Professional Documents
Culture Documents
RoutledgeHandbooks 9781315104942 Chapter32
RoutledgeHandbooks 9781315104942 Chapter32
143
On: 04 Nov 2023
Access details: subscription number
Publisher: Routledge
Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: 5 Howick Place, London SW1P 1WG, UK
Pedro A. Fuertes-Olivera
Publication details
https://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9781315104942.ch32
Heming Yong, Jing Peng
Published online on: 02 Oct 2017
How to cite :- Heming Yong, Jing Peng. 02 Oct 2017, Chinese lexicography in the Internet era from:
The Routledge Handbook of Lexicography Routledge
Accessed on: 04 Nov 2023
https://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9781315104942.ch32
This Document PDF may be used for research, teaching and private study purposes. Any substantial or systematic reproductions,
re-distribution, re-selling, loan or sub-licensing, systematic supply or distribution in any form to anyone is expressly forbidden.
The publisher does not give any warranty express or implied or make any representation that the contents will be complete or
accurate or up to date. The publisher shall not be liable for an loss, actions, claims, proceedings, demand or costs or damages
whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with or arising out of the use of this material.
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
32
Chinese lexicography in the
Internet era
Heming Yong and Jing Peng
32.1 Introduction
The Chinese lexicographical culture has its deep roots in the socio-cultural settings which
called forth reading primers written for school children in the Western Zhou Dynasty (1046
BC to 771 BC). The Ready Guide (Eyra《尔雅》 ), which was written between the Qin and
Han dynasties (221 BC to AD 25), is generally recognized as the earliest Chinese dictionary
in its real sense.
There are four major types of Chinese character formation: pictographic (象形法), self-
explanatory (指事法), ideographic (会意法), and pictophonetic (形声法). In addition,
there are mutually explanatory formation (转注法) and phonetic loaning (假借法) (Yong
and Peng 2008:16–21). That theory of “six-category Chinese characters” was proposed by
ancient Chinese philologists and used as one of the most fundamental concepts for Chinese
dictionary design and compilation, from ancient reading primers to glossaries and word-
books, and then to character and word dictionaries in terms of compilation style and struc-
tural configuration.
The analysis of the theory of “six-category Chinese characters” reveals its influence on
macrostructural and microstructural configuration. Starting from the Sui Dynasty, inquiries
into lexicographic issues became substantial. In Presenting a Memorial for Ancient and
Contemporary Characters, Jiang Shi (江式) held that characters and language serve the
function of “when it is announced in the Palace, it would be passed among different trades
in the world; when it is written down and printed in ten thousand copies, all things would be
clearly identified.” In discussing lexical coverage, Lu Deming (陆德明) held that “embrac-
ing both the ancient and the contemporary” should be a general principle for dictionaries of
every kind. He also pointed out that the pronunciation for a character in a dictionary should
be “put in the first place” so as to “help its user to compare in use.” A dictionary “should add
phonetic notation, define the character, trace its origin, and analyse and explain the difficult
points or confusions.” Lu Deming believed that the citations should be “taken from both the
ancient and contemporary literature” and the compilers should “extract out the fundamental
and essential elements.” The citations for each character should be “plain but not crude,
abundant but not chaotic.”
518
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
This chapter offers a panoramic view of Chinese lexicography over the past three millen-
nia. For several reasons it is quite different from the rest of chapters in Part V in terms of con-
tents and structure. The fact that the Internet is not much used in Chinese lexicography and that
both lexicographic theory and practice in China have followed a very different path to other
traditions, especially from Western ones, has forced us to write a chapter focusing more on
the history of Chinese lexicography than on its future developments in the era of the Internet.
