You are on page 1of 13

翻译高频表达

22 年 6 月
从前,有个农夫正在地里耕作
从前有个人养了一群羊
从前有个农夫嫌他种的禾苗长得慢
从前:once upon a time

21 年 12 月 坎儿井、大运河、都江堰
大运河始建于公元前 4 世纪,公元 13 世纪末建成
都江堰(Dujiangyan)坐落在成都平原西部的岷江上,距成都市约 50 公里,始建于公元前
三世纪
这部文学作品以三国时期的历史为背景,描写了从公元二世纪下半叶到公元三世纪下半叶
的魏、蜀、吴三国之间的战争
始建于:start construction
公元:AD
公元 221 年:221 AD
公元前:BC
公元前 4 世纪:the fourth century BC

坎儿井体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是对人类文明的一大贡献
都江堰工程体现了我国人民与自然和谐共存的智慧
体现/反映:reflect / represent / indicate / show / illustrate

21 年 6 月 铁观音、龙井、普洱
20 年 9 月 茅台、茶、烤鸭
铁观音(Tieguanyin)是中国最受欢迎的茶之一
龙井茶独特的香味和口感为其赢得了“中国名茶”的称号,在中国深受大众的欢迎
普洱(Pu’er)茶深受中国人喜爱
因而广受国内外消费者的喜爱
这部小说基于历史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事,数百年来一直深受中国读者的
喜爱
荷花(lotus flower)是中国的名花之一,深受人们喜爱
受…的欢迎或喜爱:enjoy / gain popularity among sb.

铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特
龙井茶富含生素 C 和其它多种有益健康的元素
普洱茶含有多种有益健康的元素
含有/富含:contain / involve / be rich in

常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、增强记忆力
经常喝龙井茶有助于减轻疲劳,延缓衰老
常饮普洱茶有助于保护心脏和血管

1
适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用
学习成语有助于人们更好地理解中国传统文化
常饮/经常喝:drink ...regularly
有助于:help do sth. / be good for sth. / be conducive to doing sth. / contribute to doing sth.

井茶独特的香味和口感为其赢得了“中国名茶”的称号
许多爱喝的人尤其喜欢其独特的香味和口感
但该县不同地区生产的铁观音又各具风味
茅台味道柔和,有一种特殊的香味
独特的:unique/particular/special/specific
香味:fragrance/aroma
口感/风味:flavor/taste

20 年 12 月 南北方饮食习惯、团圆饭、鱼
鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼”字和“余”字听上去一样。
鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字的发音与“余”字的发音相
同。
汽车成了人们生活中不可或缺的一部分
不可或缺的:indispensable
谐音梗:
the pronunciation of the Chinese character of fish sounds like that of the character meaning
‘surplus’;
the pronunciation of the Chinese character of fish has the same pronunciation as the character
that means ‘surplus’

2019 年 12 月 汉族名字、家庭观念、家庭教育
中国家庭十分重视孩子的教育
父母非常重视给孩子取名
中国越来越重视公共图书馆
重视:attach great importance to / lay too much stress on

2019 年 6 月 舞狮、灯笼、剪纸
舞狮作为中国传统民间表演已有 2000 多年历史
剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有 2000 多年历史
茶拥有 5000 年的历史
梅花(plum blossom)位居中国十大名花之首,源于中国南方,已有三千多年的栽培和种植历

有…年历史:have a history of ... years

灯笼起源于东汉, 最初主要用于照明
剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后
成语大多来源于中国古代的文学作品,通常与某些神话、传说或者历史事件有关
起源于:originate from/have its origins in / have its roots in

2
狮子是兽中之王,象征幸福和好运
在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆
牡丹(peony)花色艳丽,形象高雅,象征着和平与繁荣
梅花象征坚强、纯洁、高雅,激励人们不畏艰难、砥砺前行
象征:symbolize / the symbol of

2018 年 6 月 乘飞机、乘公交车、乘地铁出行
公交车曾是中国人出行的主要交通工具
越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具
自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具
交通工具:means of transportation

