You are on page 1of 4

1.

Почему, на Ваш взгляд, сравнительно-исторический подход


является «объективным и точным»? [Гринберг, 2004: 133].
Сравнительно-историческое языкознание занимается установлением
степени родства между языками (построением генеалогической
классификации языков), реконструкцией праязыков, исследованием
диахронических процессов в истории языков, их групп и семей,
этимологией слов. Сравнительно-исторический метод даёт
возможность проникнуть в не засвидетельствованную письменными
памятниками историю языков, обнаружить и восстановить
первоначальное единство родственных языков, выявить
специфические внутренние законы их последующего развития.
Благодаря этому методу наука о языке достигла впечатляющих
успехов.
2. В чем заключается сходство и фундаментальное различие между
генетическим и типологическим подходом к языкам?

Типологическая лингвистика имеет своей целью такое изучение


различных языков мира, которое позволило бы во всем их
многообразии выявить структурные типы языков и закономерности их
устройства и функционирования.
Он предполагает сопоставление разных языков независимо от того,
являются ли они родственными или нет, соседствуют ли они друг с
другом географически или нет, относятся ли они к одной
исторической эпохе или нет. Он не ограничивается языками одной
семьи или одного ареала.

3. Каковы недостатки сравнительно-исторического метода?

1. Сравнительно-исторический метод оказывается малоэффективным


при изучении так называемых изолированныхязыков (китайский,
японский и некоторые другие), то естьтаких, которые не имеют
родственных языков.
2. При помощи сравнительно-исторического метода в лучшем случае
можно реконструировать фонетический и морфемный состав языка-
основы эпохи, непосредственно предшествующей обособлению
отдельных языковых групп. Однакосравнительно-исторический метод
не дал положительныхрезультатов при решении
задач сравнительно-исторической лексикологии и сравнительно-
исторического синтаксиса4. Возможности применения сравнительно-
историческогометода при изучении различных групп родственных
языков далеко не одинаковы. Эти возможности зависят от
количестваматериально родственных черт внутри той или иной
группыязыков. Так, в индоевропейских языках общих черт
меньше,чем в.семитских и тюркских, а в финно-угорских языках—
ещеменьше, чем в индоевропейских. Наибольших результатов
припомощи сравнительно-исторического метода ученые достиглив
изучении языков индоевропейских.
5. При помощи сравнительно-исторического метода можновозвести
реально существующие между родственными языками различия к
единому источнику, но нельзя выявить теразличия между
родственными языками, которые существовали в прошлом, а позже
были утрачены.

4. Почему генеалогическая классификация языков одна, а


типологических – много? Случайность ли это?
Будучи историко-генетической по характеру, Г. к. я., в отличие от
множественности типологических и ареальных классификаций,
существует в виде единственной схемы. Являясь лингвистической,
она не совпадает с антропологической и, в частности, не предполагает
принадлежности народов, говорящих на родственных языках, к
единой расе. Для доказательства генетического родства языков
используется существование в языковом развитии системных
тенденций. При этом конкретным критерием служит наличие
систематических соотношений — регулярных звукосоответствий в
исконном материале (в словаре, грамматических элементах) языков.
Однако невыявленность последних между сравниваемыми языками
ещё не позволяет утверждать отсутствие между ними родства, т. к.
оно может быть слишком отдалённым, чтобы в материале языков
обнаруживались сколько-нибудь систематические соотношения.

5. Русский философ Николай Кузанский обосновал господство


сравнения как философского и общелогического метода в науке:
«Всякое исследование основано на сравнении», а Ф. де Соссюр
показал возможность экстраполяции этого метода в лингвистику;
поскольку «в языке нет ничего, кроме различий и сходств». Опираясь
на эти два постулата, подготовьте сообщение на тему «Сравнение в
компаративистике». За счёт чего, по Вашему мнению, идёт
расширение проблематики компаративистики XXI века? Обоснуйте
своё мнение.
6. Назовите предпосылки формирования типологических
исследований в лингвистике.

7. Охарактеризуйте цели и задачи типологического метода.


Среди прикладных задач типологического языкознания наиболее
важными являются следующие:
- участие в решении проблем методики преподавания иностранных
языков и родного языка в качестве иностранного;
- разработка вопросов теории и практики перевода;
- установление правил транскрипции и транслитерации;
- создание новых систем письма для бесписьменных языков.

Типологический метод направлен на разработку принципов


классификации языков, распределение языков по таксономическим
классам и типологическую характеристику отдельного языка.
Сходные грамматические, фонологические и лексико-семантические
явления возможны в языках, как родственных, так и неродственных
друг другу.

8. Чем различаются термины «сравнение» и «сопоставление»? Как


данная проблема решается в лингвистической литературе?
Сравнение - это способ познания сходств и различий между
сравниваемыми предметами.
Сопоставление – это общенаучный метод, наряду с логическим
анализом, обобщением, описанием и др.
Операция установления сходства и различия между предметами и
явлениями реального мира называется сравнением.
Противопоставление – уяснение отличительного в предметах и
явлениях при выделении существенных признаков и свойств
(различия). Сопоставление – выделение существенных свойств, общих
для ряда объектов (сходства).

9. Какие языки исследуются при использовании сопоставительного


метода?
Сопоставительный метод используется при исследовании языков как
родственных, так и неродственных; т.е. прежде всего, от
сравнительного метода, при котором изучаются генетические связи
языков. Практическая ценность таких исследований заключается в
том, что привлечение результатов научного сопоставления, при
котором выявляется сходное и различное в использовании языковых
средств разными языками, помогает преодолевать языковую
интерференцию. Это важно как для практики перевода, так и для
совершенствования преподавания иностранного языка и родного
языка как иностранного.

10.Е. С. Кубрякова и Г. П. Мельников в первой главе «Общего


языкознания» пишут: «Вряд ли можно назвать в настоящее время
такую отрасль знания, прогрессивное развитие которой не было бы
так или иначе связано с внедрением в неё понятий системы и
структуры» [Общее языкознание, 1972: 8]. Прокомментируйте данное
высказывание.

You might also like