You are on page 1of 2

Номер договору FO-01570312


Договір добровільного комплексного страхування під час подорожі за кордоном
«ТАS - TRAVEL»
Voluntary complex insurance of travellers abroad аgreement
Дата укладання 21 червня 2023 р.
Date of conclusion 21 June 2023 098.16.08
СТРАХОВИК ПРИВАТНЕ АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «СТРАХОВА ГРУПА «ТАС» ідентифікаційний код
30115243
INSURER PRIVATE JOINT STOCK COMPANY “INSURANCE GROUP “TAS” Identification code
адреса 03117, м. Київ, пр. Берестейський, 65 вебсайт
sgtas.ua
address 03117, Kyiv, 65, Beresteiskyi ave website
телефон (095) 654 77 77; (093) 654 77 77; (097) 654 77 77
e-mail tas@sgtas.ua
phone number (вартість дзвінків згідно з тарифами Вашого оператора)
СТРАХУВАЛЬНИК ДОБРОДІЙ ОКСАНА МИХАЙЛІВНА ідентифікаційний код
3114115544
INSURED DOBRODII OKSANA Identification code
адреса Україна, Рівненська область, Рівне, вул. Видумка 4, 4 дата народження
05.04.1985
address Ukraine, Rivnenska oblast, Rivne, str. Vydumka 4, 4 date of birth
ЧАСТИНА 1 «СПЕЦІАЛЬНІ УМОВИ СТРАХУВАННЯ»
PART 1 SPECIAL TERMS & CONDITIONS OF THE AGREEMENT
1. ЗАСТРАХОВАНІ ОСОБИ: 2. Групи ризику, франшизи: 3. Строк дії Договору:
1. INSURED PERSONS: 2. Risk group, deductible: 3. Term of the Agreement:
Прізвище та ім’я Паспорт Дата народження Work/ Франшиза з по
№ Extreme 21.06.2023 02.07.2023
Surname, name Passport Date of birth Education Deductible from to
1 DOBRODII OKSANA FL146948 05.04.1985 NO NO EUR 0 3.1. Кількість днів дії
12
2 . . . . . .
З.1. Days of validity
3 . . . . . .

3.2. Ліміт днів перебування


4 8
3.2. Limit of stay (days)
. . . . . .

5 . . . . . .

4. ВИДИ СТРАХУВАННЯ, ПРОГРАМА, СТРАХОВА СУМА, СТРАХОВА ПРЕМІЯ:/ 4. KIND OF INSURANCE, PROGRAM, SUM INSURED, INSURANCE PREMIUM:
5. Місце дії Договору:
Види страхування Програма страхування Страхова сума Страхова премія, грн.
5. Territory in which the Agreement
Kind of insurance Insurance program Sum insured Insurance premium, UAH
shall be valid
Страхування медичних витрат під час подорожі STANDART
EUR 30000 EUROPE+
Medical expenses insurance during the trip COVID-19 limit 1000 EUR
Страхування від нещасних випадків / Personal accident insurance .

220,60 6. Інше: / 6. Other:


Страхування цивільної відповідальності / General liability insurance .

Страхування майна та відповідальності / Property and liability insurance


.

