Professional Documents
Culture Documents
Sirona Heliodent Plus Dental X-Ray - User Manual
Sirona Heliodent Plus Dental X-Ray - User Manual
kÉï=~ë=çÑW== MUKOMNR
ebiflabkqmirp
lÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë
båÖäáëÜ
Page de Couverture
PLUS
HÉLIODENT
0 0. 8S
7 mA CC
70kV 60kV
0 0. 8S
PLUS
7 mA CC
HÉLIODENT
70kV 60kV
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
ÜëáäÖåb
2.1 Informations sur l'appareil.................................................. ....................................... 9
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 3
Machine Translated by Google
62 14 717 D3507
4 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
1 Données générales
1.1 Préface
Cher client,
Veuillez vous familiariser avec l'appareil en lisant ce mode d'emploi avant de prendre
des radiographies de patients.
Veuillez respecter à tout moment les réglementations et avertissements applicables en
matière de radioprotection.
SIRONA nécessite des tests de constance réguliers pour garantir la qualité des images.
ÜëáäÖåb
1.2 Informations générales sur ce manuel d'utilisation
Respecter le mode d'emploi
Respecter le mode d'emploi Veuillez vous familiariser avec l'appareil en lisant ce mode d'emploi avant de le mettre
en service. Il est essentiel que vous respectiez les avertissements et les informations de
sécurité spécifiés.
Stockage de documents, portail en ligne, aide
Gardez les documents en sécurité Conservez toujours le mode d'emploi à portée de main au cas où vous ou un autre utilisateur
auriez besoin d'informations ultérieurement. Enregistrez le mode d'emploi sur le PC ou
imprimezle.
Si vous vendez l'appareil, assurezvous que le mode d'emploi est inclus avec celuici, soit sous
forme papier, soit sur un périphérique de stockage électronique afin que le nouveau propriétaire
puisse se familiariser avec ses fonctions et les avertissements et informations de sécurité
spécifiés.
Portail en ligne pour les documents techniques Nous avons mis en place un portail en ligne pour les documents techniques à l'adresse http://
www.sirona.com/manuals. À partir de là, vous pouvez télécharger ce mode d'emploi
ainsi que d'autres documents. Veuillez remplir le formulaire en ligne si vous souhaitez une
copie papier d'un document particulier. Nous serons alors heureux de vous envoyer gratuitement
une copie imprimée.
Aide Si vous vous trouvez dans une impasse malgré une lecture approfondie du mode d'emploi,
veuillez contacter votre dépôt dentaire.
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 5
Machine Translated by Google
1.3 Coordonnées
Service client mondial
Centre de service client En cas de questions techniques, veuillez utiliser notre formulaire de contact en ligne sur
www.sirona.com. Dans la barre de navigation, accédez aux commandes du menu
"CONTACT" / "Centre de service client" puis cliquez sur le "CONTACT
FORMULAIRE POUR QUESTIONS TECHNIQUES" bouton.
Adresse du fabricant (dans le monde entier)
Exclusion de responsabilité Si le propriétaire du système ne remplit pas son obligation de faire effectuer des travaux
d'inspection et de maintenance ou ignore les messages d'erreur, Sirona Dental Systems
GmbH et ses revendeurs agréés ne peuvent assumer aucune responsabilité pour les
dommages qui en résultent.
Certificat de travail Nous vous suggérons de demander un certificat démontrant la nature et l'étendue des
travaux effectués à ceux qui effectuent ces travaux et de préciser que ce certificat montre
tout changement des paramètres évalués ou des plages de travail, ainsi que la date, le
nom de l'entreprise et une signature.
62 14 717 D3507
6 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
À des températures ambiantes > 35°C (> 95°F), Sirona recommande l'utilisation d'un
système de climatisation.
