Professional Documents
Culture Documents
International Maritime Organization Marinha Do Brasil Diretoria de Portos E Costas
International Maritime Organization Marinha Do Brasil Diretoria de Portos E Costas
Reedição de 1986. Esta edição inclui todas as emendas adotadas pela IMO até inclusive a
qüinquagésima terceira sessão do Comitê de Segurança Marítima (8-17 de setembro de 1986),
devendo estas últimas entrar em vigor a partir de 1º de janeiro de 1988.
MARINHA DO BRASIL
EQUIPE DE SINAIS
O primeiro Código Internacional de Sinais, elaborado em 1855 por um comitê convocado pela Câmara
Britânica de Comércio, continha 70 mil sinais, usava 18 bandeiras e foi publicado em 1857 numa edição
composta de duas partes; a primeira contendo sinais universais e internacionais e a segunda somente sinais
para uso da Marinha Britânica. O Código foi adotado pela maioria das nações marítimas.
Essa primeira edição foi revista pelo comitê convocado em 1887 pela mesma Câmara de Comércio e
as propostas desse comitê foram discutidas pelas principais potências marítimas na Conferência Internacional
de Washington, em 1889. Como resultado, inúmeras alterações foram feitas, completando-se o trabalho em
1897, quando então foi distribuído as potências marítimas. Todavia, essa nova edição não sobreviveu ao teste
da Primeira Grande Guerra.
Foi criado um Subcomitê no Comitê de Segurança Marítima da Organização para rever o Código e
prepará-lo em nove idiomas oficiais, isto é, os sete originais (Inglês, francês, italiano, alemão, japonês,
espanhol e norueguês) e mais russo e grego, e estudar propostas para um novo Código Radiotelefônico e sua
relação com o Código Internacional de Sinais.
II
SUMÁRIO
Páginas
SEÇÃO GERAL
I PERIGO - EMERGÊNCIA 25
Abandono 25
Acidentes - médico - ferido/enfermo 25
Aeronave - helicóptero 27
Assistência 29
Embarcações - Balsas 31
Incapacitado de Operar - à deriva - naufrágio 33
Perigo 34
Posição 36
III
Busca e Salvamento 38
Sobreviventes 42
ll ACIDENTES - AVARIAS 43
Colisão 43
Avarias - Reparos 43
Mergulhadores - Operações Submarinas 45
Incêndio - Explosão 45
Encalhe - abicagem - reflutuação 47
Água - Aberta 49
Reboque - Rebocadores 50
Minas - Varredura 64
Luzes de Navegação - Holofote 65
Instruções para Navegação e Governo 65
Maré 67
IV MANOBRAS 68
Adiante - Atrás 68
Atracação - a contrabordo 69
Fundear - Ferro(s) - Fundeadouro 69
Máquinas - Hélice 70
Desembarque - Embarque 71
Manobras 72
Seguir - Suspender 72
Velocidade 73
IV
Parar - Pairar 74
V DIVERSOS 75
Carga - Lastro 75
Tripulação - Pessoas a Bordo 75
Pesca 76
Prático 78
Porto 78
Diversos 79
VI METEOROLOGIA - TEMPO 80
Nuvens 80
VIII COMUNICACÕES 88
Recebimento - Resposta 88
Chamada 88
Cancelamento 88
Comunicado 88
Exercício 90
Recepção - Transmissão 90
Repetição 90
IX REGULAMENTO SANITÁRIO INTERNACIONAL 91
V
SEÇÃO MÉDICA
LISTA DE ASSUNTOS 93
INSTRUÇÕES 95
VI
SINAIS DE PERIGO
(Prescritos pelo Regulamento Internacional para Evitar Abalroamento no Mar 1972, Regra 37.)
1 Os seguintes sinais, usados ou exibidos em conjunto ou separadamente, indicam perigo e necessidade
de auxílio:
(a) tiro de canhão ou qualquer outro sinal explosivo, feito em intervalo de cerca de um minuto;
(b) som contínuo produzido com qualquer equipamento de sinalização de cerração;
(c) foguetes ou granadas que lancem lágrimas vermelhas, uma de cada vez, a pequenos intervalos;
(d) sinal radiotelegráfico ou por qualquer outro método, composto pelo grupo (SOS) •••———••• do
Código Morse;
(e) sinal radiotelefônico MAYDAY;
(f) sinal de perigo NC do Código Internacional de Sinais;
(g) sinal visual composto de uma bandeira quadrada que tenha, por baixo ou por cima, uma esfera ou
algo semelhante a uma esfera;
(h) chamas a bordo da embarcação (por exemplo: um barril onde se queime óleo, alcatrão etc.);
(i) pára-quedas luminoso ou bastão luminoso de cor vermelha;
(j) sinal de fumaça de cor laranja;
(k) movimentos laterais de braço até o alto da cabeça e daí de volta até o lado do corpo (coxas),
lentos e repetidamente;
(I) sinal de alarme radiotelegráfico;*
(m) sinal de alarme radiotelefônico;**
(n) sinais transmitidos por radiofaróis de emergência indicadores de posição.***
2 São proibidos o uso ou a exibição de qualquer um dos sinais acima ou de outros sinais que com eles
possam ser confundidos, exceto quando com o propósito de indicar perigo e necessidade de auxílio.
3 Chama-se atenção para a importante seção pertinente do Manual de Busca e Salvamento para Navios
Mercantes (MERSAR) e para os seguintes sinais:
a) um circulo e um quadrado, ambos de cor preta, sobre uma lona de cor alaranjada ou outro símbolo
apropriado (para identificação aérea);
b) corante.
* Uma série de doze traços de quatro segundos de duração, a intervalo de um segundo.
** Dois tons de áudio transmitidos, alternadamente, nas freqüências de 2200 Hz e 1300 Hz, com duração de 30
segundos a um minuto.
*** Ou o sinal descrito em ** acima, ou uma série de tons singelos na freqüência do 1300 Hz.
VII
BANDEIRAS ALFABÉTICAS
A H O V
B P W
I
BRAVO INDIA PAPA WHISKEY
C J Q X
D K B B
E L B B
F M B
G N B
VIII
GALHARDETES NUMERAIS CORNETAS
SUBSTITUTAS
1 6 1ª
2 2ª
7
DOIS SETE SEGUNDA
3 8 3ª
5 0 DCI
IX
TABELA DE SINAIS DE SALVAMENTO
1. Sinais de aterragem destinados a guiar as embarcações com tripulação ou pessoas em perigo.
SINAIS MANUAIS SINAIS VISUAIS OUTROS SINAIS SIGNIFICADO
Sinais Diurnos
Ou assinalando a
letra K em Morse, por
Movimento vertical de uma Ou disparando uma aparelho de luz ou Este é o
bandeira branca ou dos luz pirotécnica verde. som.
braços melhor local
para
Sinais Noturnos
aterragem.
Ou assinalando a
letra K em Morse, por
Movimento vertical de uma Ou disparando uma aparelho de luz ou
bandeira branca ou dos luz pirotécnica verde. som.
braços
Sinais Diurnos
perigosa.
Um alinhamento (indicação de direção) pode ser feito pela colocação de uma luz branca fixa ou um facho em
nível mais baixo e em linha com o observador.
1. Ou assinalando a
letra S (...) seguida
pela letra R (.-.) em
Sinais Diurnos
Aterragem
Morse, se o melhor
local para aterragem aqui é
1. Movimento horizontal de 1. Ou disparando uma do veículo em perigo
uma (BA) branca,seguida luz pirotécnica
estiver localizado
extremament
pela 2. Fixação de (BA) vermelha. 2. Uma luz mais à direita da e perigosa.
branca no chão e 3. pirotécnica branca na direção de Local mais
Transporte de outra (BA) direção do melhor locar aproximação. 2. Ou
branca na direção indicada. para aterragem. favorável
assinalando a letra S
(...) seguida pela para
letra L (.-..) em aterragem
Morse, se o melhor
Sinais Noturnos
afirmativa.
Particularmente:
Movimento vertical de uma Ou disparando uma “A Retinida foi
bandeira branca ou dos luz pirotécnica verde. segura”. “O
braços
Moitão está sob
volta”. “O Cabo
Sinais Noturnos
Em geral:
Movimento horizontal de Ou disparando uma Negativa.
uma bandeira branca ou luz pirotécnica
dos braços estendidos vermelha. Particularmente:
horizontalmente.
“Folgar os cabos”.
“Agüentar” (Parar
Sinais Noturnos
de alar).
3. Respostas de estação salva-vidas ou unidades marítimas de socorro a sinais de perigo feitos por navio
ou pessoa.
Você está
Ou sinais de luz e som sendo avistado
(luz-estampido) – Assistência
Sinal de fuma Laranja. consistindo de 3 sinais lhe será dada
singelos que são
separados a intervalos de logo que
aproximadamente 1 min. possível.
(A repetição
Sinais Noturnos
Se necessário, os sinais diurnos podem ser usados à noite e os sinais noturnos durante o dia.
XI
4. Sinais visuais ar-superfície
Sinais usados por aeronaves em operação de Busca e Salvamento para dirigir navios para uma aeronave,
navio ou pessoa em perigo.
PROCEDIMENTOS EXECUTADOS EM SEQUÊNCIA POR UMA AERONAVE SIGNIFICADO
4. Aeronave está
orientando uma
embarcação na
direção de uma
1. Aeronave CIRCULA a 2. Aeronave CRUZA a 3. Aeronave RUMA na aeronave ou
embarcação pelo menos embarcação próximo da direção na qual a embarcação em
uma vez. proa e a baixa altitude, embarcação deve ser perigo. A RPT de
balançando as asas. orientada. alguns destes sinais
tem o mesmo
significado
A assistência da
embarcação não.
(A RPT de alguns
4. CRUZA a esteira do navio próximo à popa, a baixa altitude, balançando as asas. destes sinais tem o
(Ver Nota) mesmo significado).
NOTA: Atacando ou reduzindo o motor, ou mudando o passo do hélice também pode ser usado como alternativa ao
balanço das para chamar atenção. Entretanto, esta forma de sinal sonoro pode ser menos eficaz que o sinal de
balançar as asas, devido ao alto nível de ruído a bordo da embarcação.
Sinais usados por uma embarcação em reposta a uma aeronave em operação SAR SIGNIFICADO
Transmite o sinal T do
Código Morse, por Acusa recebimento
Atopeta o distintivo do
Código ou galhardete de Muda o rumo para a aparelho de luz. do sinal da aeronave.
resposta. direção requerida.
Indica
Transmite o sinal N do impossibilidade de
Código Morse, por cumprir.
Iça a bandeira “N” aparelho de luz.
(NOVEMBER).
5. Sinais visuais superfície-ar
Comunicação se embarcação de superfície ou de sobreviventes para uma aeronave.
XII
Resposta de uma aeronave observando os sinais acima transmitidos por embarcação de superfície ou
sobreviventes. SIGNIFICADO
OU Emprega
qualquer
Pisca as luzes de Transmite o outro MSG
aterragem ou de sinal “T” ou “R” sinal Entendida
navegação, do Código adequado
Lança uma Balança as asas
ligando ou Morse, por
mensagem; ou (durante o dia); ou aparelho de
desligando duas
vezes à noite; ou luz; ou
Sinais usados pelos sobreviventes em resposta a uma mensagem lançada por aeronave.
SIGNIFICADO
OU
XIII
Procedimentos Radiotelefônicos
Nome do navio
Indicativo de Chamada
Todas as mensagens precedidas por uma das palavras que se seguem envolvem
SEGURANÇA
MEIDEI (Socorro) Indica que um navio, aeronave ou outro meio de transporte qualquer que está
emitindo o sinal está ameaçado de grave e iminente perigo e necessita de imediato.
PAN PAN (Urgência) Indica que a estação que emite este sinal tem uma mensagem muito urgente para
transmitir, concernente a segurança de um navio, aeronave ou outro meio de transporte qualquer ou de
pessoa.
SÉCURITÉ (Segurança) Indica que a estação vai transmitir uma mensagem relativa à segurança da navegação
ou algum aviso meteorológico importante.
Se você ouvir essas palavras, preste particular atenção a mensagem e chame o comandante ou o oficial de
serviço.
UTILIZE LINGUAGEM CLARA, SEMPRE QUE POSSÍVEL. Se houver dificuldade de Linguagem, use as Tabelas2 e 3
abaixo transmitindo a palavra INTERCO para indicar que a mensagem será pelo Código Internacional de
Sinais.
Pronuncie as letras como na Tabela 1. Pronuncie os números, algarismo por algarismo, como na Tabela 1.
1. Se possível transmita o SINAL DE ALARME (i.e. sinal de dois tons) com duração de 30 segundos a um
minuto, mas não retarde a mensagem se não dispuser de tempo suficiente para a transmissão do Sinal de
Alarme.
2. Transmita a seguinte CHAMADA DE PERIGO: Mêidei, Mêidei (nome ou indicativo de chamada do navio
repetido 3 vezes).
3. Transmita então, a seguinte MENSAGEM DE SOCORRO, que se compõe de: Mêidei seguido do nome ou do
indicativo de chamada do navio; Posição do acidente; Natureza do acidente; E, se necessário especifique a
natureza do auxílio solicitado e de outras informações que possam facilitar o socorro.
1. Quando possível, transmita o SINAL DE ALARME seguido de MÊIDEI MÊIDEI MÊIDEI (nome do navio
pronunciado 3 vezes ou o indicativo do navio soletrado 3 vezes, usando-se a Tabela 1) MÊIDEI (nome ou
indicativo de chamada do navio) POSITION 5425 North 01633 WEST I am on fire and require immediate
assistance (tenho fogo a bordo e necessito de auxílio imediato).
XIV
2. Quando possível, transmita o SINAL DE ALARME seguido MÊIDEI MÊIDEI (nome do navio pronunciado 3
vezes ou o indicativo do navio soletrado 3 vezes, usando-se a Tabela 1) MÊIDEI (nome ou indicativo de
chamada do navio) Interco ALFA NADAZERO UNAONE PANTAFIVE Ushant Romeo Karterfour Nadazero Delta
Xray (significando: (navio) em perigo na posição 015 graus Ushant 40 milhas, afundando).
3. Quando possível, transmita o SINAL DE ALARME seguido MÊIDEI MÊIDEI (nome do navio pronunciado 3
vezes ou o indicativo do navio soletrado 3 vezes, usando-se a Tabela 1) MÊIDEI (nome ou indicativo de
chamada do navio) Interco Lima Pantafive Karterfour Bissotwo Pantafive November Golf Nadazero Unaone
Soxisix Terrathree Terrathree Whiskey Charlie Bravo Soxisix. (Significando: (navio) em perigo na latitude 5425
Norte, Longitude 016 33 Oeste necessito de auxílio imediato, pois tenho incêndio a bordo).
TABELA 1
Tabela de pronúncia na transmissão de letras e de algarismos
XV
TABELA 2
As posições transmitidas de acordo cm Código Internacional de Sinais são definidas por:
TABELA 3
Natureza do acidente como codificados pelo Código Internacional de Sinais.
XVI
CAPÍTULO I
1- Sinais de uma letra destinados a assuntos de importância, de muita urgência 0u de uso muito
comum.
3- Sinais de três letras iniciados pela letra "M" destinados para a Seção Médica.
3. O Código segue o princípio básico de que cada sinal deve ter um significado completo. Este princípio
é observado em todo o Código; em certos casos, complementos poderão ser usados, quando necessário, a fim
de suplementar os grupos disponíveis.
Exemplos:
CP 1 = "Uma aeronave SAR (Search and Rescue — Busca e Salvamento) dirige-se para auxiliá-lo".
Exemplos:
Exemplos:
Exemplos:
IN = "Solicito um mergulhador."
1
IN 1 = "Solicito um mergulhador para liberar o hélice."
5. Os complementos que aparecem no texto mais de uma vez foram grupados em três tabelas. Essas
Tabelas deverão ser usadas unicamente como e quando for especificado no texto do sinal.