6.1. ЗО знаходиться поза межами України НІ 6.2. ЗО подорожує в інші країни, де не має статус тимчасово переміщеної особи НІ
6.1. Insured person is outside Ukraine NO 6.2. Insured person is traveling to a country other than the country of temporary residence NO
7. Цей Договір складається з Частини 1 «Спеціальні умови страхування» та Частини 2 «Загальні умови страхування», що не діють одна без одної.
7. This Agreement consists of Part 1 ‘’Special terms&conditions of the Agreement’’ and Part 2 ‘’General terms&consitions of the Agreement’’, which are not valide one without other.
8. Страховий захист надається відповідно «Рішення ЄС 2004\17\EG щодо медичного страхування подорожуючих осіб.
8. Insurance protection is granted according to «EU Directive 2004\17\EG on medical.
9. Особливі умови:
9. Special conditions:
9.1. Частина 2 «Загальні умови страхування» розміщена на веб-сторінці Страховика в мережі Інтернет за адресою http://products.sgtas.com.ua/098/16/08/Conditions.pdf ,
яка також зображена за допомогою QR-коду, що не перешкоджає правильному розумінню її змісту та яка є захищеною від внесення будь-яких змін до неї. Страхувальник
погоджується дотримуватись умов, викладених в цьому Договорі, включаючи Частину 1 та Частину 2.
9.1. Part 2 "General insurance terms&consitions" is posted on the website of the Insurer on the Internet at http://products.sgtas.com.ua/098/16/08/Conditions.pdf, which is also
represented by a QR-code, that does not prevent the correct understanding of its content and is protected from any changes to it. The Insured agrees to comply with the
terms&conditions set forth in the Agreement, including Part 1 and Part 2.
9.2. Підписанням цього Договору Страхувальник приєднується до «Публічного договору (оферти) АТ «СГ «ТАС» (приватне) про порядок укладання договорів страхування» (розміщеного на
вебсайті sgtas.ua) та погоджується дотримуватись умов, викладених в ньому. Зокрема, але не обмежуючись, Страхувальник надає згоду:
- на обробку своїх персональних даних та передачу третім особам на умовах, викладених в «Публічному договорі (оферті) АТ «СГ «ТАС» (приватне) про порядок укладання договорів
страхування»,
- що подальше укладання договорів страхування можливе шляхом обміну листами або за допомогою електронного чи іншого технічного засобу зв'язку (зокрема, через Інтернет, в тому числі
через вебcайт sgtas.ua) з обов’язковою сплатою страхових платежів, що буде вважатись письмовою формою договору страхування.
9.2. By signing the Agreement the Insured joins the IG "TAS" PJSC Public Agreement (offer) for the procedure of conclusion of insurance contracts (posted on the website sgtas.ua) and agrees to comply
with the terms&conditions set forth in it. In particular, but not limited to, the Insured agrees:
- on the processing of his/her personal data and the transfer to third parties on the terms set forth in the IG "TAS" PJSC Public agreement (offer) for the procedure of conclusion of insurance contracts,
- that further conclusion of insurance contracts is possible by means of exchange of letters or by means of an electronic or other technical means of communication (in particular, via the Internet, including
by means of the website sgtas.ua) subject to compulsory payment of an insurance premium, which will be considered as a written form of an insurance contract.
9.3. Сторони домовились, що Договір страхування укладений у письмовій формі із урахуванням вимог діючого законодавства, у випадку якщо він підписаний одним із способів, визначеним