Température de fonctionnement recommandée : 18 °C 35 °C (64 °F 95 °F)
ÉtatsUnis uniquement
ATTENTION La loi fédérale (ÉtatsUnis) restreint la vente de cet appareil à ou sur
ordre d'un médecin, d'un dentiste ou d'un praticien agréé.
ÜëáäÖåb
Indication intraorale
• Dentisterie conservatrice
• Endodontie
• Parodontologie
• Prosthodontie
• Dentisterie chirurgicale
• Implantologie
• Orthodontie
Contreindications :
Contreindication intraorale
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 7
Machine Translated by Google
DANGER
Danger imminent pouvant entraîner des blessures corporelles graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles graves,
voire la mort.
PRUDENCE
AVIS
Situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner un endommagement du produit ou d'un
objet dans son environnement.
IMPORTANT
Instructions de candidature et autres informations importantes.
Action alternative
Résultat
62 14 717 D3507
8 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
2 Informations de sécurité
Documents d'accompagnement
Signification : Les documents d'accompagnement sont disponibles sur la page d'accueil de Sirona.
ÜëáäÖåb
PRUDENCE
Des espaces apparaissent entre les charnières internes lors du déplacement du bras de
support angulaire.
Assurezvous de ne jamais mettre les doigts dans les interstices entre les charnières, ni
pendant le fonctionnement ni à des fins de nettoyage.
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 9
Machine Translated by Google
2.3 Entretien
Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, des utilisateurs et des autres personnes,
une inspection et une maintenance préventive doivent être effectuées à intervalles réguliers pour garantir
la fiabilité opérationnelle et la sécurité fonctionnelle de votre produit (IEC 606011 / DIN EN 606011
etc. ).
Le propriétaire du système doit s’assurer que toutes les inspections et activités de maintenance ont
lieu.
Si le propriétaire du système ne remplit pas son obligation de faire effectuer des travaux d'inspection et
de maintenance ou ignore les messages d'erreur, Sirona Dental Systems GmbH et ses revendeurs
agréés ne peuvent assumer aucune responsabilité pour les dommages qui en résultent.
Nous vous suggérons de demander à ceux qui exécutent ces travaux une attestation attestant la nature et
l'étendue des travaux effectués ; il doit contenir tout changement dans les paramètres évalués ou les
plages de travail (le cas échéant), ainsi que la date, le nom de l'entreprise et une signature.
2.5Condensations _
Informations de sécurité concernant la condensation : Client
« Caractéristiques techniques ».
62 14 717 D3507
dix D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
2.7 Radioprotection
Informations de sécurité pour la radioprotection Heliodent : Client
Pendant une exposition, l'opérateur doit s'éloigner aussi loin du tube à rayons X que le permet
le câble enroulé du déclencheur manuel.
ÜëáäÖåb
2.8 Hygiène
Des mesures d'hygiène appropriées doivent être prises pour éviter toute
contamination croisée entre les patients, les opérateurs et d'autres personnes.
Avant de positionner le patient dans l'unité, vous devez vous assurer que
• tous les équipements auxiliaires de radiographie sont utilisés et préparés (stérilisés et/ou
désinfectés) conformément aux spécifications du fabricant (par exemple manchons
de protection hygiéniques).
dysfonctionnement. Si un fonctionnement sans problème ne peut être garanti, l'appareil doit être mis hors service, vérifié par
des techniciens agréés pour déceler tout dysfonctionnement et, si nécessaire, réparé.
Couvercle de l'appareil L'appareil ne peut être utilisé qu'avec un couvercle complet et un capot de protection.
