Professional Documents
Culture Documents
Cargador Frontal Volvo L110F L120F
Cargador Frontal Volvo L110F L120F
L110 F / L120F
R.D. Nº 10-002800-2019
California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.
California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
L110F/L120F
Prefacio LIBRO DE INSTRUCCIONES
El propósito de este Libro de instrucciones es servir de guía
para el uso y mantenimiento correcto de la máquina. Por ello,
estúdielo atentamente antes de utilizar la máquina o de efec-
tuar cualquier tarea de mantenimiento preventivo.
Guarde el libro en la cabina para tenerlo siempre en la má- Índice
quina. Sustitúyalo inmediatamente si se pierde.
El libro describe las aplicaciones principales de la máquina y
está concebido y escrito para que sea aplicable en todos los
mercados. Por ello, le rogamos que haga caso omiso de las
partes que no se aplican a su máquina y a su trabajo. Presentación
NOTA: La información del libro se aplica a los modelos
de máquina L110F y L120F, a menos que se indique otra
cosa.
Cuidados y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo, que aparece en varias partes del libro
junto con textos de advertencia, significa:
¡Advertencia! Tenga cuidado. Su seguridad peligra. Es
obligación del conductor controlar que todos los letre- Especificaciones
ros de advertencia están en la máquina y que son legi-
bles. De lo contrario pueden producirse accidentes.
Índice alfabético
Familiarícese con la capacidad y las
limitaciones de su máquina.
Nº de ref. VOE33B1003320
2009.12
Los idiomas originales son sueco e inglés. Traducido de las instrucciones originales.
Copyright © 2009, Volvo Construction Equipment Customer Support. Reservados todos los derechos
Prefacio
2 Número de identificación
Número de identificación
Indique abajo el número de identificación de la máquina y de los componentes. El número deberá citarse en los
contactos con el fabricante y para el pedido de piezas de repuesto. La ubicación de los letreros se encuentra en
la página 15.
Número de identificación
de producto de la
máquina (PIN)
Motor
Transmisión
Eje delantero
Eje trasero
Marco elevador
Cabina
Índice
Prefacio......................................................................1
Número de identificación ........................................................ 2
Presentación .............................................................5
Marca CE, directiva EMC ..................................................... 11
Equipo de comunicación, instalación ................................... 14
Placas de identificación ........................................................ 15
Letreros y pegatinas informativos y de advertencia ............. 16
Legislación de emisiones en EE UU (Federal Clean Air Act)..20
Paneles de instrumentos .......................................23
Panel de instrumentos delantero.......................................... 24
Pantalla................................................................................. 29
Panel de instrumentos, montante......................................... 56
Panel de instrumentos, techo ............................................... 65
Pared trasera de la cabina ................................................... 66
Panel de mandos (equipo opcional) ..................................... 67
Otros mandos..........................................................69
Mando................................................................................... 69
Confort del conductor ........................................................... 83
Conducción .............................................................93
Visibilidad ............................................................................. 94
Reglas de seguridad para la conducción ............................. 96
Medidas antes de la conducción ........................................ 100
Arranque del motor............................................................. 101
Maniobras de cambio ......................................................... 103
Dirección............................................................................. 107
Frenado .............................................................................. 109
Parada de la máquina ........................................................ 111
Estacionamiento ................................................................. 112
Cómo salir de un atasco..................................................... 113
Remolcado ......................................................................... 114
Transporte de la máquina................................................... 117
Técnica de conducción ........................................125
Conducción económica ...................................................... 125
Vibraciones de todo el cuerpo ............................................ 126
Trabajo en zonas peligrosas .............................................. 128
Implementos ....................................................................... 132
Portaimplementos............................................................... 133
Funciones hidráulicas 3ª y 4ª ............................................. 135
Cucharas ............................................................................ 136
Garras para troncos (equipo opcional) ............................... 142
Garra de gran elevación (equipo opcional) ........................ 145
Horquilla para paletas (equipo opcional) ............................ 146
Brazo de manipulación de material (equipo opcional)........ 150
Implementos rotativos ........................................................ 153
Elevación de objetos .......................................................... 154
Esquema de señales .......................................................... 156
Seguridad para el servicio ...................................159
Posición de servicio............................................................ 159
Lea antes de realizar el servicio ......................................... 160
Protección contra incendios ............................................... 162
Manejo de materiales peligrosos........................................ 164
Índice
4
Cuidados y mantenimiento ..................................169
Puntos de servicio .............................................................. 172
Motor .................................................................................. 173
Sistema de combustible ..................................................... 175
Filtro de aire del motor........................................................ 179
Sistema de refrigeración..................................................... 181
Sistema eléctrico ................................................................ 184
Transmisión ........................................................................ 189
Ejes..................................................................................... 191
Sistema de frenos............................................................... 193
Neumático .......................................................................... 194
Cabina ................................................................................ 195
Acondicionador de aire....................................................... 197
Dientes de la cuchara......................................................... 199
Sistema hidráulico .............................................................. 200
Lubricación ......................................................................... 203
Sistema de lubricación automática..................................... 204
Esquema de lubricación y cuidados ................................... 209
Especificaciones...................................................215
Lubricantes recomendados ................................................ 215
Volúmenes de cambio ........................................................ 218
Intervalos de cambio .......................................................... 219
Motor .................................................................................. 220
Sistema eléctrico ................................................................ 222
Transmisión ........................................................................ 227
Ejes..................................................................................... 228
Sistema de frenos............................................................... 229
Sistema de dirección .......................................................... 230
Dimensiones y presión de inflado de los neumáticos......... 231
Tuercas de rueda, par de apriete ....................................... 233
Cabina ................................................................................ 234
Sistema hidráulico .............................................................. 236
Dimensiones....................................................................... 238
Máquina, volúmenes .......................................................... 240
Tabla de combinación, implementos intercambiables
modelo de máquina ............................................................ 242
Horquillas para paletas....................................................... 243
Garras para troncos............................................................ 245
Brazo de manipulación de material (brazo de grúa)........... 247
Diario de servicio ................................................................ 249
Índice alfabético....................................................253
Presentación
5
Presentación
1026967
Aplicaciones
La máquina básica ha sido diseñada para usarla en condiciones
normales, es decir, al aire libre, en la superficie de la tierra hasta
una altitud de 1500 metros sobre el nivel del mar, por el terreno,
para el movimiento de tierras y a una temperatura ambiente entre
-25 °C y +45 °C. También están descritas en el Libro de instruccio-
nes condiciones que discrepan de las previamente descritas. Para
el uso en la vía pública, es necesario que la máquina estén adap-
tada de conformidad con la legislación nacional.
Si se utiliza para otros fines o en entornos potencialmente peligro-
sos, tales como atmósfera explosiva, entorno inflamable o lugares
con polvo que contiene amianto, deberán seguirse disposiciones
de seguridad especiales y la máquina tendrá que estar equipada
para esos trabajos. Consulte al fabricante o al concesionario para
más información.
El sistema de escape está certificado como apagachispas según
ATEX Directiva 94/9/CE, EN 1834-2.
La máquina está construida para un peso máximo de máquina (in-
cluyendo equipos e implementos) de 23000 kg para L110F y
24000 kg para L120F. Si se excede el peso máximo, se pone en
peligro la seguridad. Además, no tendrá vigencia ninguna garantía
del fabricante. No obstante, observe siempre la normativa nacio-
nal para la conducción por la vía pública.
Normas medioambientales
Sea consciente del medio ambiente durante la conducción, y para
el cuidado y mantenimiento de la máquina. Observe siempre la le-
gislación medioambiental local y nacional aplicable a toda la ma-
nipulación de la máquina.
Motor
El Volvo D7 es un motor de 7 litros. El motor está turboalimentado
y tiene enfriador del aire de admisión del tipo aire-aire. Tiene in-
yectores bomba (electronic unit pumps, EUP). Los inyectores
bomba están ubicados a un ángulo encima de los pistones y son
controlados por el árbol de levas y una unidad de mando, E-ECU.
El sistema de combustible es del tipo de riel común.
La culata es común para todos los cilindros.
El motor tiene dos válvulas por cilindro.
La aceleración es transmitida por medios eléctricos desde el pedal
del acelerador y el mando manual del acelerador (equipo opcio-
nal) a la unidad de mando (E-ECU).
Presentación
6
Sistema eléctrico
La máquina tiene las cuatro unidades de mando (ECU) siguientes.
La I-ECU (para los instrumentos) está integrada con el panel de
información, las lámparas de advertencia y los instrumentos, y
proporciona información al conductor mediante ellos.
ECC (ECU para el climatizador).
La V-ECU (para la máquina) recibe señales procedentes de sen-
sores en la máquina y las envía a la I-ECU.
La E-ECU (para control del motor).
Además de estas cuatro unidades de mando, puede haber tam-
bién la V2-ECU (para el servo eléctrico), que es equipo opcional.
Transmisión
La transmisión tiene accionamiento electrohidráulico, con todos
los piñones en engrane constante. Los pasos de cambio se selec-
cionan aplicando distintos acoplamientos. Entre el motor y la
transmisión hay un convertidor de par hidráulico que regula de for-
ma continua el par saliente. Los ejes delantero y trasero llevan en-
granajes planetarios en los cubos de las ruedas, lo cual descarga
el palier correspondiente. Los ejes son del tipo AWB.
Sistema de frenos
La máquina está dotada con un sistema de frenos totalmente hi-
dráulico de dos circuitos, con un circuito para cada eje. Cada cir-
cuito cumple con los requerimientos de capacidad de frenado de
reserva. Los frenos se refrigeran con aceite que circula por el eje.
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento es accionado por medios electrohi-
dráulicos mediante un interruptor en el panel de instrumentos. El
freno de estacionamiento es un freno de discos húmedos incorpo-
rado en el eje secundario de la transmisión hidráulica. Se aplica
por fuerza de resorte y se libera hidráulicamente.
Sistema de dirección
La máquina está dotada con un sistema de dirección hidrostático
sensible a la carga y tiene un ángulo de dirección de 40°.
Cabina
La cabina tiene un equipo de calefacción y ventilación con un sis-
tema antivaho para todos los cristales. Hay aire acondicionado
como opción.
Salida de emergencia
La cabina tiene dos salidas de emergencia: la puerta y la ventani-
lla lateral derecha.
Presentación
7
FOPS y ROPS
La cabina está homologada como cabina de seguridad según las
normas FOPS y ROPS, pág. 234. FOPS es la abreviatura de Fa-
lling Object Protective Structure (protección del techo) y ROPS es
la abreviatura de Roll Over Protective Structure (protección
antivuelco).
Si alguna parte de la estructura de protección de la cabina se ve
afectada por deformación plástica o roturas, será necesario susti-
tuir inmediatamente la cabina.
No haga nunca ninguna modificación no permitida de la cabina, ta-
les como bajar la altura del techo, taladrar, soldar soportes para
extintor de incendio, antena de radio u otro equipo, sin haber con-
sultado antes la modificación, a través de un concesionario, con el
personal del departamento de diseño de Volvo CE. Ellos deciden
si la modificación puede invalidar la homologación. Es importante
que todas las personas afectadas sean conscientes de estas
disposiciones.
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico es sensible a la carga, lo cual significa que el
aceite del sistema es alimentado proporcionalmente a la posición
de las palancas hidráulicas. Por consiguiente, cuando las palan-
cas de mando se encuentran en la posición neutra, no se alimenta
aceite alguno.
El sistema hidráulico está equipado, con bombas comunes para
los sistemas de dirección e hidráulica de trabajo, pero el sistemas
de dirección tiene prioridad desde una de las bombas. La carga de
los frenos tiene lugar normalmente cuando se usa la hidráulica de
la dirección y de trabajo, pero para necesidades más grandes tam-
bién con la bomba del ventilador.
Equipamiento
La máquina puede dotarse con distintos tipos de equipos opciona-
les, dependiendo de la demanda en los distintos mercados. Sirvan
como ejemplo la dirección de palanca (CDC), la suspensión de los
brazos de carga (BSS), la dirección de reserva, el cierre de imple-
mento separado, la parada automática del motor, el servo eléctrico
(V2-ECU) y la lubricación central (estándar en algunos mercados).
Modificaciones
Las modificaciones de esta máquina, incluyendo el uso de imple-
mentos, accesorios, unidades o piezas no autorizadas, puede
afectar la capacidad de la máquina para funcionar de la forma para
la cual está diseñada. Prohibido realizar modificación de ningún
tipo sin que haya sido previamente aprobada por escrito por
Volvo Construction Equipment. Volvo Construction Equipment se
reserva el derecho a rechazar reclamaciones bajo garantía que
hayan surgido o puedan relacionarse con modificaciones no
autorizadas.
El que efectúe modificaciones no autorizadas asume toda la res-
ponsabilidad de las consecuencias que puedan surgir debido a la
modificación o que puedan relacionarse con la modificación, inclu-
yendo los efectos perjudiciales en la máquina.
Las modificaciones podrán considerarse oficialmente aprobadas
si se cumple como mínimo una de las condiciones siguientes:
El implemento, el accesorio o la pieza han sido fabricados o
distribuidos por Volvo Construction Equipment, y han sido
montados según el método aprobado y descrito en una publi-
cación disponible de Volvo Construction Equipment, o
La modificación ha sido aprobada por escrito por el departa-
mento de construcción en la empresa de producto correspon-
diente en Volvo Construction Equipment.
Presentación
8
A B 1044754
A Circuito de rociadores
B Circuito de detectores (paralelo a A)
C Depósito de agente extintor
Presentación
9
Modo automático
En el modo automático sólo se enciende el diodo luminiscente ver-
de ("Activado") en el panel de mandos. Ver la página 67.
El sistema de rociadores se activa automáticamente en dos modos:
cuando la máquina no está en operación (p. ej. en el aparca-
miento) con el motor parado, y también cuando la corriente
principal está cortada (interruptor de batería desconectado), o
cuando el freno de estacionamiento está aplicado con el motor
en marcha.
En caso de alta temperatura, un circuito detector descubre el in-
C cendio y se dispara automáticamente el sistema de rociadores.
Una vez disparado el sistema, el agente extintor dura aproximada-
B mente 20 segundos. Después de eso el depósito de agente extin-
tor estará vacío.
A
Modo manual
En el modo manual, están encendidos el diodo luminiscente verde
("Activado") y el diodo luminiscente amarillo ("Manual"). Ver la pá-
gina 67.
1044230
El sistema de rociadores se encuentra en la posición manual (el
Pilar delantero izquierdo de la cabina conductor activa el sistema) cuando la máquina está en operación
A Panel de mandos y el freno de estacionamiento liberado.
B Tapa de plástico Si se detecta un incendio cuando la máquina está en operación,
C Parada de emergencia (para el motor, se da la alarma a través de una lámpara roja en el panel de man-
corta la corriente y dispara el sistema de dos (A) y se activa la sirena/luz de destellos. Ver la página 10. En-
rociadores si se indica un incendio). tonces será necesario activar manualmente el sistema con la
parada de emergencia (C), (ver la página 82), a través del panel
de mandos, (ver la página 67), o presionando el botón de activa-
ción manual situado junto al escalón de acceso de la cabina (vea
más abajo).
Para las funciones del panel de mandos, ver la página 67.
A NOTA: La tapa de plástico (B) sólo debe estar levantada cuan-
B do se usa el panel de mandos. El precinto se repone en el ser-
vicio y mantenimiento.
Para las reglas de seguridad en caso de incendio, ver la página 99.
1043942
Sirena/luz de destellos
La sirena/luz de destellos se activa
cuando se detecta un incendio
cuando se activa el sistema de rociadores a través del panel de
mandos
cuando se activa el sistema con el botón de activación manual
1043937
cuando se presiona el botón de prueba en el panel de mandos.
Pegatina para sirena (ubicada junto a la
sirena/luz de destellos) La sirena/luz de destellos estará activada hasta que se presione
el botón de prueba en el panel de mandos. Si persiste la indicación
de incendio, se activará de nuevo la sirena/luz de destellos. En
ese caso diríjase a un taller oficial de Volvo CE.
Agente extintor
El agente extintor es un polvo basado en agua ("wet chem") que es
fácil de eliminar lavándolo después de la activación del sistema.
Si se activa el sistema de rociadores, el agente extintor dura
20 segundos aproximadamente.
El agente extintor está protegido contra la congelación hasta
-30 °C.
¡ADVERTENCIA!
El agente extintor contiene glicol que puede ser perjudicial
al contacto. Evite el contacto. Si salpica en los ojos, enjua-
gue con agua. En caso de contacto con la piel, lávese con
agua y jabón. Acuda siempre a un médico si ha estado en
contacto con el agente extintor.
Directiva EMC de la UE
En ciertos casos, el equipo electrónico de la máquina puede per-
turbar otros equipos electrónicos o sufrir perturbaciones causadas
por impulsos electromagnéticos procedentes del exterior, que
pueden implicar peligro para la seguridad.
La directiva EMC de la UE sobre "Compatibilidad electromagnéti-
ca", 2004/108/CE, da una descripción general de las exigencias
que pueden imponerse a la máquina desde el punto vista de la se-
guridad, cuyos valores están estipulados en normas
internacionales.
Una máquina o un aparato deberá cumplir los requisitos para lle-
var la marca CE. Nuestras máquinas están probadas especial-
mente en lo respecta a las perturbaciones electromagnéticas. La
marca CE de la máquina y la declaración de conformidad cubren
también la directiva EMC.
Si se monta otro equipo electrónico en la máquina, dicho equipo
deberá tener la marca CE y estar probado en la máquina con res-
pecto a las perturbaciones electromagnéticas.
Declaración de conformidad
En la página siguiente hay una copia general de la declaración de
conformidad para máquina, y en la página 13 una copia general
de la declaración de conformidad para implementos de la catego-
ría interchangeable equipment(implementos que puede cam-
biar el conductor).
NOTA: La declaración de conformidad sólo tiene validez en la
Unión Europea.
Presentación
12 Marca CE, directiva EMC
.................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)
.................................................................................................
Cargo o título
.................................................................................................
Dirección y fecha de expedición
.................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)
.................................................................................................
Cargo o título
.................................................................................................
Dirección y fecha de expedición
.................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)
.................................................................................................
Cargo o título
.................................................................................................
Dirección y fecha de expedición
.................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)
.................................................................................................
Cargo o título
.................................................................................................
Dirección y fecha de expedición
Equipo de comunicación,
instalación
¡IMPORTANTE! Toda instalación de equipo de comunicación
deberá realizarla personal cualificado y según las instruccio-
nes de Volvo CE aplicables a la máquina.
Placas de identificación
Con la ayuda de los números de identificación en las placas de identificación, se puede identificar la máquina y
sus componentes. Indique estos números para pedir piezas de repuesto o hacer preguntas sobre la máquina.
3, 4,10 6
5
1 2
9
8
7 1031007
9 27 26
29
13 15
11
22 19
24 2
6 21
16
20
7
3
21
10
24
5 21 8
1026954
28
17, 23 14 1, 30
18
12 4, 9
11
2 24
21
8 6
25
21
10 24
1030669
8 21 5
Presentación
Letreros y pegatinas informativos y de advertencia 17
1040932
1052898
10548264 15048368
1052892
15048422
1052896
15048239
15048526
15048335
15048515 4948092
8 Sistema presurizado
7 ¡ADVERTENCIA! No ande por esta superficie
(Número de pieza de repuesto en EE UU: 11026072)
Presentación
18 Letreros y pegatinas informativos y de advertencia
1052899
15048257
11445277
1024716
9 En la conducción por la vía pública está prohibido tener 10 ¡ADVERTENCIA! Antes de conectar cables para
la dirección de palanca (CDC) activada. Use el volante. arranque auxiliado, lea el Libro de instrucciones
(Número de pieza de repuesto en EE UU: 13935004)
1053114
15048695
1026965
4948103
NOTICE: R134a AC-SYSTEM
System designed acc. to SAE J639 rev.nov91
L67542A
L67541A
D
1026932
11445056
L67543A
11055037 1020820
11 026 730
L67530A
L68746A
L67525A
4952167
19 Filtro de aire, lea el Libro de 20 Interruptor de batería 21 Punto de fijación para amarre
instrucciones
L WA L pA
dB
495
4898
dB
L67551A 00000000 L67552A
11
3
6
4
1026949
11445271
7 2
5
10 6
2 7
9 1 1 8
10 h
50 h
250 h
500 h
1030425
1000h 2000h 4000h 6000h
! WARNING
DISCONNECT STEERING
FRAME LOCK BEFORE
L68091A
MOVING MACHINE
L67575A
11130942
1027909
4952170
Legislación de emisiones en
EE UU (Federal Clean Air Act)
En virtud del párrafo 203.a (3) de la ley federal Clean Air Act, está
prohibido retirar los equipos destinados a limitar las emisiones de
impurezas o modificar a una configuración no certificada un motor
para máquinas móviles que esté certificado según normas pro-
mulgadas por la EPA (Environmental Protection Agency).
Las disposiciones federales que regulan la realización de la Clean
Air Act para motores de máquinas móviles, 40 CFR (Code of Fe-
deral Regulations) 89.1003(a)(3)(i), dicen:
La ley prescribe una multa de hasta 2.750 USD por cada infracción.
Apoyo al cliente
Volvo Construction Equipment desea asegurarse de que la garan-
tía de los dispositivos limitadores de emisiones se gestione correc-
tamente. En el caso de que usted no reciba el servicio de garantía
al cual considera tener derecho según la garantía para dispositi-
vos limitadores de emisiones, deberá dirigirse a la oficina regional
más cercana de Volvo Construction Equipment para solicitar
asistencia.