у Публічному договорі (оферті) АТ «СГ «ТАС» (приватне) про порядок укладання договорів страхування.
9.3. The parties agreed that the Insurance Agreement was concluded in writing, taking into account the requirements of the current legislation, if it was signed by one of the methods specified in the IG
"TAS" PJSC Public agreement (offer) on the procedure of conclusion of insurance contracts.
9.4. Підписанням цього Договору Страхувальник підтверджує, що з умовами Договору та Правилами (зі змінами та доповненнями), які розміщені на вебсайті sgtas.ua, ознайомлений до
укладання Договору, приймає їх та згоден виконувати. Зазначені вище Правила надалі за текстом цього Договору іменуються «Правила» або «Правила страхування».
9.4. By signing this Agreement, the Insured confirms that it accepts and agrees to comply with the terms of the Agreement and the Rules (as amended) on the website sgtas.ua, which were familiarized
with the conclusion of the Agreement. The aforementioned Rules are hereinafter referred to as "The Rules" or "The Insurance Rules".
ДІЇ ПРИ НАСТАННІ СТРАХОВОГО ВИПАДКУ ACTIONS OF THE INSURED PERSON UPON OCCURRENCE OF AN INSURED EVENT
У разі настання страхового випадку Страхувальник/Застрахована особа або особа, що In case of occurrence of the insured event, the Insured/Insured Person or person representing their
представляє її інтереси перед тим, як звернутися по допомогу до відповідного медичного interests, prior to seeking assistance from an appropriate medical treatment facility or a physician,
закладу чи лікаря, зобов’язаний негайно, в будь-який час доби, але не пізніше 24 годин з shall immediately, at any time, but no later than 24 hours after the onset of events, contact the twenty-
моменту настання події звернутись в цілодобовий сервісний центр Асистансу Страховика four-hour service center of Insured's Assistance (Insurer) by telephone:
(Страховика) за телефонами
Територія Territory of insured event Telep Viber (для листування/for Асистуюча Assistance
Телефон Скайп Skype Whatsapp
страхового випадку occurrence hone SMS messages) компанія company
Всі країни світу, в т.ч. All countries of the World, REMED/ASPI ASSISTANCE
Європа,країни СНД Europe,including CIS countries
+ 90 242 310 28 32 +90 531 250 45 96 +41 78 856 07 42
remed.assistance PLATFORMS INTERNATIONAL
Туреччина Turkey +90 242 310 28 31 +90 531 250 45 96 +41 78 856 07 42
Єгипет Egypt +2 02 241 37 313 +2 01066363444 +2 01023543838
+38 044 454 27 56, Страхова Insurance
Болгарія Bulgary +35 987 939 64 67
+359 5905 20 21 Група «ТАС» Group «TAS»
При зверненні до Асистансу (Страховика) необхідно повідомити наступну інформацію: When contacting Assistance (Insurer), please, provide the following information:
- прізвище, ім’я Застрахованої особи; - full name of the Insured;
- номер Договору, розмір страхової суми та Програму страхування; - Agreement number, amount insured and the Insurance Program;
- місцезнаходження Застрахованої особи і номер контактного телефону; - Insured's location and contact phone number;
- детальний опис випадку і характер необхідної допомоги - detailed description of the case and the nature of assistance required;
- строк дії Договору - term of the Agreement.
та виконувати вказівки Асистансу (Страховика). follow instructions of Assistance (Insurer).
Недотримання строків повідомлення є підставою для відмови Страховика у страховій Failure to comply with terms of notice by the Insurer is a reason for refusal of insurance payout/
виплаті. insurance indemnity.
10. ПІДПИСИ СТОРІН:/10. SIGNATURE:
СТРАХОВИК / INSURER СТРАХУВАЛЬНИК / INSURED

