Professional Documents
Culture Documents
Manual Proprietario Yamaha XT 600E 96-03
Manual Proprietario Yamaha XT 600E 96-03
INTRODUÇÃO
PAU00001
Como o(a) proprietário(a) de um XT600E, pode-se beneficiar da vasta experiência da Yamaha na mais recente
2
tecnologia para o design e a fabricação de produtos de alta qualidade que conquistaram uma reputação por sua
confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa deste manual, de modo a poder desfrutar de todas as vanta-
gens do seu XT600E. O manual do proprietário não somente instrui quanto aos procedimentos de operação, 4
inspecção e manutenção da sua motocicleta, como também quanto às medidas de segurança pessoal e de ter-
ceiros contra problemas e lesões.
5
Em adição, os vários conselhos dados neste manual ajudar-lhe-ão a manter a sua motocicleta nas melhores
condições possíveis. Caso surjam quaisquer dúvidas, não hesite em consultar o seu concessionário Yamaha. 6
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções seguras e agradáveis. Portanto, lembre-se de colocar a segu- 7
rança em primeiro plano!
9
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 2
PAU00005
2 Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte
H do condutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a
3 máquina.
7
NOTA:
8 8 Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve acompanhá-la mesmo se
esta for posteriormente vendida.
9 8 Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conseguinte,
embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a informação mais actual disponível sobre
o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver qualquer
questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 3
H
LEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
1
9
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 4
PAU03337
6
XT600E
7 MANUAL DO UTILIZADOR
© 2000 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edição, 2000 Dezembro
8 Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não
9 autorizada sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso no Japão.
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 5
ÍNDICE
1 DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA 1
2 DESCRIÇÃO 2
4 INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS 4
8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 8
9 INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR 9
ÍNDICE REMISSIVO
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 6
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 7
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA...................................................................1-1
1
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 8
PAU00021
Q DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
As motocicletas são veículos fascinantes, que podem proporcionar-lhe uma sensação incomparável de poder e
liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser respeitados; mesmo a melhor
moto não ignora as leis da física.
1
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento da
2 sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um bom desempenho depende de
se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos, drogas e álcool é, obviamente, fora de
questão. Os condutores de moto – mais do que os condutores de automóveis -- devem manter-se sempre em
3 suas melhores condições físicas e mental. Mesmo pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendên-
cia de se tomar riscos perigosos.
4
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o são para
5 os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para motos (feito de couro ou
materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com protectores), botas fortes, luvas para motos e um capacete de
bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e
6 capacetes de total cobertura particularmente criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sem-
pre estarão vulneráveis. Condutores que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir dema-
7 siadamente velozes e correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz
com segurança, precaução e moderação – evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por terceiros.
8
Desfrute a sua moto!
1-1
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 9
DESCRIÇÃO
PAU00026
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
1 2 3 4 5
1
8
9 8 7 6
9
1. Farol (Página 6-29) 6. Anel de ajuste da precarga de mola do
2. Torneira de combustível (Página 3-7) amortecedor de choques traseiro (Página 3-10)
3. Bateria (Página 6-28) 7. Fusível (Página 6-28)
4. Estojo de ferramentas (Página 6-1) 8. Alavanca de arranque (choke) (Página 3-8)
5. Suporte do capacete (Página 3-9) 9. Pedal de mudança de velocidades (Página 3-5)
2-1
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 11
DESCRIÇÃO
Vista direita
10 11 12
1
8
13
9
10. Filtro de óleo (Página 6-12)
11. Filtro de ar (Página 6-11)
12. Vareta medidara de nível (Página 6-10)
13. Pedal do travão de traseiro (Página 3-5, 6-19)
2-2
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 12
EAU00026
DESCRIÇÃO
Controlos/Instrumentos
14 15 16 17 18 19 20
1
8 22 21
9 14. Alavanca de embraiagem (Página 3-4, 6-18) 19. Atrás interruptore do guiador (Página 3-4)
15. À frente interruptore do guiador (Página 3-3) 20. Alavanca do travão frente (Página 3-5, 6-18)
16. Velocímetro (Página 3-2) 21. Punho do acelerador (Página 6-24)
17. Interruptor principal (Página 3-1) 22. Tampa do depósito (Página 3-6)
18. Taquímetro (Página 3-3)
2-3
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 13
PAU00027
ON
H
1 2
OFF Nunca gire a chave para “OFF” ou
1 “LOCK” quando a motocicleta estiver
em movimento. Os circuitos eléctricos
2 serão desligados, podendo resultar
LOCK em perda de controlo ou acidente.