6. Os textos entre parênteses indicam:
1- Uma alternativa. Ex: “... (ou embarcação salva-vidas)...”.
2- Uma informação que pode ser transmitida se for solicitada ou se for disponível.
Ex: “... (posição deverá ser indicada se necessário)...”.
3- Uma explicação do texto
7. As matérias serão classificadas de acordo com o assunto e com o significado. Freqüentes referências
cruzadas dos sinais na coluna da direita são usadas de modo a facilitar a codificação.
2
CAPÍTULO II
Definições
Para os fins deste Código, os termos abaixo terão os significados como a seguir definidos:
Sinalização Sonora é todo e qualquer método de transmitir sinais Morse por meio de sereia, apito, sinal
sonoro de cerração, sino ou de qualquer outro aparelho sonoro.
Indicativo ou sinal de chamada é o grupo de letras e algarismos que caracterizam cada estação, a elas
atribuído pelas respectivas administrações.
Estação significa um navio, aeronave, embarcação salva-vidas ou qualquer outro local em que possam ser
efetuadas comunicações por quaisquer meios.
Sinal de procedimento é um sinal destinado a facilitar a transmissão de uma mensagem (ver págs. 20 e 21).
Grupo indica uma ou mais letras e/ou algarismos que, juntos, compõem um sinal.
Içada consiste em um ou mais grupos dispostos numa só adriça. Diz-se que um sinal está A MEIO quando sua
bandeira mais de cima está acerca da metade da altura útil da adriça. Diz-se que um sinal está ATOPETADO
quando sua bandeira mais de cima está na maior altura possível da adriça.
Adriça separadora é um pedaço de linha de adriça com cerca de 6 pés (2 ml de comprimento, usada para
separar cada grupo de bandeiras.
3
CAPÍTULO III
Métodos de Sinalização
1. Os seguintes métodos de sinalização podem ser usados:
1. Sinalização por bandeiras: as bandeiras utilizadas são as que estão relacionadas nas seguintes
páginas (IX);
5. Radiotelegrafia.
6. Radiotelefonia.
3.1 Os símbolos do Código Morse, que representam letras, algarismos etc., são compostos por pontos e
tragos que podem ser transmitidos isoladamente ou combinados. Pontos e traços e espaços entre eles
devem, quanto à duração, seguir a seguinte razão:
3. o intervalo de tempo entre dois elementos quaisquer de um símbolo é igual a uma unidade entre
dois símbolos completos é equivalente a 3 unidades e entre duas palavras ou grupos é equivalente a sete
unidades.
3.2 Na sinalização por lampejos ou sons, a despeito de se observar, em principio, as instruções aqui
estabelecidas, é bom que se façam os pontos bem mais curtos que os traços, de modo a conseguir-se uma
sensível diferença entre os elementos. A velocidade padrão para a sinalização visual por lampejos é de 40
letras por minuto. Instruções detalhadas sobre os sistemas de lampejos e sonoros são apresentadas nos
Capítulos VI e VII.
4. Voz amplificada
Sempre que possível devera ser usada a linguagem clara. Todavia, sempre que houver qualquer
possibilidade de desentendimento devido à diferença de idiomas, os grupos deste Código poderão e deverão
ser usados transmitindo os sinais letra por letra, conforme o alfabeto fonético.
5. Radiotelegrafia e Radiotelefonia
Quando estiver sendo usada comunicação via radio, os operadores deverão cumprir as
recomendações do Regulamento de Radiocomunicações da UIT, em vigor. (ver Capítulo VIII sobre
Radiotelefonia).
4
CAPÍTULO IV
Instruções Gerais
1. Origem e destinatário da mensagem
A menos que explicitamente indicado em contrário, as mensagens trocadas entre navios serão
sempre consideradas como sendo de Comandante para Comandante.
2. Identificação de navios e aeronaves
Os indicativos de navios e aeronaves serão atribuídos segundo padrões internacionais. O indicativo
poderá revelar a nacionalidade de um navio ou uma aeronave. Uma tabela mostrando a alocação desses
sinais de identificação pode ser expedida pelas administrações nacionais como suplemento a este Código.
3. Uso dos Indicativos
3.1 Os indicativos poderão ser usados com dois objetivos:
1. para chamada ou trabalho entre as estações; e
2. para citar ou indicar uma estação.
3.2 Exemplos:
YP LABC = "Desejo comunicar-me com o navio LABC em..." (complemento da Tabela 1, pág. 92)
HY 1 LABC = "O navio LABC com o qual colidi retornou a sua travessia."
4. Nomes de navios e locais
Nomes de navios e locais devem ser soletrados
Exemplo:
RV GIBRALTAR = significa: siga para GIBRALTAR.
5. Como Transmitir números
5.1 Os números deverão ser transmitidos do seguinte modo:
5.2 Os números e algarismos que fizerem parte de um sinal devem ser transmitidos juntamente com o
grupo básico do sinal.
Exemplos:
DI 20 = "Solicito embarcação para 20 pessoas."
5
2. por lampejos e sinais sonoros: pelo grupo do Código Morse AAA
3. por voz (radiotelefonia ou megafones usando a palavra DECIMAL pronunciada como mostrado na
Tabela Fonética para algarismos (Capítulo X).
5.4 Sempre que num texto se fizer referência a profundidade, a altura, etc., os numerais que indicarem
estas grandezas deverão ser seguidos das letras "F" para indicar pés (feet) ou "M" (para indicar metros).
6. Azimutes ou marcações
6.1 Deverão ser obrigatoriamente expressos por três algarismos, que indicam graus de 000 a 359,
medidos no sentido dos ponteiros de um relógio. Se houvera menor possibilidade de confusão, a letra "A"
(Azimute) devera preceder os numerais. Marcações e azimutes, a menos que expressamente declarado, serão
verdadeiros.
6.2 Exemplos:
LW 005 = "Recebi sua Transmissão na marcação 005°."
LT A120 T1540 = "Sua marcação tomada de mim foi 120° as 1540 (Hora Local)."
7. Rumo
7.1 O rumo deve ser expresso em três algarismos indicando graus de 000 a 359, contados no sentido dos
ponteiros de um relógio. Quando houver possibilidade da confusão, os algarismos deverão ser precedidos da
letra "C". Os rumos também serão expressos em graus verdadeiros, a menos que expressamente declarado
em contrário no sinal.
7.2 Exemplos:
MD 025 = "Meu rumo é 025°."
GR C240 S1B = "O navio que se dirige para socorrê-lo está no rumo 240°, com velocidade de 18 nós.
8. Data
As datas serão expressas por dois, quatro ou seis numerais precedidos pela letra "D". Os dois
primeiros indicam o dia do mês. Quando usados isolados, referem-se ao mês em curso. Ex: D15 transmitido
no mês de abril refere-se, evidentemente, ao dia 15 de abril. Os dois algarismos a seguir indicam o mês do
ano. Ex: D1504 significa "dia 15 de abril". Quando necessário, poderá ser indicado o ano, usando-se para isso
os dois últimos algarismos. Ex: (D181083 significa o dia 18 de outubro de 1983.
9. Latitude
9.1 A latitude será expressa por quatro algarismos precedidos pela letra "U'. Os dois primeiros algarismos
indicam os graus e os dois últimos minutos. As letras "N" (Norte) e "S" (Sul) seguir-se-ão aos algarismos, se
necessário; todavia, por razoes de simplificação, essas letras poderão ser omitidas, desde que não haja
possibilidade de confusão.
9.2 Exemplo:
"L3740S" = "Latitude 37° 40' S".
10. Longitude
10.1 A longitude será expressa por quatro ou, se necessário, cinco algarismos precedidos pela letra "G". Os
dois ou três primeiros algarismos indicam os números de graus e os dois últimos minutos. Entretanto, deverão
ser usados cinco algarismos no caso de ser possível haver má interpretação. Se necessário, as letras "E"
(Leste) ‘e "W" (Oeste) seguirão os numerais; caso seja dispensável o uso destas letras, elas poderão ser
omitidas, do mesmo modo que foi feito para a latitude. ”
6
10.2 Exemplo
13.2 Exemplos:
BHT1045 L2015N G3840W C125 = "Avistei uma aeronave às 1045 (Hora Local) na lat. 20° 15' N long.
38° 40W, voando no rumo 125°."
RX Z0830 = "Você deverá seguir as 0830 UTC".
14 Hora de Origem
A hora de origem poderá ser colocada no final do texto. Devera ser aproximada ao minuto mais
próximo e ser expressa em quatro algarismos. Alem de indicar a hora em que um determinado sinal foi
elaborado, ela também, servirá como uma referência numérica de grande conveniência.
15 Comunicações usando códigos de sinais locais
Se um navio ou estação costeira desejar comunicar-se utilizando seu Código Local, o sinal "YV 1", que
significa - "Os grupos que se seguem são do Código Local", deve preceder os grupos de sinais do Código Local,
se for necessário, para evitar ma interpretação.
7
CAPÍTULO V
2 Chamadas
Os indicativos de chamada da(s) estação (ões) com quem se quer comunicar deverão ser içados ao
mesmo tempo que o sinal (veja Cap. IV, parágrafo 3). Se nenhum indicativo for içado, deverá ser
compreendido que o sinal é endereçado a todas as estações dentro do campo visual da transmissora. Se for
impossível determinar ou saber o indicativo da estação com quem se deseja comunicar, o grupo VF = "Você
deve içar seu indicativo" ou o sinal CS = "Qual o nome ou indicativo de seu navio (ou de sua estação)?" devera
ser içado inicialmente; ao mesmo tempo, a estação transmissora devera içar seu próprio indicativo. O sinal YQ
= "Desejo comunicar-me por... (complementos da Tabela I, pág. 92) com o navio que esta sendo marcado por
mim aos...", poderá também ser usado.
As estações receptoras, isto é, aquelas as quais torem endereçados quaisquer sinais, ou a que for
indicada num determinado sinal, deverão içar o galhardete de resposta (também conhecido como Distintivo
do Código Internacional — DCI) a meio, tão logo avistem o sinal transmitido e deverão atopetá-lo tão logo o
reconheçam (entendam-no); logo que for arriado o sinal na estação transmissora, o DCI devera ser posto a
meio, sendo atopetado logo que o novo sinal seja içado pela transmissora e reconhecido pela receptora e,
assim por diante, sempre com o mesmo procedimento a meio quando for avistado o sinal, atopetado quando
for reconhecido, novamente a meio, esperando o próximo sinal, e atopetado quando reconhecido.
A estação transmissora deverá içar isoladamente o galhardete de resposta IDCI) apos a ultima içada
do sinal, a fim de indicar que o completou. A estação receptora respondera da forma prescrita no parágrafo
anterior.
Se a estação receptora não puder distinguir claramente, o sinal que lhe for enviado devera manter o
galhardete de resposta içado a meio. Se, todavia, puder distinguir o sinal, mas lhe for impossível entendê-lo,
poderão ser içados os seguintes sinais: ZQ = "Seu sinal parece ter sido codificado incorretamente. Solicito
verificar e repeti-lo integralmente" ou ZL = "Recebi seu sinal, todavia não pude compreendê-lo".
6.1 O uso das cornetas substitutas permite repetir a mesma bandeira ou galhardete, uma ou mais vezes
no mesmo grupo, quando se dispõe de somente um regimento de sinais. A primeira substituta repete sempre
a primeira bandeira, contada de cima para baixo, da classe da que imediatamente a precede. A segunda
substituta repete sempre a segunda bandeira e a terceira substituta repete sempre a terceira bandeira,
contada de cima para baixo, da classe da que imediatamente as precede. Cada uma das substitutas não
8
poderá ser usada mais de uma vez no mesmo grupo. Quando se utilizar o galhardete de resposta como vírgula
decimal, proceder-se-á como se este galhardete não existisse, para a determinação da substituta a ser
empregada.
6.2 Exemplo:
BANDEIRA V
Primeira Substituta
O número "1100" ao ser içado por galhardetes numerais, devera sê-lo do seguinte modo:
Galhe 1
Primeira Substituta
Galhe 0
Terceira Substituta
Bandeira L
Galhe 2
Galhe 3
Segunda Substituta
Galhe 0
Neste caso, a segunda substituta se segue a um galhardete numeral e, portanto, está repetindo o
segundo galhardete numeral do grupo (galhardete 3).
7 Como soletrar
Os nomes mencionados no texto das mensagens deverão ser soletrados, usando-se as bandeiras
alfabéticas. Se necessário, o sinal YZ que significa: "As palavras que se seguem estão em linguagem clara (n
codificada)" poderá ser usado.
Quando um navio de guerra deseja comunicar-se com um navio da Marinha Mercante, deverá içar o
galhardete do Código em posição bem visível e mantê-lo içado durante todo tempo que durar a transmissão
dos sinais.
9
CAPÍTULO VI
3. Texto - consiste de grupos em linguagem clara ou codificados. Quando forem usados grupos
deste código, eles deverão ser precedidos pelo sinal YU. Palavras em linguagem clara poderão ser incluídas no
texto, quando o sinal contiver nomes, locais, etc. O recebimento de cada palavra ou grupo, pela estação
receptora, será acusado através da transmissão da letra T.
4. Fecho - consiste no sinal de término AR que devera ser respondido pela letra R.
2. Se todo o texto estiver em linguagem clara o mesmo procedimento devera ser observado. A chamada
e a identificação poderão ser omitidas quando duas estações já tenham estabelecido comunicações
anteriormente e já tenham trocado mensagens.
3. Os sinais de procedimentos (abreviaturas de tráfego) aparecem nas páginas 17 e 18. A despeito de ser
de uso intuitivo as seguintes observações são de grande valia:
1. Chamada Geral (ou chamada de estação desconhecida): o sinal AA AA AA etc. é feito para
chamar a atenção quando desejamos comunicar-nos com todas as estações dentro do alcance visual
ou com uma determinada estação da qual desconhecemos o indicativo e nome. A chamada devera ser
continuada ate que a estação destinatária responda.
2. Sinal de respostas TTTT etc. é usado para responder uma chamada e deverá ser feito
ininterruptamente ate que a estação transmissora cesse a chamada. A transmissão inicia-se com o
sinal DE seguido do nome ou indicativo da estação transmissora.
4. Sinal de erro EEEEEE etc. é usado para indicar que o último grupo ou palavra foi transmitido
incorretamente. Deverá ser respondido pelo próprio sinal de erro. Quando respondido, a estação
transmissora repetira o último grupo ou palavra corretamente transmitido e então prosseguirá com a
transmissão da mensagem.
5.1 pela estação transmissora para indicar que ira repetir. Se tal repetição não se seguir
imediatamente apos o RPT, isto deve ser interpretado como um pedido de devolução (isto é, a
estação receptora devera repetir a mensagem ou sinal recebido);
5.2 pela estação receptora para solicitar repetição da mensagem ou sinal transmitido
("Repita o que você acabou de transmitir").
10
5.3 Os sinais especiais de repetição AA, AB, WA, WB e BN serão feitos pela estação receptora
como apropriado. Em cada caso, deverão ser feitos imediatamente após o sinal de repetição RPT.
Exemplos:
5.4 Se um sinal não foi compreendido ou se depois de decodificado não for inteligível, o sinal de
repetição (RPT) não deverá ser usado. A estação receptora, neste caso, deverá fazer o sinal ZL "seu
sinal foi recebido mas não foi entendido".
6. O recebimento correto de uma repetição é acusado pelo uso do sinal "OK". O mesmo sinal poderá ser
usado como afirmativa, com o significado de "está correto".
7. O sinal de fim de mensagem AR é usado sempre para indicar o término de uma mensagem ou o final
de uma transmissão. A estação receptora deverá responder com o sinal R "Recebido" ou "Recebi seu último
sinal".
