Professional Documents
Culture Documents
Domina c24 N
Domina c24 N
Domina c24 N
(
cod. 3541E073 — Rev. 00 - 02/2014
B
Ⱦɹɤɭɽɦɨ ȼɚɦ ɡɚ ɜɢɛɿɪ ɧɚɫɬɿɧɧɨɝɨ ɤɨɬɥɚ FERROLI ɧɚɣɫɭɱɚɫɧɿɲɨʀ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɿ əɤɳɨ ɩɚɥɶɧɢɤɢ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɸɬɶɫɹ ɿ ɿɧɞɢɤɚɬɨɪ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ ( ) ɫɩɚɥɚɯɭɽ,
ɜɢɤɨɧɚɧɨɝɨ ɡɚ ɩɟɪɟɞɨɜɢɦɢ ɬɟɯɧɨɥɨɝɿɹɦɢ, ɳɨ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɫɨɤɨɸ ɧɚɞɿɣɧɿɫɬɸ ɿ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET. ɐɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɛɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
ɹɤɿɫɬɸ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɧɹ. . ɍɜɚɠɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɧɚɫɬɚɧɨɜɚɦɢ, ɜɤɥɸɱɟɧɢɦɢ ɭ ɰɸ ɩɨɜɬɨɪɢɬɶ ɰɢɤɥ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɭ ɧɚɫɬɭɩɧi 30 ɫɟɤɭɧɞ əɤɳɨ ɧɚɜiɬɶ ɩiɫɥɹ
ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ, ɜ ɹɤɿɣ ɧɚɞɚɸɬɶɫɹ ɜɚɠɥɢɜɿ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɫɬɨɫɨɜɧɨ ɛɟɡɩɟɤɢ ɬɪɟɬɶɨʀ ɫɩɪɨɛɢ ɩɚɥɶɧɢɤɢ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɸɬɶɫɹ, ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ sez. 4.4.
ɦɨɧɬɚɠɭ, ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
DOMINA C24 N / C28 N / C32 N ɹɜɥɹɽ ɫɨɛɨɸ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ
A ɉɪɢ ɩɪɢɩɢɧɟɧɧɿ ɩɨɞɚɱɿ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿʀ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɩɚɥɶɧɢɤɢ
ɡɝɚɫɧɭɬɶ ɣ ɡɧɨɜ ɪɨɡɩɚɥɹɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɩɿɫɥɹ ɩɨɹɜɢ ɧɚɩɪɭɝɢ ɭ ɦɟɪɟɠɿ
Ƚȼɉ, ɳɨ ɩɪɚɰɸɽ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɚɛɨ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡɿ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ
ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɪɨɡɩɚɥɭ ɣ ɦɿɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨʀ ȼɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɧɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɨɛɢɞɜi ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ. 1).
ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ ɭ ɡɚɤɪɢɬɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɚɛɨ
ɡɨɜɧɿ, ɜ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ (ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɡ ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ ɩɥɚɬɭ.
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ ɩɨɜɿɬɪɹ ɞɨ -5°C. ȼɢɦɤɧɟɧɚ ɪɨɛɨɬɚ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɿ ɿɧɞɢɤɚɬɨɪɢ ɡɝɚɫɥɿ; ɨɞɧɚɤ
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɨɛɨɬɿ ɮɭɧɤɰɿɹ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ.
5 2
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɧɬɪɨɥɸ
1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɩɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ.
2 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɿ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ.
3 Ʉɧɨɩɤɚ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ)
4 ɋɜiɬɥɨɞiɨɞɢ, ɹɤi ɜɤɚɡɭɸɬɶ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɬɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
5 Ʉɧɨɩɤɚ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET. 1
A B C
ɦɚɥ. 2
B
ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɩɪɚɰɸɜɚɜ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɧɢɠɱɟ ɡɚ 45 °C. ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 2 - ɦɚɥ. 1) ɦɨɠɧɚ ɡɦɿɧɢɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɿɞ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɭ ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɟ
40 °C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɭ 55°C. ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɚɞɚɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɞɥɹ ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ ɫɢɫɬɟɦɢ. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɦɚɥ. 12 ɬɚ
ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ( ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ -ɨɩɰiɹ) Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ: ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɦ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ.
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ʉɨɬɟɥ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟ ɜɨɞɭ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɛɚɠɚɧɨʀ əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi, ɳɨɛ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɓɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ, ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ.
ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ. ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ
əɤɳɨ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɨɩɰɿɹ), ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
A ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɪɨɡɯɿɞɧɨʀ ɜɨɞɢ ɦɨɠɟ
ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ
ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ
ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɰɶɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ. ɉɨɝɚɲɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ, ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ
ɩɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ ɥɿɬɨ/ɡɢɦɚ ɬɚ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɪɨɡɯɿɞɧɨʀ ɜɨɞɢ, ɦɚɸɬɶ, ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ
ɨɞɧɚɤ, ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɡ ɩɚɧɟɥɿ ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ
ȼɢɛɿɪ ECO/COMFORT ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɜɢɩɭɫɤɭ ɝɚɪɹɱɨʀ ɪɨɡɯɿɞɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ 3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ. Ʉɨɥɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɜɨɞɚ, ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɭ ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 12) ɡ
ɤɨɬɥɿ, ɩɿɞɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ, ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɧɟɝɚɣɧɨ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ
ɝɚɪɹɱɭ ɜɨɞɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɤɨɬɥɚ ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɜɚɧɧɹ ɤɪɚɧɭ, ɛɟɡ ɡɚɬɪɢɦɤɢ. ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ ɜɢɦɤɧɟɧɢɣ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO) ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɶ.
ɤɧɨɩɤɢ ECO/COMFORT, ɤɨɥɢ ɤɨɬɟɥ ɩɟɪɟɛɭɜɚɽ ɜ ɪɟɠɢɦɿ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ. ɍ ɪɟɠɢɦɿ ECO 3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɜɤɥɸɱɚɽɬɶɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɠɨɜɬɢɣ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ ECO. Ⱦɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT,
ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ECO/COMFORT, ɠɨɜɬɢɣ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ ECO ɩɨɝɚɫɧɟ. Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
B
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ'ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ
ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ ɡɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ , ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-
ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɝiɞɪɨɦɟɬɪɚ ɤɨɬɥɚ. ɉɪɢ ɩɚɞiɧɧi ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɢɠɱɟ ɡɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧɭ ɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ
ɦɟɠɭ ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɩɨɱɚɬɤɨɜɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɭ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 - ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ.
ɦɚɥ. 3) ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɬɢɫɤ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɨɜɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ
ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ. Ⱦɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɤɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɟɦ ɬɢɩɭ "Y" ɛɟɡ
ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ ɮiɤɫɨɜɚɧɟ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ
ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ,
ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ 3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ. ȼɚɠɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
ɩɨɥɹɪɧɨɫɬi (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɞɪɿɬ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧiɣ ɞɪɿɬ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɢɣ-
ɡɟɥɟɧɢɣ ɞɪɿɬ) ɜ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɥiɧiʀ.
2
B
ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi
A ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ
B ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ "HAR H05
VV-F" 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 8 ɦɦ.
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)
B
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ.
ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ
ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ
ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
B
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɤɨɬɥɚ, ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ Ⱦɢɦɚɪ ɦɚɽ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɠɢɜɥɟɧɧɹ ɿ ɩɟɪɟɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ. ɝɚɡiɜ ɪɨɛɨɬɭ ɤɨɬɥɚ Ɂɚɦiɧɿɬɶ ɞɢɦɚɪ
ɪɨɡɦɿɪɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ
ɛɭɞɟ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɨ
ɧɚ 20 ɫɟɤɭɧɞ)
ɇɟɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ Ɂɚɩɪɚɜɢɬɢ ɤɨɧɬɭɪ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɧiɣ ɬɢɫɤ ɭ
ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɟ ɚɛɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
A ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
3
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿ ɩɨɞɚɱɿ
1 Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
A ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ
ɤɨɧɬɭɪɿ Ƚȼɉ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H2O ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ
ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ. ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɧɚɫɨɫ
(ɫɜiɬɥɨɞiɨɞɢ
ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɩɨ ɱɟɪɡi) ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ
Ø131 Ø141
88 117
114
140
700
700
700
680
10 8 7 9 11
400 400
ɦɚɥ. 8 - ȼɢɝɥɹɞ ɫɩɟɪɟɞɭ ɦɚɥ. 10 - ȼɢɝɥɹɞ ɫɩɟɪɟɞɭ
ȼɢɝɥɹɞ ɡɜɟɪɯɭ ɦɨɞɟɥɶ DOMINA C24 N (ɦɚɥ. 9) ȼɢɝɥɹɞ ɡɜɟɪɯɭ ɦɨɞɟɥɶ DOMINA C28 N ɿ DOMINA C32 N (ɦɚɥ. 11)
108
208
166 234
ɦɚɥ. 9 - ȼɢɝɥɹɞ ɡɜɟɪɯɭ
36 60 60 60 81 103
126 78
56
230
10 8 7 9 11
104
27
36 60 60 89 95 60
22
14
42 36
330
10 8 7 9 11 114
F
204
230 330 78
Ø 131 Ø 141
126
56
27
49
34 81
20
21
22
14
36
114
114 36 56
38
14
42 340
32
74
10 8 9 11
mbar
6
35 3
A
5
2 A
30
H [m H2O]
4
25 3
1
2
20
1
15
B 0
0 500 1.000 1.500 2.000
10 Q [l/h]
A = ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɚɫɭ
5
ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɧɚɩɿɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫɿɜ DOMINA C28 N ɿ DOMINA C32 N
H [m H2O]
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 7
kW 3
A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ 6
2
5 A
Ƚɪɚɮɿɤɢ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ DOMINA C28 N ɿ DOMINA C32 N
mbar 4
35 1
3
30
mod. C32
2
25
mod. C28
1
20
0
15 0 500 1.000 1.500 2.000
A
Q [l/h]
10 A = ɍɬɪɚɧɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
5
B
0
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ
DBM33A
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139 N
230V
72
1
2 50 Hz
3 L
38 4
5
X2
47 6
7
T. 8
9
32
42 114 10
11
X7
3
1
X4 2
49
1
2
3 2
34 126 4
5 3
1
T.
PT2
6
7 4
PT1
1K
81
44
ɍɜɚɝɚ: ɉɟɪɲ ɧiɠ ɩiɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɤiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɜɢɣɦiɬɶ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɡ ɤɥɟɦɧɢɤɚ.
A
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
34 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ
38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ
42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
47 Ɇɨɞɭɥɸɜɚɥɶɧɚ ɤɨɬɭɲɤɚ Modureg
49 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
72 Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ)
81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ
139 Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
1
B The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win-
ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or
drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system,
complying with that prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
5
Depending on the position of the knobs "1" and "2" it is possible to turn the boiler off,
fig. 1 - Control panel switch between summer/winter mode or deactivate DHW.
1= Summer/Winter switchover and system temperature adjustment. A = SUMMER mode (DHW only)
2= DHW temperature adjustment and deactivation.
3= (ECO/COMFORT) button. B = SUMMER mode (heating + DHW)
4= Operation and fault signalling LEDs. C = DHW deactivated (heating only)
5= RESET button.
A B C
fig. 2
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre-
DHW temperature adjustment vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit.
Use the knob (detail 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to a maxi- Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu-
mum of 55°C. facturer cannot be held liable.
B
The unit must be connected to an efficient earthing system in conformity with
The filling pressure read on the boiler water gauge with the system cold must be approx current safety regulations. Have the efficiency and suitability of the earthing
1.0 bar If the system pressure falls to values below minimum, operate the filling cock (de- system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer de-
tail 1 - fig. 3) and bring it to the initial value. Always close the filling cock at the end of the clines any liability for damage caused by failure to earth the system.
operation.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con-
nection to the electric line. The connections to the power supply must be per-
manent and equipped with a double-pole switch with contact opening distance
of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line.
Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire /
EARTH: yellow/green wire) in connections to the electric line.
2
B
The unit's power cable must not be replaced by the user; if damaged, switch
A the unit off and have the cable replaced by professionally qualified personnel.
B If replacing the power cable, only use "HAR H05 VV-F" 3x0.75 mm2 cable with
max. ext. diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE
CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI-
NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for
these devices from their breaking contacts Their power supply must be by
means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the
kind of device.
Accessing the electrical terminal block
The electrical terminal block can be accessed after removing the casing. The arrange-
ment of the terminals for the various connections is also given in the wiring diagram in
fig. 20.
1
fig. 3 - Filling cock (A=OPEN - B=CLOSED)
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON-
NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL
MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA-
TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
This unit is an “open chamber” type and can only be installed and operated in perma-
nently ventilated rooms. An insufficient flow of combustion air to the boiler will affect its
normal operation and fume evacuation. Also, the fumes forming under these conditions
are extremely harmful to health if dispersed in the domestic environment.
If equipped with the optional antiwind grille, the unit is suitable for use in a partially pro-
tected place in accordance with EN 297 pr A6, with minimum temperature of -5°C. It is
advisable to install the boiler under a roof slope, inside a balcony or in a protected recess. 72
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects
or corrosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix 139
the bracket to the wall according to the measurements given in fig. 8 and hook the boiler
onto it. Wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
A Ifvided
the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro-
for removing the casing and for normal maintenance operations.
fig. 4 - Accessing the terminal block
B
Checks to be made at first lighting, and after all maintenance operations that
involved disconnection from the systems or work on safety devices or parts of
the boiler:
Before lighting the boiler
• Open any on-off valves between the boiler and the systems.
• Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap
and water solution to detect any leaks in connections.
• Check the correct preloading of the expansion tank (ref. sec. 5.4)
• Fill the water system and make sure that all air contained in the boiler and the sys-
X3 tem has been vented by opening the air vent valve on the boiler and any vent valves
on the system.
fig. 5 - TEST mode • Make sure there are no water leaks in the system, hot water circuits, connections or boiler.
• Check the correct connection of the electric system and the functioning of the earth system. l
Adjustment of pressure at the burner
• Check that the gas pressure value for heating is as required.
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure values: the minimum and max- • Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
imum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas.
Checks during operation
• Connect a suitable pressure gauge to pressure point “B” located downstream of the
gas valve • Turn the unit on as described in sec. 2.3.
• Remove the protection cap “D” undoing screw “A”. • Make sure the fuel circuit and water systems are tight.
• Operate the boiler in TEST mode. • Check the efficiency of the flue and air-fume ducts during boiler operation.
• Turn the heating knob (ref. 1 - fig. 1) to max. • Check correct water circulation between the boiler and systems.
• Adjust the max. pressure with screw "G", clockwise to increase the pressure and • Make sure the gas valve modulates correctly in heating and hot water production.
anticlockwise to decrease it • Check proper lighting of the boiler by performing various tests, turning it on and off
• Disconnect one of the two Faston connectors from the modureg "C" on the gas with the room thermostat or remote control.
valve. • Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the
• Adjust the min. pressure with screw "E", clockwise to decrease the pressure and technical data table on sec. 5.4.
anticlockwise to increase it. • Make sure that with no heating demand the burner ignites correctly on opening a hot
• Reconnect the Faston connector detached from the modureg on the gas valve. water tap. Check that the heating circulating pump stops and there is regular DHW
• Check that the maximum pressure has not changed. production when a hot water tap is turned on during heating operation.
• Refit protection cap “D”. • Make sure the parameters are programmed correctly and perform any required cus-
• To end the TEST mode repeat the activation sequence or wait 15 minutes. tomisation.