Добродій О. М.

підпис/ signature ПІБ / surname, initials підпис, печатка / signature, stamp ПІБ / surname, initials
2 098.16.08; 098.16.04

Excerption on medical expenses for traveling abroad and voluntary accident insurance
Витяг щодо медичних витрат під час подорожі за кордон та добровільного страхування
costs for traveling abroad and voluntary accident insurance from the insurance
від нещасного випадку з договору страхування:
Contract:
Перелік витрат які відшкодовуються Страховиком відповідно List of expenses to be indemnified by the Insurer
Program
до Програм страхування (витрати, що покриваються Програма Програма according to the Insurance programs (expenses covered Program
«Standart
Страховиком позначаються словом «так», ті, що не «Light» «Standart» by the Insurer are marked with "yes", and those that are «Light»
»
покриваються словом – «ні»): not covered - with "no"):
2.3.1. Амбулаторна допомога - надання відповідної медичної Так, тільки у 2.3.1. Outpatient care is provision of an appropriate health care
допомоги в медичному закладі або дипломованим лікарем, що випадку in a medical facility or by a certified physician, including:
yes, only
включає: консультації, медичні маніпуляції, діагностичні необхіднос medical advisement, medical procedures, diagnostic tests,
in case of
дослідження, медикаменти, перев’язочні засоби, необхідні засоби ті надання medications, dressing tools, necessary means of fixation (except
так urgent yes
фіксації (крім ортезів). невідкладн orthoses).
medical
ої
care
медичної
допомоги
2.3.2. Стаціонарна допомога - надання відповідної медичної 2.3.2. Inpatient care is provision of an appropriate health care in
допомоги в медичному закладі, що включає: медикаментозне a medical facility, including: medicinal treatment, diagnostic and yes,
так,
лікування, діагностичні та лікувальні процедури, оперативні therapeutic procedures, surgical interventions, use of any limit for 1
ліміт на 1
втручання, використання будь-якого необхідного для лікування necessary medical treatment equipment, consulting services (one)
випадок на так yes
медичного обладнання, консультаційні послуги і винагороди and reimbursement of medical staff, cost of staying in the event IP -
одну ЗО –
медичному персоналу, вартість перебування в палатах, в тому числі wards, including special care wards, meals during inpatient stay 5 000
5 000 євро
реанімаційних, харчування під час перебування в стаціонарі згідно in a hospital under the standards set forth in this medical facility. euro yes
з нормативами, передбаченими в даному медичному закладі.
2.3.3. Стоматологічна допомога - надання відповідної медичної 2.3.3. Dental care is provision of an appropriate health care in a
допомоги в медичному закладі або дипломованим лікарем, що так, medical facility or by a certified physician, including: dental yes,
включає: стоматологічний огляд, рентгенівське дослідження, ліміт на 1 examination, X-ray examination, removal or filling of teeth due limit for 1
ні no
видалення або пломбування зубів, обумовлені гострим запаленням (одну) ЗО to acute inflammation of the soft tissues and/or surrounding (one) IP -
м’яких тканин зуба та/або прилеглих до нього тканин, або - 150 євро tissues, or jaw injuries caused by an personal accident. 150 euro
щелепною травмою, отриманою внаслідок нещасного випадку.
2.3.4. Діагностика та лікування захворювання COVID-19 тільки якщо 2.3.4. Diagnosis and treatment of COVID-19 only if the
обрано відповідне розширення покриття для програм: appropriate coverage extension is selected for the programs:
LIGHT: COVID-19 limit 1 000 EUR з лімітом відповідальності LIGHT: COVID-19 limit EUR 1,000 with a liability limit of
1 000 євро; так так EUR 1,000; yes yes
STANDART: COVID-19 limit 1 000 EUR з лімітом відповідальності 1 000 STANDART: COVID-19 limit EUR 1,000 with a liability limit of
євро або COVID-19 limit 5 000 EUR з лімітом відповідальності 5000 EUR 1,000 or COVID-19 limit EUR 5,000 with a liability limit of
євро EUR 5,000
2.3.5. Транспортування (медична евакуація) до найближчого 2.3.5. Transportation (medical evacuation) to the nearest
медичного закладу чи лікаря, спеціалізованого медичного закладу, medical facility or physician, specialized medical institution,
конкретного пункту в Україні або країни постійного проживання (за specific aid post in Ukraine or country of residence (as decided
рішенням Страховика щодо конкретного пункту в Україні та країни), by the Insurer on a specific aid post in Ukraine and the country),
якщо транспортування є необхідним з медичних показань при given transportation is necessary for medical indications in the
наявності медичного висновку. Залежно від стану здоров’я presence of medical opinion. Depending on the health status
Застрахованої особи її можуть транспортувати: каретою «швидкої of the Insured person, they may be transported by ambulance,
допомоги», таксі, літаком санітарної авіації чи іншим taxi, air ambulance or other alternative means of transport. The
так так yes yes
альтернативним видом транспорту. Рішення щодо вибору decision on the choice of the vehicle is authorized by the
транспортного засобу мають право приймати лікарі, doctors authorized by the Insurer / Insurer, whereby the air
уповноваженні Асистансом Страховика/Страховиком, при чому transport is covered only in cases that endanger the life of the
авіатранспорт покривається тільки у випадках, що загрожують Insured person and / or is absent the possibility of providing
життю Застрахованої особи та /або відсутня можливість надання alternative modes of transport. The travel of the insured person