8. A estação transmissora faz o sinal "CS" para pedir o nome ou o indicativo da estação receptora.
9.1 quando isoladamente ou após o fim de uma mensagem, serve para indicar que a outra
estação deve aguardar outras comunicações (sinal de espera);
9.2 quando colocado entre grupos, serve para separá-los (interrupção periódica) de modo a evitar
confusão.
10. A letra C deverá ser usada para indicar uma afirmação ou uma resposta afirmativa a uma pergunta; o
sinal RQ deverá ser usado para indicar uma pergunta. Para uma resposta negativa a uma pergunta ou para
indicar uma negativa, a letra N deverá ser usada nas sinalizações visuais ou sonoras e o sinal NO deverá ser
usado para voz ou transmissão radio,
11. Quando os sinais N ou NO e RQ forem usados para transformar uma afirmativa em negativa ou em
uma pergunta, respectivamente, eles devem ser transmitidos depois do sinal principal.
Exemplos:
CY N (ou NO, como apropriado) = "A(s) embarcação(ões) não se dirige(m) para você".
Os sinais C, N ou NO e RQ não podem ser usados juntamente com sinais de uma só letra.
11
CAPÍTULO VII
Sinais Acústicos
1. Devido à própria natureza dos equipamentos usados (apito, sereia, etc.), as comunicações acústicas
são necessariamente lentas. Freqüentemente, o uso indiscriminado de sinais cria sérias situações de confusão
no mar. Assim, é desejável que os sinais acústicos de cerração sejam usados o mínimo indispensável. Sinais,
que não sejam de uma só letra, deverão ter seu uso restrito as ocasiões de emergência e nunca em águas
densamente navegadas.
2. Os sinais no método acústico deverão ser executados pausadamente e da maneira mais clara possível.
Poderão ser repetidos, se necessário, porém a intervalos suficientemente longos, de modo a assegurar que
nenhuma confusão possa ser feita e que, principalmente não sejam confundidos sinais de uma só letra com
grupos de duas letras.
3. Os comandantes de navios devem ter em mente que os sinais de uma letra do Código, que estiverem
marcados com um asterisco, quando feitos pelo método acústico, só poderão ser executados de acordo com
as determinações do Regulamento Internacional para Evitar Abalroamento no Mar. Para o caso de sinais de
uma letra de uso exclusivo entre navios quebra-gelo e navios assistidos também é válida a presente
observação.
12
CAPÍTULO VIII
Radiotelefonia
1. É oportuno lembrar que, no caso de ser usado o Código Internacional de Sinais para contornar as
dificuldades de língua existentes, as regras e princípios do Regulamento de Radiocomunicações da
UIT deverão ser observados. As letras e os algarismos deverão ser pronunciados de acordo com as
Tabelas Fonéticas.
2. Quando forem chamadas as estações costeiras ou as estações de navios, os indicativos ou os
nomes deverão ser utilizados.
3. Método de Chamada
3.1 A chamada consiste em:
- indicativo ou nome da estação chamada, não mais que três vezes por chamada;
- o grupo DE (Delta Echo);
- o indicativo ou nome da estação que está chamando, não mais que três vezes por chamada.
3.2 Os nomes que apresentam alguma dificuldade (nomes de estações) deverão ser soletrados. Após
o estabelecimento do contato, é desnecessário transmitir-se indicativo ou nome da estação mais que uma
vez.
4. Como responder chamadas
O atendimento a chamadas consiste em:
- o indicativo ou nome da estação que chamou, não mais que três vezes;
- o grupo DE (Delta Echo);
- o indicativo ou nome da estação chamada, pronunciado não mais que três vezes.
5. Chamada geral para as estações nas proximidades
5.1 O grupo CQ (CHARLIE QUEBEC) será utilizado para efetuar chamadas gerais, todavia não mais que
três vezes por chamada.
6. No sentido de indicar que a mensagem que se segue foi codificada pelo Código Internacional de
Sinais, deverá ser usada à palavra INTERCO. Grupos em linguagem clara (palavras) poderão ser
encontrados no texto, se assim for requerido pelo sinal (indicação de nomes, locais etc.). Neste caso, o
grupo YZ (YANKEE ZULU) será utilizado, se necessário.
7. Se porventura, a estação chamada não puder aceitar imediatamente o tráfego que lhe é
destinado, deverá transmitir o sinal AS (ALFA SIERRA) acrescentando a duração da espera, em minutos, se
possível.
8. O recibo de qualquer transmissão é indicado pela transmissão da letra R (ROMEO).
9. Se houver necessidade de repetir total ou parcialmente uma transmissão, o sinal RPT (ROMEO
PAPA TANGO) deverá ser usado e, se necessário, suplementado por uma das seguintes abreviaturas:
2. Para atender a chamada, a estação endereçada deverá fazer o sinal de resposta TTTT, ou em caso de
impossibilidade de comunicar-se por tal método, deverá responder com o sinal YS2, por qualquer método
possível.
4. Normalmente, para este método ambos os braços deverão ser usados pelo operador, todavia, nos
casos em que seja difícil ou mesmo impossível, os sinais poderão ser feitos com um braço somente.
5. Todas as mensagens deverão ser encerradas com o sinal de fim de transmissão AR (ALFA ROMEO).
TABELA DE SINAIS MORSE PARA TRANSMISSÃO COM OS BRAÇOS, COM OU SEM BANDEIROLAS
1- Elevação de ambas as bandeirolas ou 2- Extensão de ambas as bandeirolas ou
braços braços ao nível dos ombros
“Ponto” “Traço”
14
CAPÍTULO X
Símbolo Morse – Tabelas Fonéticas – Sinais de Procedimento
SÍMBOLOS MORSE
LETRAS
A .- H .... O --- V ...-
B -... I .. P .--. W .--
C -.-. J .--- Q --.- X -..-
D -.. K -.- R .-. Y -.--
E . L .-.. S ... Z --..
F ..-. M -- T -
G --. N -. U ..-
ALGARISMOS
1 .---- 6 -....
2 ..--- 7 --...
3 ...-- 8 ---..
4 ....- 9 ----.
5 ..... 0 -----
SINAIS DE PROCEDIMENTO
AR .- .-. AS .- ... AAA .- .- .-
Notas: Certas letras, tais como ä, ë, ö etc. foram omitidas desta lista de sinais Morse pelas seguintes
razões:
a) Não são de uso internacional;
b) Estão previstas em códigos regionais; e
c) algumas delas podem ser substituídas pela combinação de duas letras.
TABELAS FONÉTICAS
Para a pronúncia de letras e algarismos nos métodos radiotelefônicos ou nos sistemas de amplificação de voz
(megafones)
ALFABETO FONÉTICO
Letra Palavra Código Pronúncia
A Alfa Alfa
B Bravo Bravo
C Charlie Tchárlie
D Delta Délta
E Echo Éco
F Foxtrot Foxtrót
15
G Golf Golf
H Hotel Rôtel
I Índia Índia
J Juliett Dgiuliét
K Kilo Kilo
L Lima Lima
M Mike Maike
N November November
O Oscar Oscar
P Papa Papa
Q Quebec Quibec
R Romeo Rômio
S Sierra Siérra
T Tango Tango
U Uniform Iúniform
V Victor Víctor
W Whiskey Éksrêi
X X-ray Éksrêi
Y Yankee Iânki
Z Zulu Zúlu
16
SINAIS DE PROCEDIMENTO
Um traço sobre as que compõe o sinal indica que na transmissão o operador deverá
fazer como se fossem uma só, isto é sem qualquer intervalo entre elas.
Pronúncia Significado
Sinal
INGLESA PORTUGUESA
17
4. Sinais para uso quando apropriado em todos os sistemas de comunicações (Abreviaturas)
"Tudo depois de... "(usado apos o sinal de repetições - RPT - significa: Repita tudo
AA
depois de: ...).
"Tudo antes de... "(usado apos o sinal de repetições - RPT - significa: Repita tudo
AB
antes de ...).
AR Sinal de término da transmissão ou de mensagem.
AS Sinal que significa "aguarde".
"Tudo entre ... e ..." (usado após o sinal de repetição - RPT - significa: Repita tudo
BN
entre ... e ...).
Significa afirmativo, SIM, concordo ou ainda "o grupo anterior deverá ser
C
interpretado na forma afirmativa".
CS "Qual o nome ou o indicativo de sua estação (ou navio)?"
Indicador de origem da mensagem ou da estação que chama (usado para preceder o
DE
nome ou indicativo da estação que está chamando). "DE..."
K Sinal que significa: "Desejo comunicar-me com sua estação" ou ainda "transmita".
Significa negativo, não, não concordo ou ainda "o grupo anterior deverá ser
NO interpretado na forma negativa". Para sistemas de transmissão por voz ou por
radiotelefonia, o sinal deverá ser "NO" (pronunciar nô).
Sinal usado para acusar uma repetição correta, o entendimento correto ou ainda:
OK
"está correto...".
RQ Interrogação ou "o grupo anterior deve ser interpretado na forma interrogativa".
R "Recebido" ou "Recebi sua última mensagem".
Sinal de repetição, significa: "Repito" ou "Repita o que transmitiu" ou ainda "Repita o
RPT
que recebeu".
"Palavra ou grupo depois de ..." (usado após o sinal de repetição - RPT - significa
WA
"Repita a palavra ou grupo depois de ...").
"Palavra ou grupo antes de ..." (usado após o sinal de repetição - RPT - significa
WB
"Repita a palavra ou grupo antes de ...").
Notas: 1. Os sinais de procedimento "N" ou "NO" e "RO" não poderão ser usados juntamente
com sinais de uma só letra.
2. Sinais referentes às COMUNICACÕES estão relacionados nas páginas 88 a 90.
3. Sempre que os sinais da Tabela acima forem usados em transmissões por voz, as
letras deverão ser pronunciadas de acordo com o alfabeto fonético, com exceção da
transmissão por voz do sinal "NO" que devera ser pronunciado "nô".
18
CAPÍTULO XI
Sinais de uma letra
"Poderão ser transmitidos por qualquer dos métodos de comunicações. Para os sinais marcados (*) ver Nota (1).
19
CAPÍTULO XII
Sinais de uma letra com complementos
Poderão ser transmitidos por qualquer método
20
CAPÍTULO XIII
Sinais de uma letra trocados entre um quebra-gelo e o navio assistido
Os sinais de uma só letra que se seguem, quando feitos entre um quebra-gelo e navios assistidos, têm
somente os significados que lhes são atribuídos nesta tabela e só deverão ser usados nos métodos visual,
acústico ou radiotelefônico.
WM Começa agora o apoio do quebra-gelo. Use os sinais especiais para ação conjunta com o
quebra-gelo e mantenha-se continuamente atento à recepção de sinais acústicos, visuais ou radiotelefônicos.
Letra ou
algarismo Pelo Quebra-Gelo Pelo(s) Navio(s) Assistido(s)
codificados
A .- Prossiga (governe dentro do canal aberto no Estou prosseguindo (estou governando dentro
gelo). do canal aberto no gelo).
G --. Estou dando adiante; siga-me. Estou dando adiante, estou seguindo-o.
J .--- Não me siga (governe dentro do canal aberto Não vou segui-lo (governarei dentro do canal
no gelo). aberto no gelo).
P .--. Diminua a velocidade. Estou diminuindo a velocidade.
N -. Pare as máquinas. Vou parar as máquinas.
H .... Dê atrás com as máquinas. Estou dando atrás com as máquinas.
L .-.. Pare imediatamente seu navio. Estou parando meu navio.
4 ....- Pare. Estou bloqueado no gelo. Pare. Estou bloqueado no gelo.
Q --.- Diminua a distância entre navios. Estou diminuindo a distância entre navios.
B -... Aumente a distância entre navios. Estou aumentando a distância entre navios.
5 ..... Atenção. Atenção.
Y -.-- Esteja pronto a receber (ou passar) cabo de Esteja pronto a receber (ou passar) cabo de
reboque. reboque.
Notas: 1. O sinal "K" (- · -) poderá ser utilizado em sinalização acústica ou luminosa por um quebra-gelo
para chamar a atenção dos navios no sentido de manterem escuta radio permanente.
2. Se houver mais de um navio assistido, as distancias entre eles deverão ser, tanto quanto
possível, mantidas constantes; e cada navio devera ter a máxima atenção a sua velocidade e a do
navio que o precede.Caso a velocidade de um navio diminua, ele deverá fazer sem perda de tempo o
sinal de atenção (5 .....) ao navio que lhe seguir.
3. O uso destes sinais, todavia, não exime os navios de cumprir as "Regras para Evitar
Abalroamento no Mar".
21
4.
..-..
Quebrar o seguimento de seu navio Estou quebrando meu seguimento.
(Sinal que não deve ser feito senão a
um navio, num canal de gelo, e que
se ache em freme, se aproxime ou se
afaste de um quebra-gelo.)
Sinais de uma só letra que podem ser utilizados durante as operações de um quebra-
gelo.
Notas: 1. Os sinais marcados com asterisco, quando transmitidos por meios acústicos, devem estar de
acordo com as prescrições do Regulamento Internacional para Evitar Abalroamento no Mar.
2. Outros sinais relativos às operações de apoio dos quebra-gelos poderão ser encontrados nas
páginas 82 e 83.
22
CAPÍTULO XIV
Identificação dos meios de transporte de assistência médica em conflitos
armados e identificação permanente de navios de socorro*
1. Formato, cor e posicionamento de símbolos característicos de meios de transportes de assistência
médica.
1 .1 Os seguintes símbolos característicos podem ser usados, separadamente ou juntos, para mostrar que
o navio está protegido pela Convenção de Genebra, tendo em vista tratar-se de meio de transporte de
assistência médica.
1.2 O símbolo, posicionado nos costados, bochechas, popa e convés do navio, será pintado de vermelho
vivo sobre fundo branco.
1.3 O símbolo, deverá ser tão grande quanto possível.
1.1 Nos costados, o símbolo deverá estender-se da linha d'água a borda do navio.
1.3.2 Os símbolos nas bochechas e na popa devem, se necessário, ser pintados numa estrutura de madeira
de modo a serem bem visíveis por outros navios que estiverem pela proa ou pela popa.
1.3.3 O símbolo do convés deverá ficar tão desimpedido quanto possível dos equipamentos do navio, de
modo a poder ser bem visível pelas aeronaves.
1.4 A fim de prover um bom contraste para filmes infravermelhos ou instrumentos, o símbolo vermelho
devera ser pintado sobre uma base de tinta preta.
1.5 Os símbolos também poderão ser feitos de materiais que os tornem reconhecíveis por meios técnicos
de detecção.
*Em conformidade com o Artigo 27 da Segunda Convenção de Genebra, de 12 de agosto de 1949, este Capítulo
também se aplica a embarcações de socorro costeiras.
2. Iluminação
2.1 À noite e em situações de visibilidade restrita, os símbolos deverão ser iluminados ou deverão ter
iluminação própria.
2.2 À noite e em situações de visibilidade restrita, todas as luzes do convés e do costado deverão estar
totalmente acesas a fim de indicar que o navio está engajado em operações de assistência médica.
3. Equipamento pessoal
4.1 Todo navio engajado em operações de assistência médica devera exibir uma ou mais luzes circulares
de lampejos azuis, com a cor prescrita no parágrafo 4.4.
23
4.2 A visibilidade das luzes deverá ser a maior possível e não será inferior a três milhas náuticas, em
conformidade com o Anexo 1 do Regulamento Internacional para Evitar Abalroamento no Mar, 1972.
4.3 A luz ou luzes deverão ser exibidas o mais alto possível acima do convés e de tal modo que haverá
pelo menos uma luz visível de qualquer direção.
4.4 A luz azul recomendada será obtida usando como coordenadas tricromáticas:
4.5 A freqüência dos lampejos deverá ser entre sessenta e cem lampejos por minuto.
5. Transponders radar
5.1 Deverá ser possível a navios equipados com radar identificar navios-transportes de assistência
médica por meio de transponder radar neles instalados.