A After checking or adjusting the pressure, make sure to seal the adjust-
ment screw with paint or a specific seal.
B
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power supply
and turn off the gas cock upstream. Air in the system Vent the system
Check the ionisation electrode wir-
Flame present sig- Electrode fault
ing
nal with burner off
Card fault Check the card
Fume thermostat Fume thermostat contact open Check the thermostat
activation (boiler Wiring disconnected Check the wiring
operation is pre-
vented for 20 min-
utes after fume Flue not correctly sized or
Change the flue
A thermostat interven-
tion)
obstructed
Sensor damaged
A Delivery sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the
sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
Wiring shorted Check the wiring or replace the
DHW sensor fault
sensor
Wiring disconnected
Exchanger protec- No system H2O circulation Check the circulating pump
tion activation.
Ø131 Ø141
88 117
114
140
700
700
700
680
10 8 7 9 11
400 400
fig. 8 - Front view fig. 10 - Front view
Top view model DOMINA C24 N (fig. 9) Top view model DOMINA C28 N and DOMINA C32 N (fig. 11)
108
36 60 60 60 81 103
126 78
56
230
10 8 7 9 11
104
27
Bottom view model DOMINA C28 N and DOMINA C32 N (fig. 13) 34 81
36 60 60 89 95 60
22
14
42 36
330
10 8 7 9 11 114
F
204
230 330 78
Ø 131 Ø 141
126
56
27
49
34 81
20
21
22
14
36
114
114 36 56
38
14
42 340
32
74
10 8 9 11
H [m H2O]
4
25
3
1
20
2
15 1
B
0
10 0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
5 A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
Circulating pump head / pressure losses DOMINA C28 N and DOMINA C32 N
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
H [m H2O]
kW 7
mbar
35 4
30 3
1
mod. C32
25 2
mod. C28
20 1
15
A 0
0 500 1.000 1.500 2.000
10 Q [l/h]
5 A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
B
0
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
A = LPG - B = NATURAL GAS
DBM33A
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139 N
230V
72
1
2 50 Hz
3 L
38 4
5
X2
47 6
7
T. 8
9
32
42 114 10
11
X7
3
1
X4 2
49
1
2
3 2
34 126 4
5 3
1
T.
PT2
6
7 4
PT1
1K
81
44
Attention: Remove the jumper on the terminal block before connecting the room thermostat or remote timer control.
A
32 Heating circulating pump
34 Heating sensor
38 Flow switch
42 DHW temperature sensor
44 Gas valve
47 Modureg
49 Safety thermostat
72 Room thermostat (optional)
81 Ignition/detection electrode
114 Water pressure switch
126 Fume thermostat
139 Remote timer control (optional)
B
Si les brûleurs ne s'allument pas et le voyant blocage ( ) s'allume, appuyer
avancée, à la technologie d'avant-garde, d'une fiabilité totale et de haute qualité con- sur le bouton RESET. La centrale répètera le cycle d'allumage dans les 30 se-
structive. Lire attentivement les instructions contenues dans la présente notice, car elles condes qui suivent. Si, même après la troisième tentative, les brûleurs ne s'al-
fournissent des indications importantes concernant la sécurité d'installation, l'utilisation lument pas, consulter la sez. 4.4.
et l'entretien de l'appareil
A Au
cas où l'alimentation électrique vers la chaudière vendrait à manquer, alors
DOMINA C24 N / C28 N / C32 N il s'agit d'un générateur thermique de chauffage et de que celle-ci est en fonctionnement, les brûleurs s'éteindront et se rallumeront
production d'eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou li- automatiquement dès le rétablissement de la tension du secteur.
quide ; équipé d'un brûleur atmosphérique à allumage électronique, d'un système de
contrôle par microprocesseur, il peut être installé à l'intérieur ou à l'extérieur dans un lieu Extinction
partiellement protégé (selon EN 297/A6) où les températures peuvent arriver jusqu'à - Tourner les deux manettes (rep. 1 et 2 - fig. 1) en les positionnant au minimum.
5°C.
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique.
2.2 Tableau des commandes
Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire et du chauffage est désactivé, toutes les
leds sont éteintes ; la fonction antigel reste active.
4 3
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure
2 de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro-
longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il
est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal-
lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans
l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquées sez. 3.3.
2.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
1 En fonction de la position des sélecteurs « 1 » et « 2 », il est possible d'éteindre la chau-
dière, d'opérer la commutation été/hiver ou bien de désactiver le sanitaire.
A = Fonct. ÉTÉ (sanitaire seul)
B = Fonct. HIVER (chauffage + sanitaire)
C = Sanitaire désactivé (chauffage seul)
5
fig. 1 - Panneau de contrôle
2
1= Réglage de la température installation et commutation Été/Hiver.
2= Réglage de la température d'eau chaude sanitaire et extinction.
3= Touche (ECO/CONFORT).
4= Leds d'indication de fonctionnement et signalisation d'anomalies.
5= Touche RESET.
A B C
fig. 2
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement,
dessous de 45 °C. ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté
Agir sur le sélecteur (rep. 2 - fig. 1), la température peut être modulée de 40° C mini à 55° C maxi. se déclenche et provoque l'inondation du local, le fabricant de la chaudière ne sera pas
tenu pour responsable des dégâts conséquents.
Régulation de la température ambiante (par thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des
pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra la tem-
pérature dans l'installation à la consigne départ.
B Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour
fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net-
toyer les conduites du circuit.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur le dessin fig. 12 et
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option) conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in- Remarque : l’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage.
térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal-
lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par Caractéristiques de l'eau de l'installation
chronocommande, se reporter au manuel d'utilisation spécifique. En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla- CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in-
A ges ci-dessus (températures chauffage et sanitaire) ne pourront être effectués crustation éventuelle dans la chaudière.
que par la commande à distance. L'extinction de la chaudière, la commutation Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
été/hiver et la désactivation du sanitaire doivent être en tout cas effectuées à Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs,
partir du tableau des commandes de la chaudière. uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga-
Sélection ECO/CONFORT rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de
L'appareil est doté d'un dispositif spécial interne qui garantit une vitesse élevée de débit dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de
d'ECS et un confort optimal. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l’eau la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et
contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet donc d'obtenir im- des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques
médiatement l'eau chaude en sortie de la chaudière dès l'ouverture du robinet. et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche 3.4 Raccordement gaz
ECO/CONFORT, la chaudière étant en veilleuse (stand-by). En mode ECO, la LED jau- Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 12), conformément
ne correspondante s'allume. Pour activer le mode CONFORT, réappuyer sur la touche aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue
ECO/CONFORT. La LED jaune s'éteint alors. en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit Véri-
Réglage de la pression hydraulique de l'installation fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz
La pression de remplissage lue sur l'hydromètre de la chaudière, lorsque l'installation est encore 3.5 Branchements électriques
froide, doit correspondre environ à 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en-dessous de Avertissements
la valeur minimale, agir sur le robinet de remplissage (rep. 1 - fig. 3) pour remettre la pression à
la valeur initiale. Toujours refermer le robinet de remplissage après cette opération.
B La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est cor-
rectement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en vi-
gueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la conformité de la
connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour des
dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son ineffica-
cité et du non-respect des normes électriques en vigueur.
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est de type
2 A
"Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe
et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au
B moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est
important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TER-
RE : câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur.
En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplace-
ment, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplace-
ment du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR
H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
Thermostat d'ambiance (optionnel)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS
PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR-
TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie),
éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter-
1
ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou
par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier
fig. 3 - Robinet de remplissage (A=OUVERT - B=FERMÉ) Après avoir retiré l'habillage, il est possible d'accéder au bornier électrique. La disposi-
tion des barrettes pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique
3. INSTALLATION au chapitre des données techniques fig. 20.
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX
TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES IN-
STRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
3.2 Emplacement
Cet appareil est du type « chambre ouverte » et il peut être installé et doit fonctionner uniquement
dans des locaux aérés en permanence. Un apport insuffisant d'air comburant à la chaudière peut
en compromettre le bon fonctionnement ainsi que l'évacuation des fumées. En outre, les produits
de combustion qui se seraient formés en de telles conditions nuiraient gravement à la santé en se
propageant dans l'air ambiant de l'habitation.
