You are on page 1of 10

িশব চালীসা

ॐ নমঃ িশবায

দাহা

জয গেণশ িগিরজাসু বন মংগল মূ ল সু জান ।

কহত অেযাধাদাস তু ম দউ অভয বরদান ॥

Salutation to Girijaa’s son, Ganesha, who is the source of all well being as well

as of wisdom. Ayodhyaadaasa entreats you to bless him with fearlessness.

জয িগিরজাপিত দীনদযালা । সদা করত সন িতপালা ॥

ভাল চমা সাহত নীেক । কানন কুল নাগ ফনী ক ॥

Glory to Girijaa’s consort Shiva, who is compassionate to the destitute who

always provides protection to the saintly, the moon on whose forehead sheds its

beautiful lustre and in whose ears are the pendants of the cobra hood.

অংগ গৗর িশর গংগ বহােয । মু মাল তন ার লগােয ॥

ব খাল বাঘর সােহ । ছিব কা দিখ নাগ মন মােহ ॥

Of your complexion, O Lord, you are fair and wear a garland of skulls. From

your locks streams the Ganga; your body, elegantly attired in tiger skin, is all

Stotram Digitalized By Sanskritdocuments.org


smeared with ashes. Your loveliness enchanting to beholders charms even

serpents and ascetics.

মনা মাতু িক হেব লারী । বাম অংগ সাহত ছিব নারী ॥

কর িশূ ল সাহত ছিব ভারী । করত সদা শন যকারী ॥

The beloved daughter of Maina, Parvati, seated on your left, presents a sight of

incomparable loveliness. The trident in your hand, which has always

slaughtered its adversaries, looks exceedingly beautiful.

নংদী গেণশ সাৈহং তহং কেস । সাগর মধ কমল হং জেস ॥

কাতক শাম ঔর গণরাঊ । যা ছিব কৗ কিহ জাত ন কাঊ ॥

Nandii, your bull and vehicle, looks glorious like the lotus amid a lake. So

winsome are Kaarttikeya, Shyaamaa (Parvati) and Ganesha (the chief of Shiva’s

henchmen) that their beauty beggars description.

দবন জবহীং জায পু কারা । তবিহং খ ভু আপ িনবারা ॥

িকযা উপব তারক ভারী । দবন সব িমিল তু মিহং জুহারী ॥

Whenever, O Lord, the gods appealed to you came to their rescue and delivered

them from trouble. When the demon Taaraka began to cause havoc, the

Stotram Digitalized By Sanskritdocuments.org


celestials invoked you to challenge the fiend.

তু রত ষডানন আপ পঠােযৗ । লব িনেমষ মহং মাির িগরােযৗ ॥

আপ জলংধর অসু র সংহারা । সু যশ তু হার িবিদত সংসারা ॥

Shadaanana (Kaarttikeya), whom you dispatched at once, felled the foe in the

twinkling of an eye. The whole world resounds with your unsullied fame and

knows you as the slaughter of the demon Jalandhara.

িপু রাসু র সন যু  মচাঈ । তবিহং কৃপা কর লীন বচাঈ ॥

িকযা তপিহং ভাগীরথ ভারী । পু রব িতা তাসু পু রারী ॥

By waging a war against the demon, Tripura you had the kindness to save all,

and when, O Puraari, Bhagiratha underwent a severe penance, you rewarded

him with the fruit of it.

দািনন মহং তু ম সম কাউ নাহীং । সবক ু িত করত সদাহীং ॥

বদ মািহ মিহমা তু ম গাঈ । অকথ অনািদ ভদ নহীং পাঈ ॥

Your devotees, who never tire of hymning your glories, declare that none among

the beneficent equals you in generosity. Although the Vedas glorify your name,

you are nonetheless inexpressible and eternal, so that none can fathom your

Stotram Digitalized By Sanskritdocuments.org


mystery.