六级

22 年 6 月 南京长江大桥 卢沟桥 赵州桥


20 年 12 月 北京大兴机场 港珠澳大桥 青藏铁路
上层的四车道公路桥长 4589 米,下层的双轨道铁路桥长 6772 米
赵州桥建于隋朝,公元 605 年左右,长 50.82 米,宽 9.6 米,跨度 37.37 米
港珠澳大桥(Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge)全长 55 公里
青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路,全长 1956 公里
长…米:4589 meters long/a length of 4589 meters
宽…米:9.6 meters wide/a width of 9.6 meters
跨度…米:a span of 37.37 meters

大桥将三个城市之间的旅行时间从 3 小时缩短到 30 分钟
青藏铁路大大缩短了去往西藏的旅行时间
铁路桥连接原来的天津—浦口和上海—南京两条铁路线,使火车过江从过去一个半小时缩
短为现在的 2 分钟
高铁大大缩短了人们出行的时间
缩短:shorten

卢沟桥不仅以其美学特征闻名于世,还被公认为石桥建筑史上的一座丰碑
它被普遍认为是中国最伟大的小说,也是世界上最伟大的文学创作之一。
《三国演义》是一部公认的文学杰作。
公认为/普遍认为:be universally acknowledged as

南京长江大桥的建成标志着中国桥梁建设的一个飞跃,大大方便了长江两岸的物资交流和
人员往来,对促进经济发展和改善人民生活起到了巨大作用。
标志着:represent/signify

21 年 12 月 延安、井冈山、中共一大
21 年 6 月 海南、云南、青海
延安位于陕西省北部,地处黄河中游
井冈山地处湖南江西两省交界处

3
中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路 76 路
海南是仅次于台湾的中国第二大岛,位于中国最南端的省份
云南是位于中国西南的一个省份
位于/地处:be located in/be situated in/lie in

毛等老一辈革命家曾在这里生活战斗了十三个春秋
毛、朱等老一辈革命家率领中国工农红军来到这里
老一辈革命家:older-generation revolutionaries

因此享有“中国革命博物馆城”的美誉
因其辉煌的革命历史被誉为“中国革命红色摇篮”
因而被誉为中国的四季花园和度假胜地
云南生态环境优越,生物多种多样,被誉为野生动植物天堂
青海湖被誉为中国“最美的湖泊”
唐代时期,牡丹在皇家园林普遍种植并被誉为国花,因而特别风行
享有…美誉/被誉为:enjoy the reputation of / be hailed as / be praised as / be crowned
as

海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样
云南历史悠久,风景秀丽,气候宜人
四字词语的翻译:把意思翻译出来即可,比如
风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样:beautiful scenery, pleasant climate,
abundant sunshine and biodiversity

因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客
云南独特的自然景色和丰富的民族文化使其成为中国最受欢迎的旅游目的地之一,每年都
吸引着大批国内外游客前往观光旅游
荷花色彩鲜艳,夏日清晨绽放,夜晚闭合,花期长达两三个月,吸引来自各地的游客前往
观赏
每年吸引大批中外游客:attract a large number of tourists from home and abroad

云南是位于中国西南的一个省份,平均海拔 1500 米
青海是中国西北部的一个省份,平均海拔 3000 米以上
其中有 960 公里在海拔 4000 多米之上
平均海拔…米:an average altitude of 1,500 meters / 3000 meters above sea level

20 年 9 月&20 年 7 月 四大名著
这部小说描绘了著名僧侣玄奘在…但这部小说采用了大量中国民间故事和神话的素材,创
造了各种栩栩如生的人物和动物形象。
毫不夸张地说,几乎每个中国人都熟悉小说中的主要人物。
书中有大约 30 个主要人物和 400 多个次要人物,每个人物都刻画得栩栩如生,具有鲜明的
个性。小说详尽地描述了四个贵族世家兴衰的历程,反映了封建社会隐藏的种种危机和错
综复杂的社会冲突。
小说中刻画了近千个人物和无数的历史事件。

4
描绘/描述/刻画:depict / describe
人物形象/主要人物/次要人物:major character / minor character
采用:adopt
创造:create

这部小说基于历史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事
曹雪芹基于自己痛苦的个人经历,讲述了贾宝玉和林黛玉之间的悲剧性爱情故事
这部文学作品以三国时期的历史为背景,描写了从公元二世纪下半叶到公元三世纪下半叶
的魏、蜀、吴三国之间的战争
基于/以…为背景:be based on sth. / against the backdrop of

18 年 12 月 博物馆 图书馆 体育馆


越来越多的体育馆向公众免费开放
愈来愈多的人将会去体育馆健身
中国越来越多的博物馆免费向公众开放
现在越来越多的人选择购买新能源汽车,中国政府也采取了一些措施,支持新能源汽车的
发展
越来越多的人也在假日乘高铁外出旅游
越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具
越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行
越来越多的:a growing number of / an increasing number of
当然也可以:more and more people

18 年 6 月 私家车 高铁 自行车
有些城市的汽车增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻
由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购买新能源汽车
如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来
发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染
交通拥堵:traffic congestion / traffic jam
空气污染:air pollution

这些常用的高频表达,不仅翻译,在写作中灵活运用也十分出彩,同学们们加油呀!