Presentación
Legislación de emisiones en EE UU (Federal Clean Air Act) 21
Mantenimiento preventivo
Para que el motor de una máquina móvil mantenga la fiabilidad y
las prestaciones relativas a niveles sonoros y de emisiones que te-
nía el día de la entrega, es necesario que reciba servicio periódico,
que sea inspeccionada y mantenida, y que se ajusten sus reglajes
a intervalos regulares.
Sistema de combustible
Combustibles recomendados:
El combustible que se usa deberá ser limpio, completamente des-
tilado, estable y no corrosivo. La serie de destilación, el índice de
cetano y el contenido de azufre son los factores más importantes
cuando se va a elegir un combustible que proporcione combustión
optimizada y el menor desgaste posible.
Las condiciones de trabajo del motor y la temperatura del ambien-
te afectan también la selección del combustible en cuanto a la ca-
pacidad del mismo para soportar el frío y su índice de cetano.
Si la máquina va a funcionar en tiempo frío, con temperaturas por
debajo de 32 ºF (0 ºC), se recomienda un combustible de destila-
do más ligero o de mayor índice de cetano. (Punto de ebullición
final máximo 660 ºF (349 ºC) e índice de cetano mínimo 45).
Para evitar la sedimentación excesiva y minimizar las emisiones
de dióxido de azufre, el contenido de azufre del combustible debe-
rá ser lo más bajo posible. Los combustibles diesel recomendados
para uso deberán cumplir los requisitos de ASTM D 975 nº 1D
(C-B) o nº 2D (T-T), y tener un índice de cetano que no sea inferior
a 42 y un contenido de azufre que no supere el 0,05 por ciento en
peso.
Compruebe el turbocompresor:
Efectúe la inspección visual de las mangueras de admisión del
turbocompresor y los tubos de escape para comprobar si hay
alguna fuga.
Paneles de instrumentos
23
Paneles de instrumentos
¡ADVERTENCIA!
No conduzca la máquina si no está bien familiarizado con
el emplazamiento y el funcionamiento de instrumentos y
mandos. Lea atentamente el libro de instrucciones. ¡Su
seguridad corre peligro!
Guarde el libro en la cabina para tenerlo siempre en la máquina.
2
1
1015939
4 1053078
Paneles de instrumentos
N 700 rpm
1 6
1 6
1027053 1045162
Panel de instrumentos delantero (antes de 2009-03-04) Panel de instrumentos delantero (a partir de 2009-03-04)
3 Cierre de implemento separado (equipo opcional) 3 Cierre de implemento separado (equipo opcional)
5 Intermitentes de advertencia 5 Intermitentes de advertencia
1 Freno de estacionamiento
2 Teclado
3 Cierre de implemento separado (equipo opcional)
4 Panel de información
5 Intermitentes de advertencia
6 Reserva
1 Freno de estacionamiento
Funcionamiento del freno de estacionamiento. Ver la página 70.
1020380
2 Teclado
Información sobre el teclado en la página 30.
1026099
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos delantero 25
¡ADVERTENCIA!
Compruebe siempre que el implemento está correctamente
montado en el portaimplementos presionando la parte
delantera del implemento contra el suelo.
El equipo brinda al conductor la posibilidad de acoplar y desacoplar
el implemento desde el puesto de conducción. Ver la página 133.
1030216
11 111 506
4 Panel de información
Adoptando medidas a tiempo, se pueden impedir graves daños a
la máquina. Por ello, échele un vistazo de cuando en cuando al
panel de información, que proporciona información al conductor si
ocurre algo que requiere tomar medidas. Para controlar el funcio-
namiento de los instrumentos y mandos, deberá estar conectada
la corriente y la cerradura de encendido en la posición 1 (posición
de conducción).
0 km/h
N 700 rpm
1027057
5 Intermitentes de advertencia
Parte superior del interruptor presionada = Se encienden todos los
indicadores de dirección y la lámpara del interruptor, al mismo
tiempo que la lámpara testigo de indicadores de dirección parpa-
dea al ritmo de éstos. Los intermitentes de advertencia pueden
usarse también aunque no esté conectada la cerradura de
encendido.
6 Reserva
1020381
Paneles de instrumentos
26 Panel de instrumentos delantero
1 2 3
10 11
9 12
7 8 13
6
5 14
4
0 km/h
N 700 rpm
1027056
15 16 17
3 Símbolo de información
Indica algún tipo de discrepancia. El texto de advertencia se visua-
liza durante 3 segundos en la pantalla, y el zumbador suena cua-
1027075 tro veces.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos delantero 27
4 Luz larga
La lámpara se enciende cuando está conectado el alumbrado de
trabajo. Ver la página 72.
1021106
6 Alumbrado de trabajo
La lámpara se enciende cuando está encendido el alumbrado de
trabajo. Ver la página 72.
1021107
8 Carga de la batería
Si se enciende la lámpara durante la conducción, remedie la cau-
sa para impedir daños a las baterías.
11 Pantalla
0 km/h En la pantalla se visualizan, además de los textos de advertencia,
la secuencia de arranque, información de conducción y ajustes.
N 700 rpm Ver la página 29.
1026319
13 Bloqueador diferencial
La lámpara se enciende si está acoplado el bloqueador del
diferencial.
1021112 El contacto de pie para el accionamiento del bloqueador del dife-
rencial está ubicado en el suelo, a la izquierda de la columna del
volante.
14 Dirección de palanca
La lámpara se enciende cuando está activada la dirección de pa-
lanca. Se puede accionar la dirección y efectuar el cambio de mar-
1021113 chas desde el reposabrazos izquierdo del asiento del conductor.
NOTA: El mando de cambio de marchas ordinario deberá
estar en punto muerto.
Otras instrucciones en la página 107.
15 Nivel de combustible
Cuando el indicador indica que el depósito está vacío, se encien-
de la lámpara de advertencia a la izquierda del indicador y se vi-
sualiza un mensaje en la pantalla. Se debe repostar combustible
inmediatamente para impedir la entrada de aire en el sistema.
Si se ha quedado vacío el depósito durante la operación y es nece-
sario purgar el aire del sistema de combustible, ver la página 175.
Capacidad del depósito de combustible: 269 litros
1021185
1021186
1021187
Paneles de instrumentos
Pantalla 29
Pantalla
En la pantalla se visualiza información de conducción actual, men-
sajes del vehículo y textos de advertencia. Con la ayuda del tecla-
do en el panel de instrumentos delantero, el conductor puede
obtener también información sobre el estado de la máquina y ha-
cer ajustes.
Cuando se gira la llave de encendido a la posición 1, se inicia un
programa de pruebas para verificar el sistema, se encienden to-
das las lámparas testigo durante 2 segundos y, a continuación, to-
dos los indicadores muestran el valor correcto de nivel de
combustible y temperatura.
Si la máquina está dotada con protección antirrobo, se indica en
el panel que es necesario introducir el código. Ver la página 55.
Una vez introducido el código correcto, se inicia el programa de
pruebas.
Imagen de conducción
Si se visualizó otra imagen cuando se paró el motor, reaparecerá
esa imagen al arrancar. Pulse ESC para volver a la imagen de
conducción.
XX yyy Hay dos versiones de la imagen de conducción: 1 y 2. Use
zzz zzz vvv rpm FLECHA ARRIBA/ABAJO para seleccionar la imagen de
conducción 1 ó 2.
ww ss tt Si alguna información está ausente o no se presenta, aparece .
xx Velocidad
1026136
Imagen de conducción 1 km/h/mph
yyy
Marcha seleccionada N/F1/F2/F3/F4/R1/R2/R3/R4
Indica si está seleccionada una posición del selec-
tor de marchas distinta
zzz zzz Aparece CDC si está activada la dirección de
palanca CDC
XX yyy Aparece F/R si está activado el selector de marchas
junto al soporte de palancas
zzz zzz vvv rpm
vvv Régimen motor
ss Temperatura, C/F
Imagen de conducción 2
Consumo de combustible, valor medio desde la
última puesta a cero
tt (Muestra el tiempo de conducción restante con el
combustible que queda, equipo opcional)
Símbolos
Hay información disponible. Use la tecla con este
símbolo
Hay mensajes del vehículo disponibles. Use la tecla
con este símbolo
Precalentamiento del motor activado por la E-ECU.
Teclado de la pantalla
Con el teclado, el conductor puede recibir también información so-
bre el estado de la máquina y hacer ajustes.
El cambio de imagen sólo es posible cuando la velocidad es infe-
rior a 20 km/h.
1026099
ESC
1 2 3
SETUP
SELECT
0
SELECTLa tecla se usa también para obtener más información cuando se visualiza un mensaje de información
o de control en la pantalla.
El dígito en el extremo inferior derecho de cada tecla corresponde al dígito que se ha de indicar para distintos
ajustes de, por ejemplo, la fecha. En las máquinas equipadas con protección antirrobo se usan los dígitos para
introducir el código correcto.
Paneles de instrumentos
Pantalla 31
Información
Para obtener información sobre el estado de la máquina, pulse la
función correspondiente en el teclado.
Cada grupo funcional consiste en una o varias imágenes (menús).
Si hay más imágenes bajo el grupo funcional, aparece a la dere-
cha una flecha hacia abajo.
Para hojear por el grupo funcional, pulse la flecha arriba o flecha
abajo en el teclado.
Se pueden hacer ajustes en algunos menús, y en ese caso el texto
está marcado (fondo iluminado).
Para volver a la imagen de conducción, pulse la tecla ESC.
Tecla seleccionada
Motor
Temp. refrignt.
102799
Alta
Presión aceite
102799b
Bajo
102799b
Bajo
Filtro de aire
Tecla seleccionada
Motor
102799
Alta
n/min
Régimen ventil.
Tecla seleccionada
Motor
Para poder invertir el ventilador hidráulico, es necesario que
la temperatura del aceite hidráulico sea mayor de 0 °C.
Venti. refr. rever. Se puede hacer una nueva selección cuando está marcado el
texto (fondo iluminado).
Tecla seleccionada
Transmisión
102799
Alta
Presión aceite
Indica la presión del aceite, baja o normal
102799b
Bajo
102799b
Bajo
Filtro de aceite
Normal Indica si el estado del filtro de aceite es normal. Si está obturado
el filtro de aceite, se visualiza un mensaje de texto.
Desacpl. transm.
ON Haga la selección con SELECT: desembrague de la transmisión
OFF activado o desactivado.
Paneles de instrumentos
Pantalla 35
Tecla seleccionada
Hidráulica
102799
Alta
102799b
Bajo
Tecla seleccionada
Ejes / Frenos
Presión frenos
Indica la presión de frenos, baja o normal.
102799b
Bajo
102799
Alta
102799
Alta
Paneles de instrumentos
Pantalla 37
Tecla seleccionada
Sistema eléctrico
Tensión
Indica la tensión del sistema
102799
19 28
Tecla seleccionada
Info. del vehículo
Datos de conducción Para ver los datos de conducción, pulse la tecla SELECT.
Tecla seleccionada
Información del
vehículo
Datos de conducción Muestra los datos de conducción desde la última puesta a cero.
Reset Reset Ponga a cero los datos de conducción con SELECT.
Tiempo h Tiempo de funcionamiento en horas
Kilometraje km Distancia recorrida en km o miles.
Ciclos Número de ciclos
Medio l/h Consumo medio de combustible en litros o US gal por hora.
Total l Consumo total, en litros o US gal.
Tp rst cm: h Tiempo de conducción restante con el combustible que queda
(equipo opcional).
Momentáneo l/h Consumo real de combustible en litros o US gal por hora.
Tecla seleccionada
Informes del vehículo
Tecla seleccionada
Servicio
Servicio
Servicio
Tecla seleccionada
Servicio
Servicio
Tecla seleccionada
SETUP Configuración Muestra el ajuste anterior.
Seleccione la línea desplazándose hacia arriba o abajo con las
teclas de flecha.
Fecha Muestra la fecha ajustada.
Configuración
Para hacer un nuevo ajuste, seleccione la línea desplazándose
hacia arriba o abajo con las teclas de flecha.
Fecha
1 Pulse SETUP.
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Fecha".
3 Pulse SELECT.
4 Rellene la fecha correcta por medio del teclado.
5 Confirme con SELECT.
6 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
7 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Tiempo
1 Pulse SETUP.
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Tiempo".
3 Pulse SELECT.
4 Use SELECT para cambiar entre horas y minutos. Rellene la
hora correcta por medio del teclado.
5 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
6 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Idioma
1 Pulse SETUP.
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Idioma".
3 Pulse SELECT.
4 Desplácese con FLECHA ABAJO para marcar el idioma.
5 Pulse SELECT para ver las opciones de idioma.
6 Desplácese al idioma deseado con FLECHA ARRIBA/ABAJO.
7 Confirme con SELECT.
8 Pulse ESC para volver a Configuración.
9 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Paneles de instrumentos
Pantalla 43
Unidades
1 Pulse SETUP.
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Unidades".
3 Confirme con SELECT.
4 Desplácese con FLECHA ABAJO para marcar la unidad.
5 Seleccione la unidad deseada con SELECT.
6 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
7 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Opciones de reloj
1 Pulse SETUP.
2 Desplácese al menú "Opciones de reloj" con FLECHA ARRI-
BA/ABAJO.
3 Pulse SELECT.
4 Desplácese con FLECHA ABAJO para marcar la opción de vi-
sualización.
5 Seleccione la opción de visualización deseada con SELECT.
6 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
7 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Existen las siguientes alternativas de visualización:
am pm
24 horas
Paneles de instrumentos
44
Formato de fecha
1 Pulse SETUP.
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Formato
de fecha".
3 Pulse SELECT.
4 Desplácese con FLECHA ABAJO para marcar la opción de vi-
sualización.
5 Seleccione la opción de visualización deseada con SELECT.
6 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
7 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Existen las siguientes alternativas de visualización:
año - mes - día
mes - día - año
Pantalla
1 Pulse SETUP.
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Pantalla".
3 Pulse SELECT.
Día / Noche
4 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú
"Día /Noche".
5 Pulse SELECT.
6 Desplácese con FLECHA ABAJO para marcar el modo.
7 Seleccione la opción de visualización deseada con SELECT.
8 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
9 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Existen las siguientes alternativas de visualización:
día
noche
Intensidad
1 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú
"Intensidad".
2 Pulse SELECT.
3 Desplácese con FLECHA ABAJO para marcar la intensidad.
4 Pulse SELECT.
5 Desplácese a la intensidad deseada con FLECHA ARRIBA/
ABAJO.
6 Confirme con SELECT.
7 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
8 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Paneles de instrumentos
45
Textos de advertencia
La información al conductor se efectúa en la pantalla en forma de
textos de advertencia, que se dividen en tres clases: Advertencia,
Control e Información. Vea más abajo. Para todas las clases se
aplica que, a una velocidad por encima de 20 km/h, se visualiza el
texto de advertencia durante tres segundos y seguidamente se
cambia a la imagen mostrada anteriormente durante tres segun-
dos. El cambio de imagen continuará mientras persista la situa-
ción de fallo, o alternativamente hasta que haya tenido lugar el
número especificado de visualizaciones de advertencia.
Información
Aparece el símbolo de información.
El zumbador suena cuatro veces.
El texto de advertencia se visualiza durante tres segundos y, a
continuación, reaparece la imagen de conducción.
Remedie el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.
Motor
Información Información
Efecto refrig. reducido Parada del motor automática
Comprobar radiador
Transmisión
Información Información
Sel. march. no punto m.
Ejes
Información Información
Temp. creciente de aceite Temp. creciente de aceite
en eje delantero en eje trasero
Paneles de instrumentos
46
Sistema de dirección
Información Información
Soporte palancas desactiva. Soporte palancas no activado
CDC activado CDC activado
Varios
Información Información
Acelere a más de 20 km/h Frene hasta inmovilización
Varios
Prueba de frenos Reg. prba. fr.
2 x,x m/s2
Deceler. x m/s 1: xx bares
Presión xx bares 2: xx bares x,x m/s2
3: xx bares x,x m/s2
Varios
Comprobar Información
Nivel de grasa lubricante bajo Ir a
Compr próx parada Posición de servicio
Información
Salir
Posición de servicio
Paneles de instrumentos
47
Advertencia
La lámpara de advertencia central parpadea.
El zumbador suena hasta que se haya tomado la medida
deseada.
El texto de advertencia se visualiza hasta que se haya tomado
la medida deseada.
Remedie el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.
Advertencia Advertencia
Pare el vehículo Pare el vehículo
Pare el motor
Estas dos advertencias van seguidas siempre por un texto de alarma. Siga la instrucción en la pantalla y remedie
o diríjase a un taller oficial de Volvo CE. Cuando se visualiza la advertencia, se debe apagar el motor y girar la
llave de encendido a la posición 1, para que se visualice el texto de advertencia correspondiente.
Motor
Advertencia Advertencia
Temperatura alta refrigerante motor Temp. alta aire admisión
Transmisión
Advertencia Advertencia
Alta Baja pres. aceite transm.
temp. aceite transmisión
Paneles de instrumentos
48
Frenos
Advertencia Advertencia
Baja presión de frenos Freno de estacion. aplicado
Ejes
Advertencia Advertencia
Alta temp. aceite Alta temp. aceite
eje del. eje tras.
Sistema de dirección
Advertencia Advertencia
Baja presión de dirección* Fallo sist. direcc.
Hidráulica
Advertencia Advertencia
Bajo nivel aceite hidráulico** Temperatura alta aceite hidráulico
**) El control del nivel tiene lugar de forma continua durante la operación.
Varios
Advertencia Advertencia
Reducir velocidad Cambio de sentido por
velocidad excesiva
Paneles de instrumentos
49
Comprobar
La lámpara de advertencia central amarilla parpadea.
El zumbador suena cuatro veces.
Pulse SELECT para obtener más información sobre el fallo.
El texto de advertencia se visualiza hasta el acuse de recibo
pulsando ESC.
Remedie el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.
Motor
Comprobar Comprobar
Fallo en motor Fallo en sistema motor
Sistema eléctrico
Comprobar Comprobar
Alta tensión del sistema Baja tensión del sistema
Transmisión
Comprobar Comprobar
Fallo en transmisión Filtro aceite transm
obturado
Ejes
Comprobar Comprobar
Fallo de eje Sensor de temp. aceite ejes
Frenos
Comprobar Comprobar
Sistema de frenos Fallo en sistema de frenos
Sistema de dirección
Comprobar Comprobar
Fallo sist. direcc. Bomba de dirección de reserva
no funciona
Hidráulica
Comprobar Comprobar
Fallo sist. hidráulico Cierre de implemento
Varios
Comprobar Comprobar
Red de ECU Red de ECU
Comunicación interrumpida Comunic. reduc.
*) XXX = número de horas restantes para el servicio siguiente, YYYY = intervalo de servicio siguiente.
*) Comunicación reducida entre las ECU. La máquina sólo puede conducirse en las marchas 1ª y 2ª. En la
pantalla sólo están disponibles la información de conducción y las alarmas.
**) Diríjase a un taller oficial de Volvo CE para obtener información.
Paneles de instrumentos
55
Bloqueo arranque
La protección antirrobo dificulta el robo de la máquina ya que:
el motor no arranca
el selector de marchas no funciona
el freno de estacionamiento no se desaplica
****
1026099
El código sólo puede modificarlo un taller oficial de Volvo CE.
1 2 Reserva
3 Cambio descendente totalmente automático (1-4),
FAPS
2 3 4 Reserva
5 Reserva
4 5 6 Automatismo de basculamiento
7 Automatismo de elevación
8 Función de retención, 3ª función hidráulica
6 7
9 Descenso automático de los brazos de carga (equipo
opcional)
8 9
10 Posición flotante
11 Función de elevación de simple efecto (equipo opcional)
10 11
12 Reserva
Posición L
La máquina cambia con bajo régimen del motor y a baja velocidad.
Posición M
La máquina cambia a un régimen algo más elevado que en la po-
sición L.
1020388
NOTA: Si se acelera al máximo en la posición "L", el cambio
ascendente tendrá lugar según la posición "H".
La mejor utilización se obtiene reduciendo la aceleración cuando
es evidente la diferencia en el régimen de cambio ascendente en-
tre los diferentes programas (L-M-H).
Posición H
La máquina cambia sólo con régimen elevado y a mayor
velocidad.
Se recomienda usarla cuando la máquina cambia de marcha en la
conducción por cuesta arriba y con una gran resistencia a la
rodadura.
Posición AUT
La propia máquina selecciona el programa APS según la situación
de conducción real para comodidad y economía óptimas.
Posición 1023178
(posición de servicio)
La máquina arranca y funciona en la posición de marcha seleccio-
nada. El cambio ascendente y descendente se efectúa manual-
mente durante la conducción.
Para otras instrucciones de cambio, ver la página 103.
2 Reserva
4 Reserva
Paneles de instrumentos
58 Panel de instrumentos, montante
5 Reserva
6 Automatismo de basculamiento
Parte superior del interruptor presionada = Función de retención
para posición de basculamiento activada. Ver la página 78.
Parte inferior del interruptor presionada = Función de retención de
posición de basculamiento activada.
1020399
7 Automatismo de elevación
Parte superior del interruptor presionada = Ajuste de la altura de
elevación. Ver la página 78.
Parte inferior del interruptor presionada = Función de retención de
elevación desactivada.
Otras instrucciones en la página 78.