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 11
Machine Translated by Google
62 14 717 D3507
12 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
3 Descriptif technique
3.1 Données techniques
Données techniques AL1.5 WW
À 200 – 240 V : 6 – 5 A
Fréquence nominale : 50 Hz / 60 Hz
ÜëáäÖåb
Tension des tubes : 60 kV / 70 kV commutable
tension :
rayons X :
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 13
Machine Translated by Google
Appareil de classe I
Année de fabrication:
à rayons X :
Humidité relative : 30 % – 75 %
62 14 717 D3507
14 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
3.2 Diagrammes
Courbes
Joules x103
90
80
70
60
50
40
30
20
dix
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 tonnes (min)
ÜëáäÖåb
Joule
5000
4000
3000
2000
1000
0
1 2 3 4 t (minutes)
Joules x103
120
100
80
60
40
20
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 tonnes (min)
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 15
Machine Translated by Google
• CEI 606011
• CEI 6060113
• CEI 60601265
62 14 717 D3507
16 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
B C R. B C 60
30
L
90
D F D F 60
E g E g
H
H K
je
J3 J2
je
J1 J1
M
S
N
UN UN
ÜëáäÖåb
UN Interrupteur principal marche/arrêt
je
Touches et affichage pour la sélection de dents/le type d'image
N Rallonge de cône
R. Télécommande
S Minuterie à distance
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 17
Machine Translated by Google
Adulte
Enfant
+
Touche Plus
_ Touche moins
Canine/prémolaire maxillaire
Molaire maxillaire
Canine/prémolaire mandibulaire
Molaire mandibulaire
62 14 717 D3507
18 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
Jaune Radiation
Blanc Service
Rouge Erreur
ÜëáäÖåb
Combinaison de plafond avec LEDview
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 19
Machine Translated by Google
Utilisez les deux poignées (A) sur le côté pour déplacer le support mobile.
Le support mobile doit être déplacé lentement sur une surface plane.
B PRUDENCE
D Risqué de blessure!
Lors du changement de poste de traitement, le bras de support doit être fixé avec
la sangle de fixation fournie (B).
UN Le support mobile doit être déplacé avec la plus grande précaution à l'aide
des poignées prévues (A).
Des précautions particulières doivent être prises lors du franchissement des poutres du plancher. Le
support mobile devra peutêtre être légèrement soulevé si nécessaire.
Pour verrouiller les rouleaux en place, appuyez sur le levier de verrouillage (C) vers le bas , et à
↓ relâchezle, soulevezle ↑ .
C
PRUDENCE
Appliquez toujours les freins (C) avant d'installer l'ensemble du tube à rayons X.
UN
62 14 717 D3507
20 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
Terminus
1001
39 3/8”
550
21 5/8"
610
24"
973
38 3/8”
180°
782
30 3/4”
1740
540° 68 1/2”
1330
52 3/8”
ÜëáäÖåb
PRUDENCE
Lorsque le bras de support angulaire se déplace, des espaces sont créés entre le bras de
support et le plateau.
Attention à ne pas mettre les doigts dans l'espace entre le bras mobile et le plateau, que ce
soit pendant le fonctionnement ou lors du nettoyage.
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 21
Machine Translated by Google
1400 1360
55 1/8” 53 1/2”
UN
2250
88 9/16”
180°
200
500 7 7/8"
19 5/8”
D B 300 E
11 7/8* »
62 14 717 D3507
22 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
4.7 Accessoires
Informations sur les accessoires
IMPORTANT
Tous les accessoires répertoriés ici ne sont pas inclus dans la livraison.
Fantôme de test Uniquement requis dans les pays où le test de constance est obligatoire.
N° de commande 59 69 779
ÜëáäÖåb
Accessoires Rallonge de cône jusqu'à 300 mm FHA (12")
N° de commande 62 41 983
N° de commande 62 41 975
Limitation du champ de rayonnement blanc taille 0 avec poignée rotative pour Sirona XIOS
Capteur XG taille 0 et technologie d'imagerie conventionnelle
N° de commande 64 00 142
Limitation du champ de rayonnement bleu 3 x 4 cm avec poignée rotative pour Sirona XIOS
N° de commande 62 41 991
Limitation du champ de rayonnement noir 2 x 3 cm avec poignée rotative pour Sirona XIOS
N° de commande 62 42 007
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 23
Machine Translated by Google
0,01 0,02 0,03 0,04 0,05 0,06 0,08 0,10 0,12 0,16 0,20 0,25 0,32 0,40 0,50 0,64 0, 80 1,00 1,25 1,60 2,00 2,50 3,20
Mâchoire supérieure
Mâchoire inférieure
Mâchoire supérieure
Mâchoire inférieure
Temps de pose en
secondes avec :
Valeurs librement
programmées
AVIS
Pour les films de classe de sensibilité F : Réduisez le temps d'exposition d'un niveau avec la
touche moins.