5.2 O sinal do transponder do navio-transporte de assistência médica deverá ser constituído do grupo YYY
seguido do indicativo de chamada do navio ou de outro meio de identificação reconhecido, em conformidade
com o disposto no Artigo 40 do Regulamento Rádio.
6 .1 Os navios-transporte de assistência médica deverão poder emitir sinais submarinos que permitam sua
identificação, por submarino.
6.2 Os sinais submarinos consistirão do indicativo de chamada do navio precedido do grupo isolado YYY
transmitido em Código Morse, em freqüência acústica apropriada, 5kHz, por exemplo.
7.1 Toda embarcação de salvamento devera ser equipada com um mastro no qual poderá ser içada uma
bandeira com a cruz vermelha, de tamanho 2 x 2 metros.
8.1 A luz azul constituída de lampejos azulados foi estabelecida para uso de aeronaves de transporte de
assistência médica com o propósito de identificá-las. Nenhuma outra aeronave usará este sinal. A freqüência
recomendada para os lampejos é entre sessenta e cem lampejos por minuto.
8.2 A aeronave de transporte de assistência médica deverá estar equipada com essas luzes em número
necessário a fazer que tal sinal seja visível em todas as direções.
24
SEÇÃO GERAL
I. PERIGO – EMERGÊNCIA
ABANDONO
*AA Repita tudo depois de ...
*AB Repita tudo antes de ...
AC Estou abandonando meu navio.
AD Estou abandonando meu navio que sofreu um acidente nuclear e é uma possível fonte de
perigo radioativo.
AE Devo abandonar meu navio.
AE 1 Eu (ou tripulação do navio indicado) desejo (a) abandonar meu (seu) navio, mas não tenho
meios (ou não tenho meios).
AE 2 Abandonarei meu navio a menos que você permaneça por perto, pronto a auxiliar-me.
AF Não tenho intenção de abandonar meu navio.
AF 1 Você tem a intenção de abandonar seu navio?
AG Você deve abandonar seu navio tão logo que seja possível.
AH Você não deve abandonar seu navio.
AI O navio (indicado por sua posição e/ou nome ou indicativo se for necessário) terá que ser
abandonado.
* Sinais de Procedimento para as repetições.
Você se dirige para a posição do acidente? Caso afirmativo, quando espera chegar? FE 1
Governar no rumo... (ou seguir-me) para chegar à posição do acidente. FL
Estou orbitando sobre a área do acidente. BJ
Uma aeronave está orbitando sobre a área do acidente. BJ 1
A posição do acidente (ou da embarcação salva-vidas) está indicada. FJ
A posição do acidente (ou da embarcação salva-vidas) está indicada por chamas ou fumaça. FJ 1
25
A posição do acidente (ou da embarcação salva-vidas) está indicada por marcador. FJ 2
AN Necessito de um médico.
AN 1 Necessito de um médico; tenho vítimas com queimaduras graves.
AN 2 Necessito de um médico; tenho vítimas de radiação.
Solicito com urgência um helicóptero, com um médico. BR 2
Um helicóptero se dirige para você agora (ou a hora indicada), com um médico.
BT 2
Ferido / Enfermo
AO Ainda não se conhece o número de feridos e/ou mortos.
AO 1 Quantos são os feridos?
AO 2 Quantos são os mortos?
Você não pode pousar no convés; poderá içar a pessoa ferida / enferma? BA 2
Solicito com urgência um helicóptero para recolher pessoa ferida / enferma. BR3
Envie um helicóptero / embarcação com maca. BS
26
AERONAVE – HELICÓPTERO
Pousar – Aterrissar
AU Vejo-me obrigado a pousar perto de você (ou na posição indicada).
AV Estou pousando (na posição indicada se for necessário) para recolher tripulação do navio / aeronave.
AW A aeronave deve tentar pousar na área em que está içada a bandeira ou onde está a luz (chama).
AX Apontar a luz do holofote quase verticalmente para uma nuvem, intermitentemente se for possível, e,
se minha aeronave for avistada, conteirar o feixe luminoso contra o vento e sobre a água para facilitar
minha aterrissagem.
AX 1 Devo apontar meu holofote quase verticalmente para uma nuvem,
intermitentemente se for possível, e, se avistar sua aeronave conteirar o feixe luminoso contra o
vento e sobre a água para facilitar sua aterrissagem?
AY Pousarei em seu convés; (governar aos ...... velocidade ...... nós).
AZ Não posso pousar mas posso içar a tripulação.
AZ 1 Não posso pousar mas posso içar a pessoa ferida / enferma.
BA Você não pode pousar no convés.
BA 1 Você não pode pousar no convés. Pode içar a tripulação?
BA 2 Você não pode pousar no convés; poderá içar a pessoa ferida / enferma?
BB Você pode pousar em meu convés.
BB 1 Pode pousar em meu convés; estou pronto para recebê-lo na proa.
BB 2 Pode pousar em meu convés; estou pronto para recebê-lo a meio navio.
BB 3 Pode pousar em meu convés; estou pronto para recebê-lo na popa.
BB 4 Pode pousar em meu convés; mas ainda não estou pronto para recebê-lo.
Comunicações
Avistada aeronave incapacitada de operar na lat ...... long ...... na hora indicada. CS
BG A aeronave ainda está flutuando.
BH Avistei uma aeronave à hora indicada na lat ...... long ...... no rumo ......
27
BI Estou voando para a provável posição do navio em perigo.
Busca – Auxílio
BP Está a caminho uma aeronave para participar da busca. Aguarda-se sua chegada à área do acidente na
hora indicada.
A área de busca da aeronave está entre lat ...... e ...... long ...... e ...... FU
A busca com aeronave / helicóptero será interrompida devido às condições desfavoráveis. FV
Uma aeronave SAR (Search and Rescue – Busca e Salvamento) está a caminho para auxiliá-lo.
CP 1
Velocidade
BQ A velocidade da minha aeronave em relação ao solo é ...... (nós ou Km/h).
BT 3 Um helicóptero se dirige para você agora (ou na hora indicada) para recolher pessoa
ferida / enferma.
BT 4 Um helicóptero se dirige para você agora (ou na hora indicada) com balsa inflável.
BU Um helicóptero / embarcação está a caminho para recolher o ferido / enfermo.
BV Não posso enviar helicóptero.
BW O rumo magnético que você deve governar para me alcançar (ou para alcançar o navio ou posição
indicada) é ...... (na hora indicada).
BX O rumo magnético em que o helicóptero deve voar para regressar à sua base é ......
BY Você pode indicar o rumo magnético em que devo governar para chegar a você (ou ao navio ou
posição indicada)?
BZ Sua marcação magnética tomada de mim (ou ao navio ou posição indicada) é ...... (na hora indicada).
CA Qual é a minha marcação magnética tomada de você (ou do navio ou posição indicada)?
ASSISTÊNCIA
Pedido
Estou em perigo e solicito auxílio imediato. NC
CB Solicito auxílio imediato.
CB 1 Solicito auxílio imediato; estou com uma banda perigosa.
CB 2 Solicito auxílio imediato; tenho avarias no aparelho de governo.
CB 3 Solicito auxílio imediato; tenho sério distúrbio a bordo (motim).
CB 4 Solicito auxílio imediato; estou encalhado.
29
CP 1 Uma aeronave SAR (Search and Rescue – Busca e Salvamento) está a caminho para
auxiliá-lo.
CP 1 Uma aeronave SAR (Search and Rescue – Busca e Salvamento) está a caminho para
auxiliá-lo.
*CQ Chamada de estação(ões) desconhecida(s) ou chamada geral a todas estações.
30
CR Estou seguindo em auxílio do navio / aeronave em perigo na lat .... long ....
EMBARCAÇÕES – BALSAS
CW A embarcação / balsa está a bordo.
Utilizáveis
DF Tenho .... (número) embarcações utilizáveis.
DG Tenho uma lancha a motor (ou .... (número) lanchas a motor).
32
Do envio
Procura / Busca
DM Você deve procurar a(s) embarcação(ões) / balsa(s).
DN Encontrei a embarcação / balsa.
DN 1 Você viu ou ouviu algo acerca da embarcação / balsa?
DO Atenção à embarcação / balsa na marcação ... em relação a mim (ou ao ponto indicado) na distância ..
DP Avistei uma embarcação / balsa na marcação ... em relação a mim (ou ao ponto indicado) na distância.
DQ Foi avistada uma embarcação / balsa vazia na posição lat .... long .... (ou marcação .... tomada do lugar
indicado, na distância ....).
DT Avistei navio incapacitado de operar na lat .... long .... na hora indicada.
DT 1 Avistei o navio incapacitado de operar na lat .... long .... à hora indicada,
aparentemente sem equipamento rádio.
Estou à matroca, comunique-se comigo. F
À deriva
DU Estou derivando a .... (número) nós, na direção aproximada .... graus.
DV Estou à deriva.
DV 1 Estou à matroca.
DW O navio (Nome ou indicativo) está à deriva próximo da lat .... long ....
Solicito auxílio imediato; estou à matroca. CB 5
33
Estou (ou o navio indicado) está garrando. RC
PERIGO
Navio / aeronave em perigo
Estou em perigo e solicito auxílio imediato. NC
DZ O navio (ou aeronave) indicado(a) parece estar em perigo.
DZ 1 O navio (ou aeronave) indicado está em perigo?
DZ 2 Qual é o nome (ou indicativo) do navio que está em perigo.
EA Você avistou ou ouviu algo sobre um navio em perigo? (posição aproximada lat .... long .... ou
marcação .... em relação ao lugar indicado, distância ....)
EA 1 Alguma notícia do navio/aeronave assinalado(a) como desaparecido(a) ou em
perigo nesta área?
Estou (ou o navio indicado está) em perigo na Lat ...... Long ...... (ou marcação ...... em relação
ao lugar indicado, distância ......) e solicito (a) auxílio imediato (Complementos Tabela II pág.
92, se for necessário.) CC
EB Há um navio (ou aeronave) em perigo na lat .... long .... (ou na marcação ...., distância de .... em
relação a mim ou Complementos da Tabela III pág. 92).
EC Um navio que sofreu um acidente nuclear está em perigo na lat .... long ....
Sinais de Perigo
A posição dada no SOS / MAYDAY do navio (ou aeronave) era lat .... long .... (ou marcação .... em
relação ao lugar indicado, distância ....) FG
Qual foi a posição indicada no SOS / MAYDAY do navio (ou aeronave)? FG 1
A posição dada no SOS / MAYDAY está errada. A posição correta é lat .... long .... FH
A posição dada no SOS / MAYDAY pelo navio está errada. Tenho sua marcação radiogonométrica e
posso cruzá-lo com a obtida por qualquer outro navio. FI
Acredita-se que as embarcações de salvamento estejam nas proximidades de lat .... long .... GI
EM Existem outros navios / aeronaves nas proximidades do navio / aeronave em perigo.
Contato ou Localização
EN Tentar manter contato com o navio / aeronave em perigo.
35
EO Não posso localizar o navio / aeronave em perigo por causa da pouca visibilidade.
EP Perdi-o de vista.
Localizei (ou encontrei) destroços do navio / aeronave em perigo (posição a indicar se for necessário
por lat .... long .... ou marcação ...., em relação a um lugar determinado, e distância ....).
GL
EQ Espero estar na posição do navio / aeronave em perigo na hora indicada.
EQ 1 Indique sua hora estimada de chegada ao navio / aeronave em perigo.
Estou voando para a provável posição do navio em perigo. BI
UM ou mais navios estão auxiliando o navio em perigo. CM
O navio / aeronave assinalado em perigo está recebendo auxílio. CM 1
Dirijo-me em auxílio do navio / aeronave em perigo na Lat ...... Long ...... CR
Encontrei o navio / aeronave em perigo na Lat ...... Long ..... GF
POSIÇÃO
ER Indicar sua posição na hora indicada.
ES Não tem significado.
ET Minha posição na hora indicada era lat .... long ....
EU Minha posição atual é lat .... long .... (ou marcação .... em relação ao lugar indicado, distância ....).
EU 1 Qual é a sua posição atual?
EV Minha posição, rumo e velocidade atuais são lat .... long ...., .... nós.
EV 1 Qual é a sua posição, rumo e velocidade atuais?
EW Minha posição é estimada.
EW 1 Minha posição foi obtida por marcações visuais.
Posição do Perigo
FC Indique sua posição por sinais visuais ou acústicos.
FC 1 Indique sua posição por foguetes ou granadas iluminativas.
FC 2 Indique sua posição por sinais visuais.
FC 3 Indique sua posição por sinais acústicos.
FC 4 Indique sua posição por holofote.
FC 5 Indique sua posição por sinais de fumaça.
FD Indico minha posição por sinais visuais ou acústicos.
FD 1 Indico minha posição por foguetes ou granadas iluminativas.
A posição dada no SOS / MAYDAY pelo navio está errada. Tenho sua marcação radiogonométrica e
posso cruzá-lo com a obtida por qualquer outro navio. FI
A posição do acidente (ou da embarcação de salvamento) está indicada. FJ
A posição do acidente (ou da embarcação de salvamento) está indicada por chama ou fumaça.
FJ 1
37
Indique a posição dos sobreviventes, lançando sinais pirotécnicos. HT
BUSCA E SALVAMENTO
Auxílio, Dirigir-se a
FE Dirijo-me para a posição do acidente a toda força. Espero chegar na hora indicada.
FE 1 Você se dirigi para a posição do acidente? Caso afirmativo, quando espera chegar?
FF Interceptei um SOS / MAYDAY proveniente do navio (nome ou indicativo) (ou aeronave) na posição lat
.... long ...., na hora indicada.
FG A posição dada no SOS / MAYDAY do navio (ou aeronave) era lat .... long .... (ou marcação .... em
relação ao lugar indicado, distância ....).
FH A posição dada no SOS / MAYDAY está errada. A posição correta é na lat ... long ...
FI A posição dada no SOS / MAYDAY pelo navio está errada. Tenho sua marcação radiogonométrica e
posso cruzá-lo com a obtida por qualquer outro navio.
Informações – Instruções
Perdi-o de vista EP
FP A direção e a deriva estimadas da embarcação de salvamento são .... graus e .... nós.
FQ Transmita se indicativo e uma série de traços longos ou ponha sua portadora no ar para permitir que
o navio (ou aeronave) o marque com radiogoniômetro.
FQ 1 Devo conduzir / vetorar o navio (ou aeronave) para minha posição atual?
Busca
*FR 1 Efetuar o padrão de busca .... começando às .... horas. Rumo inicial ...
*FR 2 Efetuar uma busca radar com os navios navegando em linha de frente flexível com
intervalo entre navios de …. milhas.. Rumo inicial ...., velocidade de busca .... nós.
*FR 3 O navio indicado (indicativo de chamada ou nome) devem ocupar o posto nº....
*FR 4 O(s) navio(os) indicado(os) deve(m) ajustar-se s intervalos entre navios de …. milhas.
*FR 7 Alterar o rumo como necessário para assumir o posto na nova pernada(ou na hora
indicada.
FS Solicito encarregar-se da busca no setor compreendido entre as marcações .... e .... a partir do navio
em perigo.
FT Solicito encarregar-se da busca no setor entre lat ...... e ...... long ...... e ......
FU A área de busca da aeronave está entre lat ...... e ...... long ...... e ......
39
Está a caminho uma aeronave para participar da busca. Aguarda-se sua chegada à área do acidente
na hora indicada. BP
FZ 1 Continuo a busca.
* Esses sinais são para serem usados juntamente com o Manual de Busca e Salvamento de Navios Mercantes
(MERSAR).
Resultado da busca
GG O navio / aeronave foi plotado(a) pela última vez, na hora indicada, na lat.... long ..., com rumo....
GI Acredita-se que as embarcações de salvamento estejam nas proximidades de lat .... long ....