L’appareil peut fonctionner dans un endroit partiellement protégé, conformément à EN
297 pr A6, ayant une température minimum de -5°C, à condition d'être équipé de la grille
anti-vent en option. Il est conseillé d'installer la chaudière à l'abri : sous un auvent, à l'in-
térieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam- 72
mables ainsi que de gaz corrosifs.
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa-
tion. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur la fig. 8 et y accrocher 139
la chaudière. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
A Siceux-ci,
l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de
prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien
normal. fig. 4 - Accès au bornier
B
Vérifications à effectuer au premier allumage et après toutes les opérations
d'entretien ayant occasionné le débranchement des installations ou une inter-
vention sur des dispositifs de sécurité ou parties de la chaudière :
Avant d'allumer la chaudière
X3 • Ouvrir les soupapes d'arrêt éventuelles entre la chaudière et l'installation.
• Vérifier l'étanchéité de l'installation de gaz en procédant avec prudence et en utili-
fig. 5 - Mode TEST sant une solution aqueuse pour détecter les fuites éventuelles au niveau des rac-
Réglage de la pression au brûleur cords.
• Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion (réf. sez. 5.4)
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur
• Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière
minimum et maximum, qui doivent correspondre aux valeurs indiquées dans le tableau
et les installations, en ouvrant la vanne d'évent d'air sur la chaudière et les vannes
des caractéristiques techniques en fonction du type de gaz.
d'évent sur l'installation.
• Relier un manomètre approprié à la prise de pression « B » en aval de la vanne à gaz • Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
• Retirer le capuchon de protection « D » en desserrant la vis « A ». • Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise
• Faire fonctionner la chaudière en mode TEST. à la terre
• Tourner fig. 1 le sélecteur du chauffage (rep. 1 - ) en le positionnant au maximum • Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise
• Régler la pression maximale en tournant la vis « G »dans le sens des aiguilles d'une • Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours
montre pour l'augmenter et dans le sens inverse pour la réduire immédiats de la chaudière
B
Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la met-
tre hors tension et fermer le robinet du gaz en amont Capteur endommagé
Anomalie capteur Câblage en court-circuit Contrôler le câblage ou remplacer
refoulement le capteur
Câblage interrompu
Capteur endommagé
Anomalie capteur
Câblage en court-circuit Contrôler le câblage ou remplacer
d'eau chaude
le capteur
sanitaire
A Câblage interrompu
3
Déclenchement de la Absence de circulation H2O dans
protection Vérifier le circulateur
1
l'installation
échangeur.
(Les leds clignotent Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
en alternance)
A
Carte défectueuse Carte en panne Remplacer la carte
Ø131 Ø141
88 117
114
140
700
700
700
680
10 8 7 9 11
400 400
fig. 8 - Vue de face fig. 10 - Vue de face
Vue du haut modèle DOMINA C24 N (fig. 9) Vue du haut modèle DOMINA C28 N et DOMINA C32 N (fig. 11)
108
36 60 60 60 81 103
126 78
56
230
10 8 7 9 11
104
27
36 60 60 89 95 60
22
14
42 36
330
10 8 7 9 11 114
F
204
230 330 78
Ø 131 Ø 141
126
56
27
49
34 81
20
21
22
14
36
114
10 8 9 11 Pression gaz maxi au brûleur G31 chauff. mbar 35.0 27.0 35.0
Pression gaz mini au brûleur G31 mbar 5.0 5.0 5.0
Débit gaz à puissance maxi G31 chauff. kg/h 2,00 2.41 2.69
Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.65 0.90 0.90
Pression maxi d'utilisation chauffage bar 3 3 3 (PMS)
Pression mini d'utilisation chauffage bar 0.8 0.8 0.8
Température maxi chauffage °C 90 90 90 (tmax)
fig. 18 - Circuit chauffage
Capacité eau circuit chauffage litres 1.2 1.2 1.2
Capacité du vase d'expansion chauffage litres 7 10 10
Pression prégonflage vase d'expansion chauffage bar 1 1 1
Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire bar 9 9 9 (PMW)
Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire bar 0,25 0,25 0,25
Débit d'eau chaude sanitaire à 't 25 °C l/min 13,4 17.9 17.9
Débit d'eau chaude sanitaire à 't 30°C l/min 11,2 14.9 14.9 (D)
49 Indice de protection IP X5D X5D X5D
Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
Puissance électrique absorbée W 80 90 90
34
Poids à vide kg 25 30 30
27 Type d'appareil B11BS B11BS B11BS
114 36 56
38
14
42 340
32
74
10 8 9 11
mbar
6
35 3
A
5
2 A
30
H [m H2O]
4
25 3
1
2
20
1
15
B 0
0 500 1.000 1.500 2.000
10 Q [l/h]
A = Pertes de charge chaudière - 1,2 e 3 = Vitesse circulateur
5
Pertes de charge/pression circulateur DOMINA C28 N et DOMINA C32 N
H [m H2O]
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 7
kW 3
2
5 A
Diagrammes pression - puissance DOMINA C28 N et DOMINA C32 N
mbar 4
35 1
3
30
mod. C32
2
25
mod. C28
1
20
0
15 0 500 1.000 1.500 2.000
A
Q [l/h]
10 A = Pertes de charge chaudière - 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
5
B
0
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
A = GPL - B = MÉTHANE
DBM33A
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139 N
230V
72
1
2 50 Hz
3 L
38 4
5
X2
47 6
7
T. 8
9
32
42 114 10
11
X7
3
1
X4 2
49
1
2
3 2
34 126 4
5 3
1
T.
PT2
6
7 4
PT1
1K
81
44
A Attention: Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance, détacher le pontage sur le bornier.
32 Circulateur circuit chauffage
34 Capteur de chauffage
38 Débitmètre
42 Capteur de température eau chaude sanitaire
44 Vanne à gaz
47 Modureg
49 Thermostat de sécurité
72 Thermostat d'ambiance (option)
81 Électrode d'allumage et de détection
114 Pressostat eau
126 Thermostat fumées
139 Chronocommande à distance (option)
B
Szanowny Kliencie JeĞli palniki siĊ nie zapalają, a kontrolka blokady ( ) zaczyna siĊ Ğwieciü, wci-
snąü przycisk RESET. Centralka powtórzy cykl zapáonu w ciągu nastĊpnych 30
DziĊkujemy za wybranie FERROLI, kotáa naĞciennego o zaawansowanym projekcie, sekund. JeĞli po trzech próbach palniki nadal siĊ nie zapalają, zapoznaü siĊ z
awangardowej technologii, wysokiej niezawodnoĞci i jakoĞci wykonania. Prosimy o sez. 4.4.
uwaĪne przeczytanie niniejszej instrukcji, poniewaĪ zawiera ona waĪne informacje
W przypadku wyáączenia zasilania elektrycznego kotáa podczas jego dziaáania
dotyczące bezpieczeĔstwa instalacji, uĪytkowania oraz konserwacji.