Pour les films de classe de sensibilité D : Réglez le temps d'exposition quatre niveaux plus
haut avec la touche plus.
À l'aide d'un support de film : Réglez le temps d'exposition d'un ou deux niveaux plus haut à
l'aide du bouton plus.
62 14 717 D3507
24 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
Mâchoire supérieure
Mâchoire inférieure
Mâchoire supérieure
Mâchoire inférieure
Temps de pose en
secondes avec :
ÜëáäÖåb
60 kilovolts 0,12 0,16 0,20 0,25 0,32 0,40 0,50 0,64
Valeurs librement
programmées
AVIS
Pour les films de classe de sensibilité F : Réduisez le temps d'exposition d'un niveau avec la
touche moins.
Pour les films de classe de sensibilité D : Réglez le temps d'exposition quatre niveaux plus
haut avec la touche plus.
À l'aide d'un support de film : Réglez le temps d'exposition d'un ou deux niveaux plus haut à
l'aide du bouton plus.
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 25
Machine Translated by Google
Les temps d'exposition recommandés sont limités aux valeurs suivantes sélectionnées
parmi les temps d'exposition possibles :
Temps d'exposition Capteurs XIOS XG cône 8" WW
0,01 0,02 0,03 0,04 0,05 0,06 0,08 0,10 0,12 0,16 0,20 0,25 0,32 0,40
Mâchoire supérieure
Mâchoire inférieure
Mâchoire supérieure
Mâchoire inférieure
62 14 717 D3507
26 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
Les temps d'exposition recommandés sont limités aux valeurs suivantes sélectionnées
parmi les temps d'exposition possibles :
Temps d'exposition Capteurs XIOS XG cône 12" WW
0,03 0,04 0,05 0,06 0,08 0,10 0,12 0,16 0,20 0,25 0,32 0,40 0,50 0,64 0,80
Mâchoire supérieure
Mâchoire inférieure
ÜëáäÖåb
Mâchoire supérieure
Mâchoire inférieure
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 27
Machine Translated by Google
5 Fonctionnement
AVIS
Message d'erreur après l'autotest
Si une erreur a été détectée lors de l'autotest, un code d'erreur correspondant s'affiche
UN à l'écran. (Voir chapitre intitulé "Messages d'erreur"). La LED (B) clignote et le
rétroéclairage passe au rouge. L'appareil n'est pas prêt à fonctionner.
PRUDENCE
62 14 717 D3507
28 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
Appuyez sur le bouton avec l'icône du patient enfant si vous souhaitez prendre une radiographie d'un enfant.
70kV Le temps d'exposition pour une reconnaissance améliorée des détails avec un faible niveau d'exposition
ÜëáäÖåb
aux rayonnements est affiché.
+
Si vous souhaitez augmenter le temps d'exposition, appuyez sur la touche avec le symbole plus jusqu'à
ce que la valeur souhaitée s'affiche.
_ Si vous souhaitez diminuer le temps d'exposition, appuyez plusieurs fois sur la touche avec le symbole
moins jusqu'à ce que la valeur souhaitée s'affiche.
IMPORTANT
Les LED audessus/endessous de l'icône de la dent précédemment sélectionnée et le
L'icône du patient sur l'écran s'éteint.
Si vous souhaitez prendre des images radiographiques conventionnelles (avec film), l'indicateur du film doit
s'allumer sur l'appareil. Pour changer, appuyez sur la touche avec l'icône du film.