1020398
1020396a
1020401
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, montante 59
10 Posición flotante
Parte superior del interruptor presionada = Función flotante aco-
plada cuando se mueve la palanca de elevación y descenso a la
posición flotante.
Parte inferior del interruptor presionada = Función de elevación y
descenso normal.
1030427
1020396
El implemento puede elevarse (p. ej., ante una elevación del terre-
no) pero volverá por su propio peso a la posición de punto de
partida.
12 Reserva
Paneles de instrumentos
60 Panel de instrumentos, montante
16 Alumbrado
Parte superior del interruptor presionada = Alumbrado de circula-
ción encendido.
Interruptor en la posición central = Alumbrado de estacionamiento
y de instrumentos encendido.
Parte inferior del interruptor presionada = Alumbrado apagado.
1017895
Cambio de luz larga a luz de cruce en la página 72.
La lámpara testigo en el panel de instrumentos delantero indica
que está encendida la luz larga.
Paneles de instrumentos
62 Panel de instrumentos, montante
1026243
1020410
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, montante 63
1026244
22 Cerradura de encendido
1026348
Paneles de instrumentos
64 Panel de instrumentos, montante
23 Reserva
12 V 26 Toma de corriente de 12 V
Para carga de teléfono móvil o similar.
1020413
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, techo 65
2 3 4 5
26
24
22
1 20
18
1020417
1 Acondicionador de aire
2 Ventilación de cabina y calentador a motor parado
3 Mando del ventilador
4 Mando de temperatura
5 Mando de distribución del aire
1 2
3
1027058
Prueba de fusibles
Hay posibilidad de hacer la prueba de los fusibles.
En la placa de circuito impreso (detrás de la tapa para la central
eléctrica) hay una marca FUSE TEST.
Para probar si un fusible está intacto, sujételo contra la superficie
de contacto bajo la marca. FUSE TEST.
Si el fusible está intacto, se enciende el diodo luminiscente verde
encima del texto.
FUSE TEST
1027074
Prueba de fusibles
Paneles de instrumentos
Panel de mandos (equipo opcional) 67
Panel de mandos
A (equipo opcional)
A Si se levanta la tapa de plástico (A) se rompe el precinto.
B Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo para activar el
B sistema de rociadores en caso de indicación de incendio. El
motor no se para. Puede usarse cuando es necesario despla-
C zar la máquina al mismo tiempo que se activa el sistema.
C El diodo luminiscente se enciende con luz roja si se detecta un
D incendio, al mismo tiempo arranca la sirena y la luz de deste-
E llos. Para activar el sistema de rociadores con el manual de ac-
F tivación manual, vea más abajo.
G D El diodo luminiscente se enciende con luz amarilla en caso de
fallo en la función de activación. Si se enciende el diodo lumi-
H niscente, diríjase a un taller oficial de Volvo CE.
E El diodo luminiscente se enciende con luz amarilla en caso de
fallo en el circuito de detectores. Si se enciende el diodo lumi-
1043939 niscente, diríjase a un taller oficial de Volvo CE.
A Tapa de plástico F El diodo luminiscente se enciende con luz amarilla cuando el
B Activación manual sistema se encuentra en la posición manual, es decir, con el
freno de estacionamiento desactivado.
C Alarma de incendio
D Fallo en actuador G El diodo luminiscente se enciende con luz verde cuando la má-
E Fallo en detector quina está aparcada y el sistema en el modo automático. El
sistema está alimentado con corriente (la alimentación tiene lu-
F Manual
gar incluso con el interruptor principal desconectado).
G Operación
H Prueba/Reposición H Botón de prueba: Cuando se pulsa el botón de prueba, tiene lu-
gar un control del funcionamiento del sistema y de los diodos
luminiscentes. Durante tres segundos aproximadamente, se
encienden todos los diodos luminiscentes y arranca al mismo
tiempo la sirena y la luz de destellos.
NOTA: El botón no se para cuando se usa el botón B en el pa-
nel de mandos. Es posible desplazar la máquina mientras tie-
ne lugar la extinción (se activa el sistema). El conductor
tendrá que decidir según la situación.
Otros mandos
Mando
4 5 6 7
3 8
2 9
10,11
1
12,13
14
1015939
1030428
2 Freno de estacionamiento
Cuando está aplicado el freno de estacionamiento, se encien-
de la lámpara testigo. Si está aplicado el freno de estaciona-
miento cuando se acopla la marcha direccional, parpadea la
lámpara roja de advertencia central, suena el zumbador y apa-
57172
rece un texto de advertencia en la pantalla.
El bloqueo del interruptor impide la aplicación fortuita del freno
de estacionamiento.
Aplicación
Ponga el selector de marchas en punto muerto.
Presionar la parte inferior del interruptor. La máquina deberá
estar completamente inmóvil cuando se efectúe la aplicación.
Gire la llave de encendido a la posición 0.
Si se para el motor sin haber aplicado el freno de estaciona-
miento, esto tendrá lugar de forma automática.
Desaplicación
Desplace el bloqueo hacia abajo y presionar la parte superior
del interruptor.
1020380
3 Selector de marchas
El cambio entre las marchas se efectúa girando el mango.
NOTA: No salga nunca de la máquina dejando el selector de
marchas en la posición de marcha adelante o atrás con el mo-
tor en marcha.
1027043 Otras instrucciones para el cambio de marchas en la página 103.
Adelante/Atrás
Palanca en posición F = Conducción hacia adelante
Palanca en posición N = Punto muerto
Palanca en posición R = Conducción hacia atrás
1027044
Bocina
Apriete el botón = Bocina
4 Pedal de freno
1027045
5 Bloqueador diferencial
El bloqueador del diferencial sólo actúa sobre el eje delantero.
Se acopla pisando el contacto de pie, y permanece acoplado
mientras se mantenga pisado el contacto.
L66345A
La lámpara testigo del panel de instrumentos central se encien-
de cuando está acoplado el bloqueador del diferencial.
6 Pedal de freno
Otros mandos
72 Mando
8 Conmutador de luces
Alejar la palanca del volante = Luz larga
1027047
Posición media = Luz de cruce
Hacia el volante = Luz de ráfagas
Limpiaparabrisas
Posición 0 = Posición neutra
Posición --- = Barrido de limpiaparabrisas a intervalos*
Posiciones I y II = Limpiaparabrisas (dos velocidades)
1027046 *) Es posible modificar el tiempo del intervalo.
La llave de encendido deberá estar en la posición 1.
Gire primero el mando a la posición de intervalo y deje que funcio-
nen las escobillas, a continuación, gire el mando a la posición 0,
espere el tiempo deseado para el nuevo intervalo y gire de nuevo
el mando a la posición de intervalo.
Cuando se para el motor girando la llave de encendido a la posi-
ción 0, se restablece el ajuste básico del intervalo.
Lavaparabrisas
Botón presionado = Lavado del parabrisas
1027049
9 Pedal del acelerador
La aceleración tiene lugar por transmisión eléctrica.
Otros mandos
Mando 73
4 3 2 1 3 2 1 8
8
10 10
1027050 1027051
Bocina (6)
1027060
Activación de marcha direccional (10)
Interruptor, bloqueo de palancas
NOTA: El mando selector de marchas ordinario junto al volan-
te y el interruptor del soporte de palancas deberán estar en
posición neutra durante la activación. La dirección de palan-
ca (equipo opcional) no deberá estar activada.
Si se acciona el mando selector de marchas ordinario, se elimina
la función de cambio de marchas del soporte de palancas y tendrá
vigencia la selección que se haya solicitado con el mando selector
de marchas ordinario junto al volante.
Otros mandos
Mando 75
2 1 5 6
7
A
8
A B 3 2 1
B C 4 9
C D
1016158
10
2 1
A Basculamiento hacia A Posición flotante
adelante B Posición de descenso
B Posición neutra C Posición neutra
C Basculamiento hacia 1030437
D Posición de
atrás elevación
Kick-down (6)
La función puede seleccionarse desde el soporte de palancas o
con la dirección de palanca (equipo opcional). Ver la página 106.
Otros mandos
Mando 77
Automatismo de basculamiento
El automatismo de elevación hace que la cuchara se detengan au-
tomáticamente en una posición predeterminada. Esto reduce los
tiempos de ciclo y el desgaste. El ajuste a la posición deseada
para la cuchara se realiza según las instrucciones siguientes.
Ajuste del basculamiento hacia atrás
1 Ponga la cuchara en la posición deseada.
1020399
2 Pare el motor, pero deje la llave de encendido en la posición de
Automatismo de basculamiento conducción.
3 Afloje las tuercas de la fijación y desplace el sensor a su posi-
ción posterior.
4 Conecte el interruptor del automatismo de basculamiento.
5 Desplace la palanca de basculamiento a la posición de blo-
queo trasera.
6 Mover el sensor hacia la barra hasta que se encienda el diodo
luminiscente.
7 Apriete las tuercas de la fijación.
Accionamiento
L67077A Cuando se desplaza la palanca de maniobra a la posición de bas-
Sensor, automatismo de basculamiento culamiento hacia atrás (con el interruptor conectado), se bloquea
la palanca y el movimiento continúa hasta la posición predetermi-
nada, volviendo seguidamente la palanca a la posición neutra.
A ¡IMPORTANTE! La distancia (A) entre el sensor y el elemento
de rupción de la máquina deberá ser de 3 5 mm. Ver figura
adjunta.
L41037A
Automatismo de elevación
El automatismo de elevación hace que los brazos de elevación se
detengan automáticamente en una posición predeterminada. Esto
reduce los tiempos de ciclo y el desgaste. El ajuste a la altura de
elevación deseada se realiza según las instrucciones siguientes.
Accionamiento
L67078A
Cuando se desplaza la palanca de maniobra a la posición de ele-
Sensor, automatismo de elevación vación (con el interruptor conectado), se bloquea la palanca y el
movimiento continúa hasta la posición predeterminada, volviendo
seguidamente la palanca a la posición neutra.
Otros mandos
Mando 79
Accionamiento
Cuando se desplaza una de las palancas de maniobra a la po-
sición de descenso o basculamiento hacia atrás (con los inte-
rruptores conectados), se bloquea la palanca y el movimiento
continúa hasta la posición predeterminada, volviendo seguida-
mente la palanca correspondiente a la posición neutra.
1020398
Interruptor de automatismo de
elevación
12 Reposabrazos, ajuste
Los reposabrazos para soporte de palancas y dirección de palan-
ca (equipo opcional), y el soporte de palancas, pueden ajustarse
de forma que el conductor tenga la mejor postura de conducción
posible.
1030655
Otros mandos
Mando 81
4 Reposabrazos, altura
3
Afloje el volante de bloqueo y ajuste el reposabrazos en altura a
la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de
bloqueo.
4
1030436
6 Sentido lateral
5
Afloje el volante de bloqueo y ajuste el reposabrazos en sentido
lateral a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de
bloqueo.
7 Altura
Afloje el volante de bloqueo y ajuste el reposabrazos en altura a
6 la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de
bloqueo.
7
1027613
Otros mandos
82 Mando
1043940
Asiento mecánico
180
0 90 2
70
14
20 110
KG
50
100
260
LBS
1
4 30
C D
B
F
KG
KG
LBS
KG
E LBS
KG LBS
LBS
L66340A
A L66341A
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad complementa la construcción de seguri-
dad en la cabina o la cabina abierta, y debe usarse para impedir
que el conductor salga despedido de la cabina, en caso de vuelco
de la máquina. El cinturón de seguridad abrochado ayuda también
al conductor a mantener el control de la máquina si se bambolea
excesivamente o si surge alguna otra dificultad.
El cinturón de seguridad con sus componentes correspondien-
tes debe inspeccionarse periódicamente. Cambie el cinturón de
seguridad completo si está gastado o tiene costuras sueltas, o si
no funciona la hebilla o el mecanismo de enrollamiento.
Reemplace el cinturón de seguridad si la máquina ha estado
involucrada en un accidente que haya sometido el cinturón a
una carga excesivamente grande.
Prohibido realizar modificación alguna del cinturón o de sus
fijaciones.
El cinturón de seguridad está concebido para un solo adulto.
Mantenga el cinturón de seguridad enrollado cuando no lo esté
usando.
Lávelo con agua caliente, sin usar ningún jabón ni detergente.
Deje que se seque el cinturón de seguridad en la posición comple-
tamente desarrollada, antes de enrollarlo. Asegúrese de que el
cinturón de seguridad está montado correctamente.
Otros mandos
86 Confort del conductor
Climatizador
1 2
1
1015939
1027038
4
2 3 4 5
26
24
22
1 20
18
1020417
1 Acondicionador de aire
2 Ventilación de cabina y calentador a motor parado
3 Mando del ventilador
4 Mando de temperatura
5 Mando de distribución del aire
26
24
4 Mando de temperatura
Posición hacia arriba = Calor máximo, marca roja.
22
Posición izquierda = Selección de temperatura deseada.
20 Posición hacia abajo = Refrigeración máxima marca azul.
18 1026310
4 Mando de temperatura
C L68569A
Boquillas de ventilación
A Abierto Abra las boquillas de ventilación y ajuste la dirección del aire para
B Cerrado optimizar la ventilación y la distribución del aire.
C Dirección del aire
Otros mandos
Confort del conductor 89
Para conseguir...
...una temperatura de trabajo agradable:
Todas las boquillas completamente abiertas.
En caso de clima exterior cálido, active el aire acondicionado.
Mando del ventilador en la posición AUT.
Mando de temperatura ajustado a la temperatura deseada.
Mando del distribución de aire en la posición AUT.
Conducción
Este capítulo contiene las reglas que es necesario seguir para el
trabajo seguro con la máquina. No obstante, estas reglas no exi-
men al conductor de observar las leyes u otras disposiciones na-
cionales relativas a la seguridad y la protección laboral.
La condición necesaria para evitar el peligro de accidentes es es-
tar espabilado, usar el sentido común y respetar las disposiciones
de seguridad vigentes.
Visibilidad
¡ADVERTENCIA!
Algunos implementos y equipos pueden afectar la visibili-
dad del conductor. Preste atención a los ángulos muertos,
donde no hay visibilidad, cuando conduzca en lugares de
trabajo y por la vía pública. Si es necesario utilice a un
señalista.
La información siguiente se aplica a las máquinas entregadas
en países de la UE, y pueden aplicarse también a máquinas
entregadas en países fuera de la UE.
Puede resultar imposible tener una buena visibilidad de todas las
zonas alrededor de la máquina. Para conseguir una visibilidad
aceptable, se pueden usar dispositivos auxiliares, como sistemas
de advertencia, espejos, avisador de marcha atrás y cámaras de
vigilancia (CCTV).
NOTA: Algunas partes de la máquina básica pueden contri-
buir a limitar la visibilidad, por ejemplo, los montantes y mar-
cos de la cabina, el tubo de escape y el capó, además de
equipos opcionales como cucharas, horquillas para paletas,
garras, etcétera. También puede reducir la visibilidad la carga
transportada en esos implementos.
Para minimizar los riesgos causados por la visibilidad limitada, la
dirección del lugar de trabajo deberá establecer reglas y procedi-
mientos. Por ejemplo:
Asegúrese de que el conductor y las personas en el lugar han
recibido instrucciones de seguridad bien claras.
Haga que el conductor y el personal en el lugar de trabajo asis-
tan a cursos de seguridad.
Regule el flujo de tráfico de máquinas y otros vehículos.
Limite la zona de trabajo de la máquina.
Utilice un señalista como ayuda para el conductor. Use las seña-
les indicadas en el diagrama de señalización, en la página 156.
Si es necesario, facilite equipo de comunicación bidireccional.
Asegúrese de que las personas en el lugar comunican con el
conductor antes de acercarse a la máquina.
Restricciones para velocidad máxima permitida y, eventual-
mente, para conducir la máquina en marcha atrás largos
trechos.
Normas de visibilidad para cumplir con la directiva de máqui-
nas de la UE
La norma ISO 5006 "Earth-moving machinery Operators
field of view" (Maquinaria de obras campo visual del conduc-
tor) trata de la visibilidad del conductor alrededor de la máquina
y está concebida para usarla en la medición y evaluación de la
visibilidad. El cumplimiento de esta norma es un requisito legal
en los países de la UE y proporciona una visibilidad mejorada
alrededor de la máquina.
La máquina ha sido probada aplicando métodos y criterios de
acuerdo con esa norma. El método usado para evaluar la visi-
bilidad no puede cubrir todos los aspectos relacionados con la
visibilidad del conductor, pero proporciona información para
determinar si se necesitan dispositivos adicionales para la visi-
bilidad indirecta, como por ejemplo sistemas de advertencia.
La prueba fue realizada con la máquina parada y sin carga,
pero con equipos e implementos estándar, y también con la cu-
chara en la posición de acarreo.
Conducción
Visibilidad 95
¡ADVERTENCIA!
Prohibido la presencia de personas no autorizadas en la
zona de trabajo de la máquina. Preste atención en todas las
direcciones para no atropellar ninguna persona u objeto. No
toque las palancas de maniobra ni los interruptores durante
el arranque. Active la bocina antes de usar la máquina.
El conductor de la máquina deberá maniobrar la máquina de
forma tal que se minimice el riesgo de accidentes, tanto para el
conductor como para el resto del tráfico y las personas que se
encuentren en la zona de trabajo de la máquina.
El conductor de la máquina deberá estar bien familiarizado con
el accionamiento y el cuidado de la máquina, y se le recomien-
da la asistencia a un curso de formación para la máquina.
El conductor de la máquina deberá seguir las reglas y las reco-
mendaciones del Libro de instrucciones, pero observando las
disposiciones legales y nacionales que puedan haber, o las exi-
gencias o riesgos especiales existentes en el lugar de trabajo.
El conductor de la máquina deberá estar descansado y nunca
deberá conducir la máquina bajo los efectos de alcohol, medi-
cinas u otras drogas.
El conductor de la máquina responde de ella, tanto durante la
conducción por la vía pública como cuando está haciendo su
trabajo.
No deberá haber riesgo de caída de la carga durante la
conducción.
No acepte ninguna carga que presente un claro riesgo de
seguridad.
Respete la carga indicada para la máquina. Observe el efecto
de distintas distancias del centro de gravedad y de distintas
unidades adicionales.
El conductor de la máquina deberá tener el control de la zona
de trabajo de la máquina.
No permitir el paso o la presencia de personas bajo el sistema
de brazo de carga elevado, a menos que se haya bloqueado o
apoyado éste.
La zona peligrosa alrededor de las máquinas es No permita la presencia de personas en la zona peligrosa, de
de como mínimo 7 m. como mínimo 7 m de radio alrededor de la máquina durante el
trabajo. El conductor puede permitir que una persona se encuen-
tre en la zona peligrosa, pero deberá tener cuidado y maniobrar
la máquina solamente cuando la persona esté visible o cuando
haya informado de su posición mediante una señal clara.
El conductor de la máquina responde de que no se use la má-
quina para transportar o elevar personas, a menos que esté
equipada y aprobada para ello. Diríjase a un concesionario
para más información.
Accidentes
¡ADVERTENCIA!
Durante la conducción sólo deberá encontrarse en el inte-
rior de la cabina el conductor, sentado en su asiento. Todas
las demás personas deberán encontrarse a una distancia
segura de la máquina.
Dé parte inmediatamente de cualquier accidente a la dirección
de la obra.
Si es posible, deje la máquina en el lugar del accidente.
Tomar sólo las medidas necesarias para paliar daños, espe-
cialmente los daños personales. Evite las medidas que puedan
dificultar la investigación del accidente.
En caso de accidente, participe en las medidas incluidas en los
preparativos para accidentes o siga otras disposiciones.
Por lo demás, aguarde las instrucciones de la dirección de la
obra.
Conducción
Reglas de seguridad para la conducción 97
¡ADVERTENCIA!
En la conducción por la vía pública no está permitido tener
la dirección de palanca activada. Use el volante.
1 Realice el servicio diario, según la página 211.
2 Limpie y/o rasque las ventanillas.
3 Limpie y ajuste los espejos y las cámaras.
4 Compruebe que no hay ninguna pieza estropeada o suelta, ni
fugas que puedan causar daños.
5 Compruebe que el interruptor de batería está acoplado.
6 Compruebe que está desacoplado el bloqueo de la articulación
del bastidor.
7 Compruebe que no están bloqueadas las ruedas.
8 Compruebe que las tapas del motor y las escotillas de inspec-
ción están cerradas, y que la cubierta del radiador está cerrada
y asegurada.
9 Compruebe que no hay ninguna persona en las cercanías de
la máquina. Ver la página 96.
10 Ajuste el asiento del conductor (página 83) y el volante
(página 72).
11 Abróchese el cinturón de seguridad.
12 Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito.
Después de la conducción:
Llene el depósito de combustible, para impedir la condensa-
ción de agua.
Asegúrese de que hay suficiente anticongelante en el sistema
de refrigeración (ver la página 181 y en el líquido lavaparabri-
sas a temperaturas por debajo de 0 °C.
Conducción
Arranque del motor 101
¡ADVERTENCIA!
El motor sólo debe arrancarse con la llave de encendido en
la cabina.
Turbocompresor
El turbocompresor se lubrica y refrigera por medio del sistema de
lubricación del motor.
L66718A
Es importante para el funcionamiento del turbocompresor que:
Aire Aceite lubricante Gases de escape se asegure la lubricación y refrigeración
no embalando el motor inmediatamente después del
arranque.
el motor tendrá que funcionar entonces en ralentí bajo du-
rante un mínimo de 30 segundos antes de pararlo.