519
Heming Yong and Jing Peng
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
The simultaneous use and currency of different scripts gave rise to variations of existing
characters, the appearance of new characters, and characters of different styles, which made
it necessary to discriminate between ancient and contemporary characters in their forms,
meanings and writing styles. A number of character dictionaries were compiled between the
Song and the Yuan Dynasty to collate the styles of characters and to trace the evolutional
changes of characters in form, meaning, and pronunciation, such as The Pei Xi Dictionary
(《佩觿》) by Guo Zhongshu (郭忠恕) and The Exegesis of Six-category Characters
(《六书故》) by Dai Tong (戴侗) in the Yuan Dynasty. As a result of the extensive influ-
ence of Dai Tong’s dictionary, a series of six-category dictionaries appeared, such as The
General Exegesis of Six-Category Chinese Characters (《六书统》) and The Learned
Exegesis of Six-Category Chinese Characters (《六书通》).
520
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
predominant influence of the Confucian ideology, which had gradually become a powerful
source and channel for advocating the ‘truth’ and seeking the ‘meaning’. Scholars began to
interpret, expound, and add explanatory notes to the Confucian classics to seek the ‘mean-
ing’ beyond them. The lower class, on the other hand, was increasingly influenced by the
gradual eastward penetration of Buddhism, and dictionaries were needed to facilitate the
appreciation and interpretation of the sounds and meanings of Buddhist scriptures. Some
important events during that period, such as the creation and implementation of the imperial
examination system for civil servants, the establishment of academies of classic learning,
the prosperous printing industry and the organized book collections, the spread of Western
learning, and the promotion of government establishments, were directly relevant to the
evolution of Chinese lexicographic culture and had profound and far-reaching impacts upon
the history of the Chinese nation and of Chinese lexicography.
32.2.2.1 Chinese word dictionaries during the Wei to the Yuan Dynasty
Over the period of the Wei to the Yuan Dynasty, Chinese dictionary compilation continued
to focus on the exegetic explanations of Confucian classics as the Confucian classics and
their studies were still the focus of the Chinese academics. A new focus was the exegesis
of Buddhist scriptures. Two major word dictionary strains dominated that period: dictionar-
ies for interpreting Confucian classics and dictionaries for interpreting Buddhist scriptures.
The first strain included The Rectified Interpretation of Five Classics (《五经正义》) and
The Broad Ready Guide (《广雅》). The Rectified Interpretation of Five Classics surveyed
and summarized the achievements accomplished in the period of the Han to the Jin (晋)
Dynasty, and The Broad Ready Guide, a derivative from The Ready Guide, well preserved
the exegetic studies of the Zhou, Qin, and Han Dynasties and was the most important exe-
getic dictionary since The Ready Guide. In the Song and Yuan Dynasty, similar Erya word
dictionaries were compiled, such as Liu Bozhuang’s (刘伯庄) The Extended Ready Guide
(《续尔雅》) and Niu Zhong’s (牛衷) The Essentials of Augmented Ready Guide (《埤雅
广要》).
In order to study and spread the scriptures of Buddhism, a series of dictionaries were
compiled for specific Buddhist scriptures, such as Sounds and Meanings of the Saddharma-
pundarika-sutra (《妙法莲华经音义》) by Kui Ji (窥基, also known as 大乘基), Sounds
and Meanings of the Avatamsaka Sutra (《华严经音义》) by Hui Yuan (慧苑), and Sounds
and Meanings of Mahaparinibbana-sutta (《大般涅槃经音义》) by Yun Gong (云公) or
for a set of scriptures, such as the two versions of Sounds and Meanings of all the Buddhist
Scriptures by Xuan Ying and by Hui Lin (慧琳), respectively, and The Extended Sounds and
Meanings of all the Buddhist Scriptures (《续一切经音义》) by Xi Lin (希麟).
521
Heming Yong and Jing Peng
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
玉搢) in the Qing Dynasty, which were superior for their more standardized formats, more
innovative styles, and more comprehensive functions; and dialect dictionaries (dictionaries
following the pattern of The Dictionary of Dialectal Words).