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 29
Machine Translated by Google
Touchez l’ensemble tube avec les deux mains pour positionner le tube.
60
Pour les capteurs à rayons X Sirona, seuls les systèmes de maintien recommandés par
Sirona peuvent être utilisés.
• Angle d'inclinaison
Mâchoire supérieure
30
60 Molaires 35°
90
60
Prémolaires et canines 45°
Molaires 5°
Mâchoire inférieure
62 14 717 D3507
30 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
AVIS
Lors de l'utilisation d'un système de capteur numérique, établissez la préparation à
l'exposition dans SIDEXIS avant de déclencher l'exposition, voir le manuel d'utilisation SIDEXIS.
ÜëáäÖåb
s'éteint automatiquement et le signal sonore s'arrête.
J3
B C
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 31
Machine Translated by Google
Après avoir appuyé sur n'importe quelle touche (à l'exception du bouton de déverrouillage), le temps
de refroidissement démarre et l'appareil est à nouveau prêt à fonctionner.
Si vous prenez une radiographie numérique, assurezvous que l'appareil est prêt à effectuer des
expositions.
AVIS
Message d'erreur
Si une erreur est détectée pendant l'exposition, l'exposition est automatiquement annulée. Le code
d'erreur s'allume sur l'affichage numérique. En même temps, la LED de disponibilité opérationnelle
(B) clignote.
En cas de code d'erreur, veuillez appeler votre technicien de service.
IMPORTANT
Éteindre
Si l'appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, il peut être éteint au moyen de
l'interrupteur principal.
62 14 717 D3507
32 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
Les temps d'exposition pour l'utilisation de films de classe de sensibilité E sont préréglés en usine,
tout comme les capteurs XIOS XG.
IMPORTANT
Les temps d'exposition pour les images du capteur et du film sont programmés
séparément. La programmation du capteur prédéfinie en usine est configurée pour les capteurs
XIOS XG.
E pour les films de classe de sensibilité E tels que Kodak Ekta Speed, AgfaDentus
M2
D pour les films de classe de sensibilité D tels que Kodak Ultra Speed
Réglez le temps d'exposition pour les films de classe de sensibilité D trois niveaux plus haut
avec la touche plus.
ÜëáäÖåb
Conditions de tournage et de développement
IMPORTANT
La configuration des touches de film et de capteur permet un ajustement flexible aux différentes
classes de sensibilité du film et des capteurs. Il est également possible de configurer le réglage
de l'exposition pour une autre classe de sensibilité du film via la touche capteur, si aucun
capteur n'est utilisé.
+ ++
Le service S01 apparaît à l'écran.
+
2. Utilisez la touche plus ou moins pour sélectionner la valeur de base à
modifié:
S01 correspond à la valeur de base pour le film
S02 correspond à la valeur de base du capteur
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 33
Machine Translated by Google
+
4. La valeur de base peut maintenant être ajustée en appuyant sur le plus ou le moins
boutons.
000
_
Chaque niveau correspond à une extension ou une réduction d'environ 25 %
délai d'exposition.
X
S00 / S01 5. L'entrée peut être confirmée en appuyant sur le bouton avec l'icône du patient adulte. La
nouvelle valeur de base est maintenant enregistrée dans l'appareil.
Pour annuler cette opération sans modification, appuyez sur le bouton avec l'icône
du patient enfant.
Dans les deux cas, vous reviendrez au point 2 et pourrez à nouveau sélectionner la
valeur de base requise.
ou
terminer le processus en éteignant l'appareil.
62 14 717 D3507
34 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
6 Entretien
6.1 Nettoyage et entretien
6.1.1 Nettoyage
Éliminez régulièrement la saleté, la crasse et les résidus de désinfectant à l'aide de
produits de nettoyage doux disponibles dans le commerce.