Certifique-se de parar a motocicleta
3 P
antes de girar a chave para “OFF” ou
“LOCK”.
1. Pressão 2. Volte
4
PAU00029 PAU00042
5 . (Estacionamento)
Bloqueio da direcção A direcção é bloqueada nesta posição, e
todos os circuitos eléctricos são desliga- A direcção é bloqueada nesta posição e
O interruptor principal comanda a ignição
dos. as luzes do farolim traseiro e auxiliar
6 e os sistemas de luzes. O seu funciona-
A chave pode ser removida nesta acendem-se, embora todos os outros cir-
mento é descrito a seguir.
posição. cuitos continuem desactivados. Pode-se
7 PAU00036 Para bloquear a direção, rode completa- tirar a chave nesta posição.
ON (Ligar) mente os dois punhos do guiador para a Para utilizar a posição de estacionamen-
8 Os circuitos eléctricos estão ligados. O esquerda. Com a chave em “OFF” , pres- to, primeiro bloqueie a direcção, e então
motor pode ser posto a trabalhar. Nesta sione-a no interruptor principal e libere-a, gire a chave para “.”.
posição, não se pode tirar a chave. desande-a para a esquerda afé “LOCK” e Não utilize esta posição por um período
9 prolongado, visto que a bateria pode se
retire-a.
PAU00038
Para desbloquear, volte a chave para a descarregar.
OFF (Desligar)
Todos os circuitos eléctricos estão desli- posição “OFF”.
gados. Nesta posição, pode-se tirar a
chave.
3-1
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 15
2
3
3 3
3-2
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 16
2
PAU00127
5
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “&”
Carregue neste interruptor para acender
as luzes de ultrapassagem.
3-3
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 17
kK 2
,
3-4
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 18
5 1
4
3 1 1
1 2
N
2 1
3-5
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 19
NOTA:
A tampa de depósito só pode ser fechada 1
se estiver desbloqueada. A chave deve 2
1 ficar na tampa até esta estar bem instala-
1
da e bloqueada no depósito de combustí-
2 vel. 2
PW000023
3
H
1. Desbloquear Verifique se a tampa está bem instala- 1. Tubo de enchimento
2. Abrir 2. Nível do combustível 4
da e fechada antes de conduzir a sua
PAU00177 PAU01183
moto.
Tampa do depósito de Combustível 5
combustível Certifique-se de que o depósito contém
Para abrir combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de
6
Meta a chave e desande-a 1/4 de volta
para a esquerda. Rode a tampa 1/3 de enchiment, conforme mostrado na ilus-
volta para a esquerda e retire-a do depó- tração. 7
PW000130
sito.
H
8
Para fechar Não encha demasiado o depósito de
Coloque a tampa no gargalo do enchedor combustível. Evite derramar combustí-
e rode 1/3 de volta para a direita. vel sobre o motor quente. Não encha o
9
Bloqueie a tampa rodando a chave 1/4 de depósito acima da base do tubo de
volta para a direita e retire a chave. enchimento, do contrário poderá
transbordar logo que o combustível se
aqueça e dilate.
3-6
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 20
Torneira de combustível
5 NOTA: A torneira de combustível fornece com-
No caso de detonação ou de ruídos do bustível do depósito ao carburadore e fil-
6 motor, utilize uma outra marca de gasoli- tra-o.
na ou gasolina com um índice de octano A válvula de combustível possui três
mais elevado. posições:
7
OFF
8 Com a válvula de combustível nesta
posição, o combustível não corre.
9 Coloque-a nesta posição quando o motor
não estiver a funcionar.
3-7
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 21
1. Sinal da seta posicionada em “ON” 1. Sinal da seta posicionada em “RES” 1. Botão de arranque (afogador) “1”
4
PAU03032
ON RES
Com a válvula de combustível nesta Isto significa reserva. Se lhe faltar com- Botão de arranque (afogador)
posição, o combustível corre para o car- bustível durante a condução, desloque a “1” 5
buradore. Normalmente, acciona-se o válvula de combustivel para esta posição. O arranque de um motor frio requer uma
motor e conduz-se com a válvula de com- Reabasteça o depósito de combustível mistura ar-combustível mais rica, a qual é 6
bustível nesta posição. logo que possa. Certifique-se de regular fornecida pelo motor de arranque (afoga-
a alavanca de volta a “ON” após o rea- dor).
7
bastecimento! Desloque o botão em direcção a a para
ligar o motor de arranque (afogador).
