You are on page 1of 17

ORACIONES POR LOS DIFUNTOS

V. No te acuerdes, Señor, de mis V. Ne recordéris peccáta mea,


pecados. Dómine.
Responso
R. Cuando vengas a juzgar al R. Dum véneris iudicáre sæculum
mundo por medio del fuego. per ignem.

V. Señor, Dios mío, dirige mis V. Dírige, Dómine, Deus meus, in


pasos en tu presencia. conspéctu tuo viam meam.
R. Cuando vengas a juzgar al R. Dum véneris iudicáre sæculum
mundo por medio del fuego. per ignem.

V. Concédele (s), Señor, el V. Réquiem ætérnam dona ei (eis),


descanso eterno, Y que le (s) Dómine, et lux perpétua lúceat ei
alumbre la luz etema. (eis) .
R. Cuando vengas a juzgar al R. Dum véneris iudicáre sæculum
mundo por medio del fuego. per ignem.

Señor, ten piedad, Cristo, ten Kyrie, eléison, Christe, eléison. Kyrie,
piedad, Señor, ten piedad. eléison.

Padre nuestro... Pater noster...

V. Libra, Señor, su alma (sus V. A porta ínferi.


almas) . R. Erue, Dómine, ánimam eius
R. De las penas del infierno. (ánimas eórum).

V. Descanse (descansen) en paz. V. Requiescat (requiescant) in pace.


R. Amén. R. Amen.

V. Señor, escucha mi oración. V. Dómine, exáudi oratiónem meam.


R. Y llegue a ti mi clamor. R. Et clámor meus ad te véniat.

V. El Señor esté con vosotros. V. Dóminus vobíscum.


R. Y con tu espíritu. R. Et cum spíritu túo.

Oración: Te rogamos, Señor, que Orémus: Absólve, quæsumus,


absuelvas el alma de tu siervo N. Dómine, ánimam fámuli tui N.
(de tu sierva N.) de todo vínculo (fámulæ tuæ N.) ab omni vínculo
de pecado, para que viva en la delictórum: ut, in resurrectiónis
gloria de la resurrección, entre tus glória, ínter Sanctos et eléctos tuos
santos y elegidos. Por Cristo resuscitata respíret. Per Chrístum
nuestro Señor. Dóminum nostrum.

R. Amén. R. Amen.

V. Concédele (concédeles) Señor, V. Réquiem ætémam dona ei (eis),


el descanso eterno. Dómine.
R. Y brille para él (ella, ellos) la R. Et lux perpétua lúceat ei (eis).
luz eterna.

V. Descanse (descansen) en paz. V. Requiescat (requiescant) in pace.

R. Amén. R. Amen.

V. Su alma (sus almas) y las de V. Anima eius (ánimæ eórum) et


todos los fieles difuntos ánimæ ómnium fidélium
descansen en paz, por la defunctórum per misericórdiam Dei
misericordia del Señor. requiéscant in pace.

R. Amén. R. Amen.

OTRAS ORACIONES ALIÆ ORATIONES

Por los padres Pro paréntibus

Oremos: Oh, Dios que nos Orémus: Deus, qui nos patrem et
mandaste honrar al padre y a la matrem honoráre prcecepísti:
madre, apiádate clemente de las miserere clementer animábus
almas de nuestros padres, y paréntum nostrórum, eorúmque
perdónales sus pecados; y haz peccáta dimítte; nosque eos in ætérnæ
que los veamos en el gozo de la claritátis gáudio fac vidére. Per
eterna caridad. Por nuestro Señor Chrístum Dóminum nóstrum.
Jesucristo.
R. Amen.
R. Amén.
Por todos los fieles difuntos: Pro omnibus fidélibus defunctis

Oremos: Oh Dios, Creador y Oremus: Fidélium, Deus, ómnium


Redentor de todos los fieles, cónditor et redémptor, animábus
concede a las almas de tus siervos famulórum famularúmque tuárum
y siervas el perdón de todos los remissiónem cunctórum tríbue
pecados, para que consigan por peccatórum: ut indulgéntiam, quam
nuestras piadosas suplicas la semper optavérunt, píis
indulgencia que siempre supplicatiónibus consequántur. Per
desearon. Por Jesucristo nuestro Chrístum Dóminum nóstrum.
Señor.
R. Amen.
R. Amén.
siguiente

Salmo Antífona: Su Antiphona:


2 reinado es Regnum eius
sempiterno; y regnum
todos los reyes sempitérnum
le servirán y le est, et omnes
acatarán. (T. P. reges sérvient
Aleluya). ei et obœdient.
(T. P.
Allelúia).
1. ¿Por qué se
han amotinado 1. Quare
las naciones, y fremuérunt
los pueblos gentes, et
meditaron cosas pópuli
vanas? meditáti sunt
inánia?
2. Se han
levantado los
reyes de la 2. Astitérunt
tierra, y se han reges terræ, et
reunido los príncipes
príncipes contra convenérunt
el Señor y contra in unum
su Cristo. advérsus
Dóminum et
3. Rompamos advérsus
sus ataduras, y Christum
sacudamos lejos eius:
de nosotros su
yugo, dijeron. 3.
«Dirumpámus
4. El que habita víncula eórum
en los cielos se et proiciámus
reirá de ellos, se a nobis iugum
burlará de ellos ipsórum!».
el Señor .
4. Qui hábitat
5. Entonces les in cælis,
hablará en su irridebit eos,
indignación, y Dóminus
los llenará de subsannábit
terror con su ira. eos.

6. Mas yo 5. Tunc
constituí mi rey loquétur ad
sobre Sión, mi eos in ira sua
monte santo. et in furóre
suo
conturbábit
7. Predicaré su eos:
decreto. A mí
me ha dicho el
Señor: «Tú eres 6. «Ego autem
mi hijo; yo te he constítui
engendrado regem meum
hoy. super Sion,
montem
8. Pídeme, y te sanctum
daré las meum!».
naciones en
herencia, y 7. Prcedicábo
extenderé tus decrétum eius.
dominios hasta Dóminus dixit
los confines de ad me: «Fílius
la tierra. meus es tu;
ego hódie
9. Los regirás génui te.
con vara de
hierro, y los 8. Póstula a
romperás como me, et dabo
a vasija de tibi gentes
alfarero». hereditátem
tuam et
10. Ahora, pues, possessiónem
¡oh reyes!, tuam términos
entendedlo bien: terræ.
dejaos instruir,
los que juzgáis 9. Reges eos in
la tierra. virga férrea et
tamquam vas
11. Servid al fíguli
Señor con temor, confrínges
y ensalzadle con eos».
temblor santo.

12. Abrazad la 10. Et nunc,


buena doctrina, reges,
no sea que al fin intellégite,
se enoje, y erudimini, qui
perezcáis fuera iudicatis
del camino, terram.
cuando, dentro
de poco, se
inflame su ira. 11. Servíte
Bienaventurados Dómino in
serán los que timóre et
haan puesto en exsultáte ei
él su confianza. cum tremóre.

13. Gloria al 12
Padre, y al Hijo, Apprehéndite
disciplinam,
y al Espíritu ne quando
Santo. irascátur, et
pereátis de
14. Como era en via, cum
el principio, exárserit in
ahora y siempre, brevi ira eius.
por los siglos de Beati omnes,
los siglos. qui confídunt
Amén. in eo.

Antífona: Su
reinado es
sempiterno; y 13. Glória
todos los reyes Patri, et Fílio,
le servirán y le et Spirítui
acatarán. (T. P. Sancto.
Aleluya).
14. Sicut erat
in princípio, et
V. Señor, nunc, et
escucha mi semper, et in
oración. sæcula
R. Y llegue a ti sæculorum.
mi clamor. Amen.

Antíphona:
Los sacerdotes Regnum eius
añaden: regnum
sempitérnum
V. El Señor sea est, et omnes
con vosotros. reges sérvient
R. Y con tu ei et obœdient.
espíritu. (T. P.
Allelúia).
Oremos:
Omnipotente y V. Dómine,
sempiterno exaudi
Dios, que en tu oratiónem
amado Hijo, Rey meam.
universal, R. Et clamor
quisiste meus ad te
instaurarlo todo: véniat.
concédenos
propicio que Sacerdotes
todos los addunt:
pueblos,
V. Dóminus
disgregados por
vobíscum.
la herida del
R. Et cum
pecado, se
spíritu tuo.
sometan a su
suavísimo Orémus:
imperio: que Omnípotens
contigo vive y sempitérne
reina en unidad Deus, qui in
del Espíritu dilécto Fílio
Santo, Dios, por tuo,
todos los siglos universórum
de los siglos. Rege, ómnia
instauráre
voluísti:
R. Amén.
concéde
propítius; ut
cunctæ
famíliæ
géntium,
peccáti
vúlnere
disgregátæ,
eius
suavíssimo
subdántur
império: Qui
tecum vivit et
regnat in
unitáte
Spíritus
Sancti Deus:
per ómnia
sæcula
sæculórum.