কেট উদিধ মংথন মং ালা । জরত সু রাসু র ভএ িবহালা ॥

কীহ দযা তহং করী সহাঈ । নীলকংঠ তব নাম কহাঈ ॥

Great flames of poisonous fire leapt from the ocean when it was churned the

panic-stricken gods and demons that were engulfed in flames began to be

burnt alive. Then, showing your gracious compassion, you came to their rescue

(by gulping down the venom) and assumed the name of Nilkantha thereafter.

পূ জন রামচং জব কীহাং । জীত ক লংক িবভীষণ দীহা ॥

সহস কমল মং হা রেহ ধারী । কীহ পরীা তবিহং িপু রারী ॥

Pleased with Raama’s deep devotion you enabled him to conquer Lanka and

crown Vibhishana its king. When Vishnu desirous of propitiating you, offered an

oblation of a thousand lotuses, then, O Purari, you subjected him to a grueling

test.

এক কমল ভু রােখউ জাঈ । কমল নযন পূ জন চহং সাঈ ॥

কিঠন ভি দখী ভু শংকর । ভেয স িদএ ইিত বর ॥

You had, O Lord, concealed one of the oblatory lotuses, but, undeterred,

Stotram Digitalized By Sanskritdocuments.org


Vishnu offered his own lotus-eye in place of the missing flower. Observing his

unflinching devotion, you were exceedingly pleased and granted him the boon

he desired most.

জয জয জয অনংত অিবনাশী । করত কৃপা সবেক ঘট বাসী ॥

 সকল িনত মািহ সতাৈবং । মত রেহৗং মােহ চন ন আৈবং ॥

Glory, glory, all glory to you, O infinite and eternal Lord! Compassionate to every

creature, you dwell in the inmost hearts of all (Show me also your customary

kindness) Throngs of the wicked torment me every day, deluding me so utterly

that I never have any peace of mind.

ািহ ািহ মং নাথ পু কােরা । যহ অবসর মািহ আন উবােরা ॥

ল িশূ ল শন কা মােরা । সংকট স মািহং আন উবােরা ॥

Hearken, my Lord, I call you for help save me! Make haste and be my protector.

Bring your trident, slaughter my enemies and rescue me from my burning woe.

মাত িপতা াতা সব কাঈ । সংকট মং পূ ছত নিহং কাঈ ॥

ামী এক হ আস তু হারী । আয হর মম সংকট ভারী ॥

My parents, brother, and other kinsfolk have turned a blind eye to me in my

Stotram Digitalized By Sanskritdocuments.org


distress. You are O Lord my only hope now, come at once and set me free from

this crisis.

ধন িনধ ন কা দত সদা হী । জা কাঈ জাংেচ সা ফল পাহীং ॥

অু িত কিহ িবিধ কেরাং তু হারী । ম নাথ অব চূ ক হমারী ॥

You always bestow wealth on the impecunious and let him have whatever he

fentreats you for. I wonder how one should sing your praises and glorify you.

Please, O Lord, forgive me my sins and transgressions.

শংকর হা সংকট ক নাশন । মংগল কারণ িব িবনাশন ॥

যাগী যিত মু িন ধান লগাৈবং । শারদ নারদ শীশ নবাৈবং ॥

You are the dispeller of all crisis, O Shankara, destroyer of all obstacles and

source and cause of all well being. All yogins, ascetics and hermits meditate on

you and even Saraswati and Naarada do you obeisance.

নেমা নেমা জয নমঃ িশবায । সু র ািদক পার ন পায ॥

জা যহ পাঠ কের মন লাঈ । তা পর হাত হং শু সহাঈ ॥

Homage, homage, all homage and glory to you, O Shiva, you are beyond the

comprehension of Brahma, gods, and the like. O Shambhu, you are gracious to

Stotram Digitalized By Sanskritdocuments.org


him who recites this text with full concentration of mind.

রিনযাং জা কাঈ হা অিধকারী । পাঠ কের সা পাবন হারী ॥

পু  হান কী ইা জাঈ । িনয িশব সাদ তিহ হাঈ ॥

Even he who is weighted with debt sheds his sin if he chants this hymn (those

under heavy debt are transgressors of a sacred law which forbids one to be a

borrower or a debtor.) When blessed by Shiva, even a sonless person, who

desires an issue, begets a son.