GJ 1 Avistados destroços na lat .... long .... Não avistei sobreviventes nas proximidades.
GL Localizei (ou encontrei) destroços do navio / aeronave em perigo (posição a indicar se for necessário
por lat .... long .... ou marcação ...., em relação a um lugar determinado, e distância ....).
Salvamento
40
GM 1 Não posso salvar meu navio; mantenha-se tão perto quanto possível.
GP Dirija-se para socorrer o navio (ou a aeronave que efetuou aterrissagem forçada) na lat .... long ....
GQ Não posso sair para efetuar o salvamento devido às condições do tempo. Você deve fazer tudo o que
puder.
GR O navio que se dirige para socorrê-lo (ou socorrer o navio ou aeronave indicada) está no rumo ....,
com velocidade de .... nós.
GR 1 Indique o rumo e velocidade do navio que vem socorrer-me (ou socorrer o navio ou
aeronave indicada).
GW Homem ao mar, solicito providências para socorrê-lo (a posição pode ser indicada se necessário).
Homem ao mar. O
*Faz-se referência ao sinal prescrito pela Convenção Internacional para Segurança da Vida Humana no Mar, de 1974,
Capítulo V, regra 16, de acordo com a utilização do equipamento de Salvamento de Vidas em Terra.
Resultados do salvamento
HA Eu (ou o navio / aeronave de salvamento) resgatei / resgatou .... (número) pessoas feridas.
Sobreviventes
HF Localizei sobreviventes na água na lat .... long ....(ou marcação ...., tomada do lugar indicado, distância
....).
HG Localizei sobreviventes numa embarcação de salvamento na lat .... long ....(ou marcação ...., tomada
do lugar indicado, distância ....).
HK Localizei corpos na lat .... long ....(ou marcação ...., tomada do lugar indicado, distância ....).
COLISÃO
HV Você colidiu?
HY 5 Qual o nome (ou indicativo) do navio que colidiu comigo? Meu nome (ou indicativo) é
AVARIAS – REPAROS
IA Sofri avarias na roda de proa.
43
IA 1 Sofri avarias no pé-de-galinha.
*IR Estou executando serviço de vistoria submarina (operações submarinas). Mantenha-se afastado de
mim e a baixa velocidade.
Tenho um mergulhador n’água; mantenha-se bem afastado de mim e a baixa velocidade. A
* O emprego deste sinal não exime nenhum navio de cumprir a Regra 2 (e) do Regulamento Internacional para Evitar
Abalroamento no Mar.
INCÊNDIO – EXPLOSÃO
IS Não tem significado.
45
IT 3 Você tem incêndio a bordo?
IU O navio (nome ou indicativo) com incêndio a bordo está na posição lat .... long ....
Solicito auxílio imediato; estou com incêndio a bordo. CB 6
IV Onde está o incêndio?
IV 1 Tenho incêndio na praça de máquinas.
IV 2 Tenho incêndio na praça de caldeiras.
IV 3 Tenho incêndio no paiol ou na carga.
IV 4 Tenho incêndio no alojamento dos passageiros ou nos alojamentos da tripulação.
IV 5 O combustível está incendiando.
IW O incêndio está sob controle.
Explosão
JB Há perigo de explosão.
JC Não há perigo de explosão.
JC 1 Há perigo de explosão?
JD Houve uma explosão na caldeira.
JD 1 Houve uma explosão em um tanque.
JD 2 Houve uma explosão na carga.
46
JD 3 Há possibilidade de outras explosões?
2. Na proa.
3. A meio-navio.
4. Na popa.
5. Na proa com preamar.
6. A meio-navio com preamar.
7. Na popa com preamar.
8. Em toda a extensão do navio.
9. Em toda a extensão do navio com preamar.
JG Estou encalhado; encontro-me em situação perigosa.
JL 2 Você está correndo risco de encalhar; não se aproxime de mim por bombordo.
JL 3 Você está correndo risco de encalhar; não se aproxime de mim pela proa.
JL 4 Você está correndo risco de encalhar; não se aproxime de mim pela popa..
JM Você está correndo risco de encalhar na baixa-mar.
Abicagem
JN Você deve abicar o navio na lat .... long ....
JN 1 Você deve abicar o navio onde se agita a bandeira ou onde se mostra a luz.
JN 2 Devo abicar o navio?
Reflutuação
JO Estou flutuando.
JO 1 Estou flutuando na proa.
JO 2 Estou flutuando na popa.
JO 3 Talvez possa flutuar se você me prestar auxílio rápido.
JO 4 Você está (ou o navio indicado) flutuando?
JO 5 Quando você espera estar flutuando?
JP Estou alijando pesos para reflutuar (poderão ser usados os seguintes complementos, se necessário):
1 Carga.
2 Combustível.
1 Carga.
2 Combustível.
3 Todo material volante na proa.
48
JR 5 Espero (ou o navio indicado espera) reflutuar quando as condições do tempo
melhorarem.
ÁGUA - ABERTA
49
JZ 1 Você pode deter a égua·aberta?
JZ 2 A água-aberta é perigosa?
KA Solicito uma camisa de colisão com urgência.
KA 1 Coloquei uma camisa de colisão. Posso continuar sem auxílio.
KA 2 Você pode colocar a camisa de colisão?
KB Tenho (número) pés ou metros de água no paiol.
KC Meu(s) paiol(óis) está(ão) alagado (s).
KC 1 Quantos compartimentos estão alagados?
KD Tenho (número) de compartimentos alagados.
KE As anteparas estanques estão resistindo bem a pressão da água.
REBOQUE - REBOCADORES
Rebocador
Solicito rebocador. Z
KH O(s) rebocador (es) se dirige(m) para você. Espera(m) chegar a hora indicada.
KK 2 Não posso passar o cabo de reboque agora, mas tentarei quando melhorarem as
condições do tempo.
KM 1 Devo rebocá-lo?
KN 1 Não posso rebocá-lo (ou o navio indicado), mas comunicarei e pedirei auxílio
imediato.
KN 2 Não posso rebocá-lo (ou o navio indicado), mas posso recolher as pessoas a bordo.
KP Você deve rebocar-me ao porto ou fundeadouro mais próximo (ou o local indicado).
KP 1 Rebocarei você até o porto ou fundeadouro mais próximo (ou local indicado).
KR 2 Começar a rebocar.
Dispositivos de reboque
51
KU Não posso passar um cabo de reboque.
KZ 2 Tesar o cabo.
LA 3 Reforçar as espias.
52
Amarrar - Arriar o cabo
Largar o cabo
Manobras de Máquinas
Darei adiante. QD 3
53
Darei adiante devagar. QD 4
Dar adiante. QG
Darei atrás. QI 3
Dar atrás. QL
Parar as máquinas. RL 1
LI 1 Aumente a velocidade.
LJ 1 Reduza a velocidade.
54
III. AUXÍLIOS À NAVEGAÇÃO - NAVEGAÇÃO - HIDROGRAFIA
AUXÍLIOS À NAVEGAÇÃO
Bóias - Balizas
LK Foi colocada uma bóia (ou baliza) na lat .... long ....
Luzes - Barcas-farol
LN 1 Todas as luzes estão apagadas ao largo desta costa (ou da costa do ... ).
BARRA
LS A barra é perigosa.
MARCAÇÕES
LT Sua marcação tomada de mim ou do .... (nome ou indicativo) é .... (na hora indicada).
LU A marcação de .... (nome ou indicativo) tomada de .... (nome ou indicativo) é .... (na hora indicada).
55
LV Indique minha marcação tomada de você. Acenderei um holofote.
Sua marcação magnética tomada de mim (ou do navio ou posição indicada) é .... (na hora indicada).
BZ
Qual é a minha marcação magnética tomada de você (ou do navio ou posição indicada)? CA
Sua posição, de acordo com as marcações tomadas pelas estações radiogonométricas sob meu
controle, é lat .... long .... (na hora indicada). EZ
Você pode me dar minha posição de acordo com as marcações tomadas pelas estações
radiogonométricas sob seu controle? EZ 1
A marcação e a distância radar do navio (ou objeto) indicado são: marcação .... distância .... milhas.
OM
Canal
LX O canal está livre.
LX 1 O canal estará livre na hora indicada.
56
MB 3 Deixar livre o/a canal / via de acesso.
RUMO
Minha posição, rumo a velocidade atuais são lat .... long .... e .... nós. EV
Solicito aos navios em minhas proximidades (ou nas proximidades da lat .... long .... ) que indiquem
sua posição, rumo e velocidade. FB
O navio que se dirige para socorrê-lo (ou socorrer o navio ou aeronave indicada) está no rumo ....,
com .... nós. GR
Indique o rumo e velocidade do navio que vem socorrer-me (ou socorrer o navio ou aeronave
indicada). GR 1
O rumo magnético em que helicóptero deve voar para regressar a sua base é .... BX
O rumo magnético que você deve governar para me alcançar (ou para alcançar o navio ou posição
indicada) é .... (na hora indicada). BW
Indicar o rumo magnético em que devo governar para alcançá-lo (ou ao navio ou posição indicada).
BY
Guinar, se for possível, consideravelmente para boreste para facilitar sua localização pelo radar. OJ 2
Guinar, se for possível, consideravelmente para bombordo para facilitar sua localização pelo radar.
OJ 3
Perigo Radioativo
MQ Há perigo de contaminação em virtude da excessiva liberação de material radioativo nesta área (ou
área vizinha da lat .... long .... ).
MR Não há, ou não há mais, risco de contaminação em virtude da liberação excessiva de material
radioativo nesta área (ou área vizinha de lat .... long .... ).
58
MS 1 Meu navio é uma perigosa fonte de radiação; você pode aproximar-se por meu
boreste.
MS 2 Meu navio é uma perigosa fonte de radiação; você pode aproximar-se por meu
bombordo.
MS 3 Meu navio é uma perigosa fonte de radiação; você pode aproximar-se pela minha
proa.
MS 4 Meu navio é uma perigosa fonte de radiação; você pode aproximar-se pela minha
popa.
MT Meu navio é uma perigosa fonte de radiação. Você pode aproximar-se por.... (complementos Tabela
lll pág. 92).
MU Meu navio é uma perigosa fonte de radiação. Não se aproxime a menos de .... (número) amarras.
Estou abandonando meu navio que sofreu um acidente nuclear e é uma possível fonte de perigo
radioativo. AD
O navio que sofreu um acidente nuclear está em perigo na lat .... long .... EC
MW Meu navio está liberando material radioativo e representa um perigo. Não se aproxime a menos de ....
(número) amarras.
MX O material radioativo está sendo levado pelo ar. Não se aproxime por sotavento.
Alarmes
MY É perigoso parar.
A navegação é perigosa na área em torno da lat ..., long em virtude de gelos flutuantes. VZ 1
59
A navegação é perigosa na área em torno da lat ..., long em virtude de blocos de gelo. VZ 2
MZ 1 Julgo que você está colocando em perigo a navegação e pretendo comunicar o fato.
NA 4 A navegação é proibida num raio de 500m da plataforma que está na marcação (....)
tomada de mim.
NA 5 Você foi detectado navegando num raio de 500m da Zona de Segurança (em torno
da plataforma que está na marcação (....) tomada de mim e o fato será comunicado a autoridade
competente).
NA 6 Ferros com bóias estendem-se até uma milha deste navio / plataforma. Afaste-se.
Navegue com precaução. Existem pequenos pesqueiros a menos de .... (número) milhas de mim. TH
Navegue com precaução. Existem redes com uma bóia nesta área. TJ
NB Existem aparelhos de pesca na direção para onde você avança (ou na direção indicada, complementos
Tabela III pág. 92).
Aproxima-se uma tormenta tropical (ciclone, furacão, tufão). Tome as devidas precauções. VL
NE 5 Navegue com grande precaução; navio inimigo avistado (na lat .... long....).
NE 6 Navegue com grande precaução; submarino inimigo avistado (na lat .... long ....).
NE 7 Navegue com grande precaução; aeronave inimiga avistada (na Iat.... long....).
Existe obstrução no canal / via de acesso que não figura na carta. Você deve navegar com precaução.
MC
Todos os navios devem fazer-se ao mar tão logo seja possível, pois há perigo no porto. UL
60
NF Você se dirige para um perigo. U
NI Tenho (ou o navio indicado tem) uma banda de .... (número) graus para boreste.
NJ Tenho (ou o navio indicado tem) uma banda de .... (número) graus para bombordo.
PROFUNDIDADE - CALADO
Profundidade
NL Há profundidade suficiente.
NL 1 Há profundidade suficiente?
A profundidade na preamar aqui (ou no lugar indicado) é .... (número) pés ou metros. QA
A profundidade na baixamar aqui (ou no lugar indicado) é .... (número) pés ou metros. QB
*NO Negativo - "Não" ou "O grupo anterior deve ser interpretado com um sentido negativo".
*Sinal de procedimento.
61
Calado
Meu calado máximo, na ocasião do encalhe, era .... (número) pés ou metros. JJ
NAVEGAÇÃO ELETRÔNICA
Radar
OJ Você foi localizado por meu radar na marcação .... distância .... milhas.
OJ 2 Guine, se for possível, consideravelmente para boreste para facilitar sua localização
pelo radar.
OJ 3 Guine, se for possível, consideravelmente para bombordo para facilitar sua localização
pelo radar.
*OK Sinal usado para acusar uma repetição correta ou ainda: "está correto ... ".
OM A marcação e a distância radar do navio (ou objeto) indicado são: marcação .... distância .... milhas.
* Sinal de procedimento.
Radiogoniometria
OP Pedi a .... (nome ou indicativo) que transmita dois traços de dez segundos cada ou ponha no ar a
portadora de seu transmissor seguida de seu indicativo de chamada.
OP 1 Você pedirá a .... (nome ou indicativo) que transmita dois traços de dez segundos
cada ou ponha no ar a portadora de seu transmissor seguida do indicativo dele?
Sua posição, de acordo com as marcações tomadas paias estações radiogonométricas sob meu
controle, é lat .... long .... (na hora indicada). EZ
Você pode me dar minha posição de acordo com as marcações tomadas pelas estações
radiogonométricas sob seu controle? EZ 1
63
MINAS - VARREDURA
OT Foi avistada uma mina na lat .... long .... (ou na direção indicada - complementos Tabela lll, pág. 92).
OU Foi comunicada a existência de mina(s) na proximidade (ou na posição aproximada lat .... long ....).
OV Acredita-se na existência de minas na marcação .... tomada de mim, distância de .... milhas.
OW Existe um campo minado na sua proa. Pare seu navio e aguarde instruções.
OW 1 Existe um campo minado ao longo da costa. Você não deve aproximar-se muito.
* O emprego deste sinal não exime nenhum navio do cumprimento da Regra 27 (f) do Regulamento Internacional para
Evitar Abalroamento no Mar.
64
LUZES DE NAVEGAÇÃO - HOLOFOTE
Aponte a luz do holofote quase verticalmente para uma nuvem, intermitentemente, se for possível e,
se minha aeronave for avistada, conteirar feixe luminoso contra o vento a sobre a água para facilitar
minha aterrissagem. AX
Devo apontar meu holofote quase verticalmente até uma nuvem, intermitentemente, se for possível
a, se avistar sua aeronave conteirar o feixe luminoso contra o vento e sobre a égua para facilitar sua
aterrissagem? AX 1
65
PL 2 Deixe a bóia (ou objeto indicado) por bombordo.
PP 1 Não me ultrapasse.
PP 7 Dê-me passagem.
MARÉ
QA A profundidade na preamar aqui (ou no lugar indicado) é .... (número) pés ou metros.
QB A profundidade na baixa-mar aqui (ou no lugar indicado) é .... (número) pés ou metros.
67
IV MANOBRAS
ADIANTE - ATRÁS
QD 3 Darei adiante.
QG Dê adiante
QG 1 Dê adiante devagar.
QI 3 Darei atrás.
QL Dê atrás.