The major dialect works in the Ming Dynasty included The Rectified Dictionary of Dia-
lectal Words (《方言据》) by Yue Yuansheng (岳元声) and A Categoric Dictionary of
Dialectal Words (《方言类聚》) by Chen Yujiao (陈与郊). The more flourishing dialect
dictionary compilation in the Qing Dynasty was proved by the appearance of three dic-
tionary kinds: (a) dictionaries for elucidating and emendating The Dictionary of Dialectal
Words, such as The Rectification of the Dictionary of Dialectal Words (《方言疏证》) by
Dai Zhen (戴震); (b) dictionaries for supplementing and extending The Dictionary of Dia-
lectal Words, such as Supplements and Rectifications to the Augmented Dictionary of Dialec-
tal Words (《续方言补正》) by Cheng Jisheng (程际盛); (c) newly compiled dictionaries
that collected dialectal words in famous works and those expounding regional dialects,
such as The Dictionary of Textual Researches on the Wu-Xia Dialect (《吴下方言考》)
by Hu Wenying (胡文英).
522
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
sounds related sounds more closely to meanings. The hierarchical meaning explanations set
the precedent for sense division and differentiation in later dictionaries. As far as the back
matter was concerned, it was not until the Ming and the Qing Dynasty that indexes were
designed and appeared as part of the outside matter of the dictionary, which set the prec-
edent for later compilation and ensured easier access to dictionary information, thus bring-
ing the mega configuration of Chinese dictionaries one step further to maturity and leaving
behind huge and profound impacts upon later lexicographers.
The word dictionaries mentioned earlier have turned out to extend well beyond their
function as reference tools. They preserved precious cultural, historical, and linguistic
data of extraordinary value. They conducted textual verification and provided later genera-
tions with abundant linguistic materials covering a wide range of fields. Some of them had
become classic works by themselves. They served not only as references for studying and
reading classics but also as beacons for researchers of later generations, and not surprisingly,
some academic disciplines have stemmed from exploring those dictionaries. The word dic-
tionaries in the Ming and the Qing Dynasty act as not only a summarization of the studies
in ancient classics but also an invaluable reference work for future generations to read and
understand ancient classics.
523
Heming Yong and Jing Peng
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
杂名》); and Yi Jing’s (义净) The One Thousand Sanskrit Character Glossary (《梵语千
字文》), a Sanskrit-Chinese vocabulary, which can be reckoned as the archetype of Chinese
bilingual dictionaries.
Another contribution of far-reaching significance made by Buddhist monks was the
introduction of the idea of consonants and vowels, a thirty-six character scheme of initial
consonants, and the popularization of fanqie to indicate the pronunciation of a Chinese
character (Chien and Creamer 1986).
524
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
missionaries, but they are preceded in time by combinations of Chinese with Latin, French,
and Portuguese. Among the first missionaries to arrive in China was Matteo Ricci, an Italian
Jesuit missionary. He compiled Dizionario Portoghese-Cinese (《葡汉词典》), the first
Western language-Chinese dictionary, in collaboration with Michele Ruggieri. In the seven-
teenth century, the Polish Jesuit Michael Boym compiled a Chinese-Latin dictionary and a
Chinese-French dictionary, which were printed in 1667 and 1670 respectively in the popular
magazine China Illustrata. These two works, more of a vocabulary than of a dictionary, may
be the first of their kind (Chien and Creamer 1986) published in the Western world. Another
Jesuit, the Frenchman Nicolas Trigault, published An Audio and Visual Guide for Foreign
Scholars (西儒耳目资) in Hangzhou, China, in 1625 “to help the Chinese learn Latin”
(Chien and Creamer 1986). In 1813, M. de Guignes completed his Dictionnaire Chinois,
Francais et Latin (《汉法拉辞典》1813), probably the first combination of Chinese with
both French and Latin.