альтернативних видів транспорту. Проїзд застрахованої особи is carried out by economy class in case of loss of travel
здійснюється економічним класом у випадку втрати проїзних documents in connection with hospitalization.
документів у зв’язку з госпіталізацією.
2.3.6. Проїзд - медичного працівника, що супроводжує 2.3.6. Travel of the medical officer accompanying the Insured;
Застраховану особу; супроводжуючої особи - при організації accompanying person, given arrangement of transportation of
транспортування Застрахованих осіб до 16 років, за відсутністю the insured under 16, in the absence of medical accompaniment
необхідності супроводу медичного працівника – до країни - to the country of residence and back (for medical officer), for
постійного проживання і назад (для медичного працівника), на ні так maintenance and stay in a hotel provided the Insured due to no yes
утримання і перебування її в готелі у випадку, якщо Застрахована their physical condition cannot return unassisted to the country
особа через свій фізичний стан не може самостійно повернутися в of residence, and given confirmed by a medical opinion.
країну постійного проживання, і це підтверджено медичним
висновком.
2.3.7. Repatriation of the Insured's body to Ukraine or country
2.3.7. Репатріація тіла Застрахованої особи до України або країни
of residence (as decided by the Insurer in relation to the
постійного проживання (за рішенням Страховика щодо пункту
destination in the country), including: cost of coffin, embalming,
призначення в країні), що включає: вартість труни, бальзамації,
так так document preparation, coffin lining in accordance with yes yes
підготовки документів, оббивки гробу згідно міжнародних вимог
international requirements for transportation, delivery of
транспортування, доставку останків Застрахованої особи до
remains of the Insured to the International Airport of the
міжнародного аеропорту передбаченої країни поховання.
country of burial.
yes,
2.3.8. Поховання або кремацію тіла Застрахованої особи за так, 2.3.8. Burial or cineration of the Insured's body abroad (in the
limit for 1 IP - 3 000
кордоном (в країні тимчасового перебування). ліміт на 1 ЗО – 3 000 євро country of temporary residence).
euro
так, так, yes,
yes,
2.3.9. Послуги зв’язку із Страховиком в разі раптової хвороби або ліміт на 1 ліміт на 1 2.3.9. Communication with the Insurer in the event of sudden limit for 1
limit for 1
нещасного випадку. ЗО - 20 ЗО - 50 illness or personal accident. IP - 20
IP - 50 euro
євро євро euro
2.3.10. Додаткові послуги, витрати на які відшкодовуються 2.3.10. Additional services, costs which are reimbursed by the
Страховиком та необхідність яких виникає внаслідок настання Insurer and the need for which arises as a result of the insured
страхового випадку, а саме: event, namely:
2.3.10.1. Послуги евакуації Застрахованих осіб віком до 14
2.3.10.1. Evacuation services of the Insured under 14 (fourteen)
(чотирнадцяти) років (проїзд економічним класом) до місця
(travel in economy class) to the place of residence, given
постійного проживання, якщо нагляд за ними неможливий
supervision is not possible due to an personal accident or
внаслідок нещасного випадку або раптового захворювання ні так no yes
sudden illness of adults insured under the Agreement, and
дорослих, що також є застрахованими за Договором, а також
agreed transportation expenses for accompanying person, if
погоджені транспортні витрати на супроводжуючу особу при
necessary;
необхідності супроводу;
2.3.10.2. Проїзд економічним класом та проживання однієї особи з 2.3.10.2. Travel in economy class and accommodation of one
так, yes,
числа близьких родичів Застрахованої особи, що перебуває у person from among the immediate family of the Insured staying
ліміт на 1 limit for 1
лікувальному закладі у критичному стані більше 14 (чотирнадцяти) ні in medical treatment facility in critical condition for more than no
З.О – 500 IP -
діб і немає можливості її евакуації до місця постійного проживання 14 (fourteen) days without a possibility to be evacuated to the
євро 500 euro
за медичними показами. place of residence due to medical indications.
так, yes,
2.3.10.3. Інформаційно-консультативна підтримка щодо заміни 2.3.10.3. Information and advisory support for replacing
ліміт на 1 limit for 1
документів при їх втраті або крадіжці (документально засвідчені ні documents in case of their loss or plunder (certified by law no
ЗО - 200 IP - 200
органами правопорядку країни перебування). enforcement authorities of the host country).
євро euro
2.3.10.4 Інформаційно-консультативна підтримка, що передбачає 2.3.10.4 Information and advisory support, including
організацію евакуації або буксирування транспортного засобу без ні так arrangement of evacuation or towing of vehicle without no yes
оплати вартості послуг. payment for services.
3. УМОВИ ЗА ВИДОМ СТРАХУВАННЯ «ДОБРОВІЛЬНЕ СТРАХУВАННЯ ВІД НЕЩАСНИХ 3. CONDITIONS OF "VOLUNTARY PERSONAL ACCIDENT INSURANCE"
ВИПАДКІВ» 3.2. List of Insured events
3.2. Перелік страхових випадків 3.2.1. Permanent disability of the Insured due to a personal accident, such as: establishment
3.2.1. Стійка втрата працездатності Застрахованої особи внаслідок нещасного випадку, а саме: of the 1st, 2nd degree of disability, "disabled child" as a result of an accident that occurred in
встановлення 1-ї, 2-ї групи інвалідності, «дитина-інвалід» внаслідок нещасного випадку що the period of validity of the Agreement;
відбувся у строк дії Договору; 3.2.2. Death of the Insured due to a personal accident.
3.2.2. Смерть Застрахованої особи внаслідок нещасного випадку.

Страховик _____________________ Страхувальник _____________________

You might also like