পিত েযাদশী কা লােব । ধান পূ বক হাম করােব ॥

েযাদশী ত কৈর হেমশা । তন নিহং তােক রৈহ কেলশা ॥

He who invites a learned priest and with full concentration offers fire oblation,

regularly observing the vow of trayodashi (The thirteenth day of a lunar fortnight)

is completely rid of all afflictions.

ধূ প দীপ নেবদ চঢােব । শংকর সু খ পাঠ সু নােব ॥

জ জ ক পাপ নসােব । অ ধাম িশবপু র মং পােব ॥

He who offers incense, light and naivedya (eatables presented to a deity) and

chants this text in the presence of Shiva’s image is rid of all sins, however

Stotram Digitalized By Sanskritdocuments.org


grievous they may be, committed in his present and past lives and ultimately he

has his abode in Shiva’s own (celestial) realm.

কৈহং অেযাধাদাস আস তু হারী । জািন সকল খ হর হমারী ॥

Says Ayodhyaadaasa: " You are now my only hope, O Lord; being omniscient,

you know all our troubles; as one full of loving kindness, may you ever relieve

me of my distress!

দাহা

িনত নম উিঠ াতঃহী পাঠ কেরা চালীস ।

তু ম মরী মনকামনা পূ ণ কেরা জগদীশ ॥

অথ িণ আরতী িশবজী কী

জয িশব ওংকারা হর জয িশব ওংকারা

া িবু সদািশব অধংগী ধারা ॥ টক॥

একানন চতু রানন পংচানন রােজ

হংসানন গডাসন বৃ ষবাহন সােজ ॥ জয॥

দা ভু জ চার চতু ভু জ দস ভু জ অিত সােহ

তীেনাং প িনরখতা িভু বন জন মােহ ॥ জয॥

অমালা বনমালা মালা ধারী

চংদন মৃ গমদ সাৈহ ভােল শিশধারী ॥ জয॥

তাংবর পীতাংবর বাঘংবর অংেগ

সনকািদক গডািদক ভূ তািদক সংেগ ॥ জয॥

Stotram Digitalized By Sanskritdocuments.org


কর মেধ সু কমল চ িশূ ল ধত

জগকত জগভত জগসংহারকত ॥ জয॥

া িবু সদািশব জানত অিবেবকা

ণবার ॐ মেধ য তীেনাং একা ॥ জয॥

কাশী মং িবনাথ িবরাজত নেা চারী

িনত উিঠ ভাগ লগাবত মিহমা অিত ভারী ॥ জয॥

িণ ামী কী আরতী জা কাঈ নর গােব

কহত িশবানংদ ামী মনবাংিছত ফল পােব ॥ জয॥

{॥ ইিত॥}

Please send corrections to sanskrit@cheerful.com

Last updated ত্oday

http://sanskritdocuments.org

Shiva Chalisa Lyrics in Bengali PDF


% File name : siva40.itx
% Category : chAlisA
% Location : doc\_z\_otherlang\_hindi
% Author : Ayodhyadasa; Swami Sivananda
% Language : Hindi
% Subject : hinduism/religion
% Transliterated by : NA
% Proofread by : NA
% Description-comments : Devotional hymn to Shiva, of 40 verses
% Latest update : March 13, 2015
% Send corrections to : Sanskrit@cheerful.com
% Site access : http://sanskritdocuments.org
%
% This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study

Stotram Digitalized By Sanskritdocuments.org


% and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of
% any website or individuals or for commercial purpose without permission.
% Please help to maintain respect for volunteer spirit.
%

We acknowledge well-meaning volunteers for Sanskritdocuments.org and other sites to have built
the collection of Sanskrit texts.
Please check their sites later for improved versions of the texts.
This file should strictly be kept for personal use.
PDF file is generated [ December 8, 2015 ] at Stotram Website

Stotram Digitalized By Sanskritdocuments.org

You might also like