DOMINA C24 N / C28 N / C32 N to generator ciepáa o wysokiej wydajnoĞci, sáuĪący do
A palniki zgasną i zapalą siĊ automatycznie po przywróceniu napiĊcia w sieci.
ogrzewania i produkcji ciepáej wody uĪytkowej, opalany gazem ziemnym lub LPG i wypo- Wyáączanie
saĪony w palnik atmosferyczny z elektronicznym zapáonem oraz mikroprocesorowy PrzekrĊciü w poáoĪenie minimum oba pokrĊtáa (poz. 1 i 2 - fig. 1).
ukáad sterowania. Urządzenie przeznaczone jest do montaĪu wewnĊtrznego lub na
Gdy kocioá zostaje wyáączony, páyta elektroniczna jest nadal zasilana elektrycznie.
zewnątrz, w miejscu czĊĞciowo zabezpieczonym przed dziaáaniem temperatur do -5°C
(zgodnie z normą EN 297/A6). Wyáączone jest dziaáanie w trybach c.w.u. i ogrzewanie, wszystkie diody led są zgaszo-
ne, pozostaje jednak aktywna funkcja zabezpieczająca przed zamarzaniem.
2.2 Panel sterowania
B
Po wyáączeniu zasilania elektrycznego i/lub gazu urządzenia system zabezpieczający
przed zamarzaniem nie dziaáa. Przy dáuĪszych wyáączeniach w okresie zimowym, aby
4 3 uniknąü uszkodzeĔ spowodowanych zamarzniĊciem, zaleca siĊ spuszczenie caáej
2 wody z kotáa - zarówno z obiegu c.w.u., jak i c.o. - lub spuszczenie tylko wody uĪytkowej
i wprowadzenie odpowiedniej substancji zapobiegającej zamarzaniu do obiegu c.o.,
zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w sez. 3.3.
2.4 Regulacje
Przeáączanie trybów Lato/Zima
ZaleĪnie od poáoĪenia pokrĊteá "1" i "2" istnieje moĪliwoĞü wyáączenia kotáa, przeáączenia
miĊdzy trybami Lato/Zima lub wyáączenia c.w.u.
1
A = Praca w trybie LATO (tylko c.w.u.)
B = Praca w trybie ZIMA (ogrzewanie + c.w.u.)
C = C.w.u. wyáączona (tylko ogrzewanie)
5 2
wygląd 1 - Panel sterowania
1= Regulacja temperatury instalacji i przeáączanie trybów Lato/Zima.
2= Regulacja temperatury i wyáączanie c.w.u.
3= Przycisk (ECO/COMFORT).
4= Diody led, wskazujące dziaáanie i sygnalizujące usterki.
5= Przycisk RESET. 1
A B C
wygląd 2
B
Spust zaworu bezpieczeĔstwa powinien byü podáączony do lejka lub rury zbior-
Regulacja temperatury c.w.u. czej, aby uniknąü wytrysku wody na podáogĊ w przypadku nadciĞnienia w
Za pomocą pokrĊtáa (poz. 2 - fig. 1) moĪna zmieniaü wartoĞü temperatury w przedziale obwodzie c.o. W przeciwnym razie, jeĞli zajdzie potrzeba zadziaáania zaworu
od min. 40°C do maks. 55°C. bezpieczeĔstwa i pomieszczenie zostanie zalane wodą, producent kotáa nie
bĊdzie ponosiá Īadnej odpowiedzialnoĞci.
Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym termostatem pokojowym)
Ustawiü za pomocą termostatu pokojowego Īądaną temperaturĊ w pomieszczeniach.
JeĞli nie ma termostatu pokojowego, kocioá utrzymuje w instalacji ustawioną temperaturĊ
setpoint zasilania instalacji c.o.
B Przed podáączeniem gazu sprawdziü, czy urządzenie jest przystosowane do
pracy z dostĊpnym typem paliwa i dokáadnie przeczyĞciü wszystkie rury insta-
lacji.
Wykonaü przyáącza do odpowiednich záączy wedáug rysunku w fig. 12 i zgodnie z sym-
Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym zdalnym sterowaniem czasowym) bolami przedstawionymi na urządzeniu.
Ustawiü za pomocą zdalnego sterowania czasowego Īądaną temperaturĊ w pomieszc- Uwaga: urządzenie wyposaĪone jest w wewnĊtrzny przewód obejĞciowy w obwodzie c.o.
zeniach. Kocioá nastawi temperaturĊ wody w instalacji c.o. zaleĪnie od Īądanej tempe-
ratury otoczenia. Informacje o dziaáaniu ze zdalnym sterowaniem czasowym - patrz Charakterystyka wody w instalacji
odpowiednia instrukcja obsáugi. JeĞli twardoĞü wody przekracza 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), zaleca siĊ stosowanie odpowiednio
JeĞli do kotáa podáączono sterowanie czasowe zdalne (opcjonalnie), regulacje tempera- uzdatnionej wody, aby uniknąü moĪliwego obrastania kamieniem kotáowym.
A tury c.o. i temperatury c.w.u. mogą byü przeprowadzane wáaĞnie tylko za pomocą ste- System zabezpieczający przed zamarzaniem, páyny przeciwzamarzaniowe, domie-
rowania zdalnego. Wyáączanie kotáa, przeáączanie lato/zima i wyáączanie obiegu c.w.u. szki i inhibitory
musi byü jednak przeprowadzane z panelu sterowania kotáa. JeĞli jest to konieczne, dopuszcza siĊ uĪycie páynów przeciwzamarzaniowych, domies-
Przeáączanie ECO/COMFORT zek i inhibitorów, tylko i wyáącznie, gdy producent powyĪszych páynów lub domieszek ud-
Kocioá jest wyposaĪony w specjalne urządzenie wewnĊtrzne zapewniające wysoką ziela gwarancji zapewniającej, Īe jego produkty są zdatne do takiego zastosowania i nie
prĊdkoĞü produkcji ciepáej wody uĪytkowej i maksymalny komfort uĪytkownika. Gdy spowodują uszkodzenia wymiennika ciepáa w kotle lub innych komponentów i/lub mate-
urządzenie to jest wáączone (tryb COMFORT), woda znajdująca siĊ w kotle utrzymuje riaáów kotáa i instalacji. Zabrania siĊ uĪycia páynów przeciwzamarzaniowych, domieszek
wysoką temperaturĊ, a zatem umoĪliwia natychmiastową dostĊpnoĞü gorącej wody na i inhibitorów ogólnego zastosowania nieprzeznaczonych wyraĨnie do uĪytku w insta-
wyjĞciu kotáa po otwarciu kranu, bez koniecznoĞci czekania. lacjach cieplnych i niekompatybilnych z materiaáami kotáa i instalacji.
Urządzenie to moĪe zostaü wyáączone przez uĪytkownika (tryb ECO) poprzez wciĞ- 3.4 Podáączenie gazu
niĊcie, w trybie stand-by, klawisza ECO/COMFORT. W trybie ECO Ğwieci odpowiednia Podáączenie gazu naleĪy wykonaü do wáaĞciwego przyáącza (patrz fig. 12), zgodnie z
dioda koloru Īóátego ECO. W celu wáączenia trybu COMFORT wcisnąü ponownie obowiązującymi przepisami, za pomocą sztywnej rury metalowej lub wĊĪa o Ğciance
klawisz ECO/COMFORT, Īóáta dioda ECO gaĞnie. ciągáej ze stali nierdzewnej, wstawiając zawór gazu pomiĊdzy instalacjĊ a kocioá.
Regulacja ciĞnienia hydraulicznego instalacji Sprawdziü, czy wszystkie poáączenia gazowe są szczelne.
CiĞnienie napeániania przy zimnej instalacji, odczytywane na wodowskazie kotáa, powin- 3.5 Podáączenia elektryczne
no wynosiü okoáo 1,0 bar JeĞli ciĞnienie instalacji spadnie poniĪej wartoĞci minimalnej, OstrzeĪenia
naleĪy za pomocą zaworu napeániania (poz. 1 - fig. 3) przywróciü jego wartoĞü
początkową. Po wykonaniu tej czynnoĞci naleĪy zawsze zamknąü zawór napeániania
B Urządzenie naleĪy podáączyü do stosownej instalacji uziemiającej, wykonanej
zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeĔstwa. Zleciü wykwalifikowa-
nemu personelowi kontrolĊ sprawnoĞci i zgodnoĞci instalacji uziemiającej, pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody spowodowane
brakiem uziemienia urządzenia.