Desloque o botão direcção a b para des- 8
ligar o motor de arranque (afogador).
9
3-8
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 22
1
2
2
1
3
1. Suporte do capacete
4 2. Abrir
PAU00240
Para reinstalar o assento, insira os res- PAU00260
Assento saltos da frente do assento nos receptá-
5 Para remover o assento, retire os parafu- Suporte do capacete
culos e então aperte os parafusos.
sos. Para abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como
6 NOTA:
indicado na figura. Para bloquear o
Verifique se o assento está bem fixo.
suporte do capacete, volte a colocar o
7 suporte na sua posição original.
PW000030
H
8
Nunca conduza com um capacete no
suporte, porque ele pode chocar com
9
objectos e causar a perda de controlo
e mesmo acidentes.
3-9
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 23
kK
a Nunca tente rodar um ajustador para
2 além dos valores mínimo e máximo. 1
b
1 2
3 Aperte a contraporca para especifi-
1 car o binário.
3
Binário de aperto:
1. Contraporca 1. Medida da distância “A”
2. Porca de ajuste Contraporca: 4
PAU01650 O encurtamento do comprimento do 42 Nm (4,2 m·kg)
Afinação do amortecedor jogo da mola reduz a precarga da
PC000018 5
mola.
traseiro kK
Este amortecedor está equipado com um
Aperte sempre a contraporca até o 6
ajustador de precarga da mola. Precarga de mola: binário especificado, contra a porca de
Ajuste a precarga da mola como se Mínimo (mole): ajuste da mola.
segue. 7
Distância A: 248,5 mm
1. Desaperte a contraporca. Padrão:
2. Gire a porca de ajuste em direcção Distância A: 243 mm 8
a a para aumentar a precarga da Máxima (duro):
mola, e em direcção a b para Distância A: 237,5 mm 9
diminui-la. A precarga da mola é
determinada pelo comprimento do
jogo da mola.
3-10
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 24
H Cavalete H
Este amortecedor contém gás nitrogé- Este modelo está equipado com um sis- Esta moto não deve ser manobrada
1 nio a alta pressão. Leia e procure com- tema de corte do circuito de ignição. A com o cavalete descido. Se este não
preender as seguintes informações moto não deve ser conduzida com o estiver convenientemente recolhido,
antes de manipular o amortecedor. O cavelete descido. O cavalete está situado pode tocar no chão e distrair o opera-
2
fabricante declina toda a responsabili- no lado esquerdo do quadro. (Consulte a dor, podendo assim levá-lo a perder o
dade por quaisquer danos materiais página 5-1 para uma explicação deste controlo da moto. Yamaha concebeu
3 ou corporais resultantes de uma mani- sistema). nesta moto um sistema de bloqueio
pulação inadequada. para ajudar o condutor a lembrar-se de
4 8 Não procure alterar nem abrir a que deve recolher o cavalete. Consulte
montagem do cilindro. atentamente as instruções de funcio-
8 Não exponha o amortecedor às namento a seguir mencionadas e, se
5
chamas ou a outra fonte de calor houver qualquer indicação de um
elevada. Isso pode provocar a eventual mau funcionamento, leve
6 explosão da unidade devido a imediatamente a moto a um conces-
uma excessiva pressão do gás. sionário Yamaha para reparação.
7 8 Não deforme nem deteriore o
cilindro de nenhum modo, porque
isso pode provocar uma má eficá-
8
cia de amortecimento.
8 Sendo necessária qualquer manu-
9 tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
3-11
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 25
PW000045 3
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL H
ATÉ A POSIÇÃO “ON” E O
Se verificar qualquer mau funciona- 4
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
mento, consulte imediatamente um
MOTOR ATÉ “#”.
concessionário Yamaha.
5
A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO. 6
O MOTOR ARRANCA. 9
O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
3-12
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 26
9
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 27
4
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 28
PAU00340
2 PAU00340
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
4-1
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 29
H 5
Caso algum item das Verificaçöes Pré-operacionais não esteja funcionando apropriadamente, submeta-o a inspecçao e
reparo antes de utilizar a motoneta. 6
4-2
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 30
9
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 31
5
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 32
PAU00372
H Arranque do motor
8 Antes de montar na sua moto, NOTA:
1 familiarize-se com todos os Esta moto está equipada com um siste-
comandos de funcionamento e ma de corte do circuito de ignição. O
2 com as suas funções. Peça a um motor só pode ser accionado sob uma
concessionário Yamaha que lhe das seguintes condições:
explique qualquer comando ou 8 Com a transmissão em ponto morto.