Nettoyage des fentes d'aération
AVIS
Pendant le nettoyage ou la désinfection, des liquides peuvent pénétrer dans le bouton de déverrouillage
manuel ou dans l'unité via les fentes de ventilation.
Les composants électriques du système peuvent être détruits par les liquides.
Ne vaporisez aucun liquide dans les fentes d'aération ou dans le déverrouillage manuel.
bouton.
Vaporisez d'abord le liquide sur un chiffon de nettoyage. Essuyez ensuite les fentes d'aération
ou le bouton de déverrouillage manuel avec le chiffon de nettoyage.
ÜëáäÖåb
Assurezvous qu'aucun liquide ne coule sur la surface et dans les fentes d'aération
ou le bouton de déverrouillage manuel.
6.1.2 Désinfection
Seules les surfaces extérieures peuvent être désinfectées avec des désinfectants chimiques
agréés. Utilisez uniquement des désinfectants qui répondent aux exigences en
vigueur de l'organisme de réglementation national concerné ou dont les propriétés
bactéricides, fongicides et virucides ont été testées de manière vérifiable et approuvées en
conséquence.
Produits de nettoyage et d'entretien
PRUDENCE
Des produits de nettoyage et d'entretien inappropriés sont nocifs pour la santé et attaquent
la surface de l'appareil.
Une liste continuellement mise à jour des agents agréés peut être téléchargée sur Internet à
l'adresse suivante :
Produits de nettoyage / "SERVICE" / "Entretien et nettoyage" / "Soins et
"www.sirona.com"
Commandes WW
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 35
Machine Translated by Google
Si vous n'avez pas accès à Internet, vous pouvez trier la liste de l'une des deux manières
suivantes :
RÉF 59 70 905
• CaviCide® ou
• CaviWipes™ .
IMPORTANT
En ce qui concerne les accessoires, en particulier ceux des systèmes de capteurs et de
supports de film, veuillez respecter les instructions de nettoyage et d'entretien figurant
dans le mode d'emploi correspondant.
62 14 717 D3507
36 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
Inspection annuelle
ÜëáäÖåb
Qualité d'image numérique
Qualité d'image du film Pour les radiographies conventionnelles avec traitement de film,
l'augmentation du temps d'exposition est utilisée comme critère d'évaluation.
Critères d'évaluation Si, après avoir pris en compte l'anatomie du patient et exclu
d'éventuelles sources d'erreur telles qu'un mauvais positionnement du patient, ce critère
semble s'appliquer, contactez immédiatement un technicien de service pour faire réparer
les défauts potentiels du système.
Exigences spécifiques au pays
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 37
Machine Translated by Google
7 Messages d'erreur
Les erreurs lors de l'autotest sont signalées par un numéro à cinq chiffres allumé.
La couleur de fond de l'écran est rouge.
PRUDENCE
Si une erreur se reproduit après avoir éteint et rallumé l'appareil, veuillez appeler
votre technicien de service.
E5 04 50 Erreur interne
E6 01 41 Éteignez puis rallumez l'appareil et répétez l'exposition.
E6 01 61
E6 01 62 Si l'erreur persiste, appelez un ingénieur de service et signalez le
E6 04 01 code d'erreur.
E6 04 10
E6 04 11
E6 04 12
E6 04 20
E6 04 21
E6 04 40
E6 04 41
E6 04 42
E7 01 01
E7 01 21
E7 01 51
E5 01 02 Erreur interne
E5 01 12 Appelez un ingénieur de service et signalez le code d'erreur
E5 01 14
E5 01 22
E5 01 32
E5 01 42
E6 01 11
E6 01 13
E6 01 23
E6 01 31
62 14 717 D3507
38 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
ÜëáäÖåb
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 39
Machine Translated by Google
8 Démontage et élimination
8.1 Démontage et réinstallation
Lors du démontage et du remontage de l'unité, procéder selon les instructions d'installation
pour une nouvelle installation afin de garantir son fonctionnement et sa stabilité.