D en el modelo encapsulado (aislamiento térmico) del turbo-
A C compresor y del colector de escape, es importante que,
después de haberlo sometido a una dura carga, se deje
B el motor en ralentí bajo durante un mínimo de 2 minu-
tos antes de apagarlo.
el aceite del motor y el filtro de aceite se cambian en los inter-
L67289A valos prescritos.
A Entrada de escape se mantenga de forma correcta el filtro de aire, y que el sistema
B Al sistema de escape de escape y las tuberías de aceite lubricante estén herméticos.
C Entrada de aire Si se notan ruidos anormales o vibraciones procedentes del com-
D Aire comprimido presor, reacondicionar éste inmediatamente o cambiarlo.
Los trabajos en el turbocompresor debe realizarlos un taller
oficial de la marca.
Conducción
102 Arranque del motor
¡ADVERTENCIA!
Las baterías pueden hacer explosión si se conecta una ple-
namente cargada con otra descargada (paso brusco de la
corriente), o congelada. Se pueden ocasionar daños
personales.
Compruebe que las baterías auxiliares u otra fuente de energía
tiene la misma tensión que las baterías ordinarias.
1 Ponga el selector de marchas en punto muerto.
2 Aplique el freno de estacionamiento.
D
3 Conecte uno de los cables de arranque del (+) en la batería de
arranque auxiliado al (+) de la batería conectada más cerca del
motor de arranque.
C
4 Conecte el segundo cable de arranque desde () en la batería
de arranque auxiliado a, por ejemplo, la argolla de elevación en
B B la culata.
5 Compruebe que el interruptor de batería está conectado.
1027351
6 Arranque el motor con la llave de encendido en la cabina.
A A
¡ADVERTENCIA!
(Figura esquemática)
No desconecte nunca los cables de las baterías ordinarias.
A Baterías auxiliares para el arranque
B Baterías ordinarias 7 Deje las baterías conectadas durante 5 o 10 minutos después
C Bloque del motor de arrancado el motor.
D Motor de arranque 8 Si las baterías ordinarias están muy descargadas, puede ocu-
rrir que el alternador no dé ninguna carga. Por ello, conecte
unos cuantos grandes consumidores de corriente para poner
en marcha la carga, por ejemplo, el alumbrado de circulación,
el alumbrado de trabajo y el precalentamiento.
9 Primero quite el cable de arranque entre (), por ejemplo, la ar-
golla de elevación en la culata y () en la batería de arranque
auxiliado.
10 A continuación, quite el cable de arranque de (+) en la batería
más cercana al motor de arranque y (+) en la batería de arran-
que auxiliado.
11 Coloque las protecciones en los bornes de las baterías.
Conducción
Maniobras de cambio 103
Maniobras de cambio
Cambio manual
Seleccione una marcha adecuada girando el mando selector
de marchas a la marcha deseada y seguidamente el sentido de
la marcha, hacia adelante o atrás.
1027043
Sentido de marcha
¡ADVERTENCIA!
El selector de marchas no debe ponerse nunca en punto
muerto cuando se conduce en cuesta abajo, ya que esto
conlleva la pérdida del efecto del freno motor.
1027044
¡ADVERTENCIA!
No salga nunca de la máquina con el selector de marchas
en la posición de marcha adelante o atrás con el motor en
marcha. Hay riesgo de que se ponga en movimiento la
máquina.
Posiciones L y M
La posición "L" significa que el cambio tendrá lugar a bajo régi-
men del motor.
La posición "M" significa que el cambio tendrá lugar a un régi-
men del motor algo más alto.
Con aceleración máxima, el cambio ascendente tiene lugar se-
gún la posición "H".
La mejor utilización se obtiene reduciendo la aceleración cuan-
do es evidente la diferencia en el régimen de cambio ascen-
dente entre las distintas posiciones (L, M y H).
Reduce el consumo de combustible y el nivel sonoro.
Posición H
La máquina cambia sólo con régimen elevado y a mayor
velocidad.
Se recomienda usarla cuando la máquina oscila entre las mar-
chas circulando en cuesta arriba y con una gran resistencia a
la rodadura.
Posición AUT
La propia máquina selecciona el programa APS según los há-
bitos de conducción del conductor.
Posición 1023178
(posición de servicio)
Después del arranque, las maniobras de cambio se efectúan
manualmente. Ver la página 103.
La máquina arranca y funciona en la posición de marcha seleccio-
nada. El cambio ascendente y descendente se efectúa manual-
mente durante la conducción.
NOTA: La posición de servicio sólo debe usarse para el servi-
cio o la localización de fallos.
Conducción
Maniobras de cambio 105
Función de kick-down
Se obtiene esta función si se ha elegido la posición de cambio au-
tomático. El selector de marchas puede estar en una de las posi-
ciones 2, 3 o 4, y se activa uno cualquiera de los botones de
A kick-down.
Cuando se presiona el botón de kick-down, se engrana la 1ª
marcha si la velocidad es inferior a 8 km/h o si, antes de trans-
curridos 8 segundos, desciende a menos de 8 km/h después
de activado el botón.
Cuando se ha acoplado la 1ª marcha, el zumbador emite una
breve señal.
La 1ª marcha permanecerá acoplada si no vuelve a activarse
la función de kick-down o si no es muy excesivo el régimen del
motor. (En nueva activación, se acoplará la 2ª marcha).
Si se modifica el sentido de la marcha, la máquina arrancará
en la 2ª marcha, si se ha seleccionado la posición de cambio
automático.
1027070
Dirección
La máquina tiene dirección articulada del tipo hidrostático.
15011966
Cambiando entre la dirección de palanca y con el volante, el con-
ductor podrá conseguir una mayor variación de movimientos.
El sistema consiste en un reposabrazos abatibles en el cual se
agrupan tres funciones: dirección, adelante/atrás y kick-down. El
sistema se activa con el botón en el reposabrazos (ver la página
siguiente). El reposabrazos debe estar en la posición abatida para
que se active la función.
La dirección de palanca (CDC) se desactiva replegando el
reposabrazos.
1049023 Para el ajuste del reposabrazos con dirección de palanca, ver la
La dirección de palanca (CDC) se desactiva página 80.
replegando el reposabrazos o desplazando el La función CDC se desactiva también desplazando el selector de
selector de cambios de la posición neutra. marchas de la posición neutra.
1021113 ¡ADVERTENCIA!
Lámpara testigo de dirección de palanca Utilice siempre el volante para circular por la vía pública y en
un lugar de trabajo a velocidades de más de 20 km/h
(12,4 mph). Cuando se conduce por la vía pública, el repo-
sabrazos debe estar siempre replegado. Está prohibido con-
ducir con la dirección de palanca activada (Comfort Drive
Control, CDC).
11445277
1024716
Conducción
108 Dirección
1 Activación (CDC)
Para que funcionen debidamente las funciones de dirección, ade-
lante/atrás y kick-down desde el reposabrazos, es necesario acti-
var el sistema con el botón 1.
Antes de activar, es necesario adoptar además las medidas si-
guientes:
1021113 El reposabrazos debe estar abatido en la posición inferior.
Lámpara testigo de dirección de palanca NOTA: En ciertas situaciones, es necesario desplazar el repo-
sabrazos hacia la derecha, contra el asiento, para acceder a
la posición inferior.
El selector de marcha direccional en el reposabrazos y el se-
lector de marchas ordinarias en el soporte de palancas debe-
rán estar en la posición neutra.
El motor ha de estar en marcha, pero la máquina parada.
1049023
Cuando el sistema está activado, se enciende una lámpara
testigo en el panel de instrumentos.
La dirección de palanca (CDC) se desactiva
replegando el reposabrazos o desplazando el NOTA: La dirección de palanca (CDC) se desactiva replegan-
selector de cambios de la posición neutra. do el reposabrazos. También se desactiva desplazando el se-
lector de cambios de la posición neutra.
1
4
3 2 Palanca de dirección
2 La palanca de la dirección se acciona aplicando muy poca fuerza
con los dedos en el sentido deseado, y la velocidad de respuesta
de la dirección es proporcional al desplazamiento de la palanca.
La función direccional del volante sigue siempre activa.
3 Botón de kick-down
Botón de kick-down en posición presionada = La máquina cambia
a la 1ª marcha si el mando selector de marchas está ajustado en
la posición 2, 3 o 4.
Otras instrucciones en la página 105.
1 Activación de CDC
2 Palanca de dirección 5 Ajuste del reposabrazos, sentido lateral
3 Botón de kick-down
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos en sentido la-
4 Selector de marcha direccional teral a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de
5 Ajuste del reposabrazos, sentido lateral bloqueo.
6 Ajuste del reposabrazos, altura
6 Ajuste del reposabrazos, altura
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos en altura a la
posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.
Conducción
Frenado 109
Frenado
¡ADVERTENCIA!
Prohibido usar la función de desacoplamiento de la trans-
misión durante la conducción de transporte.
Prueba de frenos
(Control del freno de servicio)
¡ADVERTENCIA!
La prueba de los frenos sólo debe realizarse en una zona
sin riesgo de accidentes.
Condiciones
1 La prueba de frenos debe efectuarse en un lugar sin riesgo de
accidentes (riesgo de colisión por detrás, etc.).
2 El piso deberá ser plano y con buena fricción.
3 La máquina deberá estar descargada.
4 La velocidad de la máquina ha de ser superior a 20 km/h cuan-
do se aplique el freno de servicio.
NOTA: Sólo se obtienen valores aceptables si se hace la
prueba en asfalto seco, hormigón seco u otro piso similar.
Conducción
110 Frenado
Procedimiento de medición
Asegúrese de que se cumplen las condiciones indicadas en la pá-
gina anterior.
1 Seleccione SERVICIO desde el teclado. Ver la página 30.
2 Avanzar paso a paso al submenú con la tecla de flecha.
3 Ponga en marcha la máquina (posición de marcha A).
Cuando la velocidad supere 20 km/h, se oirá una breve señal
y aparecerá en el panel de información "0,0 m/s2 0,00 g", lo
cual significa que se ha alcanzado la velocidad para la prueba.
4 Si en lugar de ello aparece en el panel "X.X m/s2 X.XX g", la
velocidad es demasiado baja (menos de 20 km/h).
Para obtener valores de medición verosímiles y útiles, es ne-
cesario realizar el frenado:
sin bloqueo ni patinado de las ruedas.
con la máquina frenada al máximo y sin soltar el pedal de freno.
Resultado y evaluación
El resultado de la medición se visualizará en el panel de informa-
ción cuando se haya parado la máquina, es decir, cuando la velo-
cidad sea 0 km/h, y se mantendrá mientras la velocidad no supere
10 km/h.
Para hacer caso omiso de eventuales bloqueos de las ruedas, no
se registran los frenados si la deceleración es mayor de 8 m/s2
(0,82 g).
En ese caso, aparecerá "X.X m/s2 X.XX g" en la pantalla.
Parada de la máquina
1 Reduzca el régimen del motor.
2 Frene y, cuando la máquina esté inmóvil, ponga el selector de
marchas en punto muerto.
3 Descienda el implemento al suelo.
4 Aplicar el freno de estacionamiento una vez que la máquina
esté completamente inmóvil.
¡IMPORTANTE! Para garantizar la lubricación y la refrigera-
ción del turbocompresor, deje el motor en ralentí durante un
mínimo de 30 segundos antes de apagarlo.
En el modelo encapsulado (aislamiento térmico) del turbo-
compresor y del colector de escape, es importante que, des-
pués de haberlo sometido a una dura carga, se deje el motor
en ralentí bajo durante un mínimo de 2 minutos antes de
apagarlo.
5 Gire la llave de encendido en sentido contrahorario, de forma
que se apaguen las lámparas testigo y se pare el motor.
¡ADVERTENCIA!
Al subir y bajar de la cabina, siga siempre el principio de
L64417A tres puntos de apoyo, es decir, dos manos y un pie o una
mano y ambos pies. Utilice los estribos y asideros cuando
suba y baje de la máquina. Manténgase siempre de cara a
la máquina. ¡No salte!
Estacionamiento
1 Ponga la máquina en suelo lo más plano posible. De lo contra-
rio, bloquee las ruedas para que la máquina no pueda ponerse
en movimiento. Descienda el implemento hasta el suelo.
2 Compruebe que todos los interruptores y mandos están en po-
sición desconectada o neutra.
3 Aplicar el freno de estacionamiento una vez que la máquina
L68292A
esté completamente inmóvil.
4 Saque las llaves.
5 Cortar la corriente con el interruptor de batería si se va a dejar
la máquina sin atención durante un largo tiempo.
6 Asegúrese de que hay suficiente anticongelante en el sistema
de refrigeración (ver la página 181 y en el líquido lavaparabri-
sas a temperaturas por debajo de 0 °C durante el
estacionamiento.
7 Cierre con llave todas las tapas, las ventanas y la puerta.
Tenga en cuenta que se puede minimizar el riesgo de robo y
daño si:
retira la llave de encendido cuando deja la máquina sin
vigilancia.
cierra las puertas y ventanas al finalizar la jornada.
corta la corriente con el interruptor de batería y retira el mango
del mismo.
evita aparcar en lugares con gran riesgo de robo y vandalismo.
retira todos los objetos de valor de la cabina, tales como telé-
fono móvil, ordenador, radio y bolsos.
encadena la máquina.
Resulta más fácil identificar las máquinas robadas si se graba el
número PIN o el número de la matrícula en las ventanas.
Remolcado
¡ADVERTENCIA!
Si las funciones de freno y dirección está limitada, sólo
deberá remolcarse la máquina en caso de emergencia, en
el trecho absolutamente más corto posible, y bajo la direc-
ción de personal con experiencia adecuada. Si es posible,
transporte la máquina en un remolque. Para liberar el freno
de estacionamiento vea las instrucciones de desacopla-
miento forzado del freno de estacionamiento par ala
máquina correspondiente.
Medidas
A ser posible, el motor deberá estar en marcha para que fun-
cionen los frenos y la dirección.
Si no se puede arrancar el motor, o si por alguna razón no se
puede acumular presión para desaplicar el freno de estaciona-
miento, se puede desaplicar mecánicamente el freno de esta-
cionamiento. Ver la página 116.
NOTA: Prohibido usar para el remolcado o el rescate el dispo-
sitivo de remolque en el contrapeso o las argollas del basti-
dor trasero entre las ruedas traseras.
Remolcado
Utilice una barra de tracción o similar y remolque la máquina a
un lugar adecuado o a un camino transitable.
Para el remolcado hacia atrás, utilice las argollas bajo el con-
trapeso que están destinadas para el amarre de la máquina.
Para el remolcado hacia adelante, utilice las argollas en la fija-
ción del eje delantero que están destinadas para el amarre de
la máquina.
Para impedir las cargas desiguales, se debe tirar de la máqui-
na en línea recta hacia adelante o atrás. Trate de distribuir la
carga acoplando a las dos argollas.
Argollas bajo el contrapeso para remolcado y
amarre
Remolcado
El vehículo que remolque la máquina deberá pesar, como mí-
nimo, tanto como la máquina remolcada, y la capacidad de su
motor y sus frenos ha de ser suficiente para poder mover y fre-
nar ambas máquinas al subir y bajar pendientes.
El trecho de remolcado ha de ser lo más corto posible, ya que
el remolcado de larga duración puede estropear la transmisión.
Si hay que remolcar la máquina una larga distancia (más de
10 km) o para el remolcado a velocidades superiores a 10 km/h,
es necesario desmontar los árboles de transmisión delantero y
trasero, o transportar la máquina sobre un remolque. Ver la pá-
Acoplado en argollas por la fijación del gina 115.
eje delantero Acople de la misma manera que para el remolcado.
¡ADVERTENCIA!
Antes de iniciar cualquier preparativo para el remolcado,
aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas
para que no pueda ponerse en movimiento la máquina.
Durante el remolcado es necesario proceder con la máxima
precaución, para evitar daños personales que, en el peor de
los casos, pueden llegar a ser mortales.
¡ADVERTENCIA!
Bloquee las ruedas para que impedir el movimiento acci-
dental de la máquina.
Desaplicación
Quite los tres tapones mostrados en la figura. Saldrá aceite.
L46965
Sustituya los tapones provisionalmente por tres tornillos
(M10 x 90 mm) con arandelas (los tornillos van incluidos en la
Desaplicación del freno de bolsa de herramientas de la máquina).
estacionamiento
Apriete los tornillos alternativamente hasta tope.
Reposición
Desenrosque los tornillos alternativamente. Saldrá aceite.
Monte los tapones.
Guarde los tornillos en la bolsa de herramientas de la máquina.
NOTA: Si se deja la máquina sin reponer el freno de estacio-
namiento, indique esto con un letrero en el volante informan-
do de que el freno de estacionamiento está inutilizado.
¡ADVERTENCIA!
Si se va a dejar la máquina sin que el freno de estaciona-
miento esté repuesto, indique esto mediante un papel en el
volante, informando de que el freno de estacionamiento no
funciona. No se debe usar la máquina mientras no se haya
repuesto el freno de estacionamiento, lo cual deberá
hacerlo un taller oficial de Volvo CE.
Conducción
Transporte de la máquina 117
Transporte de la máquina
Medidas antes del transporte de la máquina
¡ADVERTENCIA!
Si se va a conducir la máquina desde un muelle de carga a
la caja de un camión o vagón, cerciorarse de que dicho
A Puntos de fijación para el amarre vehículo está debidamente frenado, por ejemplo, con las
B Bloquee las ruedas ruedas bloqueadas, y de que no hay riesgo de que el vehí-
culo vuelque ni se bambolee de forma peligrosa al conducir
C Protección para el tubo de escape
la máquina al mismo.
En otro vehículo
Si se iza la máquina a otro vehículo, la articulación del bastidor
deberá estar bloqueada.
Use los puntos de fijación para la elevación.
L64522A
Bloquee la articulación del bastidor.
Bloqueo de la articulación del bastidor Cuando se conduce la máquina para subirla a un vehículo, la
articulación del bastidor no debe estar bloqueada. No bloquee
la articulación del bastidor hasta que la máquina se encuentre
en el vehículo.
Fije (amarre) la máquina.
Conducción
118 Transporte de la máquina
L110F
C
F
D E 1
2
Lm
F
3
A-A
Lf Lm Lb
A B
A B
Lf Lm Lb
1053061
B-B
Goma, pino, Sin tacos Alternativas de amarre permitidas 0,8 2,5 0,4 1,4 1,8 3,0
abedul con 1 par 1,6 2,8 0,4 1,4 1,7 2,9 0,8 2,5 0,2 1,4 0,8 2,5
goma (secas o
mojadas) 2 pares 0,5 2,5 0,4 1,4 1,7 2,9 0,5 2,5 0,2 1,4 0,8 2,5
μ = 0,5 3 pares
4 pares 0,5 2,5 0,0 1,4 0,5 2,5 0,5 2,5 0,0 1,4 0,5 2,5
L110F
C
F
D E 1
2
Lm
F
3
A-A
Lf Lm Lb
A B
A B
Lf Lm Lb 1053062
B-B
Goma, pino, Sin tacos Alternativas de amarre permitidas 0,8 2,5 No se 1,8 3,0
abedul con necesita
goma (secas o 1 par 1,7 2,9 0,6 1,2 1,7 2,9 0,8 2,5 No se 0,9 2,5
mojadas)
necesita
μ = 0,5
2 pares 0,5 2,5 0,6 1,2 1,7 2,9 0,5 2,5
3 pares
0,5 2,5 0,0 1,2 0,7 2,5 0,5 2,5 No se 0,5 2,5
4 pares
necesita
Escarcha, Sin tacos 0,8 2,5 No se 1,8 3,0
hielo, Alternativas de amarre no necesita
nieve,sucie- permitidas
1 par
dad, abedul sin 0,5 2,5 No se 0,9 2,5
goma: 2 pares 0,5 1,1 0,5 1,1 1,6 2,1
necesita
μ = 0,2
3 pares
0,5 1,6 0,0 1,1 0,5 1,6 0,5 2,5 No se 0,5 2,5
4 pares
necesita
Conducción
Transporte de la máquina 121
L120F
C
F
D E 1
2
Lm
F
3
A-A
Lf Lm Lb
A B
A B
Lf Lm Lb
1053061
B-B
Goma, pino, Sin tacos Alternativas de amarre permitidas 0,8 2,5 0,5 1,4 1,7 2,9
abedul con 1 par 1,7 2,9 0,5 1,4 1,6 2,8 0,8 2,5 0,2 1,4 0,8 2,5
goma (secas o
mojadas) 2 pares 0,5 2,5 0,5 1,4 1,6 2,8 0,5 2,5 0,2 1,4 0,8 2,5
μ = 0,5 3 pares
4 pares 0,5 2,5 0,0 1,4 0,5 2,5 0,5 2,5 0,0 1,4 0,5 2,5
L120F
C
F
D E 1
2
Lm
F
3
A-A
Lf Lm Lb
A B
A B
Lf Lm Lb 1053062
B-B
Goma, pino, Sin tacos Alternativas de amarre permitidas 0,6 2,5 0,6 2,5 2,0 3,2
abedul con 1 par 1,2 2,5 0,6 1,2 1,9 3,1 0,6 2,5 0,2 1,2 1,2 2,5
goma (secas o
mojadas) 2 pares 0,5 2,5 0,6 1,2 1,9 3,1 0,5 2,5 0,2 1,2 1,2 2,5
μ = 0,5 3 pares
4 pares 0,5 2,5 0,0 1,2 0,8 2,5 0,5 2,5 0,0 1,2 0,5 2,5
Elevación de la máquina
L64512B
Eleve la máquina por las argollas de elevación (vea la figura) y
bloquee la articulación del bastidor.
