You are on page 1of 48

The Flaming Fox

Der flammende Fuchs


Kathrin Breitsameter, Feli Davidsmeyer, Kassey Davidsmeyer, Theo Jacobsen, Rina Kolterjahn,
Jan Rahlf, Nike Rahlf, Kathrin Breitsameter, Julia Chrosziel, Kassey Davidsmeyer, Julia Glinz, Theo
Jacobsen, Finja Kluth, Rina Kolterjahn, Linnea Puck, Nike Rahlf, Ida Seiler, Hangzhi Yu
The Flaming Fox
Der flammende Fuchs

Authors / Autoren:
Kathrin Breitsameter, Feli Davidsmeyer, Kassey
Davidsmeyer, Theo Jacobsen, Rina Kolterjahn, Jan
Rahlf, Nike Rahlf

Illustrators / Illustratoren:
Kathrin Breitsameter, Julia Chrosziel, Kassey
Davidsmeyer, Julia Glinz, Theo Jacobsen, Finja Kluth,
Rina Kolterjahn, Linnea Puck, Nike Rahlf, Ida Seiler,
Hangzhi Yu

To the audio book / Zum Hörbuch:


https://bilingual-picturebooks.org/de/buch-audios?buch=20,2,36
Once upon a time or never, in a forest Es war einmal oder es war nicht in einem
miles from the nearest village, there Wald viele Meilen von jeder Siedlung
lived a flaming fox. He burned so hot entfernt, da lebte ein flammender Fuchs.
that no animal dared go near him for Der brannte so heiß, dass kein Tier
fear that they might catch fire, too. So wagte, sich ihm zu nähern, aus Furcht
the fox was always alone. das Feuer könnte überspringen. So blieb
der Fuchs immerzu allein.

4
One day an eagle flew by, circling high Eines Tages zog ein Adler vorbei, der
above the treetops. The fox caught sight hoch über den Baumwipfeln schwebte.
of him and marvelled at the eagle’s Der Fuchs erblickte ihn und staunte über
strength and freedom and, from one die Macht und Freiheit des Adlers und
moment to the next, fell violently in love. entflammte von einem Moment auf den
He called out to the lofty eagle: ‘Oh anderen in Liebe. So rief er nach dem
Great Eagle, what a joy it is to see you. erhabenen Vogel: „Großer Adler, welch
I’ve spent my whole life alone. That is Freude dich zu sehen. Mein ganzes
why I want to ask you to abide with me.’ Leben habe ich allein verbracht, darum
bitte ich dich, bei mir zu bleiben.“

6
‘I can’t,’ the eagle replied timidly. ‘You „Ich kann nicht“, entgegnete der Adler
are the heat of fire and I am the cold of voller Scheu. „Du bist die Hitze des
air. We’re incompatible.’ Feuers und ich bin die Kälte der Luft. Wir
passen nicht zueinander.“

8
When the fox heard this, he became sad Als der Fuchs das hörte, wurde er traurig
and spent the night lonely in his burrow. und er verbrachte die Nacht einsam in
The next morning he said to himself: seinem Bau. Am nächsten Morgen
‘Even the eagle, the lord of the skies, is sprach er zu sich: „Selbst der Adler, der
afraid of my fire. No one can love me and König des Himmels, hat Angst vor
I can’t love anybody. I don’t want to live meinem Feuer. Niemand kann mich
like that.’ He decided to put out his fire lieben und ich darf nicht lieben. So
for good. möchte ich nicht leben.“ Er entschied
seine Flammen für immer zu löschen.

10
The eagle did not hear his lamentation, Der Adler hörte diese Klage nicht, doch
but when his eagle eyes caught sight of als er aus großer Höhe und mit scharfem
the fox from on high running through the Auge den Fuchs durch den Wald laufen
forest, he overcame his shyness and sah, fiel alle Scheu von ihm ab und er
realised he was in love. erkannte seine Liebe.

12
Meanwhile the fox had reached a Der Fuchs indessen hatte einen
waterfall. In order to smother his fire Wasserfall erreicht. Um sein Feuer ein für
once and for all, he jumped in with one alle Mal zu ersticken, sprang er mit
great leap and was ruthlessly pulled einem großen Satz hinein und wurde
down into the deep. As hot as the unaufhaltsam in die Tiefe gezogen. So
embers in him were, they could not heiß die Glut in ihm auch brannte,
withstand the seething water forever. konnte sie nicht ewig gegen das
brodelnde Wasser bestehen.