8.2 Élimination
Sur la base de la directive 2012/19/UE et des directives nationales d'élimination des déchets
d'équipements électriques et électroniques, nous attirons votre attention sur le fait que ceux
ci doivent être éliminés d'une manière particulière au sein de l'Union européenne (UE).
Ces réglementations exigent le respect de l'environnement
recyclage/élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques. Ils ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ceci est représenté par le symbole
de la poubelle barrée, utilisée depuis le 24 mars 2006.
Procédure d'élimination
Nous nous sentons responsables de nos produits depuis l'idée initiale jusqu'à leur élimination.
C'est pourquoi nous vous offrons la possibilité de reprendre nos déchets d'équipements
électriques et électroniques.
En Allemagne
• Sur la page d'accueil d'enretec GmbH, cliquez sur "Retour des documents électroniques".
"équipement" sous l'élément de menu "eom".
enretec GmbH
Canalstraße 17
16727 Velten
En tant que fabricant, nous prenons en charge les coûts d'élimination des déchets
d'équipements électriques et électroniques conformément aux réglementations
d'élimination spécifiques au pays (ElektroG). Tous les frais de démontage, de transport et
d'emballage sont à la charge du propriétaire/exploitant.
Autres pays
Les revendeurs de produits dentaires se feront un plaisir de vous fournir des informations spécifiques
à chaque pays.
62 14 717 D3507
40 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
ÜëáäÖåb
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 41
Machine Translated by Google
Explication
L'exposition du patient aux rayonnements peut être déterminée dans les tableaux cidessous.
Pour compenser les erreurs de mesure ainsi que les variations du système et des instruments,
une tolérance de 20 % doit être prise en compte.
L'exposition aux rayonnements est indiquée sous forme de produit dosesurface (DFP) de la
dose d'énergie (mGy x cm2) pour chaque niveau de kV, longueur de cône et ouverture
disponible dans les tableaux cidessous.
Affichage (exemple) :
0,20 s
38 mGy cm2
62 14 717 D3507
42 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
Temps
mGy cm2 mGy cm2 mGy cm2 mGy cm2 mGy cm2 mGy cm2
0,01 3 3 1 1 1 1
0,02 5 7 2 3 1 1
0,03 8 dix 3 4 2 2
0,04 11 14 5 6 2 3
0,05 13 17 6 7 3 4
0,06 16 21 7 9 3 4
0,08 22 28 9 12 5 6
ÜëáäÖåb
0,10 27 34 12 15 6 7
0,12 32 41 14 18 7 9
0,16 43 55 18 24 9 12
0,20 54 69 23 30 12 15
0,25 67 86 29 37 14 18
0,32 86 110 37 47 18 24
62 14 717 D3507
D3507.201.01.13.02 08.2015 43
Machine Translated by Google
0,02 3 3 1 1 1 1
0,03 4 5 2 2 1 1
0,04 5 7 2 3 1 1
0,05 7 9 3 4 1 2
0,06 8 dix 3 4 2 2
0,08 11 14 5 6 2 3
0,10 13 17 6 7 3 4
0,12 16 21 7 9 3 4
0,16 22 28 9 12 5 6
0,20 27 34 12 15 6 7
0,25 34 43 14 18 7 9
0,32 43 55 18 24 9 12
0,40 54 69 23 30 12 15
0,50 67 86 29 37 14 18
0,64 86 110 37 47 18 24
62 14 717 D3507
44 D3507.201.01.13.02 08.2015
Machine Translated by Google
tÉ=êÉëÉêîÉ=íÜÉ=êáÖÜí=íç=ã~âÉ=~åó=~äíÉê~íáçåë=ïÜáÅÜ=ã~ó=ÄÉ=êÉèìáêÉÇ=ÇìÉ=íç=íÉÅÜåáÅ~ä=áãéêçîÉãÉåíëK
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
dÉêã~åó
ïïïKëáêçå~KÅçã