Puntos de fijación para la elevación
Amarre de la máquina
Bloquee las ruedas (B).
Fije (amarre) la máquina por los puntos de fijación indicados
(A), para que no pueda volcarse ni ponerse en movimiento.
Técnica de conducción
En las páginas siguientes se dan algunos consejos e instruccio-
nes sobre cómo hay que trabajar con la máquina y ejemplos del
uso de los implementos más corrientes. Es importante utilizar la
técnica de conducción correcta para trabajar con eficacia y
seguridad.
hp
Power
kW
Torque
Nm lbf ft
Conducción económica
300 220 1200
200 800 Para la utilización óptima del sistema y con el más bajo consumo
250 180 1000 700
160
de combustible, deberá mantenerse un régimen bajo del motor
200 600
140 800 durante toda la manipulación. Las excepciones existentes son:
120 500
150
600
100
80
Power 400 al llenar la cuchara, cuando es necesario adaptar el régimen a
100 Torque
400 la resistencia del material.
800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 r/min
L110F durante la fase de aceleración en ciclos de trabajo más largos
15 20 25 30 35 r/s 1030472
(p. ej. carga y acarreo). Cuando se alcanza la velocidad de
hp
Power
kW
Torque
Nm lbf ft
transporte se puede reducir la aceleración.
300 220 1200
200 800 La velocidad de elevación y la potencia son suficientes a par-
250 180 1000 700 tir de un régimen bajo, lo cual reduce el consumo de combus-
160
200
140 800 600 tible y el nivel sonoro, con un mayor confort y manteniendo
120
150
100 600
500
un nivel de productividad elevado.
Power 400
100 80 Torque
400 Los hábitos de conducción que ahorran combustible conllevan
800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 r/min
L120F también menos desgaste de la máquina y un menor impacto en el
15 20 25 30 35 r/s 1030471
medio ambiente. Trate siempre de:
Régimen económico (banda gris)
Mantenerse en la zona económica de regímenes
Potencia
Vea las tablas a la izquierda. Un régimen del motor elevado
.... Par rara vez se traduce en un aumento de la productividad, pero
con frecuencia en más alto consumo de combustible. Para lle-
nar la cuchara, adapte el régimen a la resistencia del material
y durante la fase de aceleración en ciclos de trabajo largos (p.
ej. carga y acarreo) se puede aumentar la aceleración hasta al-
canzar la velocidad de transporte.
Adaptar los hábitos de conducción a la aplicación
Siga las recomendaciones para las aplicaciones indicadas en
el capítulo.
Seleccionar el implemento según la aplicación
Usando implementos adaptados para la aplicación se aumenta
la productividad al mismo tiempo que disminuyen el consumo
de combustible y el desgaste de la máquina. Siga las recomen-
daciones indicadas en el capítulo.
Mantener la presión de aire adecuada en los neumáticos
En la página 231 encontrará recomendaciones para la presión
de aire en los neumáticos. Manteniendo la presión de aire ade-
cuada en los neumáticos se reduce el consumo de combustible
y el desgaste de la máquina.
No dejar la máquina en ralentí innecesariamente
No obstante siga las recomendaciones para la parda de la má-
quina, en la página 111, para garantizar la lubricación del turbo.
Planificar la zona de trabajo
Evalúe y planifique la zona de trabajo y su disposición partien-
do de las máquinas que vayan a trabajar en ella para hacer el
trabajo de forma más organizada y eficaz. Mantenga la base
uniforme y libre de grandes rocas y otros obstáculos.
Colaborar
Colabore con otros conductores para poder trabajar con las
máquinas de la forma más eficaz posible.
Diríjase a su concesionario para obtener más información y para
averiguar las posibilidades de participar en un curso de Volvo en
la zona.
Técnica de conducción
126 Vibraciones de todo el cuerpo
14607307
¡ADVERTENCIA!
Póngase siempre en contacto con el
Asegúrese de que la máquina no entra en contacto con
propietario de la planta antes de reali-
zar trabajos cerca de una planta de cables de fuerza. Pueden surgir daños personales por con-
alta tensión. tacto de una parte del cuerpo con una máquina que con-
duzca corriente eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Recuerde que el cable en vías adyacentes puede tener tam-
bién corriente conectada.
¡ADVERTENCIA!
Las máquinas equipadas con dirección de palanca (CDC) o
1027909
¡ADVERTENCIA!
Cuando trabaje en una pendiente empinada, mantenga el
implemento basculado hacia atrás y lo más cerca posible
del suelo.
Trabajo en agua
¡IMPORTANTE! El agua no deberá llegar por encima de las
juntas de los cubos, árbol de transmisión y cojinetes de osci-
lación del eje trasero.
Para el vadeo de corta duración con la máquina por una corriente
de agua, el nivel del agua no deberá superar el centro de los cu-
bos de las ruedas. Tenga cuidado si el agua está turbia y puede
ocultar obstáculos sumergidos o fosos peligrosos en el fondo. Si
no está seguro de que se puede conducir sin riesgo en la zona,
absténgase.
Después del trabajo en agua, es necesario engrasar los puntos
de lubricación que han estado sumergidos, para expulsar el
agua de ellos.
Compruebe que no ha entrado nada de agua en la transmisión
o en los ejes.
¡ADVERTENCIA!
A temperaturas muy bajas, el sistema hidráulico de la
máquina reaccionará con lentitud. Por ello, tenga cuidado
hasta que el sistema haya alcanzado la temperatura de fun-
cionamiento, a fin de prevenir accidentes.
¡ADVERTENCIA!
Evite el contacto de la piel desprotegida con objetos metáli-
cos muy fríos, ya que la piel puede adherirse al metal por
congelación.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el calentador eléctrico del motor para efectuar
el servicio en la máquina, debido al riesgo de lesiones por
quemaduras y descargas eléctricas.
Técnica de conducción
132 Implementos
Implementos
¡ADVERTENCIA!
No utilice los implementos para elevar o transportar a nin-
guna persona, debido al riesgo de lesiones.
Portaimplementos
¡IMPORTANTE! Cuando se cambia a otro implemento, se
recomienda limpiar y lubricar los pasadores de bloqueo del
nuevo implemento.
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca un implemento sin haber verificado antes
la fijación y que tanto el implemento como las mangueras,
hidráulicas, las conexiones, etc., estén libres de daños
puede poner en peligro su seguridad.
Acoplamiento
Si el implemento requiere hidráulica adicional (3ª y 4ª funciones hi-
dráulicas), ver la página 135.
L67276A
Pasadores de bloqueo del cierre del Bascule unos 15° hacia adelante y Levante, bascule hacia atrás
implemento en posición abierta enganche las fijaciones superiores hasta la posición horizontal y
del implemento asegure los pasadores de
bloqueo del cierre del
implemento
1 Suelte los pasadores de bloqueo accionando el interruptor.
NOTA: Aparece en la pantalla un mensaje de advertencia
"Cierre de implemento abierto".
2 Bascule el portaimplementos unos 15° hacia adelante y enca-
jar la fijación superior en las fijaciones superiores del
implemento.
3 Levante lo suficiente para que el implemento descanse en el
portaimplementos y bascule hacia atrás hasta llegar a la
1030216 horizontal.
Cierre de implemento 4 Bloquee el implemento con el interruptor.
5 Compruebe que el implemento está firmemente bloqueado
presionando el canto delantero del implemento contra el suelo.
Si está bloqueado, se levantarán las ruedas delanteras.
6 Confirme la fijación del implemento pulsando SELECT en el
WARNING teclado.
L67523A
Desacoplamiento
1 El implemento ha de estar plano sobre el suelo.
2 Suelte los pasadores de bloqueo accionando el interruptor.
NOTA: Aparece en la pantalla un mensaje de advertencia
"Cierre de implemento abierto".
3 Descienda los brazos de elevación de forma que se liberen las
fijaciones.
4 Sepárese del implemento dando marcha atrás.
¡ADVERTENCIA!
El interruptor de cierre de implemento sólo debe accio-
narse para cambiar el implemento. De lo contrario, podría
desaparecer la presión y con ello desprenderse el imple-
mento, causando daños personales.
Técnica de conducción
Funciones hidráulicas 3ª y 4ª 135
Funciones hidráulicas 3ª y 4ª
Asegúrese de que el aceite hidráulico del implemento acoplado no
esté sucio (partículas extrañas, agua, etc.), sino que es de la mis-
¡ADVERTENCIA! ma calidad que el que lleva la máquina.
Antes de acoplar un implemento, el La ilustración a la izquierda muestra los acoplamientos para las
conductor tiene que asegurarse de funciones hidráulicas 3ª y 4ª en el lado derecho. Los acoplamien-
que se obtiene el efecto deseado al tos en el lado izquierdo del marco elevador están dispuestos de
mover la palanca, pues un efecto forma equivalente.
inesperado puede comportar riesgo
de accidente.
Acoplamiento
Antes de poner la máquina a traba-
jar, controle siempre el funciona- 1 Ver la página 133. Siga los puntos 1 a 6 para el acoplamiento.
miento y también que las mangueras 2 Ponga el implemento horizontal contra el suelo.
hidráulicas y similares del imple-
mento corren libremente y tienen 3 Descargue la presión de las funciones hidráulicas 3ª y 4ª según
suficiente longitud por toda la zona se indica a continuación.
de trabajo de los brazos de elevación 4 Acople las mangueras hidráulicas del implemento a la máquina.
y basculamiento. Hay mangueras de
NOTA: Pruebe siempre las funciones de maniobra del imple-
prolongación disponibles diríjase a
mento antes de iniciar el trabajo.
un taller oficial de la marca.
Desacoplamiento
1 Ponga el implemento horizontal contra el suelo.
2 Descargue la presión de las funciones hidráulicas 3ª y 4ª según
se indica a continuación.
3 Desacople de la máquina las mangueras hidráulicas del
implemento.
4 Asegúrese de que el implemento no puede volcar después del
desacoplamiento.
5 Ver la página 134. Siga los puntos 2 a 4 para desacoplar el im-
plemento de la máquina.
B
A Descarga de la presión de las funciones
hidráulicas 3ª y 4ª
La presión residual en las mangueras hace que sea muy difícil co-
nectar o desconectar los acoplamientos rápidos.
Esto resulta más fácil descargando la presión en el sistema hi-
dráulico cuando, p. ej., se va a soltar una manguera hidráulica:
1 Pare el motor.
2 Cerradura de encendido en la posición 1.
1053058 3 Desplace hacia delante y atrás las palancas de maniobra para
Funciones hidráulicas 3ª y 4ª la función correspondiente, y manténgalas en la posición final
A Acoplamiento de la 3ª función hidráulica correspondiente durante tres segundos.
B Acoplamiento de la 4ª función hidráulica
La presión de las mangueras de las garras para troncos se des-
carga de la siguiente manera:
1 Cierre totalmente el brazo captor.
2 Haga un rápido movimiento con la palanca en la dirección
opuesta.
Las mangueras se quedan "flojas" al desaparecer la presión.
El implemento debe estar siempre sobre el suelo cuando se
descarga la presión.
La sobrepresión en un implemento hidráulico se elimina aflojando
temporalmente la tuerca de seguridad entre la manguera y el tubo
hidráulico y apretándola de nuevo. Mientras tanto, prestar aten-
ción al implemento.
Recoger el aceite que rebose.
Técnica de conducción
136 Cucharas
Cucharas
Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxi-
1 ma permitida es el 50% de la carga de vuelco con la máquina to-
talmente virada virada. Dependiendo de la aplicación y/o del
tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se utilice me-
nos del 50%.
Consulte el catálogo de implementos para la información re-
lativa a peso, volumen, carga, filos reponibles, etcétera.
Cambio de dientes de cuchara en la página 199.
2
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca el implemento, por ejemplo, una cuchara,
para transportar o elevar personas. Asegúrese de que el
personal se encuentra a una distancia segura del imple-
3 mento antes de usar la máquina.
Elección de cuchara
La elección de cuchara depende de la naturaleza del material
4 (duro/suelto), densidad (pesado/ligero) y de la carga de vuelco
de la máquina.
Una cuchara demasiado grande con relación a la densidad del
material y a la carga de vuelco de la máquina, hace que la má-
quina dé una impresión de poca potencia e inestabilidad, y no
aumente la productividad.
Para más información sobre la elección de cuchara, ver el catálo-
5 go de implementos.
¡IMPORTANTE! Reapriete las uniones de pernos en filos
reponibles y segmentos al par de apriete indicado al cabo de
unas cuatro horas de trabajo. Después de eso, controle el
par de vez en cuando.
6
El par de apriete para los filos reponibles y los
segmentos con unión de pernos (pernos de la clase
de calidad 10.9)
Dimensión Pares de apriete
1053065 M16 275 ±45 Nm
M20 540 ±90 Nm
Los seis tipos de cuchara más comunes: M24 900 ±140 Nm
1 Cuchara recta sin dientes (Material suelto,
arena, tierra y abono). 1 1/4" 2160 ±345 Nm
2 Cuchara recta con dientes (Material duro,
grava, arcilla y trabajos de excavación). Trabajos con cuchara
3 Cuchara en V sin dientes. (Material que exige Para obtener eficacia y seguridad en el trabajo es importante tener
buena capacidad de penetración, grava, roca en cuenta lo siguiente:
pequeña de voladura y mineral). Elija la cuchara correcta.
4 Cuchara en V con dientes. (Material duro y
Nivele el lugar de trabajo lo más posible y asegúrese de que la
mezclado con roca, grava dura y roca de
base está firme.
voladura).
Evite el patinado adaptando el régimen del motor y mantenien-
5 Cuchara niveladora (Trabajos de excavación
de precisión, desplazamiento de la capa nutri- do una carga alta sobre las ruedas delanteras contra el suelo.
tiva de tierra y nivelación de materiales de Esto se hace elevando ligeramente la cuchara después de que
relleno). haya penetrado un poco en el material.
6 Cuchara para apilado (arena suelta, grava y Trabaje con la máquina perpendicular al material, para obtener
material triturado) la más alta capacidad de penetración. Esto contribuye también
a reducir el desgaste de las ruedas.
Técnica de conducción
Cucharas 137
¡ADVERTENCIA!
1003926 Preste atención al riesgo de caída de material. La caída de
material puede causar graves accidentes si no se tiene
cuidado.
Excavación
En las excavaciones y despejes, es conveniente poner la cu-
chara inicialmente a un ángulo de 23° hacia abajo.
Conducir en la primera marcha con baja aceleración, aumen-
tando la aceleración posteriormente, al mismo tiempo que se
levanta algo en la cuchara.
Use el bloqueador del diferencial si las condiciones del suelo
son deficientes y patinan las ruedas.
NOTA: No aplique nunca el bloqueador del diferencial cuando
patina una rueda. Suelte el acelerador hasta que se detenga
la rueda.
Carga de roca
Mantenga el régimen correcto del motor, ya que las ruedas pa-
tinan si el régimen es demasiado elevado.
Penetre siempre perpendicularmente en el material para impe-
dir las cargas oblicuas, que pueden dañar el sistema de los
brazos de elevación.
El filo de la cuchara ha de quedar debajo y entre las rocas, lo
cual significa que hay que prestar atención al penetrar en el
material.
Si se ha atascado una piedra, procurar desprenderla actuando
desde otro ángulo, pero hay que evitar usar la esquina de la cu-
chara como palanca.
Evite subir la máquina encima del material, ya que hay gran
riesgo de cortes en los neumáticos contra la piedra de voladura
cortante. Quite también las piedras esparcidas.
Vaciado de la carga
¡ADVERTENCIA!
Si la visibilidad está reducida por la carga o por el imple-
mento, hay que proceder con sumo cuidado. Dé una vuelta
alrededor de la máquina antes de ponerla en marcha e
impida que haya personas en la zona de trabajo. Si existe
inseguridad, levante la carga y examine la zona de trabajo
mirando por debajo de la carga y conduciendo a baja velo-
cidad. En caso necesario, pida la ayuda de un señalista que
pueda dirigirle en zonas críticas. Haga todo lo posible para
impedir daños personales o materiales.
Nivelación
La cuchara debe descansar plana sobre el suelo. Para el relle-
no de cavidades, intente mantener el material dentro y por de-
lante de la cuchara cuando conduzca hacia adelante.
Al hacer ajustes, conviene retroceder con la cuchara algo incli-
nada hacia adelante, al mismo tiempo que se presiona ligera-
mente sobre el suelo.
Si se utiliza una hoja diagonal, un quitanieves o un cepillo ba-
rredor, etcétera, se puede acoplar ventajosamente la función
de elevación de simple efecto (equipo opcional). Esto le da al
implemento la posibilidad de seguir las desigualdades del
suelo, "desplazándose hacia arriba". Además, esto permite
mantener la capacidad direccional y la fuerza de tracción. El
implemento volverá a la posición predeterminada. Ver la
página 59.
A B C
L64526A
Extracción de pila
Pila baja:
1 Mantenga las patas de la garra planas contra el suelo y el bra-
zo captor completamente abierto.
2 Penetre en la pila y comprima el brazo captor lo más posible.
3 Retroceda con cuidado, comprimiendo al mismo tiempo el bra-
zo captor.
Pila alta:
1 Comience lo más alto posible e incline ligeramente hacia ade-
lante las patas de la horquilla con el brazo captor abierto.
2 Penetre en la pila de troncos y comprima el brazo captor.
3 Ir con cuidado con el implemento, para que no se desprendan
los troncos debajo de las patas de la garra.
Si quedan troncos entre las patas de la garra, deposite con
cuidado la carga sobre el suelo, dé marcha atrás y vuelva a
empezar. Proceda con cuidado para no dañar la madera.
El empujador permite formar pilas más altas y mantener el terreno
limpio delante de las ruedas de la máquina.
¡ADVERTENCIA!
La manipulación de objetos largos, como los troncos, debe
realizarse con mucho cuidado. Asegúrese de que el perso-
nal se encuentra fuera de la zona de trabajo de la máquina.
Técnica de conducción
Garra de gran elevación (equipo opcional) 145
Marco de horquilla
D Tope
¡IMPORTANTE! Asegúrese siempre de que los topes que no
permiten que se deslicen los brazos del marco de la horqui-
lla se encuentran en su sitio. Esto tiene especial importancia
cuando se desplazan manualmente los brazos de la horquilla
en sentido lateral. Compruebe que los brazos de la horquilla
están bien bloqueados contra el portahorquilla, de forma que
no puedan desplazarse en sentido lateral.
¡ADVERTENCIA!
Las patas de apoyo deberán estar
abatidas antes de retirar la horqui-
Controle regularmente los brazos de horquilla con respecto a
lla para paletas de la máquina.
desgaste. Verificar especialmente el talón de los brazos de las
horquillas.
Compruebe que el tope (D) de los brazos de horquilla se en-
cuentra en su sitio.
Compruebe que los brazos de horquilla están bloqueados con-
L66613A tra el marco de horquilla.
Se debe cesar de usar la horquilla si:
la hoja del brazo de la horquilla se ha gastado hasta el
90% de su espesor original.
Marcación
el ángulo entre la hoja de la horquilla y el brazo es mayor
1 Carga máxima por brazo (kg) *) de 93°.
2 Distancia al centro de gravedad para carga
máxima (mm)
los resaltes de fijación están gastados o agrietados.
3 Grosor de la horquilla en la entrega No repare las grietas ni el desgaste mediante soldadura.
Carga
Elija una longitud adecuada de brazos de horquilla, para que
no sobresalgan demasiado de la carga. Se pueden estropear
las paletas o mercancías que haya delante, ya que la fuerza de
penetración de los brazos de la horquilla es muy grande.
Cargar lo más cerca posible del brazo vertical de la horquilla.
Levante la carga con una inclinación mínima de la horquilla
para paletas.
El desplazamiento en paralelo perfecto no es siempre posible
(véanse las especificaciones) y esto puede influir sobre la
utilización.
¡ADVERTENCIA!
L67323A Las patas de apoyo deberán estar abatidas antes de retirar
la horquilla para paletas de la máquina.
Técnica de conducción
Horquilla para paletas (equipo opcional) 149
¡ADVERTENCIA!
Las patas de apoyo deberán estar abatidas antes de retirar
la horquilla para paletas de la máquina.
Aparcamiento
Es importante que el lugar de aparcamiento de la máquina sea ho-
rizontal y duro. Si el suelo es de material blando, consultar a la di-
rección de la obra para adoptar las medidas necesarias.
Técnica de conducción
Brazo de manipulación de material (equipo opcional) 151
Carga
Aplique la tabla de cargas que corresponda al brazo de mani-
pulación de material utilizado.
Asegúrese de que la presión de inflado de los neumáticos de-
lanteros sigue las recomendaciones, si se utiliza con frecuen-
cia la carga máxima permitida.
No levante el brazo antes de saber:
adónde hay que llevar la carga.
que puede dejarse en el lugar indicado.
que se utilizan los aparejos de elevación adecuados (estrobo
de cable, cadena, etc.).
que la carga está correctamente acoplada.
que se ha recibido la señal, si hay un señalista.
NOTA: El brazo no debe usarse para cargas más pesadas que
las especificadas para la longitud del mismo.
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca el implemento, por ejemplo, una cuchara,
para transportar o elevar personas. Asegúrese de que el
personal se encuentra a una distancia segura del imple-
mento antes de usar la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Al girar, la carga puede provocar el vuelco de la máquina.