R. Amen.

Salmo 50 Ten piedad de mí, oh Miserére mei,


(Miserére) Dios, según tu Deus,
misericordia: secúndum
misericórdiam
Y según la tuam.
muchedumbre de tus
piedades, borra mi Et secúndum
iniquidad. multitúdinem
miseratiónum
tuárum dele
Lávame todavía más de iniquitátem
mi iniquidad, y meam.
límpiame de mi
pecado. Amplius lava
me ab
Porque yo reconozco iniquitáte
mi maldad, y delante mea et a
de mí tengo siempre mi peccáto meo
pecado. munda me.

Contra ti solo he Quóniam


pecado; y he cometido iniquitátem
la maldad delante de meam ego
tus ojos a fin de que cognósco: et
perdonándome, peccátum
aparezcas justo en meum contra
cuanto hables, y me est
quedes victorioso en semper.
los juicios que de ti se
forme. Tibi, tibi soli
peccávi, et
Mira, pues, que fui malum coram
concebido en te feci, ut
iniquidad, y que mi iustus
madre me concibió en inveniáris in
pecado. senténtia tua
et equus in
Y mira que tú amas la iudício tuo.
verdad: tú me revelaste
los secretos y
recónditos misterios de
tu sabiduría.
Ecce enim in
Me rociarás, Señor, con iniquitáte
el hisopo, y seré generatus
purificado: me lavarás, sum: et in
y quedaré más blanco peccáto
que la nieve. concépit me
mater mea.
Infundirás en mi oído
palabras de gozo, y de Ecce enim
alegría; con lo que se veritátem in
recrearán mis huesos corde
quebrantados. dilexísti: et in
occúlto
Aparta tu rostro de mis sapiéntiam
pecados, y borra todas manifestásti
mis iniquidades. mihi.

Crea en mí, oh Dios, un Aspérges me


corazón puro, y hyssópo, et
renueva en mis mundábor:
entrañas el espíritu de lavábis me, et
rectitud. super nivem
dealbábor.
No me arrojes de tu
presencia, y no retires Audíre me
de mí tu santo Espíritu. fácies
gáudium et
letítiam, et
Restitúyeme la alegría exsultábunt
de tu Salvador; y
fortaléceme con un ossa, quce
espiritu generoso. contrivísti.

Yo enseñaré tus Avérte fáciem


caminos a los malos, y tuam a
se convertirán a ti los peccátis meis
impios. et omnes
iniquitátes
Líbrame de la sangre, meas dele.
oh Dios, Dios salvador
mío, y ensalzará mi Cor mundum
lengua tu justicia. crea in me,
Deus, et
Oh Señor, tú abrirás spíritum
mis labios; y publicará firmum
mi boca tus alabanzas. ínnova in
viscéribus
Que si tú quisieras
meis.
sacrificios, ciertamente
te los ofreciera; mas tú Ne proícias
no te complaces sólo me a fácie tua
con holocaustos. et spíritum
sanctum
El espíritu compungido
tuum ne
es el sacrificio más
áuferas a me.
grato para Dios: no
despreciarás, oh Dios Redde mihi
mío, el corazón contrito lætítiam
y humillado. salutáris tui
et spíritu
Señor, por tu buena
promptíssimo
voluntad sé benino
confirma me.
para con Sión, a fin de
que estén firmes los
muros de Jerusalén. Docébo
iníquos vias
Entonces aceptarás el
tuas, et ímpii
sacrificio de justicia, las
ofrendas, y los
holocaustos; entonces ad te
serán colocados sobre converténtur.
tu altar becerros para el
sacrificio. Líbera me de
sanguínibus,
Deus, Deus
salútis meæ,
et exsultábit
língua mea
iustítiam
tuam.

Dómine, lábia
mea apéries,
et os meum
annuntiábit
laudem tuam.

Non enim
sacrifício
delectáris;
holocáustum,
si ófferam,
non placebit.

Sacrifícium
Deo spíritus
contribulátus;
cor
contrítum, et
humiliátum,
Deus, non
despícies.

Benígne fac,
Dómine, in
bona
voluntáte tua
Sion, ut
ædificéntur
muri
Ierúsalem.

Tunc
acceptábis
sacrifícium
iustítiæ,
oblatiónes et
holocáusta:
tunc
impónent
super altáre
tuum vítulos.

Cántico de Bendito sea el Señor, Benedíctus


Zacarías Dios de Israel, porque Dóminus,
(Benedictus) ha visitado y redimido Deus Israel,
(Lc 1, 68-79) a su pueblo, quia visitávit,
suscitándonos una et fecit
fuerza de salvación en redemptiónem
la casa de David, su plebi suæ et
siervo; según lo había eréxit cornu
predicho desde antiguo salútis nobis
por la boca de sus in domo
santos profetas. David púeri
sui.
Es la salvación que nos
libra de nuestros
enemigos y de la mano
de todos los que nos Sicut locútus
odian; realizando la est per os
misericordia que tuvo sanctórum,
con nuestros padres, qui a sæculo
recordando su santa sunt,
alianza y el juramento prophetárum
que hizo a nuestro eius, salútem
padre Abrahán. ex inimícis
nostris et de
Para concedernos que, manu
libres de temor, ómnium, qui
arrancados de la mano odérunt nos;
de los enemigos, le ad faciéndam
sirvamos con santidad misericórdiam
y justicia, en su cum pátribus
presencia, todos nostris et
nuestros días. memorári
testaménti sui
sancti.
Y a ti, niño, te llamarán
profeta del Altísimo, Iusiurándum,
porque irás delante del quod iurávit
Señor a preparar sus ad Abraham
caminos, anunciando a patrem
su pueblo la salvación, nostrum,
el perdón de sus datúrum se
pecados. nobis, ut sine
timóre, de
manu
Por la entrañable inimicórum
misericordia de nuestro liberáti,
Dios, nos visitará el sol serviámus illi
que nace de lo alto, in sanctitáte
para iluminar a los que et iustítia
viven en tinieblas y en coram ipso
sombra de muerte, ómnibus
para guiar nuestros diébus
pasos por el camino de nostris.
la paz.
Et tu, puer,
Gloria al Padre. prophéta
Altíssimi
vocáberis:
præíbis enim
ante fáciem
Dómini
paráre vias
eius. Ad
dandam
sciéntiam
salútis plebi
eius in
remissiónem
peccatórum
eorum, per
víscera
misericórdiæ
Dei nostri.

In quibus
visitábit nos,
óriens ex alto,
illumináre
his, qui in
ténebris et in
umbra mortis
sedent, ad
dirigéndos
pedes nostros
in viam pacis.

Glória Patri.

Cántico de Proclama mi alma la Magníficat


María grandeza del Señor, se ánima mea
(Magníficat) alegra mi espíritu en Dóminum, et
(Lc 1, 46-55) Dios, mi salvador; exsultávit
porque ha mirado la spíritus meus
humillación de su in Deo
esclava. salvatóre meo,
quia respéxit
Desde ahora me humilitátem
felicitarán todas las ancíllæ suæ.
generaciones, porque el
Poderoso ha hecho Ecce enim ex
obras grandes en mí: su hoc beátam
nombre es santo, y su me dicent
misericordia llega a sus omnes
fieles de generación en generatiónes,
generación. quia fecit
mihi magna,
El hace proezas con su qui potens
brazo: dispersa a los est, et
soberbios de corazón, sanctum
derriba del trono a los nomen eius,
poderosos y enaltece a et
los humildes, a los misericórdia
hambrientos los colma eius in
de bienes y a los ricos progénies et
los despide vacíos. progénies
timéntibus
Auxilia a Israel, su eum.
siervo, acordándose de
la misericordia, como Fecit
lo había prometido a poténtiam in
nuestros padres, en bráchio suo,
favor de Abrahán y su dispérsit
descendencia por supérbos
siempre. mente cordis
sui; depósuit
Gloria al Padre. poténtes de
sede et
exaltávit
húmiles;
esuriéntes
implévit bonis
et dívites
dimísit
inánes.
Suscépit
Israel púerum
suum,
recordátus
misericórdiæ,
sicut locútus
est ad patres
nostros,
Abraham et
sémini eius in
sæcula.

Glória Patri.

Cántico de Ahora, Señor, según tu Nunc dimíttis


Simeón promesa, puedes dejar servum tuum,
(Nunc a tu siervo irse en paz. Dómine,
dimíttis) (Lc secúndum
2, 29-32) verbum tuum
Porque mis ojos han in pace.
visto a tu Salvador, a
quien has presentado Quia
ante todos los pueblos: vidérunt óculi
mei salutáre
luz para alumbrar a las tuum, quod
naciones y gloria de tu parásti ante
pueblo Israel. fáciem
ómnium
Gloria al Padre.
populórum,

lumen ad
revelatiónem
géntium et
glóriam pleis
tuæ Israel.

Glória Patri.

You might also like