QL 1 Dê atrás devagar.
68
ATRACAÇÃO A CONTRABORDO
QP Atraque a contrabordo.
Fundear
QU É proibido fundeio.
69
Ferro(s)
RI 1 O fundo é de boa tença em sua área (ou na área em torno de lat .... , long .... )?
MÁQUINAS - HÉLICE
Máquinas
RJ Tenha suas máquinas prontas.
RJ 1 Tenha suas máquinas prontas o mais rápido possível.
RJ 2 Informe quando suas maquinas estiverem prontas.
70
RJ 3 Suspenda quando suas maquinas estiverem prontas.
RJ 4 A que horas suas maquinas estarão prontas?
RL 1 Pare as máquinas.
Hélice
DESEMBARQUE - EMBARQUE
Desembarque
**RQ Interrogativo ou "O grupo precedente deve ser interpretado na forma interrogativa.
*RR 1 Serão mostradas luzes ou será agitada uma bandeira no melhor lugar para
desembarque.
O bote deve esforçar-se para desembarcar onde uma bandeira é agitada ou onde uma luz é mostrada.
DC
* Faz-se referência aos sinais de desembarque prescritos peia Convenção Internacional para a Segurança da Vida
Humana no Mar de 1974 (Regra 16 Capítulo V), para orientação de pequenas embarcações com guarnição ou pessoas
em perigo.
**Sinal de procedimento.
71
Embarque
MANOBRAS
RT Suspenda a execução do que está fazendo e observe meus sinais. X
RT 1 Que manobras você pretende fazer?
RU Mantenha-se ao largo; eu estou manobrando com dificuldades. D
RU 1 Estou fazendo experiências de manobra.
SEGUIR - SUSPENDER
Seguir
RV Siga (para o local indicado, se necessário).
RV 1 Siga para o destino.
RV 2 Entre no porto.
RV 3 Siga para o mar:
RW Siga para fundear na posição indicada (lat .... long .... ).
RX Siga na hora indicada.
RY Você deverá estar a baixa velocidade quando me ultrapassar (ou quando ultrapassar o navio que faz
este sinal).
Dirija-se para socorrer o navio (ou a aeronave que efetuou uma amerissagem forcada) na lat .... long
.... GP
Dirija-se para lat ..... long .... para recolher os sobreviventes. HN
Navegue com grande precaução. NE
Navegue com grande precaução; a costa é perigosa. NE 1
Navegue com grande precaução; existem submarinos em exercício nesta área. NE 2
Navegue com grande precaução; existe um pontal atravessado. NE 3
Navegue com grande precaução; mantenha-se afastado do alcance de tiro. NE 4
Navegue com grande precaução; navio inimigo avistado (na lat .... long .... ). NE 5
Navegue com grande precaução; submarino inimigo avistado (na lat .... long .... ). NE 6
Navegue com grande precaução; aeronave inimiga avistada (na lat .... long .... ). NE 7
RZ Não siga (para o lugar indicado, se necessário).
RZ 1 Não saia do porto / fundeadouro.
Todos os navios deverão fazer-se ao mar, tão logo seja possível, devido correrem perigo no porto. UL
72
SA Posso seguir na hora indicada.
SB Estou rumando para a posição do acidente.
Estou (ou o navio indicado está) indo em seu auxílio. CP
Dirijo-me em auxílio do navio/aeronave em perigo (na lat .... long .... ). CR
Dirijo-me para a posição do acidente a toda força. Espero chegar na hora indicada. FE
Você se dirige para a posição do acidente? Caso afirmativo, quando espera chegar? FE 1
Não posso sair para efetuar o salvamento devido as condições do tempo. Faça tudo o que puder. GO
Tentarei continuar com meus próprios meios, mas peço que você se mantenha em contato comigo
pelo .... (complementos da Ta bela III, pág. 92). IJ
Posso navegar a .... (número) nos. IK
Só posso navegar a baixa velocidade. IL
Só posso navegar com uma maquina. IL 1
Não posso navegar por meus próprios meios. IL 2
Você está em condições de navegar?. IL 3
Coloquei uma camisa de colisão. Posso navegar sem auxílio. KA 1
Suspender
SC Estou suspendendo.
SC 1 Estou pronto para suspender.
SC 2 Suspenderei tão logo as condições do tempo permitam.
SD Não estou pronto para suspender.
SE Não tem significado.
SF Você (ou o navio indicado) está suspendendo?
SF 1 Você está pronto para suspender?
SF 2 A que horas você suspendera?
VELOCIDADE
SG Minha velocidade atual é .... nós.
SH Não tem significado.
SI Não tem significado.
SJ Minha velocidade máxima é .... nós.
SK Não tem significado.
SL Qual é a sua velocidade atual?
SL 1 Qual é a sua velocidade máxima?
Minha velocidade no solo é .... (nos ou quilômetros por hora). BQ
73
Qual é a sua velocidade em relação ao solo? BQ 1
Minha posição, rumo a velocidade atuais são: lat .... long ..., e .... nós. EV
Qual é a sua posição, rumo e velocidade atuais? EV 1
Solicitarei aos navios em minhas proximidades (ou nas proximidades da lat .... long ...) que indiquem
posição, rumo e velocidade. FB
Só posso navegar a baixa velocidade. IL
A máxima velocidade da reboque é .... nós. LH
Estou aumentando a velocidade. LI
Aumente a velocidade. LI 1
Estou diminuindo a velocidade. LJ
Reduza a velocidade. LJ 1
Você deverá estar a baixa velocidade quando me ultrapassar (ou quando ultrapassar o navio que faz
este sinal). RY
Quebre o seguimento do seu navio. SP
Mau navio está com as maquinas paradas e sem seguimento. SP 1
SM Estou efetuando experiências de velocidade.
PARAR - PAIRAR
SN Pare imediatamente. Não afunde seu navio. Não ponha embarcações n'água. Não utilize o rádio. Se
desobedecer, abrirei fogo.
SO Para imediatamente seu navio. L
SO 1 Você deve parar. Aproa para o largo.
SO 2 Permaneça onde está.
SP Quebre o seguimento do seu navio.
SP 1 Meu navio está com as máquinas paradas e sem seguimento. M
SQ Pare, ou paire sob máquinas.
SQ 1 Pare, ou paire sob máquinas, senão abrirei fogo.
SQ 2 Você deve parar, ou pairar sob maquinas; enviarei uma embarcação.
SQ 3 Você deve parar, ou pairar sob máquinas; estou indo para seu bordo.
Paire ou fundeie até a chegada do pratico. UB
Estou (ou navio indicado está) parado num denso nevoeiro. XP
SR Não tem significado.
SS Não tem significado.
74
V. DIVERSOS
CARGA - LASTRO
ST Qual é sua carga?
SY É proibido jogar ao mar óleo ou mistura oleosa nesta área até uma distancia de .... (número) milhas da
terra mais próxima.
75
* PESCA
TU 1 Passe-me seu cabo de arrasto. Transferirei seu aparelho de pesca para ele.
TX Um navio de proteção pesqueira (ou auxílio pesqueiro) está na lat .... long ....
* O emprego dos sinais desta seção não dispensa os navios da observação do Regulamento Internacional para Evitar
Abalroamento no Mar.
77
PRÁTICO
(Ver também página 65 INSTRUÇÕES PARA NAVEGAÇÃO E GOVERNO)
UA O prático chegara na hora indicada.
UB Pairar ou fundear até a chegada do pratico.
Tenho pratico a bordo. H
UC Existe algum pratico disponível neste lugar (ou no lugar indicado)?
Solicito pratico. G
UD Não tem significado.
UE Onde posso pegar um pratico (para o destino indicado, se necessário)?
UF Siga a embarcação do pratico (ou o navio indicado).
UG Governe na minha esteira.
Siga minha esteira (ou a esteira do navio indicado). PM
Vá adiante e mostre o caminho. PM 1
UH Você pode me guiar para entrar no porto?
UI O mar está muito agitado; o prático não pode sair para ir a seu encontro.
UJ Faça uma sombra a boreste para receber a lancha do prático.
UJ 1 Faça uma sombra a bombordo para receber a lancha do prático.
UK A embarcação do pratico está provavelmente na marcação .... tomada de você.
UK 1 Você avistou a embarcação do pratico?
Neste porto (ou no porto indicado) faz-se praticagem pelo radar? OL
PORTO
UL Todos os navios devem fazer-se ao mar, tão logo seja possível, pois há perigo no porto.
UM O porto (ou o porto indicado) está fechado ao tráfego.
Não sair do porto / fundeadouro. RZ 1
UN Você pode entrar no porto imediatamente (ou na hora indicada).
UN 1 Posso entrar no porto?
UN 2 Posso sair do porto?
UO Você não deve entrar no porto.
UP Solicito permissão para entrar urgentemente no porto. Tenho a bordo um caso de emergência.
Entre no porto. RV 2
Você pode me guiar para entrar no porto? UH
UQ Espere fora do porto (ou da desembocadura do rio).
UQ 1 Espere fora do porto até amanhecer.
78
UR Minha hora estimada de chegada (ao lugar indicado) é (hora indicada).
UR 1 Qual é a sua hora estimada de chegada (ao lugar indicado)?
DIVERSOS
US Nada se pode fazer até a hora indicada.
US 1 Nada se pode fazer até que amanheça.
US 2 Nada se pode fazer ate que a maré suba.
US 3 Nada se pode fazer até que melhore a visibilidade.
US 4 Nada se pode fazer até que melhorem as condições do tempo.
US 5 Nada se pode fazer até que o calado tenha diminuído.
US 6 Nada se pode fazer até que cheguem os rebocadores.
UT Qual é o seu destino?
UT 1 De onde vem você?
UU Meu destino é ....
UV Venho de ....
UW Desejo-lhe boa viagem.
UW 1 Muito obrigado por sua cooperação. Desejo-lhe boa viagem.
UX Não existe informação disponível.
Não posso responder sua pergunta. YK
Exercícios
UY Estou fazendo exercícios. Por favor, mantenha-se afastado de mim.
Combustível
UZ Tenho combustível para .... (número) horas.
VA Não tem significado.
VB Você tem combustível suficiente para chegar ao porto?
VC Onde é o lugar mais próximo em que existe óleo combustível?
VC 1 Onde é o lugar mais próximo em que existe óleo diesel?
VC 2 Onde é o lugar mais próximo em que existe carvão?
VD Existe combustível no lugar indicado (ou lat .... long ....).
Fumigação
VE Estou fumigando meu navio.
Não é permitido a ninguém vir a bordo. RS
Identificação
Qual é o nome ou indicativo do seu navio (ou de sua estação)? CS
VF Ice seu indicativo.
79
VI. METEOROLOGIA - TEMPO
NUVENS
VI Qual é, (em oitavos de céu coberto), a extensão coberta pelas nuvens baixas?
Ventos Fortes
VJ É esperado um vento forte (forca 8-9 Beaufort) vindo da direção indicada (Complementos da Tabela
lll, pág. 92).
Tormenta
VK É esperada uma tormenta (força 10 ou mais Beaufort) vinda da direção indicada (Complementos da
Tabela lll, pág. 92).
Tormenta tropical
VL Aproxima-se uma tormenta tropical (ciclone, furacão, tufão). Tome as devidas precauções.
VM A tormenta tropical está centrada as .... (hora indicada) na lat .... long ...., no rumo ...., e velocidade ....
nós.
VN Você tem as últimas informações de tormenta tropical (nas proximidades de lat .... long ...., se
necessário)?
Uma depressão muito forte está se aproximando na direção indicada (Complementos da Tabela lll,
pág. 92). WT
Existem indícios de formação de uma forte depressão na lat .... long .... WU
GELO - ICEBERGS
Gelo
VQ Natureza do gelo.
VQ 0 Não há gelo.
VQ 1 Gelo novo (cristais de gelo, água em processo de congelamento, tortas de gelo. cascas
de gelo).
VR Evolução do gelo.
VR 0 Não ha alteração.
VR 3 O gelo se quebrou.
VS 1 Sem obstrução para embarcações a motor construídas de ferro ou aço; perigosa para
navios de madeira sem proteção contra o gelo.
VS 3 Possível sem quebra-gelo, somente para navios de motor de alta potência e de forte
construção.
81
VS 6 Só é possível com a ajuda de um quebra-gelo.
VS 9 A navegação cessou.
Icebergs
VX Encontrei um ou mais icebergs ou blocos de gelo (com ou sem indicação de posição e hora).
VY Um ou mais icebergs, ou blocos de gelo foram avistados (com ou sem indicação de posição e hora).
VZ A navegação é perigosa na área em torno de lat .... long .... devido a existência de iceberg(s).
VZ 1 A navegação é perigosa na área em torno de lat .... long .... devido a existência de
galos flutuantes.
VZ 2 A navegação é perigosa na área em torno de lat ...., long .... devido a existência de
campo de gelo.
* QUEBRA-GELO
WC Estou (ou o navio indicado está) aprisionado no gelo e solicito(a) ajuda de um quebra-gelo.
WF Somente posso dar apoio de quebra-gelo até a lat .... long ....
WG Existe um canal aberto ou área aberta na direção em que a aeronave está voando.
WJ O comboio partira daqui (ou da lat .... long ....) na hora indicada.
*WM Começa agora o apoio dos quebra-gelos. Use os sinais especiais para ação conjunta com o quebra-
gelo e mantenha-se atento para a recepção de sinais acústicos, visuais ou radiotelefônicos.
WN O quebra-gelo parara de trabalhar por .... (número) horas ou até que se apresentem condições mais
favoráveis.
Dê atrás. QL
*Os sinais especiais do uma letra a serem utilizados entre quebra-gelos e navios assistidos se encontram nas páginas
21 e 22.
**Sinais de procedimento.
Pressão atmosférica
WT Uma depressão muito fone está se aproximando na direção indicada (complementos da Tabela III,
pág. 92).
Temperatura
MAR - MARULHO
WW Qual é o estado do mar em sua área (ou nas proximidades de lat .... long ....)?
WZ Qual a previsão do estado do mar em minha área (ou área nas proximidades lat .... long ....)?
XA Espera-se que a direção verdadeira do mar em dezenas de graus seja de .... (número).
Marulho
XC Qual é o estado do marulho em sua área (ou área próxima da lat .... long ....)?
9 Confuso
XF Qual o estado do marulho em minha área (ou área nas proximidades da lat .... long .... )?
XG Espera-se que a direção verdadeira do marulho em dezenas de graus seja de .... (número).
XH Espera-se que o estado do marulho seja .... (complementos de 0 - 9 correspondentes a tabela acima).
84
VISIBILIDADE - NEVOEIRO
Xl Indique a visibilidade.
XK A visibilidade varia entre .... e .... (máximo e mínimo em décimos de milha marítima).
XL 2 A visibilidade é variável.
XM Qual a visibilidade prevista em minha área (ou na área próxima da lat .... long ....)?
XV Por favor, me informe a previsão do tempo para minha área (ou para área próxima da lat .... long .... )
em código meteorológico (código MAFOR).
85
VENTO
XW Qual a direção verdadeira e intensidade do vento em sua área (ou na área próxima da lat .... long ....)?
YA Que direção e intensidade do vento se espera na minha área (ou na área próxima da lat .... long ....)?
YB Espera-se que a direção verdadeira do vento seja .... (complementos da Tabela lll, pág. 92).
YC Espera-se que a imensidade do vento seja na escala Beaufort .... (números de 0 - 12).
86
VII. ROTAS DE NAVIO
YG Você parece que não está cumprindo com o esquema de separação de tráfego.
87
VIII. COMUNICAÇÕES
RECEBIMENTO - RESPOSTA
*Sinal de procedimento.
CHAMADA
CANCELAMENTO
COMUNICADO
Desejo comunicar-me com você por .... (complemento da Tabela I, pág. 92). K(com um numeral)
YP Desejo comunicar-me com o navio ou estação costeira (indicativo) por .... (complementos Tabela I,
pág. 92).