14
At that moment the eagle saw what the In diesem Moment sah der Adler, was
fox had done. He cried out, plunged into der Fuchs getan hatte. Er schrie auf,
the water and grabbed him with his stürzte herab und packte ihn mit seinen
talons, fighting against the raging torrent Fängen. Er kämpfte mit seinen
with his wings. He finally managed to Schwingen gegen die tosenden Fluten.
drag the fox ashore. However, as soon as Schließlich schaffte er es, den Fuchs an
the fox opened his eyes and saw his Land zu ziehen. Sobald dieser jedoch
saviour, his fire flared up again and seine Augen geöffnet und er seinen
burned hotter than ever. The fire leapt to Retter erblickt hatte, loderte sein Feuer
the eagle, but the eagle and the fox erneut auf und brannte heißer denn je.
stayed together, clinging tightly to one Die Flammen sprangen auf den Adler
another, and neither thought of letting über. Doch der Adler und der Fuchs
go. hielten sich noch immer fest
umschlungen und keiner dachte daran
loszulassen.

16
So it came to be that, shortly thereafter, So kam es, dass nach kurzer Zeit an der
all that remained where the two animals Stelle der beiden Tiere nur noch graue
had been was grey ashes. Asche zurückblieb.

18
Then a thunderstorm began to gather. Da zog ein Gewitter auf.
It rained and stormed for two whole days Es regnete und stürmte zwei volle Tage
and three whole nights. The stars were und drei volle Nächte lang. Die Gestirne
hidden by black clouds. When the waren von düsteren Wolken verdeckt.
elements had calmed down, the wind Als die Elemente sich beruhigt hatten,
had not been able to touch the ashes hatte der Wind der Asche jedoch nichts
and they lay undisturbed on the shore as anhaben können und sie lag unverändert
before. wie zuvor am Ufer.

20
Then, on the third morning, the sun Dann ging am dritten Morgen die Sonne
came up and as soon as the red rays of auf und sobald die roten Strahlen der
dawn touched the ashes, a phoenix rose Dämmerung die Asche berührten, stieg
up and soared high up into the air. He ein Phoenix daraus empor und erhob
burned brighter than any fire because he sich hoch in die Lüfte. Der brannte so
had been born of love. hell wie kein anderes Feuer, denn er
wurde genährt von der Liebe.

22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
Aide les enfants à trouver leur voix.

Help children find their voice.


幫助孩子們找到他們的聲音
Hilf Kindern ihre Stimme zu finden.
Ayuda a los niños a encontrar su voz.
Помогите детям обрести свой голос.
‫ساعد األطفال في العثور على صوتهم‬

Help children find their voice. ‫ساعد األطفال في العثور على صوتهم‬ 幫助孩子們找到他們的聲音
Children from all over the world are sharing ‫يروي األطفال من جميع أنحاء العالم أفكارهم ورغباتهم وآمالهم‬ 來自世界各位的孩子們,透過圖片與文字分享
their stories, wishes and hopes in pictures and ‫ ذلك يجعل األطفال أقوياء عندما‬.‫في صورة والنص كهدية للعالم‬ 他們共同的想法、願望和希望,以作為贈予世
texts as a gift to the world. Children become ‫يُسمعون‬. 界的禮物。聽見了他們的聲音,讓他們更有自
powerful when they are heard. 信。
‫ساعد األطفال في العثور على الكتب بلغتهم‬.
Help children find books in their own language. ً
‫ بذلك يجد األطفال‬.‫منزاًل لعائلة‬ ‫يمكن أن تكون قصة بلغة العائلة‬ 幫助孩子找到用母語寫成的書籍
A story in one’s own language can act as a home ‫طريقهم إلى عالم الكتب‬. 母語撰寫的故事可以是一個家庭的家鄉,書中
for a family. With it children can find their way 自有家鄉味。孩子們透過母語書本找到認識世
into the world of books. ‫ادعمنا على باتريون‬ 界的渠道。
‫معا يمكننا إعطاء األطفال فرصة‬
Support us on Patreon. ‫دعم صغير و منتظم من الكثيرين على الموقع‬ 捐款支持Patreon
Together we can give children the chance to www.patreon.com/bilingualpicturebooks 讓我們共同為孩子們圓夢吧!
find their voice, and a home in reading. Small ‫يساعدنا‬ 定期小額捐款連結
but regular donations from several people will www.patreon.com/bilingualpicturebooks
help. Find us on Помогите детям обрести свой голос.
www.patreon.com/bilingualpicturebooks.
www.p Дети со всего мира рассказывают о своих идеях,
желаниях и надеждах через рисунки и рассказы,
делая подарок всему человечеству. Дети
обретают силу, если они услышаны этим миром.