Obsérvese que la estabilidad se ve afectada cuando gira la
máquina.
Implementos rotativos
Implementos rotativos de accionamiento
hidráulico
¡ADVERTENCIA!
Una máquina equipada con implemento de motor hidráu-
lico deberá llevar mando de parada de emergencia en la
cabina. El mando corta la energía al implemento y detiene
su movimiento.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos de accidente, lea siempre las normas de
seguridad y las instrucciones de seguridad del fabricante
ANTES de montar y utilizar un implemento de acciona-
miento hidráulico.
Técnica de conducción
154 Elevación de objetos
Elevación de objetos
¡ADVERTENCIA!
Sólo deben levantarse objetos con la ayuda de dispositivos
de elevación destinados al objeto.
Estabilidad
La estabilidad de las máquinas en el trabajo cambia y está sujeta
a grandes variaciones.
para poder realizar el trabajo de forma segura, el conductor debe
tener en cuenta, y tomar en consideración, las condiciones espe-
ciales reinantes en el momento.
Una condición para la buena estabilidad es que la máquina se
encuentre en terreno horizontal, firme y seguro.
Tenga cuidado con las superficies de tierra blandas, desigua-
les o inclinadas, y donde haya riesgo de desprendimiento late-
ral, y con motivo de otros momentos de riesgo similares. Si la
máquina se encuentra en una superficie inclinada, su punto de
gravedad se desplaza y, al efectuar la elevación, puede llegar
a una posición en que la máquina tiende al vuelco.
Compruebe que la base es estable y segura. Una base inesta-
ble, como arena suelta o tierra mojada, puede afectar negati-
vamente la seguridad del trabajo.
No haga movimientos de giro rápidos con una carga colgante.
Tenga en cuenta el efecto de la fuerza centrífuga.
Conduzca la máquina lentamente y con cuidado.
Compruebe que la carga no impide la visibilidad. Si es necesa-
rio, utilice un señalista.
Técnica de conducción
Elevación de objetos 155
L64488A
Técnica de conducción
156 Esquema de señales
Esquema de señales
Si la visibilidad del conductor está limitada, debido por ejem-
plo a una carga voluminosa, se deberá usar un señalista.
Cuanto más rápida sea la elevación, el descenso o el desplaza-
miento, más vivos deberán ser los movimientos del señalista. Si
dos o más conductores utilizan el mismo señalista, deberán deci-
dir previamente cómo se va a efectuar la elevación y cómo se da-
rán las señales a cada conductor.
L67279A
L67281A
L67280A
L67283A
L67278A
L67282A
L67284A L67285A
L67277A
2 4
3
5
P ! 8
L61721C
6 7
1 Deje que el implemento descanse sobre el suelo. 5 Fije una etiqueta de advertencia amarilla y negra
en el volante.
2 Aplique el freno de estacionamiento. 6 Acople el bloqueo de la articulación.
3 Pare el motor y saque la llave de encendido. (No 7 Bloquee las ruedas de forma adecuada
se aplica al control del aceite de la transmisión). (p. ej., con cuñas).
4 Descargar la presión de las tuberías y recipientes 8 Deje que se enfríe la máquina.
de presión, de forma que se despresuricen sin
riesgo.
Seguridad para el servicio
160 Lea antes de realizar el servicio
¡ADVERTENCIA!
Si se usa la máquina en un entorno especialmente inflama-
ble, como un entorno explosivo, se necesita equipo
especial.
¡ADVERTENCIA!
El calentamiento de superficies pintadas, goma o piezas de
plástico puede producir sustancias peligrosas para la salud
o el medio ambiente. Tenga mucho cuidado en las opera-
ciones de soldadura, amolado, oxicorte o similares. Utilice
equipo de protección adecuado.
¡ADVERTENCIA!
Las juntas que han de soportar altas temperaturas pueden
estar hechas de goma de fluorocarbono. A temperatura
muy elevadas la goma de fluorocarbono puede generar
sustancias muy corrosivas para la piel y los pulmones. Uti-
lice equipo de protección adecuado.
¡ADVERTENCIA!
El R134a es relativamente perjudicial para la salud. Para la
manipulación del frigorígeno utilice gafas y guantes de pro-
tección herméticos. En estado líquido, el frigorígeno puede
causar quemaduras por congelación. En una concentra-
ción elevada, el frigorígeno gaseoso puede tener un efecto
anestesiante, y en bajas concentraciones el gas afecta ante
todo el sistema nervioso.
Baterías
¡ADVERTENCIA!
La manipulación de baterías puede hacer que el electrolito
(ácido de la batería) entre en contacto con los ojos, la piel o
la ropa. Utilice equipo de protección adecuado. Si ha salpi-
cado electrolito en los ojos, es necesario enjuagar inmedia-
tamente los ojos con agua. El electrolito en la piel debe
lavarse inmediatamente con agua y jabón. Acuda a un
médico.
¡ADVERTENCIA!
El trabajo en entornos con polvo perjudicial para la salud,
como el amianto, puede provocar graves problemas de
salud. Es necesario adoptar medidas especiales para impe-
dir la dispersión del polvo. Diríjase a un taller oficial de
Volvo CE para más información.
Polvo de amianto
Es importante mantener la cabina lo más libre posible de polvo
en general y de polvo de amianto en particular:
Entre y salga de la máquina en un lugar apartado de la
zona contaminada con amianto.
Mantenga la ropa y los zapatos limpios de polvo.
Limpie o pase un aspirador por la cabina con frecuencia y
use equipo de protección personal, tal como mascarilla
contra el amianto.
Asegúrese de que la puerta de la cabina está cerrada du-
rante el trabajo.
La ventilación deberá tener lugar por el sistema de ventilación
de la cabina, que también proporciona sobrepresión en ésta.
Considerando los riesgos para la salud y los daños al medio
ambiente, meter los filtros usados en la bolsa hermética inclui-
da con el filtro nuevo. Seguidamente, entregar la bolsa en un
lugar adecuado, destinado para la deposición de desechos de
amianto.
Seguridad para el servicio
168
Cuidados y mantenimiento
169
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados
Este capítulo describe los trabajos de cuidado y mantenimiento
que puede hacer el conductor. Éstos se encuentran resumidos en
el apartado "Esquema de lubricación y cuidados" en forma de ilus-
tración con la tabla correspondiente para cada intervalo. Ver la pá-
gina 210.
Los demás trabajos requieren personal de taller cualificado o equi-
pos especiales. Diríjase a un taller oficial de Volvo CE para infor-
marse sobre éstos.
Diario de servicio
Después de cada servicio en un taller oficial de Volvo CE, se debe
rellenar el diario de servicio. Ver la página 249. El diario de servicio
es un documento de valor que puede resultar útil, por ejemplo,
cuando se venda la máquina.
L52168B
Instrucciones de entrega
Cuando se entregue la máquina, el concesionario deberá dar al
comprador las instrucciones de entrega según el formulario apli-
cable, que deberá firmarlo el concesionario para que tenga vigen-
DELIVE
DE VERY
INSTRU
INS RUCTIONS
NS
Machines manufactur ed by Construct ion Equipment
cia la garantía.
Volvo Construc tion Equipment
Machine model Serial no. Owner Customer no. Page
1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator(Recipient)
The inspection programme “Delivery Instructions” is to be used for checking the machine with the customer/owner and for presenting the
Programa de servicio
machine to the customer/owner.
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned.
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
ARRIVAL
AR L AND
AN machine warrant y. Perfo rmed
DE VERY INSPEC
DELIVE ECTI
TION
ON 1 Check together with the owner/operator that the delivered machine corresponds to the order.
Machines manufactur ed by Construct ion Equipment
1 (2)
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s.
Arriv al inspection by Delivery inspection by (Depending on machine type, certain points are omitted.)
Dealer Perfo rmed
servicio.
machine warrant y. Perfo rmed
Delive ry inspe ction 4 Service, maint enance
1 Check together with the owner/operator that theThe delivered
delivery machine corresponds
inspection is a checktobefore
the order.
the product is delivered to the customer. Perfo rmed
Engine, cooling system and fuel system.
2 Presentation of the machine including optional equipment. 6 Check the engine coolant level and the oil level in the engine, transmission, axles and hydraulic
system. Check the freezing point of the coolant. When Electrical system including
applicable, check thebattery
level instate of charging
all brake fluid and starting with booster batteries (jump start-
reservoirs. Check the water level in the windscreen ing).washer system. See the Operator’s Manual.
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s. Note: Do not start engine with battery charger connected.
(Depending on machine type, certain points are omitted.) 7 Remove transport protection from the hydraulic cylinders.
10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections, clamps
1015444
and fittings.
– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.
11 Any malfunctions or defects must be corrected, noted and reported to the supervisor.
– Attachment bracket (attaching an attachment) and See
use page
of attachments.
Inspección de garantía
2.
– Loading, digging, dumping, lifting and grading 12
operations.
Turn off the battery disconnect switch.
– Operation on a public road.
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please send com
ments about the Inspection Programm
e to
– Towing. SE-631 85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
– Tyre pressure.
4 Service, maint enance
Engine, cooling system and fuel system.
Electrical system including battery state of charging and starting with booster batteries (jump start-
ing).
Deberán realizarse dos inspecciones de garantía en un taller ofi-
cial de Volvo CE, el primero al cabo de 100 horas de funciona-
Note: Do not start engine with battery charger connected.
Power transmission / axles.
Brake system.
Limpieza de la máquina
La máquina debe limpiarse regularmente con productos normales
de cuidado de automóviles para eliminar el riesgo de daños a la
pintura y en otras superficies de la máquina.
¡IMPORTANTE! Se debe evitar el uso de productos de lim-
pieza o productos químicos agresivos, al objeto de minimi-
zar el riesgo de daños en la pintura.
NOTA: Se debe efectuar diariamente la limpieza en las zonas
de la máquina donde puedan acumularse polvo, virutas y simi-
lares, para minimizar el riesgo de incendio. Ver la página 171.
Recomendaciones para la limpieza de la máquina:
Coloque la máquina en el lugar destinado a la limpieza.
Siga las instrucciones con los equipos para cuidado de
automóviles.
La temperatura del agua no deberá exceder 60 °C.
Si usa lavado de alta presión, mantenga una distancia de como
mínimo 20 o 30 cm entre la boquilla y la superficie de la máqui-
na. Una presión demasiado alta y una distancia demasiado
corta podría causar daños. Proteja los cables eléctricos de for-
ma adecuada.
¡IMPORTANTE! Si usa lavado a alta presión, tenga cuidado
para que no se suelten las pegatinas.
Utilice una esponja de superficie suave.
Concluya enjuagando la totalidad de la máquina con agua
solamente.
Lubrique siempre la máquina después del lavado.
Retoque la pintura donde sea necesario.
Mantenimiento de la pintura
Las máquinas usadas en un entorno corrosivo se ven más afecta-
das por el óxido que otras. Como medida preventiva, se debe rea-
lizar el mantenimiento de la pintura cada seis meses. Si tiene
dudas sobre la corrosividad de un entorno, consulte al
concesionario.
Primero limpie la máquina.
Aplique Dinol 77B (o un antioxidante similar, transparente y pa-
recido a la cera) en un espesor de 7080 μ.
Se puede aplicar una capa protectora de pasta para los bajos
Dinol 447 (o equivalente) bajo los guardabarros, donde se pue-
de esperar desgaste mecánico.
Retoque de la pintura
Primero limpie la máquina.
Compruebe si hay otras zonas dañadas en la pintura.
Repare los daños que pueda haber en la pintura de forma
profesional.
Cuidados y mantenimiento
171
1016395
2 3 4 1016396
Puntos de servicio
1026969
1026970
Motor
Control del nivel de aceite del motor
Controle el nivel del aceite cada 50 horas.
Al hacer el control, la máquina ha de estar horizontal.
El control debe hacerse cuando el aceite está frío y se ha es-
A B currido hasta el fondo del cárter.
El nivel deberá estar entre las marcas de la varilla de nivel.
Vaciado
A
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, debido al riesgo de que-
maduras en la piel desprotegida.
Vacíe el aceite con el motor caliente.
1 Bajo la máquina, detrás de la rueda trasera izquierda, se en-
cuentran los puntos de vaciado de aceite del motor y
refrigerante.
1026927 2 Desenrosque la tapa de protección para vaciado del aceite,
acople la manguera de vaciado y vacíe en un recipiente colec-
A Vaciado, aceite del motor tor adecuado.
Retire la manguera y coloque la tapa de protección.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma segura para el
medio ambiente. Ver la página 161.
Llenado
El llenado de aceite se efectúa por el tubo de llenado (B).
Volumen de aceite en el cambio: aproximadamente 20 litros
incluyendo el filtro.
Calidad de aceite, ver la página 216.
Cuidados y mantenimiento
174 Motor
Desmontaje
Use una abrazadera para filtros o afloje el tornillo central
(según el tipo de filtro).
Montaje
Llene el filtro con aceite y aplique aceite a la junta.
1020366 Enrosque los filtros hasta que la junta roce con la super-
ficie de estanqueidad. A continuación apriete 1/2 vuelta
Filtro de aceite del motor más con la mano.
Arranque el motor y compruebe la estanqueidad de la jun-
ta. Si no fuera éste el caso, desmonte el filtro y controle la
superficie de estanqueidad. En general, no sirve de nada
apretar más fuerte.
Sistema de combustible
Llenado de combustible
Los motores diesel exigen un combustible limpio para funcionar
correctamente.
Limpie bien los alrededores de la tapa del depósito de combus-
tible antes de quitarla.
Evite los derrames al repostar. Mantenga limpia la parte de arri-
ba del depósito de combustible. Las astillas empapadas en ga-
sóleo, el polvo y la suciedad encima del depósito conllevan
riesgo de incendio.
En invierno mantenga siempre bien lleno el depósito para evi-
L67709A tar la formación de condensaciones.
Tapa del depósito de combustible Capacidad del depósito de combustible: 269 litros,
aproximadamente.
Calidad del combustible en la página 217.
1020368
Separador de agua
Vacíe el separador de agua cada 250 horas o cuando aparez-
ca en la pantalla el mensaje "Agua en comb. Vaciar". Ver la
página 49.
Es necesario hacer manualmente el vaciado de agua del
combustible.
Una válvula de retención en la cabeza del filtro impide que el com-
bustible vuelva al depósito.
1 Introduzca el extremo de la manguera en un recipiente colector.
2 Afloje el racor de vaciado hasta que salga combustible por la
manguera.
3 Apriete el racor de vaciado una vez concluido el vaciado.
A 1020369
Vaciado
Vacíe el filtro diariamente. El vaciado puede realizarse tam-
bién cuando se vacía el separador de agua después de una
advertencia de agua en el combustible. Ver la página 49.
1 Vacíe el agua y la suciedad del cuenco de agua, girando el grifo
1052819 en el fondo del grifo. Recoja el agua en un recipiente.
Prefiltro de combustible 2 Cierre el grifo cuando sólo salga combustible limpio.
Desmontaje y limpieza
1 Quite la tapa del filtro girando el mango en T en sentido
contrahorario.
2 Quite con cuidado el cartucho de filtro con un movimiento de
giro.
3 Limpie el cuenco de agua con agua y jabón con un paño o un
cepillo limpio y suave. No emplee disolventes ni otros produc-
tos de limpieza abrasivos.
4 Enjuague y seque minuciosamente el cuenco de agua.
Montaje
5 Monte el nuevo cartucho de filtro y presiónelo hasta el fondo.
6 Llene con gasóleo limpio hasta arriba del todo.
7 Cambie la junta de la tapa y al aro tórico del mando en T si es
necesario. Aplique gasóleo a la junta y al aro tórico.
Fije la tapa del filtro con el mango en T.
1020371
Filtro de aire
Sistema de refrigeración
Refrigerante
El sistema de refrigeración está lleno de refrigerante Volvo VCS,
que cumple con los más elevados requisitos de protección contra
la congelación, la protección y la cavitación. Para impedir los da-
ños al motor, es muy importante que se use refrigerante Volvo
VCS cuando se rellene o se cambie el refrigerante.
El refrigerante Volvo VCS es amarillo, y una pegatina en la tapa
del motor indica que el sistema está lleno con este refrigerante
(vea la figura).
¡IMPORTANTE! El refrigerante Volvo VCS no debe mezclarse
con otros refrigerantes u otras protecciones contra la corro-
11445056
sión, debido al riesgo de daños en el motor.
1020820
Si se usa refrigerante concentrado Volvo Coolant VCS y agua lim-
pia (ver la página 218), la tabla siguiente muestra la cantidad
aproximada de refrigerante concentrado necesaria para la protec-
ción contra la congelación. El contenido de refrigerante Volvo
Coolant VCS concentrado no debe ser nunca inferior al 40% de la
mezcla total.
Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo
Coolant VCS ya mezclado, que contiene el 40% de refrigerante
concentrado.
¡IMPORTANTE! Si se usa refrigerante concentrado
Volvo VCS con agua limpia, no debe mezclarse con otros
refrigerantes ya mezclados, debido al riesgo de daños en el
motor.
Depósito de expansión
Cuidados y mantenimiento
182 Sistema de refrigeración
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras cuando se abre la tapa del depósito
de expansión (tapa del radiador), debido a sobrepresión en
el sistema de refrigeración.
Vaciado
1 Quite la tapa del depósito de expansión, situado en la parte su-
perior del capó.
2 Bajo la máquina, detrás de la rueda trasera izquierda, se en-
cuentran los puntos de vaciado de aceite del motor y refrige-
rante (A).
3 Desenrosque la tapa de protección para vaciado del refrigeran-
1004312 te, acople la manguera de vaciado y vacíe en un recipiente co-
Tapa del depósito de expansión lector adecuado. Retire la manguera y coloque la tapa de
protección.
Volumen de cambio del sistema de refrigeración, 38 litros
aproximadamente
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma segura para el
medio ambiente. Ver la página 161.
Llenado
¡IMPORTANTE! Para evitar los daños en el motor y en el sis-
tema de refrigeración, no se deben mezclar refrigerantes o
A protección contra la corrosión de distintos tipos. Ver la
página 181.
El llenado de refrigerante se efectúa en el depósito de expansión.
1 El motor deberá estar parado y el mando de temperatura en
caliente.
2 Añadir refrigerante hasta la marca de máximo del depósito de
expansión.
1026928 NOTA: El sistema de refrigeración funciona bajo sobrepre-
Vaciado, refrigerante sión. Por ello, asegúrese de que las juntas de la tapa están en
buenas condiciones y apriete bien la tapa.
3 Ponga en marcha el motor y cuando se haya calentado ir aña-
diendo refrigerante hasta que el sistema se haya llenado y pur-
gado completamente el aire.
4 El nivel debe controlarse cuando se haya enfriado el motor
después de haberse calentado.
NOTA: El sistema puede llenarse también a través del racor
de vaciado.
¡IMPORTANTE! No rellene nunca refrigerante frío mientras
esté caliente el motor, ya que pueden producirse grietas en
el bloque del motor y en la culata.
Si no se cambia el refrigerante, se corre el riesgo de obtura-
ción y gripaje del motor.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de refrigeración 183
¡ADVERTENCIA!
El motor ha de estar parado cuando se comprueba el ten-
sado de la correa, ya que las piezas en rotación pueden
provocar daños personales.
D ¡ADVERTENCIA!
La limpieza del radiador de refrigerante debe hacerse
siempre con el motor apagado.
C
NOTA: Tenga cuidado con las laminillas del radiador, que
1020372
pueden estropearse si no se procede con cuidado.
Sistema eléctrico
Controle diariamente el alumbrado y las lámparas testigo.
Baterías
Las baterías son dos, de 12 V, conectadas en serie para propor-
cionar una tensión del sistema de 24 V.
1003912
Interruptor de batería
El interruptor de batería se encuentra detrás de una tapa en la cu-
bierta del radiador. Cuando se deja la máquina sin vigilancia du-
rante un largo tiempo, se debe desconectar el interruptor de
batería.
Interruptor de batería
Baterías, mantenimiento
Controle el nivel del electrolito cada 250 horas (con mayor fre-
cuencia a temperaturas por encima de +15 °C).
El nivel deberá estar a unos 10 mm por encima de las placas.
Si el nivel es insuficiente, añadir agua destilada.
Controle que los terminales de cable y los bornes están bien
limpios, apretados y engrasados con, por ejemplo, vaselina.
Carga de baterías
¡ADVERTENCIA!
Para la carga rápida de las baterías, quite siempre los tapo-
nes de la celdas. Durante la carga se genera un gas explo-
sivo en la batería. Un cortocircuito, una llama o una chispa
en las cercanías de la batería puede provocar una fuerte
explosión. Corte siempre la corriente de carga antes de sol-
tar las abrazaderas de carga. Ventile bien, especialmente si
L64558A se carga la batería en un recinto cerrado. El electrolito de la
batería contiene ácido sulfúrico corrosivo. El electrolito
derramado en la piel debe quitarse inmediatamente. Lave
con agua en abundancia y jabón. Si ha salpicado electrolito
en los ojos o en otra parte sensible del cuerpo, enjuague
inmediatamente con agua en abundancia y acuda ense-
guida a un médico.
1 Conectar
2 Cargar
3 Conducir
Central eléctrica
Los relés y los fusibles se encuentran en la central eléctrica de de-
trás del asiento del conductor, y se accede a ellos abriendo la tapa
de la central. Una pegatina en el interior de la tapa indica los con-
sumidores de corriente que están conectados a los distintos relés
y fusibles.