Missionary compilations of Chinese bilingual dictionaries are most notable for Chinese-
English and English-Chinese dictionaries. The first combination of Chinese with English,
Robert Morrison’s A Dictionary of the Chinese Language (《华英词典》) – (五车韵府),
occurred between 1815 and 1822, followed by William Lobscheid’s A Chinese and English
Dictionary and George C. Stent’s A Chinese and English Vocabulary in the Pekinese Dialect
(Shanghai: China Inland Mission and American Presbyterian Mission Press). Three years
later, Samuel Wells Williams’ A Syllabic Dictionary of the Chinese Language, came out. In
the last few years of the nineteenth century Herbert A. Giles’ A Chinese-English Dictionary
(《华英词典》 1892) and P. Poletti’s A Chinese and English Dictionary (华英词典 1896)
were completed and published.
Chinese missionary compilation had its roots in the early nineteenth century, flourished
in the late nineteenth century, and extended with a great deal of remaining momentum into
the twentieth century, with revisions and augmentations of previous works and creation of
new works, represented by Adam Grainger’s Western Mandarin, or the Spoken Language
of Western China; with Syllabic and English Indexes (《西蜀方言》 1900). It ended with
the publication of Mathews’s Chinese-English Dictionary (1931). However, they were fol-
lowed by another vigorous and endless stream of dictionaries compiled by Chinese authors
in China and overseas and published in Chinese-English and English-Chinese editions.
Moreover, there also appeared a great number of bilingual combinations of Chinese with
Russian, German, Spanish, Italian, and other modern European languages and bilingual
combinations of Chinese with languages spoken in Thailand, Malaysia, Indonesia, and so
on. Multilingual combinations of Chinese with the previously mentioned languages also
made their appearance, for instance, Paolo Desderi’s Piccolo dizionariocinese, italiano,
francese, inglese, (1933).
525
Heming Yong and Jing Peng
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
Dictionary of the Great Qing Dynasty (《大清全书》) and Fu Dali (傅达礼) et al.’s The
Dictionary of the Manchu Language (《清文鉴》). They laid a solid foundation for offi-
cial compilations of Manchu dictionaries and their combination with Chinese, Mongolian,
Tibetan, and other ethnic minority languages and ushered in a brand-new era of Manchu
dictionary compilation. In the late Qing Dynasty, John Fryer (1839–1928) compiled spe-
cialized bilingual vocabularies, like Vocabulary of Terms Relating to the Steam Engine
(《汽机中西名目表》 1890), a natural result of the transmission of Western learning and
standardization of technical terms. They signified the beginning of modern Chinese science
terminology and furnished experience for the compilation of bilingual dictionaries of sci-
ence and technology.
526
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
527
Heming Yong and Jing Peng
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
528
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
529
Heming Yong and Jing Peng
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
Bilingual dictionaries developed in an uneven fashion throughout the century. It was not
until the last two decades that the golden time came. Their compilation, publication, and
research flourished; their numbers increased radically; and many new types were compiled.
The most outstanding ones include Zheng Yili (郑易里) and Cao Chengxiu’s (曹成修) A
New English-Chinese Dictionary (《英华大词典》 1950), Ge Chuangui (葛传椝) et al.’s
The New English-Chinese Dictionary (《新英汉词典》 1975), Liu Zerong’s (刘泽荣) The
Comprehensive Russian-Chinese Dictionary (《俄汉大辞典》 1960), Lu Gusun’s (陆谷孙)
The English-Chinese Dictionary (Unabridged) (《英汉大词典》1989–1991), Wu Guang-
hua’s (吴光华) A Modern Comprehensive English-Chinese Dictionary (《现代英汉综合大
辞典》1990), Liang Shiqiu’s (梁实秋) The Far East English-Chinese Dictionary (《远东
英汉大词典》1977), etc. Bilingual dictionary compilation and research have become the
dominant and persistent driving force for the development of Chinese lexicography.
