on the basis of a little knowhow.
3. Qayafa (Guess).
4. If someone guesses and conjectures or doubts; it is allowed.
5. Mulla Mohsin kept the tasbih made of dust from Imam Husain (a.s.)'s grave in his fist
and challenged him to guess.
6. "...The entertainers of evil thoughts about Allah..."
7. I thought he was trying to fool me, so I protested.
8. This is sufficient for the believing and the thoughtful people.
9. If they have such thoughts and do not express them in words, still they are polytheists
(mushrikoon).
10. By thought and perseverance, he can make use of these favours to distinguish
between good and evil and perform his deeds.

TRANSLATION

Proof eighth

Devotion to Allah is present in every human being's nature, although sometimes the non-
natural effects of society and the environment lead man astray, misguides, from this
sound nature. For example, love of children is present in man's nature, but before Islam
the ignorant Arabs buried their children alive. This extremely cruel act against nature was
only the consequence of a wrong environment and society. Likewise, the people who have
become distanced from the worship of Allah have become like that because of a dirty
environment, society, and ignorance. In the heart of every human being of the universe,
there exists a desire that I achieve ultimate, extreme, perfection, excellence. Because of
this desire and longing, man works and tries extremely hard. That love of ultimate
perfection is present in the heart of every human being. However, every human being,
what do, according to his knowledge and environment? One thinks wealth to be the
ultimate perfection, while someone else thinks becoming a doctor or engineer to be the
ultimate perfection, and he says that man is afraid of me. You may have seen that
sometimes man considers disgrace and humiliation to be the ultimate perfection and
says that man is afraid of me.
‫ على الرغم من أن أحياًن ا تؤدي التأثيرات غير الطبيعية للمجتمع والبيئة‬،‫التفاني في اهلل موجود في طبيعة كل إنسان‬
،‫ حب األطفال موجود في طبيعة اإلنسان‬،‫ على سبيل المثال‬.‫إلى تضليل اإلنسان واالبتعاد عن هذه الطبيعة السليمة‬
‫ هذا العمل القاسي للغاية ضد الطبيعة لم يكن إال‬.‫ كان العرب الجاهل يقومون بدفن أطفالهم أحياء‬،‫ولكن قبل اإلسالم‬
‫ األشخاص الذين ابتعدوا عن عبادة اهلل أصبحوا هكذا بسبب بيئة ومجتمع‬،‫ بالمثل‬.‫نتيجة لبيئة ومجتمع خاطئ‬
‫فاسدين وجهل‪ .‬في قلب كل إنسان في الكون‪ ،‬هناك رغبة في تحقيق التميز والكمال النهائي‪ .‬بسبب هذه الرغبة‬