Kocioá jest wstĊpnie okablowany i wyposaĪony w kabel przyáączeniowy do linii
elektrycznej typu "Y" bez wtyczki. Przyáączenia do sieci muszą byü wykonane
2 A
za pomocą przyáącza staáego i muszą byü wyposaĪone w wyáącznik dwubiegu-
nowy, którego styki mają rozwarcie minimum 3 mm, z zamontowanymi bezpie-
B cznikami max. 3A pomiĊdzy kotáem a linią. Podczas wykonywania podáączeĔ
do sieci elektrycznej waĪne jest przestrzeganie biegunowoĞci (LINIA: kabel
brązowy / ZERO: kabel niebieski / UZIEMIENIE: kabel Īóáto-zielony).
B
Zabrania siĊ uĪytkownikowi wymieniania kabla zasilania urządzenia. W razie
uszkodzenia kabla naleĪy wyáączyü urządzenie i zwróciü siĊ wyáącznie do
wykwalifikowanego elektryka w celu dokonania jego wymiany. W przypadku
wymiany naleĪy stosowaü wyáącznie kabel “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 o
maksymalnej Ğrednicy zewnĊtrznej 8 mm.
Termostat pokojowy (opcja)
B
UWAGA: TERMOSTAT POKOJOWY MUSI MIEû CZYSTE STYKI.
PODàĄCZENIE NAPIĉCIA 230 V. DO ZACISKÓW TERMOSTATU PO-
KOJOWEGO POWODUJE NIEODWRACALNE USZKODZENIE KARTY
ELEKTRONICZNEJ.
1 Podáączając zdalne sterowanie czasowe lub wyáącznik czasowy (timer) naleĪy
unikaü podáączania zasilania tych urządzeĔ do ich styków przerywających. Ich
zasilanie naleĪy wykonaü poprzez bezpoĞrednie podáączenie do sieci lub do
wygląd 3 - Zawór napeániania (A=OTWARTY - B=ZAMKNIĉTY) baterii, zaleĪnie od typu urządzenia.
3. INSTALACJA DostĊp do elektrycznej skrzynki zaciskowej
3.1 Rozporządzenia ogólne Do elektrycznej skrzynki zaciskowej moĪna dostaü siĊ poprzez zdjĊcie páaszcza kotáa.
INSTALACJA KOTàA MOĩE BYû PRZEPROWADZANA WYàĄCZNIE PRZEZ WYS- Rozmieszczenie zacisków do róĪnych przyáączy podane jest równieĪ na schemacie
PECJALIZOWANY PERSONEL, CO DO KTÓREGO KWALIFIKACJI JESTEĝMY PEW- elektrycznym w fig. 20.
NI, W ZGODZIE ZE WSZYSTKIMI WSKAZÓWKAMI PODANYMI W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI, OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI PRAWNYMI, NORMAMI KRAJOWY-
MI I LOKALNYMI I WEDàUG REGUà RZETELNEGO WYKONAWSTWA.
3.2 Miejsce instalacji
Niniejszy kocioá jest urządzeniem "z otwartą komorą spalania" i moĪe byü instalowane
i uĪytkowane tylko w pomieszczeniach ze staáą wentylacją. Niedostateczny dopáyw
powietrza spalania do kotáa uniemoĪliwia jego normalne dziaáanie i odprowadzanie spa-
lin. Ponadto produkty spalania powstaáe w tych warunkach, po rozproszeniu w pomie-
szczeniach domowych, są wysoce szkodliwe dla zdrowia.
Urządzenie, jeĪeli wyposaĪone jest w opcjonalną kratkĊ przeciwwietrzną, nadaje siĊ do
eksploatacji w czĊĞciowo osáoniĊtym miejscu, zgodnym z normą EN 297 p. A6, w którym
minimalna temperatura wynosi temperatura -5°C. Zaleca siĊ zainstalowanie kotáa pod
poáacią dachu, na balkonie lub w osáoniĊtej wnĊce.
Miejsce instalacji musi byü wolne od pyáów, przedmiotów lub materiaáów palnych i gazów
korozyjnych. 72
Kocioá jest przygotowany do montaĪu wiszącego na Ğcianie i jest wyposaĪony seryjnie we wspor-
nik zaczepowy. Zamocowaü wspornik do Ğciany zgodnie z wymiarami podanymi w fig. 8 i przyc- 139
zepiü do niego kocioá. Mocowanie na Ğcianie musi zapewniaü stabilnoĞü generatora.
JeĞli urządzenie jest montowane pomiĊdzy meblami lub w rogu, naleĪy za-
A chowaü wolną przestrzeĔ niezbĊdną do demontaĪu páaszcza i wykonania nor-
malnych czynnoĞci konserwacyjnych. wygląd 4 - DostĊp do skrzynki zaciskowej
X3 B
Kontrole do przeprowadzenia przy pierwszym zapáonie i po wszystkich czyn-
noĞciach konserwacyjnych, które pociągnĊáy za sobą odáączenie kotáa od insta-
wygląd 5 -Tryb TEST lacji albo interwencjĊ w zabezpieczeniach lub czĊĞciach kotáa:
Przed wáączeniem kotáa
Regulacja ciĞnienia palnika
• Otworzyü ewentualne zawory odcinające pomiĊdzy kotáem a instalacjami.
Niniejsze urządzenie, jako kocioá z modulacją páomienia, ma dwie staáe wartoĞci ciĞnie-
• Sprawdziü szczelnoĞü instalacji gazowej, postĊpując ostroĪnie i uĪywając roztworu
nia: minimalną i maksymalną, które muszą byü takie same, jak te wskazane w tabeli
wody z mydáem do wyszukania ewentualnych wycieków z poáączeĔ.
danych technicznych, zaleĪnie od rodzaju gazu.
• Sprawdziü, czy w zbiorniku wyrównawczym panuje prawidáowe ciĞnienie wstĊpne
• Podáączyü odpowiedni manometr do króüca ciĞnienia “B” , znajdującego siĊ za (odn. sez. 5.4).
zaworem gazu • Napeániü instalacjĊ hydrauliczną i przeprowadziü peáne odpowietrzenie kotáa i insta-
• Zdjąü nakáadkĊ ochronną “D” , odkrĊcając ĞrubĊ “A”. lacji, otwierając zawór odpowietrzający na kotle i ewentualne zawory odpowietr-
• Uruchomiü kocioá w trybie TEST. zające w instalacji.
• PrzekrĊciü pokrĊtáo c.o. (odn. 1 - fig. 1) na maksimum. • Sprawdziü, czy nie ma wycieków wody z instalacji z obwodów wody uĪytkowej, z
• Wyregulowaü maksymalne ciĞnienie, przekrĊcając ĞrubĊ "G"w kierunku zgodnym poáączeĔ lub z kotáa.
z ruchem wskazówek zegara, aby je zwiĊkszyü, lub w kierunku przeciwnym do ru- • Sprawdziü prawidáowoĞü poáączeĔ instalacji elektrycznej i dziaáanie instalacji uzie-
chu wskazówek zegara, aby je zmniejszyü. miającej.
• Odáączyü jedno z dwóch záączy typu Faston z modureg "C" na zaworze gazu. • Sprawdziü, czy wartoĞü ciĞnienia gazu dla c.o. jest zgodna z wymogami.
• Wyregulowaü minimalne ciĞnienie, przekrĊcając ĞrubĊ "E"w kierunku zgodnym z • Sprawdziü, czy nie ma páynów lub materiaáów áatwo palnych w bezpoĞredniej
ruchem wskazówek zegara, aby je zmniejszyü, lub w kierunku przeciwnym do ruchu bliskoĞci kotáa
wskazówek zegara, aby je zwiĊkszyü.