530
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
and special-field types. Encyclopaedic dictionaries in the first half of the twentieth century
are generally medium-sized with 10,000 entries or under. From 1949 to 1976, the develop-
ment of Chinese encyclopaedic dictionaries was severely hindered. The last two decades,
however, were the prime time of development, thanks to the stability of the Chinese society
and the rapid progress in culture, economy, and science and technology. A great variety of
encyclopaedic dictionaries were compiled, with in-depth content, broad discipline cover-
age, and high academic value. New varieties were developed, namely comprehensive, spe-
cialized, bilingual and bilingualized types, and types for specific target users and regional
subjects. Representative works include Yu Guangyuan (于光远) et al.’s A Chinese Encyclo-
paedic Dictionary (《中国百科大辞典》1990), Qi Yuchun (戚雨村) et al.’s The Linguis-
tics Encyclopaedic Dictionary (《语言学百科词典》1993), etc.
The development of special and encyclopaedic dictionaries in the last two decades mani-
fested a strong tendency of serialization, structural systematization, electronic presentation,
and information optimization. Such a tendency has extended into the twenty-first century
and will be maintained and strengthened in the time to come.
531
Heming Yong and Jing Peng
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
English-Chinese learners’ dictionaries exceeded, for the first time in the history, other types
intended for general users. The representative works included Li Siguo’s (李思国)The
New Multipurpose English-Chinese Dictionary (《全新多用英汉词典》1992) and Zhou
Guozhen’s (周国珍) The English-Chinese Dictionary with Detailed Explanations (《英汉
详注词典》1997).
Apart from those previously mentioned, there appeared a small number of monolingual
and bilingual learners’ dictionaries in ethnic minority languages, such as Tibetan, Mongo-
lian, and Korean, etc., and learners’ dictionaries of foreign languages other than English and
Chinese, such as Japanese-Chinese, French-Chinese, and Russian-Chinese. Even so, there
remained a great deal for Chinese lexicographers to achieve in this regard.
532
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
533
Heming Yong and Jing Peng
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
534
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
Acknowledgements
Our special thanks go to Professor Henri Béjoint for going through this piece of writing
and providing a lot of interesting suggestions and comments concerning its revision.
Related topics
Lexicography and applied linguistics; lexicography as an independent science; lexicogra-
phy and interdisciplinarity; the concept of dictionary.
Further reading
Yong, H., and J. Peng. (2008). Chinese Lexicography: A History From 1046 BC to AD 1911. Oxford:
Oxford University Press.
This book provides a systematic presentation of Chinese lexicography from its earliest beginnings
to the end of the Qing Dynasty (1911).
Yong, H. and L. Zhenyue. (2010). Chinese Dictionaries: Three Millennia. Shanghai: Shanghai For-
eign Language Education Press.
This book provides a synoptic history of dictionary making in China before the Qing Dynasty
(1911) and a more concentrated description of dictionary making in the twentieth century.
Zou, F. (2001). Explorations in Lexicography. Wuhan: Hubei People’s Press.
This book provides an in-depth theoretical description of the development of Chinese dictionary
making over the past 2,000 years or so.
References
Major dictionaries
A Categoric Dictionary of Dialectal Words (《方言类聚》) published in the Ming Dynasty (1368–
1662). Ed. by Chen Yujiao.
A Chinese and English Vocabulary in the Pekinese Dialect. (1923) Ed. by George C. Stent. Shanghai:
China Inland Mission and American Presbyterian Mission Press.
A Chinese Encyclopaedic Dictionary (《中国百科大辞典》). (1990) Ed. by Yu Guangyuan et al.
Beijing: Huaxia Press.
A Chinese-English Dictionary (《华英词典》). (1892. Ed. by Herbert A. Giles.
A Chinese-English Dictionary. (1931) Ed. by R.H. Mathews. Shanghai: China Inland Mission Press.
(Also known as Mathews’ Chinese-English Dictionary.