‫والشوق‪ ،‬يعمل اإلنسان بجد ويبذل مجهوًد ا كبيًر ا‪ .‬هذا الحب للكمال النهائي موجود في قلب كل إنسان‪ .‬ومع ذلك‪،‬‬
‫يفعل كل إنسان ما يراه مناسًب ا وفًق ا لمعرفته وبيئته‪ .‬أحدهم يعتبر الثروة هي الكمال النهائي‪ ،‬بينما يعتبر شخص آخر‬
‫أن أن يصبح طبيًب ا أو مهندًس ا هو الكمال النهائي‪ ،‬ويقول‪" :‬اإلنسان يخاف مني"‪ .‬قد تكون قد رأيت أحياًن ا أن اإلنسان‬
‫‪".‬يعتبر الذل والهوان هو الكمال النهائي ويقول‪" :‬اإلنسان يخاف مني‬
‫‪You may have seen that sometimes man considers disgrace and humiliation to be the‬‬
‫‪ultimate perfection, and sometimes he thinks defective things to be the greatest beauty.‬‬
‫‪Yet, what is ultimate perfection? That perfection in which there is neither destruction nor‬‬
‫‪defect. That thing in which there is destruction cannot be the ultimate perfection or the‬‬
‫‪absolute, unlimited perfection. If man considers wealth, government, fame, or great‬‬
‫‪covenants, agreements, to be perfection, then all these things are temporary. They can‬‬
‫‪part from him in this world. They can be unfaithful to him. After death, all these things are‬‬
‫‪certainly unfaithful to man. Therefore, these things cannot be the ultimate perfection or‬‬
‫‪the absolute good. The second proof is that if these things are the ultimate perfection,‬‬
‫‪then after the attainment of any one thing, he should not desire to receive a second.‬‬
‫‪Rather, man should be content. Nevertheless, this does not happen because In man's‬‬
‫‪nature is devotion, loyalty, to Allah. In reality, only Allah's being is the ultimate perfection‬‬
‫‪and also the greatest good.‬‬
‫ربما رأيت أن اإلنسان في بعض األحيان يعتبر الذل والهوان هو الكمال النهائي‪ ،‬وفي بعض األحيان يعتقد أن األشياء‬
‫المعيبة هي أعظم الجمال‪ .‬ولكن ما هو الكمال النهائي؟ إن الكمال هو الذي ال يوجد فيه تدمير أو نقص‪ .‬وإذا كان هناك‬
‫تدمير في شيء ما‪ ،‬فإنه ال يمكن أن يكون الكمال النهائي أو الكمال غير المحدود‪ .‬إذا اعتبر اإلنسان الثروة أو‬
‫الحكومة أو الشهرة أو العهود واالتفاقيات الكبيرة ككمال‪ ،‬فإن هذه األمور جميعها مؤقتة‪ .‬يمكن أن تتجزأ عنه في هذا‬
‫العالم‪ .‬يمكن أن تكون غير وفية له‪ .‬بعد الموت‪ ،‬فإن هذه األمور بالتأكيد غير وفية لإلنسان‪ .‬لذلك‪ ،‬هذه األمور ال يمكن‬
‫أن تكون الكمال النهائي أو الخير المطلق‪ .‬الدليل الثاني هو أنه إذا كانت هذه األمور هي الكمال النهائي‪ ،‬فبعد تحقيق‬
‫أي شيء واحد‪ ،‬يجب على اإلنسان أال يرغب في الحصول على شيء آخر‪ .‬ينبغي أن يكون اإلنسان راضًي ا‪ .‬ومع ذلك‪،‬‬
‫هذا ال يحدث ألن في طبيعة اإلنسان يتجلى التفاني والوالء هلل‪ .‬في الحقيقة‪ ،‬إن وجود اهلل فقط هو الكمال النهائي‬
‫‪.‬وأيًض ا أعظم خير‬