Aby zapewniü dáugotrwaáe prawidáowe dziaáanie urządzenia, naleĪy zlecaü wykwali- Sprawdziü, czy dopáyw gazu do
Brak gazu kotáa jest regularny, i czy w
fikowanemu personelowi coroczny przegląd, obejmujący nastĊpujące kontrole:
rurach nie ma powietrza
• Urządzenia sterownicze i zabezpieczające (zawór gazu, przepáywomierz, termosta-
Sprawdziü oprzewodowanie
ty itp.) muszą dziaáaü prawidáowo. elektrody, czy jest ona
• Obwód odprowadzania spalin musi byü w peáni sprawny. Usterka elektrody wykrywania/
prawidáowo ustawiona, oraz
(Kocioá z zamkniĊtą komorą spalania: wentylator, presostat itp. - zamkniĊta komora Brak zapáonu palnika zapáonu
czy nie znajduje siĊ na niej
spalania musi byü szczelna: uszczelki, opaski kablowe itp.) osad kamienny
(Kocioá z otwartą komorą spalania: przerywacz ciągu, termostat spalin itp.)
Sprawdziü lub wymieniü zawór
• Przewody i koĔcówka powietrze-spaliny nie mogą byü zatkane ani nie moĪe byü na Uszkodzony zawór gazu
gazu
nich wycieków.
• Palnik i wymiennik muszą byü czyste i pozbawione kamienia kotáowego. Do ewen- Dokonaü regulacji mocy
Zbyt niska moc zapáonu
tualnego czyszczenia nie uĪywaü produktów chemicznych ani szczotek stalowych. zapáonu
• Elektroda nie moĪe byü obroĞniĊta kamieniem kotáowym i musi byü prawidáowo Sprawdziü, czy czujnik
ustawiona. Zadziaáanie Uszkodzony czujnik ogrzewania ogrzewania jest prawidáowo
• Instalacje gazu i wody muszą byü szczelne zabezpieczenia ustawiony i sprawny
• CiĞnienie wody w zimnej instalacji powinno wynosiü okoáo 1 bara; w przeciwnym ra- przed przegrzaniem Brak obiegu wody w instalacji Sprawdziü cyrkulator
zie naleĪy tĊ wartoĞü przywróciü.
ObecnoĞü powietrza w instalacji Odpowietrzyü instalacjĊ
• Pompa obiegowa nie moĪe byü zablokowana
• Zbiornik wyrównawczy musi byü napeániony Sygnaá páomienia Sprawdziü przewody elektrody
Usterka elektrody
• NatĊĪenie przepáywu gazu i ciĞnienie muszą odpowiadaü wartoĞciom podanym w przy wyáączonym jonizacji
odnoĞnych tabelach. palniku Usterka páyty Sprawdziü páytĊ
Ewentualne czyszczenie páaszcza, panelu sterowniczego i czĊĞci ozdobnych Zadziaáanie termo- Otwarty styk termostatu spalin Sprawdziü termostat
A kotáa naleĪy przeprowadzaü miĊkką i wilgotną szmatką ewentualnie nasączoną statu spalin (po zad-
ziaáaniu termostatu
Przerwany przewód Sprawdziü przewody
wodą z mydáem. NaleĪy unikaü wszelkiego rodzaju detergentów Ğciernych i
spalin, praca kotáa
rozpuszczalników. Zatkany lub nieprawidáowo zwy-
Wymieniü kanaá dymowy
jest zablokowana na miarowany przewód kominowy
Otwieranie páaszcza 20 sekund)
Aby otworzyü páaszcz kotáa: Instalacja opróĪniona Napeániü instalacjĊ
1. OdkrĊciü Ğruby A (patrz fig. 7) Niewystarczające
ciĞnienie w instalacji Niepodáączony lub uszkodzony
2. Obróciü páaszcz (patrz fig. 7) Sprawdziü czujnik
presostat wody
3. PodnieĞü páaszcz.
Uszkodzony czujnik
Usterka czujnika po Zwarcie oprzewodowania Sprawdziü oprzewodowanie
B
Przed przystąpieniem do wykonania jakichkolwiek czynnoĞci wewnątrz kotáa stronie táocznej lub wymieniü czujnik
naleĪy odáączyü zasilanie elektryczne i zamknąü zawór gazu przed kotáem. Przerwany przewód
Uszkodzony czujnik
Usterka czujnika Zwarcie oprzewodowania Sprawdziü oprzewodowanie
instalacji c.w.u. lub wymieniü czujnik
Przerwany przewód
Zadziaáanie Brak cyrkulacji H2O w instalacji Sprawdziü cyrkulator
zabezpieczenia
A wymiennika
ObecnoĞü powietrza w instalacji Odpowietrzyü instalacjĊ
3
(diody led migają
naprzemiennie)
1
Usterka páyty Páyta uszkodzona Wymieniü páytĊ
A
Kontrola zasilania
Brak zasilania Brak zasilania elektrycznego
elektrycznego
elektrycznego páyty
Uszkodzone bezpieczniki Wymieniü bezpieczniki
Ø131 Ø141
88 117
114
140
700
700
700
680
10 8 7 9 11
400 400
wygląd 8 - Widok z przodu wygląd 10 - Widok z przodu
Widok z góry - model DOMINA C24 N (fig. 9) Widok z góry - model DOMINA C28 N i DOMINA C32 N (fig. 11)
108
36 60 60 60 81 103
126 78
56
230
10 8 7 9 11
104
27
36 60 60 89 95 60
22
14
42 36
330
10 8 7 9 11 114
F
204
230 330 78
Ø 131 Ø 141
126
56
27
49
34 81
20
21
22
14
36
114
wygląd 18 - Obwód c.o. ZawartoĞü wody c.o. litry 1.2 1.2 1.2
PojemnoĞü zbiornika wyrównawczego c.o. litry 7 10 10
CiĞnienie wstĊpne w zbiorniku wyrównawczym c.o. bar 1 1 1
Maks. ciĞnienie robocze c.w.u. bar 9 9 9 (PMW)
Min. ciĞnienie robocze c.w.u. bar 0,25 0,25 0,25
Wydatek c.w.u. 't 25°C l/min 13,4 17.9 17.9
Wydatek c.w.u. 't 30°C l/min 11,2 14.9 14.9 (D)
StopieĔ ochrony IP X5D X5D X5D
49 NapiĊcie zasilania V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
Pobierana moc elektryczna W 80 90 90
34 CiĊĪar pustego kotáa kg 25 30 30
Typ urządzenia B11BS B11BS B11BS
27
114 36 56
38
14
42 340
32
74
10 8 9 11
mbar
6
35 3
A
5
2 A
30
H [m H2O]
4
25 3
1
2
20
1
15
B 0
0 500 1.000 1.500 2.000
10 Q [l/h]
A = Straty ciĞnienia kocioá - 1,2 i 3 = PrĊdkoĞü pompy obiegowej
5
Straty ciĞnienia / wysokoĞü ciĞnienia pomp obiegowych DOMINA C28 N i DOMINA C32 N
H [m H2O]
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 7
kW 3
A = LPG - B = METAN 6
2
5 A
Diagramy ciĞnienie - moc DOMINA C28 N i DOMINA C32 N
mbar 4
35 1
3
30
mod. C32
2
25
mod. C28
1
20
0
15 0 500 1.000 1.500 2.000
A
Q [l/h]
10 A = Straty ciĞnienia w kotle - 1, 2 i 3 = PrĊdkoĞü pompy obiegowej
5
B
0
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
A = GPL - B = METAN
DBM33A
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139 N
230V
72
1
2 50 Hz
3 L
38 4
5
X2
47 6
7
T. 8
9
32
42 114 10
11
X7
3
1
X4 2
49
1
2
3 2
34 126 4
5 3
1
T.
PT2
6
7 4
PT1
1K
81
44
A Uwaga: Przed podáączeniem termostatu pokojowego lub zdalnego sterowania czasowegonaleĪy usunąü mostek w skrzynce zaciskowej.