A Comprehensive Dictionary of English Prepositions (《英语介词多用词典》). (1997) Ed. by Yong
Heming. Tianjin: Tianjin People’s Publishing House. Revised and renamed A Contemporary Dic-
tionary of English Prepositions 2010.
535
Heming Yong and Jing Peng
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
A Comprehensive Dictionary of the Great Qing Dynasty (《大清全书》) published in the Qing
Dynasty (1636–1912). Ed. by Shen Qiliang.
A Dictionary of Ancient Currencies (《古泉汇》) published in the Qing Dynasty (1636–1912). Ed.
by Li Zuoxian.
A Dictionary of Function Words of Classical Chinese (《文言虚字》). (1944) Ed. by Lü Shuxiang.
Shanghai: Kaiming Book Company.
A Dictionary of the Chinese Language (《华英词典》– 五车韵府). (1815–1822) Ed. by Robert Mor-
rison. Macao: The Honorable East India Company’s Press.
A Four-Use English-Chinese Dictionary: Definition, Composition, Grammar and Synonym Discrimi-
nation (《英汉求解·作文·文法·辨义四用词典》). (1936) Ed. by Zhan Wenhu. Beijing: The
World Book Company.
A General Interpretive Dictionary of Variant Characters in Dunhuang Literature (《敦煌变文字义通
释》). (1959) Ed. by Jiang Lihong. Shanghai: Shanghai Historical Literature Press.
A Modern Comprehensive English-Chinese Dictionary (《现代英汉综合大辞典》). (1990) Ed. by
Wu Guanghua. Shanghai: Shanghai Scientific Literature Press.
A New English-Chinese Dictionary (《英华大词典》). (1950) Ed. by Zheng Yili and Cao Chengxiu.
Shanghai: The Commercial Press.
A New English-Chinese Dictionary (《英华大辞典》). (1908–1910). Ed. by Yan Huiyun. Shanghai:
The Commercial Press.
A Timely Gem Dictionary Tangut-Chinese (《番汉合时掌中珠》). (1190) Ed. by Gulemaocai
An Audio and Visual Guide for Foreign Scholars (西儒耳目资). (1625) Ed. by Nicolas Trigault.
Hangzhou, China.
An Explanatory Book of Phonetic Sounds (《说文通训定声》) published in the Qing Dynasty (1636–
1912). Ed by Zhu Junsheng.
Ci Hai (《辞海》). (1936) Ed. by Shu Xincheng et al. Beijing: China Book Company.
Ci Yuan (《辞源》). (1915) Ed. by Lu Erkui. Shanghai: The Commercial Press.
Dictionnaire Chinois, Francais et Latin (《汉法拉辞典》). (1813) Ed. by M. de. Guignes: De
L’Imprimerie Imperiale.
Dizionario Portoghese-Cinese (《葡汉词典》). (c.1583) Ed. by Matteo Ricci and Michele Ruggieri.
Explanations of the Mongolian Language (《蒙古译语》, also known as 《至元译语》) published in
the Qing Dynasty (1636–1912). Ed. by Chen Yuanjing.
One Thousand Golden Medical Prescriptions (《千金方》) published in the Tang Dynasty (618–
907). Ed. by Sun Simiao.
Piccolo dizionariocinese, italiano, francese, inglese. (1933) Ed. by Paolo Desderi. Torino: Rosen-
berg & Sellier.
Sounds and Meanings of all the Buddhist Sacred Books (《一切经音义》) published in the Tang
Dynasty (618–907). Ed. by Hui Lin.
Sounds and Meanings of Mahaparinibbana-sutta (《大般涅槃经音义》) published in the Tang
Dynasty (618–907). Ed. by Yun Gong.
Sounds and Meanings of the Avatamsaka Sutra (《华严经音义》) published in the Tang Dynasty
(618–907). Translated by Hui Yuan.
Sounds and Meanings of the Saddharmapundarika-sutra (《妙法莲华经音义》) (also known as 大
乘基) published in the Tang Dynasty (618–907). Ed. by Kui Ji.
