You are on page 1of 8

“Daß die Sonne morgen aufgehen wird, ist eine Hypothese; und das heißt: wir

wissen nicht, ob sie aufgehen wird.” Wittgenstein, Tractatus, 6.36311.

“Wenn wir sagen, daß die Sä tze der Metaphysik sinnlos sind, so ist dieses Wort
im strengsten Sinn gemeint.” Carnap, Ü berwindung die Metaphysik durch
logische Analyse der Sprache, Einleitung, § 3.

....

“Nothing is demonstrable, unless the contrary implies a contradiction. There is


no Being whose non-existence implies a contradiction. Consequently, there is no
Being whose existence is demonstrable”. Hume, Dialogues Concerning Natural
Religion, IX.

“Sein ist offenbar kein reales Prä dikat.“ B-626.

.....

Bishop Berkeley, “esse est percipi aut percipere”.

Sã o Tomá s em “De veritate”, a má xima peripatética, “nihil est in intellectus quod


non sit prius in sensu”.

“The idea of existence is no distinct idea which we unite with that of the object,
and which is capable of forming a compound idea by union.” Treatise, I.3.7.

.....

“...we can judge only of the operations of causes by experience, and that,
reasoning a priori, any thing might appear able to produce anything”. Letter
from a Gentleman to his Friend in Edinburgh, § 10.

“...all inferences concerning matter of fact be thus resolved into


experience”. § 10.

“...we have no general ideia of existence, distinct from every particular


existence”. § 11.

Δύ ναμις, potentia e ἐνέργεια, actus.


Δύ ναμις como force, “a real force in Matter”.

“The contrary of every matter of fact is still possibile... it can never imply a
contradiction” IV, §1.

“All reasonings concerning matter of fact seem to be founded on the relation of


cause and effect.” IV, § 4.

“...the effects of the human make and fabric”. IV, § 4.


“...the knowledge of this relation is not, in any instance, attained by
reasonings a priori; but arises entirely from experience”. IV, § 5.
“...causes and effects are discoverable, not by reason, but by experience”. IV. § 6.

“...custom... covers our natural ignorance”. IV. § 6.

“...all the laws of nature are known only by experience”. IV. § 7.

“The mind can never possibly find the effect in the supposed cause... For the
effect is totally different from the cause, and consequently can never be
discovered in it”. IV. § 7.

“In a word, then, every effect is a distinct event from its cause. It could not,
therefore, be discovered in the cause...” IV. § 8.

“...the discovery of the law itself is owing merely to experience”. IV. § 10.

“...conclusions from experience are not founded on reasoning”. IV. § 12.

“At least, it must be acknowledged, that there is here a consequence drawn by


the mind”. IV. § 13.

“...moral reasoning, or that concerning matter of fact and existence”. IV. §


15.

“The are no demonstrative arguments in the case... since it implies no


contradiction, that the course of nature may change”. IV. § 15.

O anti-racionalismo de Hume, formas de constituiçã o de sentido para além da


experiência vulgar reproduzem os mesmos defeitos da vulgar, mantém o
fundamental da sua forma.
A ideia de “empirismo superior”, contra toda a tradição aristotélica, há um
salto da experiência para um conhecimento superior.
Hume, todo o nexo causal é um registo de ocorrências fáticas.

Todo o conhecimento do fáctico, “all arguments concerning existence”, é


apenas baseado na causalidade.
A causalidade é apenas baseada na experiência.

“...all our experimental conclusions proceed upon the supposition, that the
future will be conformable to the past”. IV. § 16.

“From causes which appear similar, we expect similar effects. This is the
sum of all our experimental conclusions.” IV. § 17.

“...in all reasonings from experience, there is a step taken by the mind, which is
not supported by any argument or process of the understanding”. V. § 2.

“...powers ...never appear to the senses”. V. § 3.


“...Custom or Habit ...the ultimate principle, which we can assign, of all our
conclusions from experience”. V. § 5.

“...we draw, from a thousand instances, an inference, which we are not able to
draw from one instance”. V. § 5.

“...an unexperienced reasoner could be no reasoner at all”. V. § 5. Nota 20.

“Without the influence of custom, we should be entirely ignorant of every


matter of fact, beyond what is immediately present to the memory and senses.”
V. § 6.

“All belief of matter of fact or real existence is derived merely from some object,
present to the memory or senses, and a customary conjunction between that and
some other object”. V. § 8.

“...when one of the objects is presented ...the mind is carried to the conception
of the correlative ...reaches a steadier and stronger conception of it”. V. § 14.

