You are on page 1of 1

Frau Duda, Sie sind frei berufliche Übersätze.

Erzählen Sie doch mal von Ihrer Arbeit.


Was für Aufträge gibt es da?
Ich bekomme ganz unterschiedliche Aufträge.
Mal übersätze ich Dokumente für Behörden, mal Verträge für Firmen, mal Werbetekste.
Das ist wirklich sehr unterschiedlich.
Welche Aufträge machen Ihnen denn am meisten Spaß?
Filme.
Ich habe gerade die Übersetzung von einem Kinderfilm fertig gemacht.
Der ist wirklich süß.
Filme?
Das klingt ja interessant.
Was für ein Filmprojekt möchten Sie denn gern mal übersetzen?
Einen Film mit meinem Lieblingschauspieler.
Bradley Cooper in einem lustigen Film mit viel Herz und Schmerz.
Wenn wir schon bei Filmen sind, welcher deutsche Film gefällt Ihnen denn am besten?
Das kann ich gar nicht so genau sagen.
Viele Filme sind gut.
Vielleicht das Leben der anderen.
Den habe ich öfter gesehen.
Und wie lange dauert es, wenn Sie einen Film übersetzen?
Mit was für einen Film sind Sie am schnellsten fertig?
Am schnellsten?
Ganz einfach.
Ein Stumphilm ganz ohne Worte.
Nein, im Ernst.
Wenn eine Übersetzung gut werden soll, dann braucht man Zeit.
Schnell ist nicht immer auch gut.

You might also like