(以上内容同学们考前重点背诵,不仅可以用于写作,也可以用于翻译)

翻译话题
(以下内容同学们考前可以挑重点看看)
京剧 Peking opera
昆曲 Kunqu opera
中国画 traditional Chinese painting
画像 portrait

5
山水 landscape
泼墨 splash-ink
毛笔 writing brush
书法 calligraphic art calligraphy
书法家 calligraphic artist
楷体 formal script/regular script
行书 running script
宋体 Song-dynasty script
手工艺品 handwork/handicrafts
文物 cultural relics/antiques
国宝 national treasure
孔子 Confucius
孟子 Mencius
老子 Lao Zi
儒学 Confucian School
论语 Analects of Confucius
孔庙 Temple of Confucius
故居 Former Residence
少林寺 Shaolin Temple
纸和瓷器 paper and porcelain/china
火药 gunpowder
印刷术 printing
科举制 Imperial Examination for recruiting civil servants
丝绸之路 the Silk Route
长征 Long March
解放战争 War of Liberation
煮 poach/boiled
蒸 steamed
火锅 chafing dish/hot pot
煲;炖;焖 stewed
煎 pan-fried
炒 stir-fried
炸 deep-fried
烘 baked
泡辣菜 pickled hot vegetables pickled Chinese cabbage
炒饭 stir-fried rice stir-fried rice with eggs 蛋炒饭
油条 deep fried twisted dough stick [dəʊ] n.生面团; 钱,现款;
饺子 jiaozi/dumplings
汤圆 tangyuan
馄饨 hundun
烧麦 shaomai
月饼 moon cake
小笼包 steamed dumplings with pork
红茶 black tea

6
绿茶 green tea
茶道 sado/ tea ceremony
功夫茶 Gongfu tea
陈酒 old wine/aged wine

教育篇
素质教育 education for all-round development quality education
应试教育 exam-oriented education system
义务教育 compulsory education [kəmˈpʌlsəri] adj.强迫的; 义务的; 规定的;
初等教育 elementary education
中等教育 secondary education
高等教育 higher education
职业教育 vocational education
vacation [veɪˈkeɪʃn ] [ vəˈkeɪʃn]
n.假期; 休假; v.度假; 假期
vocation 职业 [vəʊˈkeɪʃn] n.职业,使命;
学院 college/institute/school
普通高校 university
重点大学 key university
211 工程 211Project
减轻学生负担 reduce/ alleviate burden for students
基础课 basic course
专业课 course within one's major /major courses
必修课 required course
选修课 elective/optional course
学分制 credit system credit card 信用卡
入学考试 entrance examination
入学资格 admission qualification
择优录取 merit-based enrollment
中考 senior high school entrance examination 同学们记笔记
高考 college entrance examination
报名 application/sign up
毕业设计 diploma-winning design/ graduation project
毕业论文 graduation thesis [ˈθiːsɪs] n.论文,毕业论文; 论点,论题; 命题;
毕业证书 graduation certificate
同学 schoolmate/classmate
校友 alumni

交通篇

航班号 flight number


头等舱 first class

7
商务舱 business class
经济舱 economy class
登机牌 boarding card
board [bɔːd]
n.(木)板; 棋盘; 董事会; (用于机构名称中)委员会; 伙食;
v.上船/火车/飞机/汽车;
boarding school 寄宿学校;
口岸 customs port customs[ˈkʌstəmz] n.海关; 关税;adj.进出口的;
客船 passenger liner
慢车 stopping train
普快 express
直快 through /direct express
直达列车 through train
特快 special express/the express train
高速火车 high-speed train
卧铺车厢 sleeping coach
中铺 middle berth
下铺 lower berth
出发站 departure station depart v.
中转站 transfer station
终点站 terminus [ˈtɜ:mɪnəs] 终点; 终点站; 界限; 界石;
到达站 destination
站台 platform
地铁 subway
加速 speed up
减速 slow down
超车 overtaking
倒车 backing
刹车 brake
高速公路 highway
十字路 crossroads
酒后驾驶 drunk driving
疲劳驾驶 fatigue driving