No ponga nunca un fusible de mayor amperaje que el indica-
do en el letrero (pues hay riesgo de que se produzcan daños
o incendio en la placa de circuito impreso).
Si surge un fallo en un relé, se puede remediar esto temporalmen-
te cambiando el relé defectuoso por otro que tenga una función de
menor importancia.
Soldadura
Adopte las medidas siguientes antes de iniciar la soldadura eléc-
trica en la máquina o en un implemento conectado a la misma:
1 Corte la corriente con el interruptor de batería.
2 Suelte las baterías, ambos polos positivo y negativo.
3 Desconecte las unidades electrónica. Para información más
detallada, diríjase a un taller oficial de Volvo CE.
4 Conecte la conexión a masa de la soldadora lo más cerca po-
sible del punto de soldadura, y compruebe que la corriente no
atraviesa ningún cojinete.
Vea también la página 162.
Cuidados y mantenimiento
186 Sistema eléctrico
¡ADVERTENCIA!
El motor ha de estar parado cuando se comprueba el ten-
sado de la correa, ya que las piezas en rotación pueden
provocar daños personales.
Control y ajuste
1 Afloje los tornillos (B) y ajuste con el tornillo de ajuste (A) hasta
obtener la tensión correcta de la correa. Cuando la correa esté
tensada correctamente, será posible presionarla hacia adentro
unos 15 mm aplicando una presión bastante fuerte.
2 A continuación, bloquee con los tornillos (B).
1000755
Filtro de aire, alternador Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma segura para el
medio ambiente. Ver la página 161.
Cuidados y mantenimiento
Sistema eléctrico 187
Faros, reglaje
El reglaje de los faros tiene una importancia esencial para no des-
lumbrar. Los faros principales son del tipo asimétrico, de modo
que es necesario trabajar con mucha precisión para ajustarlos.
Coloque la máquina, que no deberá llevar carga, en suelo plano y
a un ángulo recto con una pared o similar.
Ajuste el límite de luz-oscuridad (H) con la luz de cruce encendida
a la distancia (L) de los faros. Compruebe la distancia (Y) entre los
puntos de luz con la luz larga conectada. La distancia deberá ser
la misma que entre los faros de la máquina.
H X
L R
L69004A
Relés y fusibles
Los relés y los fusibles se encuentran en la central eléctrica de de-
trás del asiento del conductor, y se accede a ellos abriendo la tapa
de la central. Una pegatina en el interior de la tapa indica los con-
sumidores de corriente que están conectados a los distintos relés
y fusibles.
No ponga nunca un fusible de mayor amperaje que el indica-
do en el letrero (pues hay riesgo de que se produzcan daños
o incendio en la placa de circuito impreso).
Si surge un fallo en un relé, se puede remediar esto temporalmen-
te cambiando el relé defectuoso por otro que tenga una función de
menor importancia.
Bombilla, cambio
Cambio de bombilla, HID
El cambio de la bombilla u otras medidas en el alumbrado de tra-
bajo deberá realizarlos un taller oficial de Volvo CE.
¡IMPORTANTE! La bombilla contiene mercurio. Por ello,
cuando se cambie, será necesario desecharla según las dis-
posiciones locales para desechos peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
La lámpara almacena energía después de haberla apagado.
Espere como mínimo cinco minutos antes de tocar la lám-
para después de haberla apagado.
Cuidados y mantenimiento
Transmisión 189
Transmisión
Control del nivel de aceite de la
transmisión
Compruebe el nivel del aceite con la máquina caliente cada
500 horas.
Al hacer el control, la máquina deberá estar en suelo plano, con el
selector de marchas en punto muerto y el freno de estacionamien-
to aplicado.
Cuando se controla el aceite con el motor en marcha y la máquina
LOW a la temperatura de trabajo, el nivel deberá estar entre las marcas
HIGH High y Low de la parte inferior de la mirilla.
LOW
1027005
L66462A
Ejes
Aceite de ejes, cambio
Cambie el aceite cada 2000 horas. El primer cambio de aceite
debe tener lugar en la inspección de garantía de 1000 horas.
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, debido al riesgo de que-
maduras en la piel desprotegida.
Eje delantero
A Control del nivel y llenado
B Vaciado
Vaciado
Vacíe el aceite del eje (B) y el cubo (C) correspondientes.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma segura para el
medio ambiente. Ver la página 161.
A
Llenado
Conduzca la máquina durante unos minutos después del llenado.
Compruebe de nuevo el nivel, rellenando si es necesario.
B
L63534B
Árbol de transmisión y cojinete de apoyo,
C Vaciado lubricación
Lubrique el árbol de transmisión y el cojinete de apoyo cada
500 horas. Ver la página 203.
Cuidados y mantenimiento
192 Ejes
Eje trasero
Cambie el filtro cada 2000 horas.
El filtro de ventilación del eje trasero está situado detrás de la tapa
del motor en el lado derecho de la máquina.
1020373
Sistema de frenos
El sistema de frenos es totalmente hidráulico y tiene el depósito
común con la hidráulica de trabajo y el sistema de dirección.
Para el control y cambio del aceite, ver la página 200.
Tampoco el reapriete de acoplamientos y conexiones con fugas
deberá hacerse mientras no se haya descomprimido totalmente el
sistema. Esto se hace parando primero el motor y pisando des-
pués el pedal del freno repetidas veces (entre 3040 veces).
¡ADVERTENCIA!
Incluso con el motor parado, hay una presión residual acu-
mulada en el sistema de frenos. Si se abre el sistema sin
descargar la presión, saldrá aceite proyectado a alta
presión.
Frenos, control
L62829D
Compruebe el desgaste de los discos de freno cada
Tuerca de cobertura en indicador de 1000 horas.
desgaste
1 Arranque el motor para cargar el sistema de frenos.
2 Pare el motor y aplique el freno.
NOTA: El freno deberá estar aplicado durante toda la verifica-
ción del desgaste.
3 Desmonte la tuerca de cobertura del indicador de desgaste y
presione el pasador hasta tope. La posición en la superficie
plana del pasador indica el grado de desgaste del disco. Si la
superficie está alineada con la superficie plana, el disco de fre-
no está gastado y deberá cambiarlo un taller oficial de
Volvo CE.
4 Monte la tuerca de cobertura en su sitio en el indicador de des-
gaste y repita el control en los demás discos de freno.
¡ADVERTENCIA!
La prueba de los frenos sólo debe realizarse en una zona
sin riesgo de accidentes.
Neumático
Neumático, control de la presión de inflado
¡ADVERTENCIA!
Los neumáticos pueden estallar cuando se inflan, con acci-
dentes como consecuencia. Use una boquilla autoblocante
con una manguera suficientemente larga para que puede
ponerse a un lado del neumático, y lo más alejado posible,
al inflar el neumático.
¡ADVERTENCIA!
La reparación o la soldadura en una llanta con neumático
montado e inflado puede hacer que la llanta se agriete o
que estalle el neumático. El cambio o el trabajo de repara-
ción en neumáticos y llantas deben realizarlos personal
especialmente preparado.
A B Cabina
Cabina, limpieza del filtro de ventilación
El filtro de ventilación de la cabina consiste en prefiltro y filtro prin-
cipal. La máquina se usa con frecuencia en entornos polvorientos
y por ello se entrega con filtros que cumplen la clase de eficacia
F8 según EN 779:2002. Los filtros disminuyen el riesgo de silicosis
y reducen las partículas finamente fraccionadas tales como el
cuarzo, el polen, las bacterias y las esporas de hongos. La máqui-
na se entregan con filtros de esta clasificación, y se recomienda
utilizar también el mismo tipo al cambiarlos. Diríjase al concesio-
nario para más información.
La obturación de los filtros depende totalmente del entorno
de trabajo de la máquina, pero debe comprobarse una vez por
1026286
semana.
A Prefiltro Cambie el filtro principal cada 2000 horas, y el prefiltro cada
B Filtro principal (detrás de la cubierta de 1000 horas.
plástico) NOTA: Se pueden aumentar o reducir los intervalos de cam-
bio dependiendo de lo polvoriento que sea el entorno de
trabajo.
NOTA: Los filtros de la cabina sólo están destinados a sepa-
rar partículas (polvo). Si hay gases peligrosos, no serán
filtrados.
Limpieza
1 Use protección respiratoria.
2 Abra la tapa lateral y quite los filtros.
3 Sacuda los filtros con cuidado para no dañarlos. No use aire
comprimido ni un aspirador.
A D
L68991A
L68991B
1026931
Acondicionador de aire
Encárguele a una taller oficial de Volvo CE que compruebe el
aire acondicionado una vez al año. Las reglas para la manipu-
lación del frigorígeno se encuentran en la página 165.
¡ADVERTENCIA!
Al controlar el tensado de la correa y de piezas en movi-
miento el motor ha de estar parado pues de no ser así
podrían producirse daños personales.
1 Afloje los tornillos (B) y ajuste con el tornillo de ajuste (A) hasta
obtener la tensión correcta de la correa. Cuando la correa esté
tensada correctamente, será posible presionarla hacia adentro
unos 15 mm aplicando una presión bastante fuerte.
2 A continuación, bloquee con los tornillos (B).
Para impedir las fugas y garantizar la lubricación de los retenes en
el compresor del equipo de aire acondicionado, ponga el equipo
en marcha como mínimo cinco minutos, una vez al mes.
Condensador
Limpieza
A
NOTA: Prohibido usar lavado de alta presión.
Limpie a intervalos regulares el condensador, de la manera
siguiente:
1 Levante la cubierta del radiador.
2 Limpie el condensador soplando aire comprimido desde
debajo.
3 Cierre la cubierta del radiador.
¡IMPORTANTE! Si la presión en el sistema es excesiva
1004322
debido a haberse obturado el condensador, el acondiciona-
A Condensador dor de aire se desconectará. En esa situación, para volverlo
a arrancar con el interruptor es necesario limpiar primero el
condensador.
Evaporador
Limpieza
NOTA: Prohibido usar lavado de alta presión.
Limpie el evaporador periódicamente. Lo más fácil es limpiarlo en
su sitio. Use un cepillo suave en vez de aire comprimido.
Para una limpieza más a fondo, es necesario desmontar el evapo-
rador de sus soportes y limpiarlo desde el lado de atrás, Por ello,
debe hacerse en un taller oficial de Volvo CE.
L65987D
Cuidados y mantenimiento
Dientes de la cuchara 199
Dientes de la cuchara
¡ADVERTENCIA!
Cuando se golpean piezas de metal con un martillo, pueden
salir despedidas esquirlas metálicas contra los ojos u otras
partes del cuerpo. Utilice siempre gafas protectoras, casco
Herramientas especiales y guantes protectores para los trabajos con el implemento.
Desmontaje de diente
1 Descienda la cuchara hasta el suelo y póngala a un ligero án-
gulo hacia arriba.
2 Limpie la abertura para el dispositivo de cierre del soporte del
diente.
3 Golpee el dispositivo de cierre con un martillo y la herramienta
Extraiga el dispositivo de cierre golpeándolo especial u otro mandril adecuado.
4 Retire el diente.
Montaje de diente
1 Limpie la parte delantera del soporte del tiente y el agujero para
Dispositivo de cierre
el dispositivo de cierre.
A Pasador de acero 2 Introduzca el diente de forma que los talones de guía encajen
B Soporte de cierre en la escotadura del soporte del diente.
3 Cambie el soporte del cierre (B) por uno nuevo.
4 Introduzca el dispositivo de cierre de forma que la parte bisela-
da apunte hacia abajo y el soporte de cierre hacia adelante.
5 Golpee el dispositivo de cierre con un martillo de forma que
quede al nivel de la parte superior del soporte del diente.
6 Golpee adicionalmente el dispositivo de cierre con un martillo
y con la herramienta especial u otro mandril adecuado, de for-
ma que la parte superior quede un poco por debajo de la marca
en el agujero.
1019824
Cambie el pasador de acero cuando cambie el soporte del
diente.
El dispositivo de cierre deberá estar un poco por
debajo de la marca.
Cuidados y mantenimiento
200 Sistema hidráulico
Sistema hidráulico
El depósito de aceite hidráulico es común para la hidráulica de tra-
bajo, el sistema de frenos y el sistema de dirección.
Las intervenciones en el sistema requieren un máximo de lim-
pieza. Basta con partículas diminutas para que se produzcan
daños o atascos en el sistema. Por ello, limpie antes de efec-
tuar intervención alguna.
Las válvulas limitadoras de presión del sistema hidráulico están
ajustadas en fábrica a la presión adecuada. La garantía no tendrá
validez si son modificadas por alguna persona que no pertenezca
al personal de servicio de un taller oficial de Volvo CE.
Aceite hidráulico
NOTA: Si la máquina está equipada con aceite hidráulico bio-
degradable, será necesario usar aceite del mismo tipo para
rellenar y cambiar el aceite hidráulico. No se deben mezclar
distintos tipos de aceites hidráulicos biodegradables. El acei-
Nivel de aceite hidráulico te mineral no debe usarse junto con aceite hidráulico biode-
gradable. Para cambiar de aceite mineral a aceite hidráulico
biodegradable, diríjase a un taller oficial de Volvo CE.
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, debido al riesgo de que-
maduras en la piel desprotegida.
A B C 1004323
Volumen de aceite del depósito hidráulico en el cambio:
A Filtro de ventilación aprox. 133 litros
B Filtro de aceite de retorno Calidad de aceite, ver la página 215.
C Llenado de aceite hidráulico.
Cuidados y mantenimiento
Sistema hidráulico 201
Vaciado
NOTA: Use la manguera que se usa para vaciar el aceite del
motor.
Cambie temporalmente la manguera de goma por una de 3/4"
de diámetro interior y lo suficientemente larga para llegar al
recipiente colector.
El punto de vaciado se encuentra detrás de la chapa lateral en el
lado izquierdo.
1 Conduzca la máquina hasta que el aceite del sistema hidráuli-
co haya alcanzado la temperatura de trabajo normal.
2 Ponga la máquina sobre suelo plano con la cuchara (imple-
mento) descendida hasta el suelo.
3 Pare el motor y despresurice el sistema de frenos pisando el
pedal de freno repetidas veces.
Llenado
1 Llene aceite hasta el nivel correcto.
2 Arranque el motor y accione los cilindros de elevación y bascu-
lamiento hasta ambas posiciones extremas.
3 Rellene aceite si es necesario.
Compruebe que no haya fugas.
¡ADVERTENCIA!
Antes de iniciar cualquier trabajo, descargue la presión del
sistema hidráulico y corte la corriente con el interruptor de
L66320A batería.
Sistema de frenos
1 Pare el motor.
2 Pisar el pedal de freno repetidas veces (3040 veces).
Servosistema
1 Pare el motor.
2 Cerradura de encendido en la posición 1.
3 Desplace las palancas de maniobra hacia adelante y atrás re-
petidas veces.
¡ADVERTENCIA!
Los acumuladores desechados contienen gas a presión y
pueden estallar. Encargue a un taller oficial de Volvo CE la
manipulación de los acumuladores desechados.
Cuidados y mantenimiento
Lubricación 203
Lubricación
Cojinetes, lubricación
Lubricando la máquina con regularidad y de la manera correcta,
puede prolongarse considerablemente la vida útil de casquillos y
ejes.
La lubricación de los cojinetes tiene dos objetivos
principales:
Aportar grasa para reducir la fricción entre eje y casquillo.
Sustituya la grasa vieja que puede contener partículas de su-
ciedad. El almacén de grasa bajo el retén exterior acumula su-
L63189A
ciedad e impide que ésta, y también el agua, penetren en el
cojinete.
Antes de introducir la grasa, seque los engrasadores y la pis-
tola de engrase para no introducir arenilla ni partículas de
suciedad.
Lubrique la articulación hasta que salga grasa limpia y nueva por
el retén exterior. Grasa lubricante recomendada en la página 217.
Para lubricar los cojinetes en el marco elevador, se necesitan en-
tre 10 y 15 emboladas con una pistola manual normal.
Cuidados y mantenimiento
204 Sistema de lubricación automática
Sistema de lubricación
automática
La máquina puede equiparse con un sistema de lubricación auto-
mática que lubrica una serie de puntos según un ciclo de lubrica-
ción preseleccionado. El sistema de lubricación debe
inspeccionarse periódicamente, coordinando la inspección con
otros cuidados y verificaciones periódicas.
El control y ajuste de los intervalos de lubricación se efectúa con
la ayuda del teclado y la pantalla. Ver la página 40.
6
4 3
8
L64489C
2 1 5 7
Puntos de lubricación
Llenado de lubricante
Se deberá llenar con lubricante antes de que el nivel descien-
da por debajo de la marcación mínima en el recipiente.
En la unidad de bomba hay una conexión de llenado (racor de lu-
bricación) al cual se conecta una bomba manual y una bomba in-
dustrial para el llenado.
NOTA: Si se usa una bomba industrial, será necesario limpiar
regularmente el filtro entre la conexión y la bomba. Un filtro
parcialmente bloqueado puede agrietarse fácilmente, con
gran riesgo de que penetren partículas en el sistema de lubri-
cación. Esto puede causar a su vez la avería del sistema de
lubricación.
Recomendaciones de lubricantes
El sistema exige que el lubricante esté limpio y que pueda bom-
bearse a la temperatura existente. Por ello, use un lubricante de
la clase NLGI recomendada. Una clase de lubricante más baja
puede implicar un efecto de lubricación más bajo, con desgaste
aumentado como consecuencia.
No mezclar distintos tipos de lubricante. Al efectuar el cambio,
cambie todo el lubricante, no sólo el que se encuentre en el
depósito.
No deberá haber ningún aditivo de grafito ni Teflon en el
lubricante.
El uso de bisulfuro de molibdeno (MoS2) sólo está permitido si:
el lubricante es de muy alta calidad y no contiene más del
5% de MoS2.
se comprueba periódicamente la fiabilidad del sistema de
lubricación.
las tuberías principales se enjuagan como mínimo una
vez al año.
Recomendaciones de lubricantes
Temperatura más baja Temperatura más alta Tipo de lubricante, NLGI
Por encima de -25 °C (-13 °F) +80 °C (176 °F) 2
Por debajo de -25 °C (-13 °F) 0 °C (32 °F) 0/1
Por debajo de -25 °C (-13 °F) +80 °C (176 °F) Synthetic 2
Por debajo de -25 °C (-13 °F) 0 °C (32 °F) Synthetic 0 / 1
NOTA: Para realizar la localización de fallos, ajustar y reparar
la unidad de mando se necesitan herramientas especiales.
Por ello, diríjase a personal de servicio autorizado.
Motor Lubricación
L66544A
Transmisión Engrasador
L66542A
1027023
L66637A
Sistema de frenos L66625A
Filtro
L66636A
Batería L66639A
Tensado de correa
L66633A
Vaciado
Acondicionador de aire
L66632A
L66640A
Cuidados y mantenimiento
210 Esquema de lubricación y cuidados
12 1
500h
250h
50h
10h
11 12 2
4 2 4
6
10
7
3
2
1
4
9 7 3 8
10h
50h
250h
500h
.
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 211
CADA 50 HORAS
Después de haber efectuado el servicio diario
4 173 Controle el nivel de aceite del motor
12 181 Controle el nivel del refrigerante
194 Controle los neumáticos (presión de inflado y daños) 5)
2 203 Lubrique los ejes de cuchara inferiores del marco elevador 1)
26 19 23 16
20
6000h
4000h
2000h
1000h
16
27
18
31
18
21
21
15
22
25
24
17
32
1000h
30 2000h
F R
4000h 32
6000h 1030487
29 28 33 29 30
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 213
Especificaciones
Lubricantes recomendados
Para preguntas sobre aceites, lubricantes y temperaturas ambiente extremas, diríjase a su concesionario para
obtener información.
WB102
1053112
1053113
V46/AV 46
V68/AV 68
ISO VG 46 HV
Como alternativa, hay también ISO VG 68 HV
Volvo Biodegradable Hydraulic
Oil 46.
Para más información, diríjase
al servicio local de Volvo. 1015382
Aceite de motor
Para intervalos de cambio recomendados de acuerdo con la clase de calidad del aceite y el contenido de
azufre en el combustible.
Refrigerante
Use exclusivamente refrigerante Volvo VCS para el llenado y cambio del refrigerante. Para evitar los daños en
el motor y en el sistema de refrigeración, no se deben mezclar distintos tipos de refrigerante o protección contra
la corrosión.
Si se usa refrigerante concentrado Volvo Coolant VCS y agua limpia, la mezcla deberá contener 4060% de re-
frigerante concentrado y 6040% de agua limpia. El contenido de refrigerante no deberá ser inferior al 40% de
la mezcla total. Vea la tabla siguiente.
El agua que se mezcla con el refrigerante no deberá tener altos contenidos de cal, sales ni metales.
El agua limpia para el sistema de refrigeración deberá cumplir también los siguientes requisitos:
Descripción Valor
Cantidad total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloruro < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5 9
Silicio < 20 mg SiO2/litro
Hierro < 0,10 mg Fe/litro
Manganeso < 0,05 mg Mn/litro
Conductancia eléctrica < 500 μS/cm
Contenido orgánico, COD-Mn < 15 mg/litro
Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo Coolant VCS ya mezclado, que contiene el
40% de refrigerante concentrado. No mezcle con otros refrigerantes ya mezclados, debido al riesgo de daños en
el motor.