3
funcionamento que não tenha 8 Com o cavalete levantado, a trans-
compreendido perfeitamente. missão engrenacla e a embraiagem
4 8 Nunca ligue o motor nem o deixe desengatada.
ligado por muito tempo num A moto não deve ser conduzida com o
5 recinto fechado. Os fumos de cavalete descido.
escape são venenosos e podem
causar desmaios e a morte em PW000054
6
pouco tempo. Opere sempre em H
recintos com ventilação adequa- Antes de efectuar os passos que
7 da. seguem, verifique o funcionamento
8 Antes de pôr o motor a trabalhar, dos interruptores do cavalete e da
8 levante o cavalete. O facto de não embraiagem. (Consulte a página 3-12.)
levantar completamente o cavale-
te pode causar acidentes graves
9
no momento em que faz uma
curva.
5-1
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 33
6
A MOTO PODE ARRANCAR. A MOTO PODE SER CONDUZIDA.
5-2
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 34
NOTA:
9
O motor está quente quando responde
normalmente ao acelerador estando o
motor de arranque (choke) desligado.
5-3
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 35
kK Ponto de mudança de
5
4 8 Nunca desça longas encostas velocidades recomendado
3 1 com o motor desligado nem rebo- (só para a Suíça) 1
2 que a moto em longas distâncias. Os pontos de mudança de velocidades
N
1 Mesmo em ponto morto, a trans- são apresentados no quadro que segue. 2
missão só é bem lubrificada
quando o motor está ligado. Em Ponto de mudança de
8
Para pôr em ponto morto, solte o pedal
de mudança de velocidades repetida-
mente até ele atingir o fim do seu curso, 9
e depois levante o pedal ligeiramente.
5-4
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 36
5-5
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 37
kK Estacionamento
Após 1.000 km de funcionamento, cer- Quando estacionar a sua moto, pare o
tifique-se de mudar o óleo do motor e motor e retire a chave de ignição. Feche 1
o filtro de óleo. a torneira de combustível (posição OFF)
sempre que pare o motor.
PW000058
2
A partir de 1.000 km H
Pode conduzir com o acelerador a fundo. O sistema de escape está quente. 3
PC000053
Estacione a moto num lugar onde os
kK
peões e as crianças não lhe possam 4
8 Não deixe que a velocidade do tocar. Não a estacione num lugar incli-
motor entre na zona vermelha. nado nem em terreno mole, pois pode
8 Se ocorrer qualquer avaria duran- 5
cair.
te o período de rodagem, consulte
imediatamente o concessionário 6
Yamaha.
7
5-6
4PT-9-P6 (1~5) 12/27/00 2:26 PM Page 38
9
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 1
PAU00462
6-1
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 3
NOTA:
Se não dispuser das ferramentas neces-
sárias para efectuar a manutenção, leve
a sua moto a um concessionário
1
Yamaha.
2
PW000063
H 3
Qualquer modificação nesta moto, não
aprovada pela Yamaha, poderá dimi-
4
nuir o rendimento e a inutilizar.
Consulte um concessionário Yamaha
antes de tentar qualquer modificação. 5
6-2
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 4
6-4
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 6
4 Elemento do filtro de
23 * • Substitua. √ √ √
óleo do motor
Interruptores dos
5 24 * travões dianteiro e • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
traseiro
25 Peças móveis e cabos • Lubrifique. √ √ √ √ √
6 Luzes, sinais e • Verifique o funcionamento.
26 * √ √ √ √ √ √
interruptores • Ajuste o feixe do farol dianteiro.
7 PAU03884
NOTA:
8 O filtro de ar necessita de uma assistência mais frequente se você conduzir em zonas invulgarmente molhadas ou poeirentas.
8
8 Serviços no travão hidráulico
9 Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível do líquido dos travões.
9 9 De dois em dois anos substitua os componentes internos dos cilindros mestres e pinças dos travões e substitua o líquido
dos travões.
9 Substitua os tubos dos travões de quatro em quatro anos e caso estes apresentem fendas ou danos.
6-5
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 7
1 1
1
1
6-6
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 8
1
1
2
2
3 1
1. Parafuso 1. Painel A
4 2. Parafuso
PAU01145
Para instalar
Capota A PAU00488
Coloque-a na posição original e instale o Painel A
5 Para remover
parafuso. Para remover
Retire o parafuso da capota e puxe para
Remova o parafuso e puxe para fora
fora as áreas ilustradas.