32 Pompa obiegowa ogrzewania
34 Czujnik ogrzewania
38 Regulator przepáywu
42 Czujnik temperatury c.w.u.
44 Zawór gazu
47 Modureg
49 Termostat bezpieczeĔstwa
72 Termostat pokojowy (opcja)
81 Elektroda zapáonowa i wykrywająca páomieĔ
114 Regulator ciĞnienia wody
126 Termostat spalin
139 Zdalne sterowanie czasowe (opcja)
B
Dacă arzătoarele nu se aprind úi martorul care indică blocarea ( ) se aprinde,
atenĠie acest manual întrucât oferă indicaĠii importante referitoare la siguranĠa de insta- apăsaĠi butonul RESET. Unitatea de comandă va repeta ciclul de pornire în ur-
lare, utilizare úi întreĠinere. mătoarele 30 de secunde. Dacă nici după a treia încercare arzătoarele nu se
DOMINA C24 N / C28 N / C32 N este un generator termic pentru încălzirea úi prepararea aprind, consultaĠi paragraful sez. 4.4.
apei calde menajere, cu randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural sau GPL, În cazul în care se întrerupe alimentarea cu energie electrică a centralei în timp
este dotat cu un arzător atmosferic cu aprindere electronică, cu sistem de control cu mi-
croprocesor, úi este destinat instalării la interior sau la exterior într-un loc parĠial protejat
A ce aceasta este în funcĠiune, arzătoarele se sting úi se reaprind automat la re-
stabilirea tensiunii în reĠea.
(conform EN 297/A6), cu temperaturi până la -5°C.
Oprirea
2.2 Panoul de comandă
RotiĠi pe poziĠia de minim ambele butoane (det. 1 úi 2 - fig. 1).
4 3 Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică.
Este dezactivată funcĠionarea în modurile apă caldă menajeră úi încălzire, toate ledurile
2 sunt stinse; rămâne însă activă funcĠia antiîngheĠ.
B
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si-
stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată
în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să
evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi cea din instalaĠie; sau
să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespunzător
în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3.
1 2.4 Reglările
Comutarea Vară/Iarnă
În funcĠie de poziĠia butoanelor “1” úi “2” se poate opri centrala, se poate efectua comu-
tarea vară/iarnă sau se poate dezactiva apa caldă menajeră.
A = FuncĠ. VARĂ (numai apă caldă menajeră)
5 B = FuncĠ. IARNĂ (încălzire + apă caldă menajeră)
fig. 1 - Panoul de control C = Circuitul de apă caldă menajeră dezactivat (numai încălzire)
1= Reglarea temperaturii din instalaĠie úi comutarea Vară/Iarnă.
2= Reglarea temperaturii în circuitul de apă caldă menajeră úi dezactivarea apei
calde menajere. 2
3= Tastă (ECO/COMFORT).
4= Leduri care indică funcĠionarea úi semnalează anomaliile.
5= Tastă RESET.
A B C
fig. 2
B
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie să fie racordat la o pâlnie sau la un
să funcĠioneze sub 45 °C. tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapresiune în circuitul
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervine, inundând încăperea,
Cu ajutorul butonului (det. 2 - fig. 1), temperatura poate fi modificată de la o valoare mi- producătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător.
B
nimă de 40 °C la o valoare maximă de 55 °C. Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie pregătit pentru
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional) funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a
tuturor conductelor instalaĠiei.
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor.
Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei EfectuaĠi conexiunile la racordurile corespunzătoare, conform desenului din fig. 12 úi
la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei. simbolurilor de pe aparat.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională) Notă: aparatul este dotat cu bypass intern în circuitul de încălzire.
StabiliĠi cu ajutorul cronocomenzii la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul Caracteristicile apei din instalaĠie
încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă uti-
cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală.
instrucĠiunile din manualul de utilizare. Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori
Dacă la centrală este conectată o croncomandă la distanĠă (opĠional), reglarea
A temperaturii în circuitul de încălzire úi a temperaturii din circuitul de apă me-
Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă producăto-
rul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că produsele sale sunt co-
najeră pot fi efectuate numai de la telecomandă. Oprirea centralei, comutarea respunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor
vară/iarnă úi dezactivarea circuitului de apă caldă menajeră trebuie efectuate componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este interzisă utilizarea lichidelor antigel,
de la panoul de comandă al centralei. a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi
Selectare ECO/COMFORT care nu sunt compatibili cu materialele din centrală úi din instalaĠie.
Aparatul este dotat cu un dispozitiv intern special care asigură o viteză ridicată de pre- 3.4 Racordarea la gaz
parare a apei calde menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este Branúarea la gaz trebuie să fie efectuată la racordul corespunzător (vezi fig. 12) în con-
activat (modul COMFORT), temperatura apei din centrală este menĠinută, permiĠând formitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexi-
aúadar ca apa caldă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea ro- bilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală.
binetului, evitându-se timpii de aúteptare. VerificaĠi ca toate racordurile la gaz să fie etanúe.
Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând, cu centrala în 3.5 Racordurile electrice
modul stand-by, tasta ECO/COMFORT. În modul ECO ledul galben corespunzător pen-
tru ECO se aprinde. Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta ECO/ Măsuri de precauĠie
COMFORT, ledul galben ECO se stinge.
B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali-
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului
calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm-
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza-
de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea din instalaĠie scade la valori inferioare celei mi- te de neefectuarea împământării instalaĠiei.
nime, cu ajutorul robinetului de umplere (det. 1 - fig. 3) readuceĠi-o la valoarea iniĠială.
La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere. Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip
"Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi tre-
buie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi-
dere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie.
Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu alba-
stru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.
2
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de-
A teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă
B exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de
alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul "HAR H05 VV-F" 3 x 0,75 mm2, cu diame-
trul extern maxim de 8 mm.
Termostatul de cameră (opĠional)
B
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CU-
RATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CA-
MERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONICĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispozitive de
la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui
racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv.
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi scos carcasa veĠi putea avea acces la panoul de borne electric. Dispunerea
1 bornelor pentru diferitele conexiuni este indicată úi în diagrama electrică din fig. 20.
B
Verificări care trebuie efectuate la prima pornire úi după toate operaĠiile de în-
treĠinere care au impus deconectarea de la instalaĠii sau o intervenĠie la dispo-
zitivele de siguranĠă sau la părĠi ale arzătorului:
X3 Înainte de pornirea centralei
• DeschideĠi eventualele supape de blocare între centrală úi instalaĠii.
fig. 5 - Modul TEST • VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz, acĠionând cu grijă úi folosind o soluĠie de
Reglarea presiunii la arzător apă cu săpun pentru a căuta eventualele pierderi de la racorduri.
• VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune (vezi sez. 5.4)
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori de presiune fixe: valoa-
• UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală
rea minimă úi cea maximă, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice
úi din instalaĠie, deschizând supapa de evacuare aer montată pe centrală úi even-
în funcĠie de tipul de gaz.
tualele supape de evacuare din instalaĠie.
• ConectaĠi un manometru adecvat la priza de presiune “B” situată în aval de valva • VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la
de gaz racorduri sau în centrală.
• ScoateĠi căpăcelul de protecĠie “D” deúurubând úurubul “A”. • VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de
• PuneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST. împământare.
• RotiĠi butonul pentru încălzire (det. 1 - fig. 1) la maxim. • VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară.
• ReglaĠi presiunea maximă cu ajutorul úurubului “G”, în sens orar pentru a o mări úi • VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in-
în sens antiorar pentru a o reduce. flamabile.
• DeconectaĠi unul dintre cele două conectoare Faston de la cablul “modureg” “C” de
pe valva de gaz.
Senzor defect
B
Înainte de a efectua orice operaĠiune în interiorul centralei, întrerupeