Professional Documents
Culture Documents
First Artcile
First Artcile
ORCID iD
Jon Forrest https://orcid.org/0000-0002-0201-1673
References
Anderson, Bridget L. 1999. Source-language transfer and vowel accommodation in the pat-
terning of Cherokee English /ai/ and/ oi/. American Speech 74(4). 339-368.
Bauer, Laurie & Peter Trudgill (eds.). 1998. Language myths. London: Penguin UK.
Garringer, Rachel. 2017. Well, we’re fabulous and we’re Appalachians, so we’re Fabulachians”
Country queers in Central Appalachia. Southern Cultures 23(1). 79-91.
Mallinson, Christine & Becky Childs. 2007. Communities of practice in sociolinguistic de-
scription: Analyzing language and identity practices among black women in Appalachia.
Gender & Language 1(2). 173-206.
Myrick, Caroline & Walt Wolfram (eds.). 2019. The 5 minute linguist: Bite-sized essays on
language and languages. Sheffield, UK: Equinox Publishing.
Reed, Paul E. 2016. Sounding Appalachian: /ai/ monophthongization, Rising Pitch Accents, and
Rootedness. Columbia, SC: University of South Carolina PhD dissertation.
Wolfram, Walt & Donna Christian. 1976. Appalachian speech. Arlington, VA: Center for
Applied Linguistics.
Royal Voices: Language and Power in Tudor England. By Mel Evans. Cambridge: Cambridge
University Press, 2020 (hardcover). xi + 269. ISBN 9781107131217.
Royal voices is an exploration into the language and texts that were produced to
construct and maintain the Tudors’ royal power. It surveys many types of royal texts for
their textual and visual characteristics in order to establish a possible royal voice of the
period. The term “voice,” as used in the book, refers to the complex interplay of “the
signs of the utterance; the means for that utterance to be distributed; and the processes
that entail, and sustain, the social recognition of those signs as a delineated social voice,
or register” (15). “Royal voice” is thus something that the contemporaries would have
recognized as a distinct way of communicating royal authority and speaking as a
monarch. The main argument of the book is that “social formulation of the royal voice,
as achieved through the dissemination of official authentic texts and through unofficial
practices of imitation and appropriation, was an integral part of the maintenance and
management of royal authority and the sociopolitical dynamics of the Tudor state” (11).
The book approaches the topic with an admirable scope that combines qualitative
and quantitative methods, a thorough philological sensitivity to the data, and a rich
sociohistorical contextualization. The outcome is an extremely multifaceted and de-
tailed, even breathtaking, picture of language practices constituting royal power during
the Tudor period from 1485 to 1603, including the reigns of Henry VII, Henry VIII,
Edward VI, Mary I, and Elizabeth I.
The book is divided into two parts, which focus on texts conveying authentic royal
voices and appropriated royal voices respectively. The authentic royal voices are
explored in royal letters and royal proclamations. The scribal letters form the most
extensive data set of authentic royal voices including 418 letters (ca. 285,000 words),
while the holograph letters are less numerous with 111 exemplars (ca. 43,000 words);
the royal proclamations corpus contains 290 proclamations (ca. 207,000 words). The
choice of the data enables explorations into the construction of voice in interaction with
different audiences, levels of formality, and provenance.
The appropriated royal voices are found in texts imitating, appropriating, or rep-
licating the royal voice in contexts that are claiming authenticity. This definition
excludes an otherwise obvious source of royal language, namely, literary represen-
tations. The choice of excluding “literary works” such as drama makes sense in this
context as they “generally make no claims to their evidential basis” (30) unlike texts
meant to be interpreted as authentic. The texts claiming authenticity include letters and
proclamations by three impostors, Perkin Warbeck, Edward Seymour, and Lady Jane
Grey, as well as royal reported speech in non-royal correspondence and chronicles.