The Annotated Explanatory Dictionary of Chinese Characters (《说文解字注》). (1815) Ed. by
Duan Yucai.
The Beitang Collection of Copied Books (《北堂书钞》) published in the Sui Dynasty (581–618).
Ed. by Yu Shinan et al.
The Book of Nature’s Engineering (《天工开物》) published in the Ming Dynasty (1368–1662). Ed.
by Song Yingxing.
The Character Models (《字样》). c. 637. Ed. by Yan Shigu.
The Classified Collection of Art and Literary Works (《艺文类聚》) published in the Tang Dynasty
(618–907). Ed. by Ouyang Xun.
536
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
The Collection of Characters from Five Classics (《五经文字》). (776) Ed. by Zhang Shen.
The Compendium of Agriculture (《农政全书》). (1619–1639) Ed. by Xu Guangqi.
The Compendium of Ancient and Contemporary Books (《古今图书集成》) published in the Qing
Dynasty (1636–1912). Ed. by Chen Menglei and Jiang Tingxi.
The Compendium of Materia Medica (《本草纲目》). (1552–1578) Ed. by Li Shizhen.
The Complete Turkish Dictionary (《突厥语大词典》) between 1072 and 1076. Ed. by Mahmud
Kashkarii.
The Comprehensive Dictionary of Chinese Characters (《字汇》) published in the Ming Dynasty
(1368–1662). Ed. by Mei Yingzuo.
The Comprehensive Five-Sound Rhyme Dictionary (《五音集韵》) published in the Jin Dynasty
(266–420). Ed. by Han Daozhao.
The Comprehensive Japanese-Chinese Dictionary (《综合日华大辞典》). (1936) Ed. by Zhao Liyan
et al. Shanghai: Kaihua Book Company.
The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary (《俄汉大辞典》). (1960). Ed. by Liu Zerong. Bei-
jing: The Commercial Press.
The Dictionary Compilation Division of The Chinese Academy of Social Sciences. The Contempo-
rary Chinese Dictionary (《现代汉语词典》). (1978). Beijing: The Commercial Press.
The Dictionary of Characters from Classics and Scriptures with Phonetic Discrimination (《群经音
辨》) published in the Song Dynasty (960–1279). Ed. by Jia Changchao.
The Dictionary of Function Words in Lections and Biographies (《经传释词》) published in the Qing
Dynasty (1636–1912). Ed. by Wang Yinzhi.
The Dictionary of Initial Consonants (《声类》) published in the Three Kingdoms (220–280). Ed.
by Li Deng.
The Dictionary of Textual Researches on the Wu-Xia Dialect (《吴下方言考》). (1783) Ed. by Hu
Wenying. Beijing: China Book Company.
The Dictionary of the Manchu Language (《清文鉴》) published in the Qing Dynasty (1636–1912).
Ed. by Fu Dali et al.
The Distinctive Ready Guide (《别雅》) published in the Qing Dynasty (1636–1912). Ed. by Wu
Yujin.
The English-Chinese Dictionary (Unabridged) (《英汉大词典》). (1989–1991) Ed. by Lu Gusun.
Shanghai: Shanghai Yiwen Press.
The Essentials of Augmented Ready Guide (《埤雅广要》) published in the Ming Dynasty (1368–
1662). Ed. by Niu Zhong.
The Exegesis of Ancient and Contemporary Characters (《古今字诂》) published in the Eastern Han
Dynasty (25–220). Ed. by Zhang Yi.
The Exegesis of Six-category Characters (《六书故》) published in the Yuan Dynasty (1271–1368).
Ed. by Dai Tong.
The Exegetic Interpretations of Ancient Classics (《经籍纂诂》) published in the Qing Dynasty
(1636–1912). Ed. by Ruan Yuan.