“...the effect of resemblance in enlivening the ideas”. V. § 15.

“...the belief of the correlative object is always presupposed”. V. § 19.

“The transition of thought from the cause to the effect proceeds not from reason.
It derives its origin altogether from custom and experience”. V. § 19.

“...that force of conception, which is derived from the impression present to the
senses.” V. § 19.

“Here, then, is a kind of pre-established harmony between the course of


nature and the succession of our ideas... Custom is that principle, by which this
correspondence has been effected”. V. § 20.

“...it is more conformable to the ordinary wisdom of nature to secure so


necessary an act of the mind”. V. § 21.

“...nature has taught us the use of our limbs, without giving us the knowledge of
the muscles and nerves, by which they are actuated”.
“...an instinct, which carries forward the thought in a correspondent course
to that which she has established among external objects; though we are
ignorant of those powers and forces, on which this regular course and succession
of objects totally depends.” V. § 21.

“...all our ideas are nothing but copies of our impressions ...it is impossible for us
to think of any thing, which we have not antecedently felt”. VII. § 4.
“Nihil est in intellectus quod non sit prius in sensu.”
“To be fully acquainted, therefore, with the idea of power or necessary
connection, let us examine its impression”. VII. § 5.

“...we the power or energy of any cause discoverable by the mind, we could
forsee the effect, even without experience”. VII. § 7.

“It is impossible, therefore, that the idea of power can be derived from the
contemplation of bodies, in single instances of their operation”. VII. § 8.

“...no reasoning can ever give us a new, original, simple idea”. VII. § 8.

“We learn the influence of our will from experience alone. And experience only
teaches us, how one event constantly follows another; without instructing us in
the secret connexion, which binds them together, and renders them inseparable”.
VII. § 13.

“...our idea of power is not copied from any sentiment or consciousness”. VII. §
15.

“...even in the most familiar events, the energy of the cause is as unintelligible as
in the most unusual, and that we only learn by experience the frequent
conjunction of objects, without being ever able to comprehend any thing like
connection between them.” VII, § 20.

.....

Hume é francês.

Natureza contra razã o. O real não é racional.

"...the operations of our natural faculties".

"...the principle that we should reject all reliance on reason".

A ideia de "standard".

"...is not able fully to satisfy itself with regard to its own operations".

A ideia de intuiçã o. O que é o intuitivo? O nã o dedutivo e nã o empírico, o


axiomá tico, o imediato e indemostrá vel.

A ideia de certeza moral é humeana.

A ambiguidade do Sinn no "sense".

Porque é que há de facto um momento filosó fico inglês?


É o triunfo do protestantismo e a necessidade de o fundamentar. Locke começa
precisamente em 89.
Dura um século, até à age of revolution, com a morte de Hume em 76.
O fim da ideia de natural religion, que traduz metafísica.

Ter no teste, que agora a metafísica passa a ter uma base antropológica e
não teológica.

Experience acima de mere human reasoning.

Não há representação geral, estas são apenas "particular ideas affixed to


geral terms", a tal nota de difusão.

Nã o há "a real force in matter".

O juízo é relaçã o.

Nã o há conhecimento certo das matters of fact, nem intuitivo nem


demonstrativo.
Porque nã o há necessidade, só contingência. Nã o há factos que possam nã o ser,
ou seja ininteligíveis. O contrário de facto é sempre possível e não o
contradiz.
O contraditó rio é pensado como ininteligível, indistinto.

Nã o há conhecimento do mundo, do ser, só relação de crença com.

Tenho de fazer a experiência.


As causas e os efeitos nunca estã o dadas nas qualidades sensíveis do objecto.
O efeito nunca está dado na causa. Every effect is a distinct event from its cause.
Sã o dois eventos, entre os quais só há "e" e não "porque".

Impossível descobrir ultimate causes, apenas general principles dos particular


phenomena, como Newton.

What is the foundation of all conclusions from experience? O hábito. Not


founded on reasoning, or any process of the understanding.

O instinto, quer o há bito, quer a presunçã o dos secret powers.

Repetição e antecipação, a estrutura nometética da experiência.

Nã o é por dois eventos se seguirem que me é lícito concluir que se vã o continuar


a seguir sempre.

A inferência causal é justa mas irracional. É assim que nos movemos no mundo.

"Matter of fact and existence".

O argumento de Hume é sempre a inexistência de contraditoriedade nas matters


of fact.
Tudo poderia ser o seu contrá rio, nã o há necessidade. Entã o nã o há reasoning,
intuitivo ou demonstrativo.