经济篇

宏观经济 macro economy macro [ˈmækrəʊ]


社会主义市场经济 socialist market economy
知识经济 knowledge economy
网络经济 Internet-based economy
经济规律 law of economy
大规模生产 mass production
生产力 productive forces
生产关系 relations of production

8
公有制 public ownership
私有制 private ownership
国有企业 state-owned enterprises (SOEs)
enterprise[ˈentəpraɪz] n.公司,企业; 事业; 创业,
state-owned company or a joint- venture 合资企业
私营企业 private business
民营企业 privately-run business
中小企业 small and medium enterprises (SMEs)
medium [ˈmiːdiəm] adj.中等的; 中间的; 不深不浅的;
n.方式; 媒介; 材料; 介质; media pl.[ˈmiːdiə] n.媒体; 传媒媒介;
rare, medium, well-done
连锁企业 chain business
国民生产总值 Gross National Product (GNP)
国内生产总值 Gross Domestic Product (GDP)
domestic [dəˈmestɪk] adj.国内的; 家用的;; 驯养的;
n.家佣,家政工;
实际增长率 growth rate in real terms
年均增长率 average growth rate per annum annum ['ænəm] 年,岁;
可持续增长 sustainable growth
经济效益 economic returns
投资回报率 rate of return on investment
衰退 recession
宏观调控 macro control
提高经济效益 enhance economic performance
扭亏为盈 turn a loss-making business into a profitable one
优化经济结构 optimize economic structure
扩大内需 expand domestic demand
国计民生 national interest and people's livelihood
改革开放 reform and opening up
In 1978, China began to implement the policies of reform and opening up.

In 1978, China began to carry out the policies of reform and opening up.

经济特区 special economic zones


" 十 三 五 规 划 " the 13th Five-Year Plan for National and Economic and Social
Development
风险投资 venture investment
经济繁荣 economic boom
发达国家 developed countries
不发达国家 underdeveloped countries
发展中国家 developing countries
经济交流 economic exchange
跨国公司 multinational corporation
multiple [ˈmʌltɪpl] adj.多重的; 多个的; 复杂的; 多功能的;

9
corporation:firm/corporate/company/co. Co. Limited
利用外资 utilization of foreign capital
知识产权 intellectual property rights
版权 copyright
专利 patent [ ˈpeɪtnt] [ˈpætnt ]
商标 trademark
互通有无 mutual exchange of needed products
法治 rule of law
平等互利 equality and mutual benefit
电子商务 e-commerce/ e-business
信用卡 credit card
信息时代 information age/ information explosion era
科教兴国 rejuvenate the country through science and education
rejuvenate [rɪˈdʒu:vəneɪt] vt.使变得年轻,使恢复活力
rejuvenation [rɪˌdʒu:və'neɪʃn] n. 恢复活力;
研究开发 research and development
高新技术 innovative and high technology
创新 innovation
尖端科技 state-of-the-art technology
普及率 popularizing rate

地理篇
人民大会堂 Great Hall of the People
故宫博物馆 the Palace Museum
长城 the Great Wall
外滩 the Bund bund [bʌnd] n.东亚各国的堤岸,码头,同盟;
bond[bɒnd] 纽带
华山 the Huashan Mountain
黄山 the Yellow Mountain
庐山 the Lushan Mountain
滇池 the Dianchi Lake
洱海 the Erhai lake
黄河 the Yellow River
长江 the Yangtze River
珠江 the Pearl River
太湖 the Lake Tai
鄱阳湖 the Lake Poyang
洞庭湖 the Lake Dongting
青藏高原 Tibet Plateau
plateau [ˈplætəʊ] n.高原; 平稳时期,稳定水平; 停滞期;
东北平原 Northeast China Plain
华北平原 North China Plain
长江中下游平原 Plain of Middle and Lower Reaches of Changjiang River