6 pelas áreas ilustradas.
Para instalar
7
Coloque o painel de volta na sua posição
original e instale o parafuso.
8
6-7
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 9
1
1
2 2
2
3
Para instalar
7
Coloque o painel de volta na sua posição
original e instale o parafuso.
8
6-8
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 10
6-9
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 11
kK
Não ligue a moto até se certificar de
que há óleo suficiente no motor. 1
1 PW000065
2
1 2 H
2 3 Nunca retire a vareta logo após o fun-
3
cionamento do motor a regime eleva-
1. Parafuso 1. Tampa do depósito de óleo/vareta do. O óleo quente poderia jorrar, cau-
2. Tampa medidora de nível sando perigo. Espere sempre que o 4
PAU00526* 2. Marca de nível máxima óleo arrefeça antes de retirar a vareta.
3. Marca de nível mínima
Óleo do motor 5
Medição do nível de óleo 4. Deixe o motor ao ralenti por um
1. Coloque a moto num lugar plano e mínimo de 10 segundos e então
mantenha-a direita. pare-o. Enquanto mantém a motoci- 6
2. Retire o parafuso e puxe para fora a cleta erecta, remova a vareta medi-
capa da tampa do depósito de óleo dora de nível (tampa do depósito de 7
para removê-la. óleo) e verifique o nível do óleo.
3. Accione o motor e aqueça-o. 5. O nível de óleo deve estar entre as
marcas mínima e máxima. Caso o
8
nível esteja baixo, encha de óleo até
a linha de nível máximo. 9
6-10
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 12
1
1
1 1
2 2
4
3 2
3 2
1. Parafuso de drenagem (depósito de óleo) 1. Parafuso de drenagem de ar 1. Elemento do filtro de óleo
4 2. Parafuso de drenagem (cárter) 2. Parafuso da tampa do filtro de óleo (×2) 2. Anel de vedação em “O” (×2)
3. Parafuso de drenagem do filtro de óleo
Mudança do óleo do motor e do 6. Veja se os aneis de vedação em “O”
4. Tampa do filtro de óleo
5 elemento do filtro de óleo não estão deterioradas. Substitua-
4. Verifique todas as anilhas. Se esti-
1. Aqueça o motor por alguns minutos. as, se necessário.
verem deterioradas, substitua-as.
2. Coloque uma vasilha de óleo por 7. Instale os bujões de drenagem, a
6 5. Retire os parafusos da tampa do fil-
baixo do motor. tampa do filtro e os parafusos.
tro de óleo e depois a tampa.
3. Retire a tampa do depósito de óleo
7 Substitua o elemento do filtro de
e os parafusos de drenagem.
óleo.
8 NOTA:
A tampa do filtro de óleo está fixada por
9 três parafusos. É necessário retirar o
parafuso inferior primeiro para drenar a
cavidade do filtro.
6-11
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 13
6-12
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 14
6-13
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 15
6-14
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 16
sando assim um abastecimento inade- funcionamento com segurança, tenha em 150 kPa 150 kPa
1
quado de combustível/ar ou ruído no conta os seguintes pontos: Até 90 kg* (1,5 kg/cm2, (1,5 kg/cm2,
Pressão do ar do pneu 1,5 bar) 1,5 bar)
motor. Para tal evitar, é necessário ajus-
2 Verifique e ajuste sempre a pressão dos De 90 kg até à carga
150 kPa 225 kPa
tá-la regularmente. Esta afinação, porém, (1,5 kg/cm2, (2,25 kg/cm2,
pneus antes de utilizar a moto. máxima*
só deve ser efectuada por um técnico da 1,5 bar) 2,25 bar)
PW000082
3 Yamaha. 125 kPa 125 kPa
H Condução para de
(1,25 kg/cm2, (1,25 kg/cm2,
estradas
1,25 bar) 1,25 bar)
A pressão dos pneus deve ser verifica-
4 Condução a
150 kPa 150 kPa
da e ajustada com os pneus à tempe- (1,5 kg/cm2, (1,5 kg/cm2,
grande velocidade
ratura ambiente. O ajustamento deve 1,5 bar) 1,5 bar)
5 ser efectuado de acordo com o peso * A carga é o peso total da mercadoria transportada,
total da carga, condutor e acessórios condutor, passageiro e acessórios.