Posso sempre conceber "clearly and distinctly", inteligívelmente, a possibilidade


do contrá rio de qualquer ocorrência, fact.
Aqui, se fosse contraditó rio, nã o seria de todo pensá vel.
E se nã o há contradiçã o, nã o há razã o.

Só probabilidade e não certeza no conhecimento dos facts.

O da causalidade é a partir do princípio da semelhança.

Só há causalidade a posteriori.
Experience contra appearance.

Os powers and forces nã o estã o dados nas sensible qualities.

O intuitivo é o tautoló gico.

Nã o há inferência experimental, contradiz o pró prio sentido de experiência. Se já


sei como vai ser, a pró pria becomes useless.

Understanding separa-se de reason. A revoluçã o humeana. Há a razã o, mas o


nosso entendimento nã o é inteiramente racional.
O entendimento já como uso da razã o.

Há dois princípios constitutivos do entendimento, a razã o e o há bito.

Toda a reflexã o antropoló gica tem como ponto de partida a ideia de estado de
natureza.

Na “experience”, atravesso a “appearance” até à “existence”. Aparece o fogo.


Toco no fogo. O fogo queima. O fogo "é" queimante.
É por isso que a ideia de que os efeitos nã o estã o dados nas causas é a mesma
que os secret powers nã o estã o dados nas sensible qualities. Tenho de
experimentar. Se estivessem dados está vamos na intuiçã o, no tautoló gico.

A ideia de que todas as conclusõ es que podemos tirar do exame de um círculo


sã o as mesmas que as que podemos tirar do de todos círculos do mundo, contra o
facto de que só formo uma lei de natureza causal nã o pelo exame de uma
ocorrência, mas de umas cem de natureza semelhante.
A razã o nã o admite such a variation.

A razão não penetra no ser, só a experiência.

O há bito como condiçã o subjetiva.

A crença é determinada como instinto.


Se a minha relaçã o com o real é de crença, como distinguir a ficçã o da realidade?
Há um sentimento especial de realidade.
Belief is the the true and proper name of this feeling.
Nothing but a more vivid conception of an object.
Feeling or manner of conception.
Belief is something felt by the mind.
This manner of conception arises from a customary conjunction of the object
with something present to the memory or senses.

Belief é no quadro da imagination, que concebe a causalidade.

Os três princípios de associaçã o, the only bonds that unite our thoughts together.

Toda a segunda parte do V. é sobre o fenó meno mediação, transition, como


natureza da conjunction e base do belief.
Todo o belief é numa conjunction.

Antes do hábito, o princípio da conjunção.

A conjunçã o como nomotetia. Sem esta nã o poderia sair do presente.


A presença do objeto remete para objetos, mediação.
A lei é mediadora.

Como é que desontologização é naturalização?

É o hábito que faz a ponte gnosiológica, que garante a correspondência entre


as ideias e a natureza.
A ideia de harmonia pré-establecida.
O final do V.

A naturalizaçã o da moral, Hume e Rousseau.

O princípio da cópia como princípio de derivação.

Os secret powers como necessary connections.

A naturalização da razão. O século XVIII. A questã o sobre Hume, porque é que a


determinação ontológica passa a ser artificial?
Hoje, o gender, aquela conferência sobre os generics e a proibiçã o da causalidade
no contexto social, etc.
Passa a ser artificial porque subjetiva.

Ontologia naturalizada, Hume.

A ideia de constant attendant.

Ter no Hume a ideia de não essencialismo.


Três argumentos contra a ideia de causalidade ter uma base sensível, na
experiência interior, nomeadamente quanto ao fenó meno voliçã o.
Primeiro, ninguém sabe em que assenta a relaçã o entre o corpo e a mente.
Segundo, nã o posso mover todos os ó rgã os e nã o sei porquê.
Nã o é a consciência do poder, com uma paralesia também a tenho e o braço nã o
se move. "But consciousness never deceives." Logo, nã o há poder nenhum.
Terceiro, nã o é o membro que é o objeto da voliçã o, mas os nervos, e outros
elementos ainda mais obscuros, que desconheço.

Um segundo nível da experiência interna, da voliçã o como origem da ideia de


conexã o necessá ria, já nã o os movimentos do corpo, agora a pró pria actividade
mental, o encadeamento de ideias.

Se tivéssemos realmente acesso racional às causas, teríamos um domínio


infalível sobre os factos. O argumento de Hume.

You might also like