10
南沙群岛 Nansha Island
长江三峡 Three Gorges along the Changjiang
黄果树瀑布 Huangguoshu Waterfalls
敦煌莫高窟 Dunhuang Mogao Grottoes
grotto[ˈgrɒtəʊ] n.(吸引人的)岩洞,洞穴,(人挖的)洞室;
大兴安岭 Greater Xing'an Mountains
小兴安岭 Lesser Xing'an Mountains
天池 Heaven's Pool
布达拉宫 Potala Palace
日月潭 Lake Sun Moon

社会篇
小康社会 a well-off society / a well-to-do society
人民生活 people's livelihood
生活水平 living standards
生活质量 quality of life
住房条件 housing conditions
文化程度 educational level
就业率 employment rate
人均收入 average income per capita
capita [ˈkæpɪtə]
年平均工资 average annual pay
奖金 bonus
生活费用 cost of living
消费价格指数 consumer price index
环境污染指数 environment pollution index
衣食住行 food, clothing, sheltering and means of traveling
购买力 purchasing power
贫困家庭 the needy family
贫困地区 poverty-stricken region
下岗 be laid off
小康 relative affluence
affluent [ˈæfluənt] adj.富裕的,富足的;流畅,滔滔不绝的;
affluence ['æflʊəns] n.富裕; 富足;
安居乐业 live a good life
共同富裕 shared prosperity
社会保险 social insurance
助学金 grant-in-aid
赈灾救济金 disaster relief funds
人口 population
人口分布 population distribution
流动人口 transient population
transient[ˈtrænziənt] adj.短暂的; 转瞬即逝的; 临时的;

11
n.临时旅客; 瞬变现象; 候鸟;
城市人口 urban population
农业人口 agriculture population
出生率 birth rate
自然增长率 natural growth rate
负增长率 negative growth rate
普查 census [ˈsensəs] n.人口普查;
户口册 household register
计划生育 family planning/planned parenthood
优生优育 ensure good prenatal and postnatal care
postnatal ['pəʊst'neɪtl] adj.出生后的; 后天;
自治区 autonomous region
autonomous [ɔːˈtɒnəməs] adj.自治的; 独立自主的; 有主见的;
民族 ethnic groups
少数民族 ethnic minorities/ minority peoples
中国共产党 Communist Party of China

节日篇
元旦 New Year's Day
情人节 Valentine's Day
国际妇女节 International Women' Day
植树节 Tree Planting Day
愚人节 April Fools' Day
国际劳动日 International Labor Day
中国青年节 Chinese Youth Day
国际儿童节 International Children's Day
中国共产党成立纪念日 Anniversary of the Founding of the Communist Party of
China
建军节 Army Day
国庆节 National Day
教师节 Teacher's Day
万圣节 Halloween
母亲节 Mother's Day
春节 the Spring Festival
元宵节 Lantern Festival
端午节 the Dragon-Boat Festival
乞巧节(中国情人节) Double-Seventh Day
中秋节 the Mid-Autumn Festival
重阳节 the Double Ninth Festival
腊八节 the laba Rice Porridge Festival
春联 Spring Festival couplets ['kʌplɪts] n.相连并押韵的两行诗,对句
年画 New Year pictures
剪纸 paper-cutting
除夕 the eve of the lunar New Year

12
守岁 stay up late on the New Year's Eve
放爆竹 let off firecrackers/fireworks
拜年 pay a New Year visit
团圆饭 family reunion dinner
敬酒 propose a toast
红包 red packets (cash wrapped up in red paper)
舞狮 lion dance
舞龙 dragon dance
灯笼 lantern
灯谜 riddles written on lanterns
灯会 exhibit of lanterns
禁忌 taboo
taboo [təˈbuː]
n.禁忌; 忌讳; 戒律; 禁忌的事物(或行为);
压岁钱 gift money; money given to children as a lunar new year gift
祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors
元宵 rice dumpling
踩高跷 stilt walking
stilt [stɪlt] n.桩子,支柱; 高跷;
扭秧歌 yangge dance
扫墓 sweep graves of one's ancestors or loved ones
赛龙舟 dragon-boat racing
粽子 zongzi (sticky rice dumpling wrapped in reed or bamboo leaves)
月饼 moon cake
赏月 appreciate the glorious full moon
赏菊 admire the beauty of chrysanthemum [krɪˈsænθəməm]
登高 climb mountain

13

You might also like