YQ Desejo comunicar-me por .... (complementos Tabela I, pág. 92) com o navio que está sendo marcado
por mim aos ....
YR Você pode comunicar-se por .... (complemento Tabela I) (Ver pág. 92).
YS Estou impossibilitado de comunicar-me por (complementos da Tabela I). (Ver pág. 92).
YT Não consigo receber sua transmissão por .... (complementos da Tabela I). (Ver pág. 92).
**YU Usarei para comunicar-me com sua estação grupos do Código Internacional de Sinais.
ZA Desejo comunicar-me com sua estação no idioma .... (idiomas indicados abaixo).
0 Holandês
1 Inglês
2 Francês
3 Alemão
4 Grego
5 Italiano
6 Japonês
7 Norueguês
8 Russo
9 Espanhol
Mantenha-se em relação a mim (ou do navio indicado) dentro do alcance visual (para comunicações).
PR 2
Estabeleci contato (para comunicações) com a aeronave em perigo na freqüência de 2182 kHz. BC
Estabeleci contacto (para comunicações) com a aeronave em perigo na freqüência de .... MHz. BE
**A palavra código INTERCO também poderá ser utilizada com o significado: "O(s) grupo(s) que se segue(m) é(são) do
Código Internacional de Sinais (CIS) ".
89
EXERCÍCIO
ZF Desejo fazer exercício de sinais com sua estação por .... (complemento da Tabela l, (Pág. 92).
ZH Exercício terminado.
RECEPÇÃO - TRANSMISSÃO
ZI Posso receber mas não posso transmitir por (complementos da Tabela I, pág. 92).
ZJ Posso transmitir mas não posso receber por .... (complementos da Tabela I, pág. 92).
ZK Não posso distinguir seus sinais. Solicito repeti-los por .... (complementos da Tabela I, pág. 92).
Não consigo receber sua transmissão por .... (complementos da Tabela I, pág. 92). YT
ZO Cesse a transmissão.
REPETIÇÃO
ZQ Seu sinal parece ter sido codificado incorretamente. Solicito verificar e repeti-lo todo.
ZR Solicito repetir o sinal que está sendo transmitido para mim pelo navio (ou estação costeira) .... (nome
ou indicativo).
90
IX. REGULAMENTO INTERNACIONAL DE SAÚDE
MENSAGENS DE LIVRE PRÁTICA
ZU Minha Declaração Marítima de Sanidade tem resposta positiva a(s) pergunta(s) .... (indicada pelos
complementos 1-6).
*A noite, os navios necessitando de despacho sanitário, podem acender uma luz vermelha sobre uma luz branca em
local onde melhor possam ser vistas. Estas luzes deverão ser visíveis em todo o horizonte, dentro dos limites do porto
e não devem estar separadas por uma distância superior a 2 m.
91
TABELAS DE COMPLEMENTOS
Tabela I
1 Sinalização Morse por bandeirolas ou braços
2 Alto-falante (megafone)
3 Sinalização Morse por lâmpada
4 Sinais Sonoros
Tabela II
0 Água
1 Provisões
2 Combustível
3 Equipamento de Bombeamento
4 Aparelhagem de combate a Incêndio
5 Assistência Médica
6 Reboque
7 Embarcação de Sobrevivência
8 Navio para ficar à Espera
9 Quebra-gelo
Tabela lll
0 Direção desconhecida (ou calmaria)
1 Nordeste
2 Leste
3 Sudeste
4 Sul
5 Sudoeste
6 Oeste
7 Nordeste
8 Norte
9 Todas as direções (ou confusa ou variável)
92
SEÇÃO MÉDICA
LISTA DE ASSUNTOS
páginas
INSTRUÇÕES .......................................................................................................................................................95
PARTE I - PEDIDO DE ASSISTÊNCIA MÉDICA.......................................................................................................98
Capitulo 1 - Pedido - Informações gerais................................................................................................98
Capitulo 2 - Descrição do paciente..........................................................................................................99
Capitulo 3 - Antecedentes patológicos...................................................................................................99
Capitulo 4 - Localização dos sintomas, doenças ou ferimentos..............................................................99
Capitulo 5 - Sintomas gerais..................................................................................................................100
Capitulo 6 - Sintomas específicos...................................... ...................................................................104
6.1 - Acidentes, ferimentos, fraturas, suicídios e envenenamentos........................................104
6.2 - Doenças do nariz e da garganta.......................................................................................105
6.3 - Doenças do aparelho respiratório....................................................................................106
6.4 - Doenças do aparelho digestivo........................................................................................107
6.5 - Doenças do aparelho geniturinário..................................................................................108
6.6 - Doenças nervosas e mentais............................................................................................109
6.7 - Doenças do coração e do aparelho circulatório...............................................................110
6.8 - Doenças infecciosas e parasitarias...................................................................................110
6.9 - Doenças venéreas (Ver também doenças do aparelho geniturinário).............................111
6.10 - Doenças do ouvido.........................................................................................................111
6.11 - Doenças dos olhos..........................................................................................................112
6.12 - Doenças da pele.............................................................................................................112
6.13 - Doenças dos músculos e das articulações......................................................................112
6.14 - Miscelânea.....................................................................................................................113
6.15 - Parto...............................................................................................................................113
Capitulo 7 - Dados sobre a evolução do estado do paciente................................................................114
Capitulo 9 - Diagnóstico........................................................................................................................115
93
11.3 - Freqüência das doses.....................................................................................................118
94
INSTRUÇÕES
1. INSTRUÇÕES GERAIS
1. A orientação médica deve ser pedida e dada, sempre que possível, em linguagem clara, mas se
surgirem dificuldades idiomáticas este código devera ser usado.
2. Todavia, mesmo quando se empregar a linguagem clara, o texto e as instruções deste código devem
ser, quando possível, obedecidos.
3. Chama-se a atenção sobre os sinais "C", "N" ou "NO" e "RQ" que, quando usados depois do sinal
principal, alteram a mensagem, transformando o seu significado em afirmativo, negativo e interrogativo,
respectivamente (Ver parágrafo 3.11 do Capítulo VI pág. 10).
Exemplos:
2. Para a codificação de tais informações, deve-se escolher os grupos dos capítulos correspondentes
desta seção. Seria de grande utilidade para os que recebem a mensagem se as informações fossem
transmitidas obedecendo à ordem indicada no parágrafo 1 acima.
3. O Capítulo 1 (página 98) contém os sinais que podem ser usados independentemente, isto é, com ou
sem a descrição do casa.
4. Depois de recebida a resposta do médico e seguidas as suas informações, o comandante pode enviar
um informe sobre a evolução da doença utilizando os sinais do Capítulo 7 - página 114.
* “diagnóstico” - pág. 115 pode ser usado tanto pelo comandante (pedido de orientação médica), como pelo médico
(orientação médica).
95
3. INSTRUÇÕES AOS MÉDICOS
1. Para solicitar uma informação adicional, pode-se utilizar o Capítulo 8 - página 115.
Exemplo:
"MQB" = "Não consigo entender sua mensagem. Por favor, use o método padrão para a descrição de
casos clínicos".
Exemplo:
Exemplo:
5. Na prescrição de determinado medicamento (Capítulo 11 - pág. 118), deve-se usar três sinais da
seguinte forma:
a) O primeiro (Capítulo 11.1 - pág. 118 e Tabela M 3 - pág. 129) serve para indicar o medicamento:
Exemplo:
b) O segundo (Capítulo 11.2 - pág. 118) serve para indicar a via de administração e a dose:
Exemplo:
c) O terceiro (Capítulo 11.3 - pág. 118) serve para indicar a freqüência das doses:
Exemplo:
6. A freqüência das aplicações para uso externo está descrita no Capítulo 11.4 - pág. 118.
Exemplo:
7. Através dos sinais do Capítulo 12 - pág. 119 - podem ser enviadas instruções quanto à dieta:
Exemplo:
4. EXEMPLOS
Para exemplificar, transcrevemos abaixo duas mensagens pedindo assistência médica e as respectivas
respostas:
PRIMEIRO CASO
"Tenho a bordo um homem de (44) anos de idade que há (2) dias está doente. O paciente sofreu
(bronquite aguda). O inicio da doença foi repentino, ele está delirando e tem tido calafrios. A temperatura
bucal é de (40°). A freqüência do pulso é de (110) por minuto. A freqüência respiratória é de (30) por minuto.
O paciente queixa-se de dor no (peito). A parte afetada dc corpo é o (hemitórax-direito). A dor aumenta de
intensidade quando respira e o paciente está tossindo muito. A expectoração é sanguinolenta. Já lhe
aplicamos uma injeção de (penicilina), porém até agora não melhorou. O tratamento médico foi instituído há
(18) horas. Meu diagnóstico provável é (pneumonia)".
Orientação médica
"Seu diagnóstico provavelmente está certo. Continue aplicando (as injeções de penicilina), repetindo
a dose de (12 em 12) horas. O paciente deve permanecer no leito, em repouso absoluto. Mantenha-o
aquecido. A dieta deve ser líquida (leite, suco de frutas, chá, água mineral). Dê água à vontade. Entre em
contato comigo dentro de (24) horas ou mesmo antes, caso o paciente piore".
SEGUNDO CASO
"Tenho a bordo um homem de (31) anos de idade, que ha (3) horas está doente. Ele nunca teve
qualquer enfermidade grave, o pulso está fraco e a freqüência é de (95) por minuto. O paciente está suando e
queixa-se de dor na região lombar (renal) esquerda. A dor é intensa e agravada pela apalpação. Os intestinos
estão funcionando normalmente".
"Com estes dados não posso fazer um diagnóstico. Por favor, responda as seguintes perguntas: Qual a
temperatura bucal? A dor irradia-se para a virilha e o testículo? O paciente sente dor ao urinar? Está urinando
normalmente? está vomitando?"
Informações complementares
"A temperatura bucal é de (37°). A dor irradia-se para a virilha e testículo. O paciente sente dor ao
urinar e as micções são pequenas e muito freqüentes. Não está vomitando, porém queixa-se de náuseas."
Orientação médica
"O diagnóstico provável é de célica renal. Aplique uma injeção subcutânea de (15) miligramas de
morfina. Dê água a vontade . Aplique uma bolsa de água quente sobre a região lombar (renal). O paciente
deve ser examinado por médico ao chegar ao próximo porto."
97
I. PEDIDO DE ASSISTÊNCIA MÉDICA
CAPÍTULO 1
PEDIDO — INFORMAÇÕES GERAIS
MAA Solicito assistência médica urgente.
Necessito de um médico. AN
Um helicóptero se dirige para você agora (ou a hora indicada) com um médico. BT 2
Um helicóptero se dirige para você agora (ou a hora indicada) para recolher pessoa ferida/enferma.
BT 3
Devo evacuar urgentemente uma pessoa (ou a quantidade de pessoas indicadas) ferida(s)/enferma(s).
AQ
98
CAPÍTULO 2
DESCRIÇÃO DO PACIENTE
MAJ Tenho a bordo um doente com .... anos de idade.
MAK Tenho a bordo uma doente com .... anos.
MAL Tenho a bordo uma mulher no .... mês de gravidez.
MAM O paciente está enfermo há .... dias.
MAN O paciente está enfermo há .... horas.
MAO O estado geral do paciente é bom.
MAP O estado gerai do paciente é grave.
MAQ O estado geral do paciente está estacionário.
CAPÍTULO 3
ANTECEDENTES PATOLÓGICOS
MBA O paciente já sofreu de (Tabelas M 2.1) pág. 123.
MBB O paciente já foi submetido a uma operação (Tabelas M 2.1) pág. 123.
CAPÍTULO 4
LOCALIZAÇÃO DOS SINTOMAS, DOENCAS OU FERIMENTOS
MBE A doença atinge todo o corpo.
99
*MBG A parte afetada do corpo é o (a) .... direito(a) (Tabela M 1). pág. 121.
*MBH A parte afetada do corpo é o (a) .... esquerdo (a) (Tabela M 1) pág. 121.
* A ser usada quando houver necessidades de identificar qual a metade ou membro do corpo atingido (indicar direito
(a), esquerdo (a)).
CAPÍTULO 5
SINTOMAS GERAIS
MBP O início foi súbito.
Temperatura
Pulso
100
Respiração
MCE A freqüência dos movimentos respiratórios é de .... (número) por minuto, (a inspiração e a expiração
são contadas como um movimento respiratório).
Sudorese
101
Dor
Tosse
Intestinos
MEJ O paciente está constipado, e o intestino funcionou há .... (indicar o número de dias).
MEL O paciente está com diarréia .... (indicar número de evacuações diárias).
Vômitos
Urina
Sangramento (hemorragia)
Erupção
Inchação (edema)
103
CAPÍTULO 6
SINTOMAS ESPECÍFICOS
6.1 Acidentes, ferimentos, fraturas, suicídios e envenenamentos
MFN O paciente tem um ferimento de bordas regulares .... (Tabela M 1 pág. 121).
MFY O paciente não consegue mover o braço .... (Tabela M 1 pág. 121).
MFZ O paciente não consegue mover a perna .... (Tabela M 1 pág. 121).
MGB O paciente tem uma fratura simples .... (Tabela M 1 pág. 121).
MGC O paciente tem uma fratura composta .... (Tabela M 1 pág. 121).
MGD O paciente tem uma fratura cominutiva .... (Tabela M 1 pág. 121).
MGG O paciente tem uma queimadura superficial .... (Tabela M 1 pág. 121).
MGH O paciente tem uma queimadura grave .... (Tabela M 1 pág. 121).
MGI O paciente ingeriu substância não corrosiva (não apresenta manchas nem queimaduras nos lábios ou
na boca).
MGJ O paciente ingeriu substância corrosiva (apresenta manchas e queimaduras nos lábios e na boca).
MGP O paciente lançou sobre ele uma substancia corrosiva .... (Tabela M 1 pág. 121) no paciente.
MGR O paciente foi mordido por um animal .... (Tabela M 1 pág. 121).
MGS O paciente foi mordido por um réptil .... (Tabela M 1 pág. 121).
105
MHI Não tem significado.
MHY O paciente queixa·se de dor no tórax .... (Tabela M 1 pág. 121) ao respirar
MIP O paciente vem tendo varias evacuações diarréicas semelhantes à água de arroz.
MJB O volume do vômito em decilitros é .... (um decilitro equivale a um sexto de uma pinta).
MJE Há .... horas (indique o número) o paciente não elimina gases pelo ânus.
O paciente está com uma inchação .... (Tabela M 1 pág. 121). MEW
MJP As hemorróidas do paciente não podem ser reduzidas (reconduzidas para dentro do ânus).
MJU O paciente queixa-se de dores abdominais que se irradiam para o pênis, os testículos ou a coxa.
MJV O paciente não consegue reter a urina (está com incontinência urinaria).
MKS A cabeça do paciente não pode ser movimentada para diante, a fim de que o queixo toque a parte
superior do tórax.
MKT O paciente não sente picadas .... (ver Tabela M 1 pág. 121).
MLA O paciente tem convulsões acompanhadas de rigidez muscular e de contrações dos membros (indique
o número de crises convulsivas em 24 horas).
MLG O paciente está com escaras de decúbito .... (Tabela M 1 pág. 121).
A freqüência respiratória é de .... movimentos por minuto (a inspiração e a expiração são contadas
como um movimento respiratório. MCE
MLM A inchação das pernas do paciente é desprezível (conserve por algum tempo a marca da pressão).
110
MLZ A erupção assemelha-se a pequenas bolhas cheias de um líquido claro.
O paciente está com diarréia freqüente e suas evacuações são semelhantes à água de arroz. MIP
6.9 Doenças venéreas (ver também doenças do aparelho geniturinário pág. 109)
O paciente tem uma adenite (íngua) .... (Tabela M 1 pág. 121). MMF
111
MMZ O paciente tem uma secreção purulenta no(s) ouvido(s).