Even though the impostors corpus is a small one with just thirty-eight documents, it
provides an innovative perspective on how royal discourse is understood and then
produced by those who do not possess the royal authority or have only a marginal claim
to it. Such documents provide evidence of the contemporary perception of royal
communicative practices and style. The fact that the authentic data set is more extensive
than the appropriated one is understandably reflected in the author’s treatment of them.
The discussion on authentic voices is longer and more varied as, for example, corpus-
pragmatic methods can be used more extensively.
210 Journal of English Linguistics 50(2)
With the material and linguistic analyses of royal correspondence, the author has by
now convincingly established the existence and nature of a Tudor royal voice, which,
she claims, constitutes a register in its consistency (114). The rest of the book reaches
outside the royal correspondence to see how pervasive the register was in other genres.
Chapter 4 focuses on royal proclamations that are “text-based announcements of the
royal prerogative made in a public place by a local official,” in other words, “a
declaration of lawful will of the monarch” (115). Proclamations have similarities with
royal correspondence as they too were prepared by royal clerks and had an interactive
purpose alongside of the legal purpose of issuing directives. Linguistically royal
proclamations and royal correspondence seem to converge in their legalistic aspects
especially in the beginning of the 16th century, but during the 16th century procla-
mations incorporate more epistolary-like elements. The author concludes that there
may be enough visual and verbal similarity in the royal documents that they “would be
heard as the same royal voice” (153). This hypothesis is tested in Part II on appropriated
royal voices.
After a brief chapter 5 that surveys how royal correspondence and proclamations
were described in contemporary documentation, chapter 6 explores the use of royal
voice by an impostor, a lord protector and a short-time queen, showing, for example,
that the royal we is a central device in all three cases. Since Perkin Warbeck, Edward
Seymour, and Jane Grey belonged to court circles and had connections to court clerks
and secretaries, they can be expected to be familiar with the royal voice. To broaden the
scope of the analysis to other social groups, chapter 7 looks into royal discourse
representation in non-royal correspondence, and chapter 8 explores how sixteenth-
century chronicles represented royal voices. In both cases, there are traces of formulae
and pragmatic markers associated with the authentic royal language, which suggests
that at least some features were recognizable enough to people outside of the royal
circles to be reproduced in unofficial contexts (234). However, the writers’ needs and
the purpose and conventions of the genres seem to have shaped the reporting of royal
speech even more. This is perhaps understandable as correspondence reports mostly on
royal spoken and private interactions, and chronicles employ more indirect than direct
reporting with an emphasis on the narrative and its progress. For example, reports of
Henry VIII’s speech include interjections, figurative expressions, interrogatives, and
exclamatives, but it is not clear to what extent these reflect his idiolect or the letter
writer’s preferences and general characteristics associated with speech and orality
(210). In some cases, it is possible to see traces of royal idiolects in these reports looking
at words that are quantitatively infrequent in sixteenth-century correspondence overall
but somewhat more frequent in authentic royal correspondence. The adverb eftsoon, for
example, is identified in this way, and it may have been Henry VIII’s idiolect as it
occurs in his authentic correspondence a bit more frequently than in the sixteenth-
century letters in CEEC. Furthermore, Stephen Gardiner in his letter states that this is
how the king spoke to him (211).
In this book, Evans provides a convincing yet complex case for the Tudor royal
voice and shows how the royal register served as a tool in establishing royal power. The
Book Reviews 213
Tudor monarchs seem to have had a somewhat personal and private voice, whereas the
scribal practices were the machinery that constructed and maintained a constant and
recognizable royal voice to the extent that it was imitated and appropriated in unofficial
contexts. Although the book stems from a sociopragmatic, sociolinguistic, and corpus
linguistic background, it is essential reading for any scholar working on the Tudor
period.
ORCID iD
Minna Palander-Collin https://orcid.org/0000-0001-8428-4423
Corpus
Corpus of Early English Correspondence (CEEC). 1998. Compiled by Terttu Neva-
lainen, Helena Raumolin-Brunberg, Jukka Keränen, Minna Nevala, Arja Nurmi,
and Minna Palander-Collin at the Department of Modern Languages, University
of Helsinki.