6-15
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 17
H H
1
Respeitar os limites de carga da moto Após testes rigorosos, a Yamaha
é importante por vários motivos: esta- Motor Co., Ltd. aprovou para este 1
bilidade, travagem, rendimento e segu- modelo os pneus a seguir indicados.
rança. Nunca transporte objectos mal 2 Não se garante a estabilidade da moto 2
atados que possam mudar de posição. se forem utilizadas nesta moto combi-
Prenda bem os objectos mais pesados nações de pneus diferentes dos apro-
perto do centro da moto e distribua vados. Os pneus dianteiro e traseiro 3
bem o peso pelos dois lados. Adapte devem ser de mesmo fabrico e mode-
1. Profundidade do piso
bem a suspensão à carga que trans- 2. Flanco lo. 4
porta e verifique o estado e a pressão
Inspecção dos pneus
dos pneus. NUNCA SOBRECARRE- À FRENTE
Verifique sempre os pneus antes de utili- 5
GUE A SUA MOTO. Certifique-se de Fabricante Dimensão Tipo
zar a moto. Se a profundidade da piso
que o peso total da carga, condutor, BRIDGESTONE 90/90-21 54S TW47
central atingir os limites, como mostra a
passageiro e acessórios (carenagem, DUNLOP 90/90-21 54S TRAIL MAX L
6
figura, se houver pregos ou fragmentos
bolsas de selins, etc. se aprovados
de vidro no pneu ou, ainda, se o flanco ATRÁS
para este modelo) não exceda a carga 7
estiver danificado, contacte imediatamen-
máxima da moto. O funcionamento de Fabricante Dimensão Tipo
te um concessionário Yamaha e mande
uma moto sobrecarregada pode estra- BRIDGESTONE 120/90-17 64S TW48
substituir o pneu. 8
gar os pneus, provocar um acidente DUNLOP 120/90-17 64S TRAIL MAX
ou mesmo ferimentos.
Profundidade mínima do 9
piso do pneu 0,8 mm
(dianteiro e traseiro)
6-16
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 18
6-17
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 19
1 2 a b
b 3 1
a
b
3 2 1 2
a
1 2 3
6-18
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 20
H H
8 Verifique a folga da alavanca de Uma sensação de moleza esponjosa
1 travão. Assegure-se de que o no pedal do travão pode indicar a pre-
travão funciona correctamente. sença de ar no sistema de travão. Este
8 Uma sensação de moleza e a ar deve ser retirado, purgando-se o
2
esponjosa na alavanca do travão sistema de travão antes de utilizar a
pode indicar a presença de ar no moto. A presença de ar pode diminuir
3 sistema de travão. Este ar deve consideravelmente a eficácia de trava-
ser retirado purgando o sistema gem, causando assim a perda do con-
a. Altura do pedal
4 de travão antes de utilizar a moto.
PAU00712
trolo da máquina e eventualmente um
A presença de ar pode diminuir Afinação da altura do pedal do acidente. Peça a um técnico da
consideravelmente a eficácia de travão de trás Yamaha que inspeccione e purgue o
5
travagem, causando assim a O cimo do pedal do travão deve estar a sistema, se for necessário.
perda do controlo da máquina e 12 mm abaixo do apoio do pé. Não sendo
6 eventualmente um acidente. Peça o caso, peça a um concessionário
a um técnico da Yamaha que ins- Yamaha para o afinar.
7 peccione e purgue o sistema, se
for necessário.
6-19
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 21
1
1
1 1
2
6-21
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 23
8
Para verificar a tensão da corrente, a
moto deve estar direita com as duas
rodas no chão e sem condutor. Verifique 9
a tensão da corrente da maneira mostra-
da na ilustração. A frouxidão normal é de
30 ~ 40 mm. Se exceder 40 mm, deve
ajustá-la.
6-22
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 24
kK Lubrificação da cadeia de
1 Uma frouxidão da corrente demasiada- transmissão
1 mente pequena sobrecarregará o A corrente é composta por muitas peças
a motor e as outras peças vitais. que funcionam em conjunto. Se a corren-
2 3 Mantenha a frouxidão dentro dos limi- te não receber uma manutenção apro-
2
b tes especificados. priada, o seu desgaste será prematuro.