Especificaciones
Lubricantes recomendados 217
Combustible
Exigencia de calidad: El combustible ha de cumplir como mínimo la norma legal vigente así como las normas
nacionales e internacionales para combustibles comerciales, p. ej. EN590 (con exigencias de protección contra
el frío según el país), ASTM D 975 No 1D y 2D, JIS KK 2204.
Contenido de azufre: Según los requisitos legales vigentes (el contenido de azufre no debe ser mayor del
0,3 por ciento en peso). Vea también la página 173.
Biocombustible diesel
Los aceites vegetales y/o los ésteres, también denominados "biodiesel" (como por ejemplo el metiléster de colza,
combustible RME) se ofrece en algunos mercados tanto en forma de producto puro como para mezclarlo en el
gasóleo.
Volvo CE acepta un máximo del 7% de mezcla de biocombustible diesel en el gasóleo, mezclado ya por las em-
presas petrolíferas
Una mezcla de más del 7% de biocombustible diesel puede implicar, entre otras cosas:
Emisiones de óxidos de nitrógeno aumentadas (con ello no se cumple con la normativa legal vigente)
Vida útil reducida para el motor y el sistema de inyección
Consumo de combustible aumentado
Potencia del motor modificada
Reducción del intervalo de cambio de aceite a la mitad
Reducción de la vida útil de los materiales de goma en el sistema de combustible
Menos resistencia al frío en el combustible
Tiempo de almacenamiento del combustible limitado, lo cual puede implicar obturación del sistema de combus-
tible en largos periodos de inmovilización
Condiciones de garantía
La garantía no se aplica para daños surgidos por la mezcla de más del 7% de biocombustible diesel.
Grasa lubricante
Volvo Super Grease Lithium EP2.
O grasa lubricante equivalente en base de litio con aditivo EP y espesante grasa NLGI clase 2.
Si la máquina tiene un sistema de lubricación central, se aplican otras recomendaciones de lubricantes.
Volúmenes de cambio
Capacidades En el cambio Total
Intervalos de cambio
Cambio de aceite y fluidos Hora
Motor 500*
Refrigerante 6000**
*) Condiciones necesarias para aplicar los intervalos de cambio de aceite del motor en la página 173.
**) Cambie el refrigerante cada 6000 horas o una vez cada cuatro años.
***) El primer cambio debe tener lugar al cabo de 1000 horas.
****) Si hay montado equipo de refrigeración de aceite de los ejes (equipo opcional), el intervalo es de 4000 horas. El primer
cambio debe tener lugar al cabo de 1000 horas.
*****) Si el sistema está lleno con aceite hidráulico mineral o con Volvo Biodegradable Hydraulic Oil 46, el intervalo es de
4000 horas. Con otro aceite biodegradable, el intervalo es de 2000 horas.
*) Condiciones necesarias para aplicar los intervalos de cambio de aceite del motor en la página 173.
**) Después del cambio del filtro de aceite del motor, lo cual puede implicar intervalos más cortos.
***) En entorno con contenido de amianto, cambie el filtro cada 1000 horas.
Especificaciones
220 Motor
Motor
L110F
Potencia máxima según ISO 9249, SAE J1349 169 kW (230 CV) a 1700 rpm (28,3 r/s)
Par máximo según ISO 9249, SAE J1349 1059 Nm a 1500 rpm (25,0 r/s)
Número de cilindros 6
Carrera 130 mm
Sistema de lubricación
Sistema de combustible
Riel común
Sistema de refrigeración
L120F
Potencia máxima según ISO 9249, SAE J1349 179 kW (243 CV) a 1700 rpm (28,3 r/s)
Par máximo según ISO 9249, SAE J1349 1059 Nm a 1500 rpm (25,0 r/s)
Número de cilindros 6
Carrera 130 mm
Sistema de lubricación
Sistema de combustible
Riel común
Sistema de refrigeración
Sistema eléctrico
Tensión del sistema 24 V
Alternador 2280 W / 80 A
Relés
DI21
R09
DI10
DI08
DI06 DI17
DI20
R02
DI22
DA DI07 DB DC DD
DI23 DI09
DI18 DI19
R01 FU 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
FUSE TEST
R15
DI14
RF1
RE03
RE01 RE02 RE04 RE05
DI13
DI12
DI15
DI05
C01
30K
DI01
DI03
DI11
RE13 RE16 RE17
RE14 RE15 RE18
FU 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
R10
R14
R03
R07
P1
DI16
R13
R06
R05
R04
DI04
DI02
DE DF DG DH
R08
1027076
RE FUNCIÓN RE FUNCIÓN
01 Automatismo de basculamiento 13 Alimentación de tensión a E-ECU, V-ECU y
V2-ECU
02 Avisador de marcha atrás 14 Alimentación de tensión a ECC
03 Alumbrado de trabajo, delante 15 Limpiaparabrisas
04 Alumbrado de trabajo, detrás 16 Alimentación 15A
05 Automatismo de elevación 17 Alimentación 15A
06 Relé de arranque 18 Alimentación 15EA
07 Alumbrado de trabajo en cabina delante
08 Suspensión de los brazos de carga
09 Limpiaparabrisas trasero 8701 Bomba de agua para calentador a motor parado
10 Luz de freno 9101 Flujo ajustable de 3ª función hidráulica
11 Alumbrado de trabajo en cubierta del RF1 Relé de intermitencia
radiador
12 Alimentación 30 controlada por la I-ECU
Tensión de retención RE 13
Especificaciones
224 Sistema eléctrico
1027077
RE2501, RE6401
Relés situados fuera de la central eléctrica
RE FUNCIÓN RE FUNCIÓN
2501 Precalentamiento 6401 Dirección de reserva
Especificaciones
Sistema eléctrico 225
Fusibles
Fusibles
FU A FUNCIÓN FU A FUNCIÓN
01 5 Luz de freno 31 5 Relé de precalentamiento, RE2501
02 32 10 Suspensión de los brazos de carga, cierre de
portaimplementos y función de retención de la
3ª función hidráulica
03 15 Alumbrado de trabajo en cabina, delante 33 10 Hidráulica de trabajo
04 5 Alimentación de tensión a RE14 34 10 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas y luz de ráfa-
gas
05 5 Alumbrado de instrumentos, luz de estaciona- 35 10 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas trasero, y
miento delantera izquierda, luz de posición monitor de nivel de refrigerante
delantera izquierda y luz trasera derecha
06 5 Luz de estacionamiento delantera derecha, 36 5 Carga de la batería
luz de posición delantera derecha, luz trasera
izquierda y alumbrado de matrícula
07 5 Luz de cruce, izquierda 37 5 Intermitentes de advertencia
08 5 Luz de cruce, derecha 38 5 Filtro de combustible con calefacción eléctrica,
alumbrado de trabajo, doble alumbrado de tra-
bajo en cabina, alumbrado de trabajo y luz de
marcha atrás automática
09 5 Avisador de marcha atrás 39 10 Bocina, kick-down, cámara retrovisora, retrovi-
sores térmicos y retrovisores de ajuste eléctrico
10 5 Luz larga, derecha 41 10 Asiento del conductor con suspensión neumá-
tica, calentador de asiento y sensor de posición
del asiento
11 5 Luz larga, izquierda 42 5 Activación o selección de función de selector
de programa, bloqueador del diferencial, cam-
bio descendente completamente automático,
dirección de palanca y suspensión de los bra-
zos de carga.
12 5 Alimentación 15RA a transformador 43 10 Lubricación central
13 15 Alumbrado de trabajo delante, implemento 45 5 Selector de marchas, columna del volante
14 5 Indicadores de dirección 48 5 Freno de estacionamiento
15 15 Alumbrado de trabajo detrás, alumbrado de 49 5 Dirección de reserva
trabajo y luz de marcha atrás automática
16 15 Alumbrado de trabajo en cubierta del radiador 50 5 Alimentación de tensión a toma de servicio
para VCADS Pro
17 10 Alimentación de tensión a I-ECU y tensión de 51 5 Alimentación de tensión dependiente de la
retención RE13 cerradura de arranque, I-ECU, V-ECU, V2-
ECU y ECC
18 10 Toma de corriente, 24 V 61 15 Filtro de combustible con calefacción eléctrica
19 15 Alumbrado de circulación 62 5 Cámara retrovisora
20 10 Alimentación de tensión a cerradura de arran- 63 5 Cámara retrovisora, se activa al dar marcha
que atrás
21 10 Luz de advertencia giratoria y alumbrado inte- 64
rior
22 5 Alimentación de tensión a RE12 65
23 5 Motor de arranque 66 15 Radio
24 15 Alimentación de tensión a E-ECU
25 15 Alimentación de tensión a V-ECU 70 125 Fusible principal
26 15 Alimentación de tensión a V2-ECU 71 125 Bomba de dirección de reserva
27 20 Ventilador de cabina 72 125 Precalentamiento
28 10 Compresor de refrigeración y bomba de agua 74 10 Transformador
para calentador a motor parad
29 5 ECC y acondicionador de aire
30 5 Válvula EGR
Especificaciones
226 Sistema eléctrico
FU61
DI21
R09
DI10
DI08
DI06 DI17
DI20
R02
DI22
DA DI07 DB DC DD
DI23 DI09
DI18 DI19
R01 FU 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
FUSE TEST
R15
DI14
RF1
RE03
RE01 RE02 RE05
DI13
RE04
DI12
DI15
DI05
C01
30K
DI01
DI11
DI03
FU 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
R10
R14
R03
R07
P1
DI16
R13
R06
R05
R04
DI04
DI02
DE DF DG DH
R08
1027078
FU74
FU72
FU71
1027079 FU70
Especificaciones
Transmisión 227
Transmisión
L110F
Transmisión hidráulica
Marca Volvo
Designación HTE204
3ª 024,4 km/h
4ª 037,0 km/h
L120F
Transmisión hidráulica
Marca Volvo
Designación HTE205
3ª 024,4 km/h
4ª 037,0 km/h
Especificaciones
228 Ejes
Ejes
L110F
Designación AWB31
Designación AWB30
L120F
Designación AWB31
Designación AWB30
Sistema de frenos
L110F
Frenos
Freno de servicio, tipo Freno de discos húmedo totalmente hidráulico de dos circuitos
Freno de estacionamiento
L120F
Frenos
Freno de servicio, tipo Freno de discos húmedo totalmente hidráulico de dos circuitos
Freno de estacionamiento
Sistema de dirección
Tipo Hidrostático, sensible a la carga
Bomba de aceite
Las recomendaciones de inflado se basan en una carga de trabajo (rated load) para cada caso de
manipulación.
Cuando se dan mayores cargas, especialmente en la manipulación de troncos o en trabajos de carga y aca-
rreo, se requieren presiones de inflado más altas. Contactar con el concesionario del fabricante de neumáticos
para obtener la presión de inflado correcta para la carga que hay que manipular y las distancias en cuestión.
Si se utilizan neumáticos L4, L5 en los trabajos de carga y acarreo, hay que tener en consideración los reco-
rridos de transporte.
En los trabajos de carga y acarreo son preferibles los neumáticos radiales, puesto que éstos desarrollan me-
nos calor.
Especificaciones
232 Dimensiones y presión de inflado de los neumáticos
L120F
Si se usan neumáticos distintos de los indicados, diríjase al concesionario del fabricante de neumáticos para ob-
tener información sobre la presión de inflado correcta. No todos los neumáticos en la tabla siguiente se encuen-
tran disponibles en todos los mercados. Diríjase a su concesionario para más información.
Manipulación de
Manipulación de Manipulación de
materiales
Neumático materiales, trabajo troncos
Carga y acarreo
de carga 10 km/h 25 km/h
25 km/h
Adelante Detrás Adelante Detrás Adelante Detrás
Goodyear kPa 400 250 400 250 425 300
23,5R25 GP-2B Psi 58 36 58 36 62 44
Goodyear kPa 400 250 400 250 425 300
23,5R25 GP-4B Psi 58 36 58 36 62 44
Goodyear kPa 400 250 400 250 425 300
23,5R25 RL-2+ Psi 58 36 58 36 62 44
Goodyear kPa 400 250 400 250 425 300
23,5R25 TL-3A+ Psi 58 36 58 36 62 44
Goodyear kPa 400 250 400 250 No se No se
23,5R25 RL-5K Psi 58 36 58 36 reco- reco-
mienda mienda
Goodyear kPa 350 200 350 200 No se No se
23,5R25 HRL Psi 51 29 51 29 reco- reco-
mienda mienda
Goodyear kPa 400 300 400 300 425 300
750/65R25 GP-3D Psi 58 44 58 44 62 44
Michelin kPa 325 200 325 200 375 250
23,5R25 XHA Psi 47 29 47 29 54 36
Michelin kPa 325 200 325 200 No se No se
23,5R25 XMINE D2 Psi 47 29 47 29 reco- reco-
mienda mienda
Bridgestone kPa 400 250 400 250 450 350
23,5R25 VJT Psi 58 36 58 36 65 51
Bridgestone kPa 400 250 400 250 No se No se
23,5R25 VSDL Psi 58 36 58 36 reco- reco-
mienda mienda
Michelin kPa 350 250 350 250 400 300
750/65R25 XLD Psi 51 36 51 36 58 44
Las recomendaciones de inflado se basan en una carga de trabajo (rated load) para cada caso de
manipulación.
Cuando se dan mayores cargas, especialmente en la manipulación de troncos o en trabajos de carga y aca-
rreo, se requieren presiones de inflado más altas. Contactar con el concesionario del fabricante de neumáticos
para obtener la presión de inflado correcta para la carga que hay que manipular y las distancias en cuestión.
Si se utilizan neumáticos L4, L5 en los trabajos de carga y acarreo, hay que tener en consideración los reco-
rridos de transporte.
En los trabajos de carga y acarreo son preferibles los neumáticos radiales, puesto que éstos desarrollan me-
nos calor.
Especificaciones
Tuercas de rueda, par de apriete 233
Cabina
Generalidades
La cabina está montada sobre elementos de goma, aislada y tiene el suelo plano con alfombrilla de goma.
Probada y aprobada como cabina de protección que cumple con las normas ISO/DIS 3471-1:2004 y
SAE 1040-MAY 94 (ROPS), ISO/DIS 3449-2004 (FOPS) e ISO 6055-1997 (techo de protección para carreti-
llas elevadoras de gran elevación).
Calefacción y ventilación
En su versión básica, la cargadora incorpora equipo de calefacción y ventilación, con sistema antivaho para
todas las ventanas y distribución óptima del aire (10 boquillas). Hay aire acondicionado como equipo
opcional.
Ajuste según el peso del conductor 40130 kg / 40160 kg (asiento HD, equipo opcional)
Tapizado Ignífugo
NOTA: Estos valores para las vibraciones de todo el cuerpo generadas fueron determinados en condicio-
nes especiales de operación y del terreno, y por ello no son representativas de todas las distintas condi-
ciones cubiertas por el campo de aplicaciones de la máquina. Por consiguiente, no deberán usarse
exclusivamente para determinar las vibraciones de todo el cuerpo a las que se ve expuesto el conductor
cuando usa la máquina. Para este objeto se recomienda la información en ISO/TR 25398.
Para asegurarse de que las vibraciones de todo el cuerpo generadas se mantienen al nivel más bajo posible, ver
la página 126.
Sistema hidráulico
L110F
Bomba 1
Desplazamiento 80 cm3
Bomba 2
Desplazamiento 60 cm3
Bomba 3
Desplazamiento 18 cm3
L120F
Bomba 1
Desplazamiento 80 cm3
Bomba 2
Desplazamiento 60 cm3
Bomba 3
Desplazamiento 18 cm3
Dimensiones
L110F
Las especificaciones y los datos dimensionales siguen en partes aplicables ISO 7131:1997, SAE J732 JUN92,
ISO 7546 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Part 1 & 2.
Los datos se refieren a una máquina con neumáticos 23.5 R25* L3 y cuchara de 3,1 m3 (fijación directa).
L64136A
L64050A
La diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga se ilustra aquí con el mismo tamaño de cuchara.
Obsérvese que la versión de pluma larga está diseñada para usarla en materiales de menor densidad.
Especificaciones
Dimensiones 239
L120F
Las especificaciones y los datos dimensionales siguen en partes aplicables ISO 7131:1997, SAE J732 JUN92,
ISO 7546: 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Part 1 & 2.
Los datos se refieren a una máquina con neumáticos 23.5 R25* L3 y cuchara de 3,1 m3 (fijación directa).
L64136A
L64050A
La diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga se ilustra aquí con el mismo tamaño de cuchara.
Obsérvese que la versión de pluma larga está diseñada para usarla en materiales de menor densidad.
Especificaciones
240 Máquina, volúmenes
Máquina, volúmenes
L110F
El peso máximo de la máquina (incl. equipamiento e implemento) es 23000 kg.
El peso real de la máquina depende del equipamiento. Vea la tabla (última fila).
A 8070 mm 8240 mm 7890 mm 8060 mm 8130 mm 7920 mm 8310 mm 8530 mm 8820 mm +500 mm
E 1320 mm 1470 mm 1160 mm 1310 mm 1380 mm 1190 mm 1510 mm 1730 mm 1990 mm +/-0 mm
H**) 2740 mm 2630 mm 2860 mm 2750 mm 2700 mm 2840 mm 2610 mm 2390 mm 2190 mm +520 mm
L 5490 mm 5600 mm 5480 mm 5600 mm 5660 mm 5610 mm 5550 mm 5820 mm 5980 mm +510 mm
M**) 1230 mm 1350 mm 1110 mm 1230 mm 1280 mm 1130 mm 1400 mm 1520 mm 1730 mm -30 mm
N**) 1730 mm 1780 mm 1680 mm 1740 mm 1760 mm 1690 mm 1810 mm 1780 mm 1790 mm +430 mm
Peso de la 18150 kg 18430 kg 18300 kg 18540 kg 18610 kg 18430 kg 19330 kg 18950 kg 19170 kg +310 kg
máquina
L120F
El peso máximo de la máquina (incl. equipamiento e implemento) es 24000 kg.
El peso real de la máquina depende del equipamiento. Vea la tabla (última fila).
A 8200 mm 8150 mm 8380 mm 8020 mm 8130 mm 8270 mm 8390 mm 8610 mm 8920 mm +500 mm
E 1370 mm 1330 mm 1530 mm 1200 mm 1300 mm 1430 mm 1520 mm 1740 mm 2010 mm +30 mm
H**) 2800 mm 2820 mm 2680 mm 2910 mm 2840 mm 2740 mm 2690 mm 2470 mm 2260 mm +510 mm
L 5610 mm 5670 mm 5730 mm 5690 mm 5750 mm 5780 mm 5690 mm 5900 mm 6060 mm +520 mm
M**) 1330 mm 1270 mm 1460 mm 1170 mm 1250 mm 1350 mm 1440 mm 1560 mm 1760 mm -30 mm
N**) 1880 mm 1830 mm 1930 mm 1780 mm 1820 mm 1860 mm 1920 mm 1880 mm 1900 mm +430 mm
Peso de la 18980 kg 19310 kg 19270 kg 19200 kg 19380 kg 19430 kg 20010 kg 19630 kg 19950 kg +190 kg
máquina
*) Dimensión hasta la punta de los dientes o los filos reponibles de la cuchara. Altura de vuelco al canto de la
cuchara (según SAE) + aprox. 200 mm.
Dimensión con un ángulo de vaciado de 45° (cuchara en V 42°).
***) Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuel-
co con la máquina totalmente virada virada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el
fabricante recomienda que se utilice menos del 50%.
Especificaciones
242 Tabla de combinación, implementos intercambiables modelo de máquina
Nº de pedido 93688
Neumático 23.5R25
L68186A
A
C
B
A 870 mm C 20 mm E 3780 mm
B 1650 mm D 1830 mm F 770 mm
La carga máxima permitida según la tabla se reduce si se completan los implementos con equipos opcionales.
Para más información, diríjase a su concesionario que tiene un catálogo de implementos.
*) Limitada por el implemento (carga máxima por brazo 4300 kg a una distancia TP de 600 mm)
Especificaciones
244 Horquillas para paletas
L120F
Nº de pedido 93688
Neumático 23.5R25
L68186A
A
C
B
A 966 mm C 29 mm E 3847 mm
B 1723 mm D 1836 mm F 814 mm
La carga máxima permitida según la tabla se reduce si se completan los implementos con equipos opcionales.
Para más información, diríjase a su concesionario que tiene un catálogo de implementos.
*) Limitada por el implemento (carga máxima por brazo 4300 kg a una distancia TP de 600 mm)
Especificaciones
Garras para troncos 245
A 2,4 m2
20°
45°
I
H
20° K
B
J D
E
C
L
G
M L67074A
L120F
Nº de pedido 80832
20°
45°
I
H
20° K
B
J D
E
C
L
G
M L67074A
A 2,4 m2
B 3550 mm F 1530 mm J 2790 mm
C 1880 mm G 2790 mm K 2990 mm
D 2920 mm H 4660 mm L 2150 mm
E 1500 mm I 6690 mm M 8850 mm
Especificaciones
Brazo de manipulación de material (brazo de grúa) 247
Nº de pedido 92008
Neumático 23.5R25
Peso 500 kg
D
E
F
S
R
Q
A B
G C
H P
I
L68188A
M
N
O
J
Mecánico 92008
L120F
Nº de pedido 92008
Neumático 23.5R25
Peso 500 kg
D
E
F
S
R
Q
A B
G C
H P
I
L68188A
M
N
O
J
Diario de servicio
Servicio 100 horas Tipo de servicio Firma y sello