The Far East English-Chinese Dictionary (《远东英汉大词典》). (1977) Ed. by Liang Shiqiu.Tai-
wan: Far East Book Company.
The Gem Dictionary of Rhymes (《韵府群玉》) published in the early Yuan Dynasty (1271–1368).
Ed. by Yin Shifu.
The General Exegesis of Six-category Chinese Characters (《六书统》) published in the Yuan
Dynasty (1271–1368). Ed. by Yang Huan.
The General Ready Guide (《通雅》) published in the Ming Dynasty (1368–1662). Ed. by Fang Yizhi.
The Great Chinese Character Dictionary(《汉语大字典》). (1986–1990) Ed. by Xu Zhongshu.
Wuhan and Chengdu: Hubei Lexicographical Press and Sichuan Lexicographical Press.
The Great Chinese Word Dictionary (《汉语大词典). (1986–1994) Ed. by Luo Zhufeng. Beijing: The
Great Chinese Dictionary Press.
The Great Chinese-Russian Business Dictionary (《华俄合璧商务大字典》). (1917) Ed. by Cheng
Yaochen.
537
Heming Yong and Jing Peng
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
538
Chinese lexicography in the Internet era
Downloaded By: 10.3.97.143 At: 15:47 04 Nov 2023; For: 9781315104942, chapter32, 10.4324/9781315104942.ch32
Western Mandarin, or the Spoken Language of Western China; With Syllabic and English Indexes
(《西蜀方言》). (1900) Ed. by Adam Grainger. Shanghai: American Presbyterian Mission Press.
Wuju Rhyme Dictionary (《五车韵瑞》) published in the Ming Dynasty (1368–1662). Ed. by Ling
Zhilong.
Other literature
Bei, Z. (2005) A New Introduction to Exegetic Studies. Shanghai: Shanghai Lexicographical Press.
Béjoint, H. (2000) Modern Lexicography: An Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Chien, D. and C. T. Creamer (1986) “A Brief History of Chinese Bilingual Lexicography”, in Hart-
mann (ed.), The History of Lexicography, papers from The Dictionary Research Centre Seminar at
Exeter, March 1986. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 35–45.
Collison, R. L. (1982) A History of Foreign-Language Dictionaries. London: Andre Deutsch Limited.
Cowie, A. P. (ed.) (2008) The Oxford History of English Lexicography. Oxford: Oxford University
Press.
Dinh-Hoa, N. (1995) “On Chi-nam Ngoc-am Giai-nghia: An Early Chinese-Vietnamese Dictionary”,
in B. B. Kachru and H. Kahane (eds.), Culture, Ideologies, and the Dictionary: Studies in Honor of
LadislavZgusta. Tubingen: Max Niemeyer VerlagGmb. H. & Co. KG, pp. 187–195.
Dunn, R. (1977) Chinese-English and English-Chinese Dictionaries in the Library of Congress: An
Annotated Bibliography. Washington, DC: Library of Congress.
Green, J. (1996) Chasing the Sun. London: Jonathan Cape.
Hartmann, R.R.K. (ed.) (1986) The History of Lexicography, papers from The Dictionary Research
Centre Seminar at Exeter, March 1986. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Landau, S. I. (2001) Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography, 2nd edition. Cambridge: Cam-
bridge University Press.
Watters, T. (1889) Essays on the Chinese Language. Shanghai: Presbyterian Mission Press.
Yong, H. (2004) “Thoughts on the Studies of Chinese Dictionary History”, Lexicographical Studies 2:
14–21. Shanghai: Shanghai Lexicographical Press.
Yong, H. and L. Zhenyue (2010) Chinese Dictionaries: Three Millennia. Shanghai: Shanghai Foreign
Language Education Press.
Yong, H. and J. Peng (2008) Chinese Lexicography: A History From 1046 BC to AD 1911. Oxford:
Oxford University Press.
Zou, F. (2001) Explorations in Lexicography. Wuhan: Hubei People’s Press.
539