‫البرهان الثامن‬

‫‪ - Devotion to Allah‬التفاني في اهلل‬


‫‪ - is present in‬موجود في‬
‫‪ - the nature of every human being‬طبيعة كل إنسان‬
‫‪ - although‬على الرغم من‬
‫‪ - non-natural effects‬تأثيرات غير طبيعية‬
‫‪ - of society and the environment‬من المجتمع والبيئة‬
‫‪ - may lead man astray‬قد تضلل اإلنسان‬
‫‪ - and misguides him‬وتحرفه‬
‫‪ - from this sound nature‬عن هذه الطبيعة السليمة‬
‫ على سبيل المثال‬- for example
‫ الحب لألطفال‬- love of children
‫ موجود في‬- is present in
‫ طبيعة اإلنسان‬- the nature of man
‫ ولكن قبل اإلسالم‬- but before Islam
‫ كان العرب الجاهلة‬- the ignorant Arabs
‫ تدفن أطفالهم أحياء‬- used to bury their children alive
‫ هذا الفعل الوحشي‬- this extremely cruel act
‫ المتنافي مع الطبيعة‬- against nature
‫ كان نتيجة فقط‬- was only the consequence
‫ لبيئة ومجتمع خاطئ‬- of a wrong environment and society
‫ وبالمثل‬- likewise
‫ أصبح األشخاص‬- the people have become
‫ الذين ابتعدوا عن عبادة اهلل‬- who have become distanced from the worship of Allah
‫ بهذا الشكل‬- in this manner
‫ بسبب بيئة ومجتمع فاسد وجهل‬- because of a dirty environment, society, and ignorance
‫ في قلب كل إنسان‬- in the heart of every human being
‫ في الكون‬- of the universe
‫ يوجد رغبة‬- there exists a desire
‫ في تحقيق التمام والكمال‬- to achieve ultimate perfection
‫ واالستعالء‬- and excellence
‫ بسبب هذه الرغبة والحنين‬- because of this desire and longing
‫ يعمل اإلنسان ويحاول بشدة‬- man works and tries extremely hard
‫ ذلك الحب للكمال النهائي‬- that love of ultimate perfection
‫ موجود في قلب كل إنسان‬- is present in the heart of every human being
‫ ومع ذلك‬- however
‫ كل إنسان‬- every human being
‫ ماذا يفعل‬- what does he do
‫ وفًق ا لمعرفته وبيئته‬- according to his knowledge and environment
‫ أحدهم يعتقد أن الثروة هي التمام النهائي‬- one thinks that wealth is the ultimate perfection
‫ بينما يعتقد شخص آخر أن أن يصبح طبيًب ا أو مهندًس ا هو التمام النهائي‬- while someone else thinks
becoming a doctor or an engineer is the ultimate perfection
‫ ويقول إن اإلنسان يخاف منه‬- and he says that man is afraid of me
‫ ربما رأيت أنه في بعض األحيان‬- you may have seen that sometimes
‫ يعتبر اإلنسان الخزي والذل‬- man considers disgrace and humiliation
‫ أن يكونا التمام النهائي‬- to be the ultimate perfection
‫ ويقول إن اإلنسان يخاف منه‬- and says that man is afraid of me
‫ ربما رأيت‬- You may have seen
‫ أنه في بعض األحيان‬- that sometimes
‫ يعتبر اإلنسان‬- man considers
‫ الخزي والذل‬- disgrace and humiliation
‫ أن يكونا‬- to be
‫ التمام النهائي‬- the ultimate perfection
‫ وأحياًن ا‬- and sometimes
‫ يعتقد أن األشياء المعيبة‬- he thinks defective things
‫ أن تكون‬- to be
‫ أعظم الجمال‬- the greatest beauty
‫ ومع ذلك‬- yet
‫ ما هو التمام النهائي؟‬- what is ultimate perfection?
‫ ذلك التمام الذي ال يوجد فيه تدمير أو عيب‬- That perfection in which there is neither destruction
nor defect
‫ تلك الشيء الذي فيه تدمير ال يمكن أن يكون التمام النهائي أو التمام الكامل غير المحدود‬- That thing in which
there is destruction cannot be the ultimate perfection or the absolute, unlimited perfection
‫ فإن كل هذه األشياء‬،‫إذا اعتبر اإلنسان الثروة أو الحكومة أو الشهرة أو العهود الكبيرة واالتفاقات التمام الكامل‬
‫ مؤقتة‬- If man considers wealth, government, fame, or great covenants, agreements, to be
perfection, then all these things are temporary
‫ يمكن أن تكون غير وفية له‬،‫ يمكن أن تفارقه في هذا العالم‬- They can part from him in this world, they
can be unfaithful to him
‫ فإن كل هذه األشياء بالتأكيد غير وفية لإلنسان‬،‫ بعد الموت‬- After death, all these things are certainly
unfaithful to man
‫ هذه األشياء ال يمكن أن تكون التمام النهائي أو الخير المطلق‬،‫ لذلك‬- Therefore, these things cannot be
the ultimate perfection or the absolute good
‫ ال يجب أن يرغب في‬،‫ فبعد تحقيق أي شيء واحد‬،‫البرهان الثاني هو أنه إذا كانت هذه األشياء هي التمام النهائي‬

‫ الحصول على شيء ثاٍن‬- The second proof is that if these things are the ultimate perfection,
then after the attainment of any one thing, he should not desire to receive a second
‫ يجب أن يكون اإلنسان راضًي ا‬،‫ بدًال من ذلك‬- Rather, man should be content
‫ هذا ال يحدث ألن في طبيعة اإلنسان هو التفاني والوالء هلل‬،‫ ومع ذلك‬- Nevertheless, this does not
happen because in man's nature is devotion, loyalty, to Allah
‫ إنما وجود اهلل هو التمام النهائي وأيًض ا الخير األعظم‬،‫ في الواقع‬- In reality, only Allah's being is the
ultimate perfection and also the greatest good.

You might also like