112
MNV O paciente está com rubor e inchação na(s) articulação(ões) (Tabela M 1 pág. 121).
MOD O paciente está sofrendo as conseqüências da permanência durante .... horas em embarcação
salva·vidas.
MOE O paciente está com uma galadura .... (Tabela M 1 pág. 121).
MOF O paciente esteve exposto à radioatividade.
MOG Não tem significado.
MOH Não tem significado.
MOI Não tem significado.
MOJ Não tem significado.
6.15 Parto
MOK Tenho a bordo uma mulher grávida com .... anos de idade.
CAPÍTULO 7
DADOS SOBRE A EVOLUÇÃO DO ESTADO DO PACIENTE
114
II. ORIENTAÇÃO MÉDICA
CAPÍTULO 8
PEDIDO DE INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES
MQB Não consigo entender sua mensagem. Por favor, use o método padrão para a descrição de casos
clínicos.
CAPÍTULO 9
DIAGNÓSTICO
MQG Meu diagnóstico provável é uma infecção ou inflamação da .... (Tabela M 1 pág. 121).
MQL Meu diagnóstico provável é de corpo estranho .... (Tabela M 1 pág. 121).
115
MPY Não tem significado.
CAPÍTULO 10
TRATAMENTO ESPECIAL
MRI Consulte seu Guia Médico Internacional para Navios ou a publicação equivalente da que dispuser.
MRS Pingue .... gotas no(s) ouvido(s) .... vezes por dia.
MRT Pingue .... gotas do anticéptico oftálmico .... vezes por dia.
MRU Pingue .... gotas do anticéptico para os olhos .... vezes por dia.
MRW O paciente deverá fazer vários gargarejos de água e sal. Está solução é feita na proporção de uma
colher das de chá cheia de sal para cada copo d'água.
116
MRY Não faça lavagem intestinal nem dê qualquer laxativo ao paciente.
MSA Aplique soro fisiológico lentamente pela via retal a fim de repor as perdas hidrossalinas do paciente.
MSB Aplique soro fisiológico pela via subcutânea a fim de repor as perdas hidrossalinas do paciente.
MSC Aplique tala(s) bem acolchoada(s) para imobilizar o membro. Verifique a cor e a temperatura do
membro imobilizado a fim de avaliar se a circulação do mesmo está se processando normalmente.
MSD Ponha algodão na axila e imobilize o braço junto ao tronco, com ataduras firmemente aplicadas.
MSL Para baixar a temperatura do paciente, siga as instruções contidas no capítulo sobre cuidados gerais.
MSO Cubra o ferimento com gaze esterilizada e algodão e coloque tala(s) bem acolchoada(s).
MSP O curativo da queimadura e do ferimento, bem como a bandagem,devem ser feitos cuidadosamente.
MSU Para conter a hemorragia, use bastante algodão, eleve o membro e enfaixe-o firmemente.
117
CAPÍTULO 11
TRATAMENTO MEDICAMENTOSO
MTJ Cada dose de remédio deve ser tomada com um copo d'água.
CAPÍTULO 12
DIETA
MUD A água deve ser dada em pequenas quantidades, a fim de não provocar vômitos.
MUG De uma dieta leve, como, por exemplo, sopa de verduras, peixe cozido, compota, pudim de leite ou
equivalente.
CAPÍTULO 13
PARTO
MUM Anime-a a fazer forca, como se fosse evacuai; quando estiver com as dores.
MUO Enquanto a paciente faz forca, exerça uma pressão suave e constante na pane baixa do abdome. Não
comprima o útero, visando favorecer a expulsão da placenta.
MUP Use uma faixa larga e apertada para comprimir a parte baixa do abdome e os quadris.
MUQ Aplique cautelosamente no recém-nascido respiração artificial pela técnica boca a boca.
119
MUW Não tem significado.
CAPÍTULO 14
CONSELHOS GERAIS
MVQ O paciente deve ser examinado por um médico no primeiro porto em que atracar.
120
TABELAS DE COMPLEMENTOS
TABELA M 1
REGIÕES DO CORPO
O lado do corpo ou membro afetado deve ser, claramente indicado – direito ou esquerdo.
Figura 1 (Frente)
1 Região frontal 19 Epigástrio
2 Região parietal 20 Hipogástrio
3 Cabeça (parte superior) 21* Abdome superior
4 Face 22* Abdome inferior
5 Maxilar 23* Região lateral do abdome
6 Pescoço (parte anterior) 24* Região inguinal (virilha)
7 Ombro 25 Saco escrotal
8 Clavícula 26 Testículos
9 Tórax 27 Pênis
10 Esterno 28 Coxa (terço superior)
11 Coração 29 Coxa (terço médio)
12 Axila 30 Coxa (terço inferior)
13 Braço 31 Joelho
14 Antebraço 32 Rótula
15 Punho 33 Perna (parte anterior)
16 Palma da mão 34 Tornozelo
17 Dedos da mão 35 Pé
18 Polegar 36 Dedos do pé
* Indicar o Lado
121
Figura 1
F
122
Figura 2 (Parte Posterior)
37 Cabeça (parte posterior) 47 Coluna vertebral (terço médio)
38 Pescoço (parte posterior) 48 Coluna vertebral (terço inferior)
39 Ombro (parte posterior) 49 Região lombar (renal)
40 Omoplata 50 Região sacra
41 Cotovelo 51 Nádegas
42 Braço (parte posterior) 52 Ânus
43 Antebraço (parte posterior) 53 Coxa (parte posterior)
44 Mão (dorso) 54 Joelho (parte posterior)
45 Tórax (1/3 inferior) 55 Panturrilha
46 Coluna vertebral (1/3 superior) 56 Calcanhar
123
Figura 2
124
LISTA DOS ORGÃOS EM ORDEM ALFABÉTICA
82 Amígdalas 60 Mamas
57 Artéria 92* Membro inferior
58 Bexiga 89* Membro superior
73 Boca 74 Nariz
59 Cérebro 62 Olhos
77* Costelas 61 Ouvidos
83 Dentes 63 Pálpebras
65 Esôfago 75 Pâncreas
79 Estômago 76 Próstata
71 Fígado 72 Pulmões
80 Garganta 68 Rins
66 Gengiva 90 Toda parte posterior do tronco
67 Intestinos 88 Todo o abdome
69 Lábio inferior 91 Todo o tórax
70 Lábio superior 84 Uretra
87 Laringe 85 Útero
81 Língua 86 Veia
64 Vesícula biliar
125
TABELA M 2.1
LISTA DAS DOENÇAS MAIS COMUNS
1 Abscesso 48 Pé imerso
2 Alcoolismo 49 lmpetigo
3 Reação alérgica 50 Superdosagem de insulina
4 Disenteria amebiana 51 lndigestão
5 Angina pectoris 52 Influenza (gripe epidêmica)
6 Carbúnculo 53 Obstrução intestinal
7 Apoplexia (derrame cerebral) 54 Calculo renal (cólica renal)
8 Apendicite 55 Laringite
9 Asma 56 Malaria
10 Disenteria bacilar 57 Sarampo
11 Furunculose 58 Meningite
12 Bronquite (aguda) 59 Doença mental
13 Bronquite (crônica) 60 Enxaqueca
14 Brucelose 61 Papeira (caxumba)
15 Antraz 62 Orquite
16 Celulite 63 Peritonite
17 Cancro mole (venérea) 64 Flebite
18 Varicela 65 Hemorróidas
19 Cólera 66 Peste
20 Cirrose do fígado 67 Pleuris
21 Concussão 68 Pneumonia
22 Compressão cerebral 69 Envenenamento (agente corrosivo)
23 Insuficiência cardíaca congestiva 70 Envenenamento (agente não corrosivo)
24 Constipação (prisão de ventre) 71 Envenenamento (barbitúricos)
25 Trombose coronária 72 Envenenamento (álcool metílico)
26 Cistite (inflamação da bexiga) 73 Envenenamento (gases)
27 Dengue 74 Poliomielite (paralisia infantil)
28 Diabete 75 Prolapso de disco intervertebral (hérnia discal)
29 Coma diabético 76 Tuberculose pulmonar
30 Difteria 77 Angina fleumonosa
31 Reação medicamentosa 78 Reumatismo
32 Ulcera duodenal 79 Febre reumática
33 Eczema 80 Escarlatina
34 Erisipela 81 Ciática
35 Convulsão (desmaio, ataque) 82 Herpes Zoster (zona)
36 Gangrena 83 Sinusite
37 Ulcera gástrica 84 Choque
38 Gastrenterite 85 Varíola
39 Gonorréia (Blenorragia) 86 Sífilis
40 Gota 87 Tétano
41 Cãibra de calor (Cãibra dos foguistas) 88 Amigdalite
42 lntermação por calor 89 Febre tifóide
43 lnsolação 90 Tifo (exantemático)
44 Hepatite 91 Uretrite
45 Hérnia 92 Urticária
46 Hérnia (irredutível) 93 Coqueluche
47 Hérnia (estrangulada) 94 Febre amarela
126
LISTA DAS DOENÇAS MAIS COMUNS EM ORDEM ALFABÉTICA
1 Abscesso 11 Furunculose
2 Alcoolismo 36 Gangrena
88 Amigdalite 38 Gastrenterite
77 Angina fleumonosa 39 Gonorréia (Blenorragia)
5 Angina pectoris 40 Gota
15 Antraz 65 Hemorróidas
8 Apendicite 44 Hepatite
7 Apoplexia (derrame cerebral) 45 Hérnia
9 Asma 47 Hérnia (estrangulada)
12 Bronquite (aguda) 46 Hérnia (irredutível)
13 Bronquite (crônica) 82 Herpes Zoster (zona)
14 Brucelose 49 lmpetigo
41 Cãibra de calor (Cãibra dos foguistas) 51 lndigestão
54 Cálculo renal (cólica renal) 52 Influenza (gripe epidêmica)
17 Cancro mole (venérea) 43 lnsolação
6 Carbúnculo 23 Insuficiência cardíaca congestiva
16 Celulite 42 lntermação por calor
84 Choque 55 Laringite
81 Ciática 56 Malária
20 Cirrose do fígado 58 Meningite
26 Cistite (inflamação da bexiga) 53 Obstrução intestinal
19 Cólera 62 Orquite
29 Coma diabético 61 Papeira (caxumba)
22 Compressão cerebral 48 Pé imerso
21 Concussão 63 Peritonite
24 Constipação (prisão de ventre) 66 Peste
35 Convulsão (desmaio, ataque) 67 Pleuris
93 Coqueluche 68 Pneumonia
27 Dengue 74 Poliomielite (paralisia infantil)
4 Disenteria amebiana 75 Prolapso de disco intervertebral (hérnia discal)
10 Disenteria bacilar 3 Reação Alérgica
28 Diabete 31 Reação Medicamentosa
30 Difteria 78 Reumatismo
59 Doença mental 57 Sarampo
33 Eczema 86 Sífilis
69 Envenenamento (agente corrosivo) 83 Sinusite
70 Envenenamento (agente não corrosivo) 50 Superdosagem de insulina
72 Envenenamento (álcool metílico) 87 Tétano
71 Envenenamento (barbitúricos) 90 Tifo (exantemático)
73 Envenenamento (gases) 25 Trombose coronária
60 Enxaqueca 76 Tuberculose pulmonar
34 Erisipela 32 Ulcera duodenal
80 Escarlatina 37 Ulcera gástrica
94 Febre amarela 91 Uretrite
79 Febre reumática 92 Urticária
89 Febre tifóide 18 Varicela
64 Flebite 85 Varíola
127
TABELA M 2.2
LISTA DAS DOENÇAS MAIS COMUNS EM LATIM
1 Abscessus 48 Frigoris pes immersionis
2 Alcoholismus 49 lmpetigo
3 Reactio allergica 50 Complicatio therapiae insuIini
4 Dysenteria amoebica 51 Dyspepsia
5 Angina pectoris 52 Influenza
6 Anthrax 53 Obstructio intes
7 Apoplexia cerebri 54 Calculus renis (Colica renalis)
8 Appendicitis 55 Laryngitis
9 Asthma 56 Malaria
10 Dysenteria bacillaris 57 Rubella
11 Furunculosis 58 Meningitis
12 Bronchitis (acuta) 59 Morbus mentalis
13 Bronchitis (chronica) 60 Hemicrania
14 Febris undulans 61 Parotitis epidemica
15 Carbunculus 62 Orchitis
16 Cellulitis 63 Paritonitis
17 Ulcus molle 64 Phlebitis
18 Varicella 65 Haemorrhois
19 Cholera asiatica 66 Pestis
20 Cirrhosis hepatis 67 Pleuritis
21 Commotio cerebri 68 Pneumonia
22 Compressio cerebri x 69 Veneficium caustici
23 lncompensatio cordis e stasi cordis 70 Veneficium non caustici
24 Obstipatio 71 Veneficium barbiturici
25 Thrombosis coronaria 72 Veneficium alcoholi methylici
26 Cystitis 73 Veneficium fumi
27 Febris dengue 74 Poliomyelitis
28 Diabetes 75 Prolapsus disci intervertebralis
29 Coma diabeticum 76 Tuberculosis pulmonum
30 Diphteria 77 Tonsillitis acuta
31 Veneficium medicamenti 78 Rheumatismus
32 Ulcus duodeni 79 Febris rheumatica
33 Eczema 80 Scarlatina
34 Erysipelas 81 lschias
35 Convulsiorgg 82 Herpes Zoster
36 Gangraena 83 Sinuitis
37 Ulcus gastricum 84 lnsufficientia circulatoria peripherica
38 Gastroenteritis 85 Variola
39 Gonorrhoea 86 Syphylis
40 Diathesis urica 87 Tetanus
41 Convulsiones e calore 88 Tonsillitis
42 Exhaustio e calore 89 Febris typhoidea
43 Apoplexia e calore 90 Typhus exanthematicus
44 Hepatitis 91 Urethritis
45 Hernia 92 Urticaria
46 Hernia (irreponibilis) 93 Pertussis
47 Hernia (strangulata) 94 Febris flava
128
TABELA M 3
LISTA DE MEDICAMENTOS *
A. USO EXTERNO
Nº Medicamento (Latim) Medicamento Formato
01 Auristilae Glyceris Gotas de Glicerina GOTAS PARA OS OUVIDOS
02 Guttae Sulfacetamidi Gotas de Sulfacetamida GOTAS OFTÁLMICAS ANTISSÉPTICAS
03 Guttae Tetracainae Gotas de Tetracaína GOTAS OFTÁLMICAS ANESTÉSICAS
04 Linimentum Methylis Linimento de Saliciato de LINIMENTO DE SALICIATO
Salicylatis Metila
05 Lotio Calaminae Loção de Calamina LOÇÃO DE CALAMINA
06 Lotio Cetrimidi Loção de Cetrimida Loção de Cetrimida
07 Naristilae Ephedrine Gotas de Cloridrato de nor- GOTAS NASAIS
efedrina
08 Paraffinum Molle Flavum Vaselina Amarela Mole VASELINA MOLE
09 Paraffinum Molle Flavum Gaze Vaselinada PROTEÇÃO PARA QUEIMADURAS /
Carbasi Absorbentis FERIMENTOS
10 Unguentum Bacitracini Pomada de Batricina POMADA ANTIBIÓTICA
11 Unguentum Benzocaini Pomada com Benzocaína POMADA PARA HEMORRÓIDAS
Compositum
129
18 Injectio Benzylpenicillini Penicilina G Procaína AMPOLAS DE 600.000 UNIDADES DE
PENICILINA
25 Linctus Scilae Opiata Xarope de Scila com Ópio XAROPE PARA A TOSSE
Para a Diarréia
130
Para a Dor
32 Compressi Acidi Comprimidos de Ácido COMPRIMIDOS DE 300mg
Acetylasalicylini Acetilsalicílico (aspirina)
131