Por conseguinte, é necessário efectuar a
3 sua manutenção regularmente e sobretu-
3. Após afinação, não se esqueça de
apertar a porca do eixo e o parafuso do quando a moto é utilizada em lugares
1. Placa de ajuste da corrente
4 2. Porca do eixo de suporte de pinça até o binário de de muita poeira. Esta moto está equipada
3. Parafuso do suporte de pinça aperto especificado. com uma corrente de tipo vedado. A lim-
PAU01134 peza a vapor, as lavagens a alta pressão
5 Afinação da tensão da corrente
Binário de aperto: e os solventes podem danificar a corrente
de transmissão Porca do eixo: de transmissão, pelo que não os deve uti-
6 1. Desaperte o porca do eixo e o para- lizar para a sua limpeza. Utilize apenas
105 Nm (10,5 m0kg)
fuso de suporte de pinça. querosene para limpar a corrente de
Parafuso do suporte de pinça:
2. Gire ambas as placas se ajuste da transmissão. Limpe-a a seco e lubrifique-
7 48 Nm (4,8 m0kg)
corrente, direita e esquerda, a a toda com óleo de motor SAE 30 ~ 50
mesma distância. Certifique-se de W. Não utilize outros lubrificantes, pois
8 que estejam na mesma posição, podem conter solventes susceptíveis de
para o alinhamento apropriado das deteriorar a corrente vedada.
9 rodas.
Para apertar a corrente, gire no sen-
tido a. Para afrouxar a corrente,
gire no sentido b.
6-23
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 25
Lubrificante recomendado:
7
Óleo para motor
6-24
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 26
4
PAU02984 PAU02985 PAU02986
H
9 Se o cavalete não se mover suavemen-
te, consulte um concessionário
Yamaha.
6-25
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 27
Inspecção da forquilha
dianteira
Verificação visual 1
PW000115
H
1 2
Caler soigneusement la motocyclette
pour qu’elle ne puisse se renverser.
1 3
kK
Se encontrar na forqueta deterio-
8
rações e movimentos rudes, consulte
um concessionário Yamaha. 9
6-26
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 28
4
PAU00794
Inspecção da direcção
5 Inspeccione periodicamente o estado da
direcção. Casquilhos gastos ou frouxos
podem ser perigosos. Coloque um supor-
6
te por baixo do motor para levantar a
roda da frente do solo. Segure a extremi-
7 dade inferior da forqueta da frente e pro-
cure movê-la para a frente e para trás. Se
8 sentir alguma folga, peça a um conces-
sionário Yamaha para verificar e afinar a
direcção.
9 Será mais fácil fazer a verificação se des-
montar a roda da frente.
6-27
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 29
6-28
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 30
kK
1 Não utilize fusíveis com amperagem
1 superior à recomendada. A substi-
1
tuição de um fusível por outro de
2 amperagem inadequada pode causar
2
deterioração a todo o sistema eléctrico
e mesmo incêndios.
3
6-29
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 31
1
2
1
1
1
6-30
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 32
1. Parafuso 1. Lâmpada
4 2. Lente
PAU01095
2. Remova a lâmpada defeituosa,
Substituição da lâmpada pressionando-a para dentro e giran-
5 do-a para a esquerda.
indicadora de mudança de
direcção 3. Instale a nova lâmpada, pressionan-
6 1. Remova o parafuso e a lente. do-a para dentro e girando-a para a
direita.
7 4. Instale a lente e aperte o parafuso.
6-31
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 33
1 Suporte da motocicleta
1 Visto que a Yamaha XT600E não possui
cavalete central, siga estas precauções 1
quando remover as rodas dianteira e tra-
seira ou executar outras manutenções
2
que requeiram a motocicleta em posição
vertical.
2 Verifique se a motocicleta está numa 3
posição estável e plana antes de iniciar
1. Parafuso (×2) 1. Lâmpada
2. Lente
qualquer manutenção. Uma caixa de 4
PAU01623 2. Remova a lâmpada defeituosa, madeira resistente pode ser colocada sob
Substituição da lâmpada do pressionando-a para dentro e giran- o motor para maior estabilidade.
farolim traseiro do-a para a esquerda.
5
1. Remova o parafuso e a lente. 3. Instale a nova lâmpada, pressionan- Serviço na roda dianteira
do-a para dentro e girando-a para a Para estabilizar a traseira da moto, utilize 6
direita. um suporte de motocicleta ou coloque um
4. Instale a lente e aperte o parafuso. macaco de motocicleta sob o quadro na 7
frente da roda traseira para evitar que
PC000108 esta se mova lateralmente. A seguir, utili-
kK ze um cavalete de moto para elevar a 8
Não aperte excessivamente os parafu- roda dianteira acima do chão.
sos, visto que a lâmpada poderá que- 9
brar-se.