Помогите детям найти книги на их родном


языке.
Истории на родном языке могут подарить семье
ощущение дома. С их помощью дети находят
свой путь в мир книг.

Поддержите нас на Patreon


Вместе мы можем дать детям эту возможность.
Небольшая, но регулярная поддержка на сайте
www.patreon.com/bilingualpicturebooks помогает.
Помогите детям Помогите детям найти книги на их родном языке.
Ayuda a los niños a encontrar libros en sus propios idiomas.

Help children find books in their own language.


‫ساعد األطفال في العثور على الكتب بلغتهم‬.
Aide les enfants à trouver des livres dans leur langue.
Hilf Kindern Bücher in ihrer Sprache zu finden. 幫助孩子找到用母語寫成的書籍

Aide les enfants à trouver leur voix. Hilf Kindern ihre Stimme zu finden.
en.
Des enfants du monde entier partagent Kinder aus aller Welt erzählen
ensemble leurs idées, leurs souhaits et leurs gemeinsam ihre Ideen, Wünsche
espoirs dans des images et des textes, en tant und Hoffnungen in Bild und Text
que cadeau pour le monde. Lorsqu’ils sont als Geschenk an die Welt. Es
entendus, cela rend les enfants forts. macht Kinder stark, wenn sie
gehört werden.
Aide les enfants à trouver des livres dans leur
langue. Hilf Kindern Bücher in ihrer Sprache zu finden.
Une histoire dans sa propre langue familiale Eine Geschichte in der eigenen Familiensprache
Ayuda a los niños a encontrar su voz. peut représenter un foyer pour une famille. kann ein Zuhause für eine Familie sein. Mit ihr
Niños alrededor del mundo están compartiendo Avec elle, les enfants trouvent leur chemin dans finden Kindern ihren Weg in die Welt der Bücher.
sus historias, deseos y esperanzas en imágenes e le monde des livres.
historias como un regalo al mundo. Ellos se vuelven Unterstütze uns auf patreon
poderosos cuando son escuchados. Soutiens-nous sur Patreon. Gemeinsam können wir Kindern die Möglichkeit
Ensemble, nous pouvons donner aux enfants dazu geben. Kleine, aber regelmäßige
Ayuda a los niños a encontrar libros en sus cette possibilité. Des soutiens petits mais Unterstützung von vielen hilft auf
propios idiomas. réguliers de la part de nombreuses personnes www.patreon.com/bilingualpicturebooks.
Una historia en su propio lenguaje puede actuar sur www.patreon.com/bilingualpicturebooks
como un hogar para una familia. Con ellas, los aident à cette tâche.
niños pueden encontrar su camino en el mundo de
los libros.
www.patreon.com/bilingualpicturebooks

Apóyanos en Patreon
Juntos podemos dar a los niños la oportunidad de
encontrar su voz y un hogar a través de la lectura.
Las pequeñas pero regulares donaciones de varias
personas nos ayudarán. Encuéntranos en
www.patreon.com/bilingualpicturebooks.
Authors / Autoren:
Kathrin Breitsameter, Feli Davidsmeyer, Kassey
Davidsmeyer, Theo Jacobsen, Rina Kolterjahn, Jan
Rahlf, Nike Rahlf

Illustrators / Illustratoren:
Kathrin Breitsameter, Julia Chrosziel, Kassey
Davidsmeyer, Julia Glinz, Theo Jacobsen, Finja Kluth,
Rina Kolterjahn, Linnea Puck, Nike Rahlf, Ida Seiler,
Hangzhi Yu

Music / Musik:
Feli Davidsmeyer

Voice-Actors / Sprecher:
Kathrin Breitsameter, Daniel Hope, Anna Stier, Hélène
Jean, Chiara Schoras, Ieva Auškalnytė, Bilgi
Gaznepoğlu Aman

Moderation / Moderation:
Martin Gries, Thalia Darkow

Translation / Übersetzer:
Sarah Robinson, Jim Cross

Dezember 2019
The Flaming Fox
Once upon a time or never long ago, in a forest miles from the nearest village, there lived a flaming fox.
He burned so hot that no animal dared go near him for fear that they might catch fire, too. So the fox
was always alone.

Der flammende Fuchs


Es war einmal oder es war nicht in einem Wald viele Meilen von jeder Siedlung entfernt, da lebte ein
flammender Fuchs. Der brannte so heiß, dass kein Tier wagte, sich ihm zu nähern, aus Furcht das Feuer
könnte überspringen. So blieb der Fuchs immerzu allein.

www.bilingual-picturebooks.org

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

You might also like