6-32
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 34
6-33
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 35
1
1
2
2
3
6-34
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 36
Binário de aperto:
Porca do suporte do eixo: 1
9 Nm (0,9 m0kg) 1
1
2 2
1
3
6-35
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 37
6-36
4PT-9-P6 (6) 12/27/00 2:27 PM Page 38
H
1
Nunca verifique o sistema de combustível a fumar ou perto de uma chama.
4
2. Compressão Há compressão. Passe para a inspecção da ignição.
5
Utilize o motor de
arranque eléctrico.
7 3. Ignição Limpe com um pano seco e ajuste a Abra o acelerador meio caminho e
Húmido. accione o motor.
distância do electrodo ou substitua a vela.
Retire a vela de
8 ignição e verifique o
eléctrodo.
Peça a um concessionário Yamaha para
Seco. O motor não arranca. Passe para a
verificar.
9 inspecção da bateria.
6-37
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 1
Cuidados .........................................................................................................7-1
Armazenagem.................................................................................................7-4
7
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 2
PAU01518
7-1
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 3
7-2
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 4
7-4
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 6
7-5
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 7
ESPECIFICAÇÕES
8
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 8
PAU01038
ESPECIFICAÇÕES
Especificações técnicas
ESPECIFICAÇÕES
8-2
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 10
ESPECIFICAÇÕES
8-3
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 11
ESPECIFICAÇÕES
8-4
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 12
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 13
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
9
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 14
PAU01039
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
PAU02944
Registos do número de
identificação
1 Registe o número de identificação da
chave, o número de identificação do 1
2 veículo e a informação do rótulo do
1
modelo nos espaços providos, para
3 lhe facilitar a encomenda de peças
sobresselentes ao seu conces-
sionário Yamaha ou para referência 1. Número de identificação da chave 1. Número de identificação do veículo
4
caso lhe roubem o veículo. PAU01041 PAU01043
Número de identificação da Número de identificação do
5 1. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA chave veículo
CHAVE: O número de identificação da sua chave O número de identificação do veículo
está inscrito na etiqueta da chave. Grave está cravado no tubo da coluna de
6
este número no espaço provido e utilize-o direcção.
como referência em caso de necessitar Registe este número no espaço forneci-
7 de uma nova chave. do.
2. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO: NOTA:
8
O número de identificação do veículo
destina-se a identificar a moto e pode ser
9 utilizado para a registar no serviço com-
3. INFORMAÇÃO DO RÓTULO DO petente de concessão de licenças.
MODELO:
1
6
9-1
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 15
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
1
1. Etiqueta do modelo
4
PAU01050
Etiqueta do modelo
A etiqueta do modelo está fixada no qua- 5
dro sob o assento. (Consulte a página 3-
9 quanto aos procedimentos de remoção
6
do assento.) Registe a informação desta
etiqueta no espaço provido. Tal infor-
mação será necessária para encomendar 7
peças sobressalentes ao seu concessio-
nário Yamaha. 8
9 9
9-2
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 16
ÍNDICE REMISSIVO
ÍNDICE REMISSIVO
M T
Mudança de velocidades.........................5-4 Tabela de lubrificação e manutenção
Mudança do líquido do travão ...............6-22 periódica................................................6-3
N Tampa do depósito de combustível ........3-6
Número de identificação da chave ..........9-1 Taquímetro ..............................................3-3
Número de identificação do veículo ........9-1 Torneira de combustível..........................3-7
O V
Óleo do motor........................................6-10 Vela de ignição........................................6-8
P Velocímetro .............................................3-2
Painel A, B...............................................6-7 Verificação da tensão da corrente de
Pedal de mudança de velocidades .........3-5 transmissão ........................................6-22
Pedal do travão de trás ...........................3-5 Verificação das pastilhas do travão
Pneus ....................................................6-15 da frente e de trás...............................6-20
Ponto de mudança de velocidades Verificação do funcionamento do
recomendado (só para a Suíça) ...........5-4 interruptor do cavalete/
R embraiagem ........................................3-12
Registos do número de identificação ......9-1
Remoção da roda dianteira ...................6-33
Retirada da roda traseira.......................6-35
Rodagem do motor..................................5-5
Rodas ....................................................6-17
Rolamentos das rodas ..........................6-27
S
Substituição da lâmpada do farol ..........6-29
Substituição da lâmpada do farolim
traseiro ................................................6-32
Substituição da lâmpada indicadora de
mudança de direcção .........................6-31
Substituição do fusível ..........................6-29
Suporte da motocicleta..........................6-32
Suporte do capacete ...............................3-9
4PT-9-P6 (7~9) 12/27/00 2:28 PM Page 18
MANUAL DO UTILISADOR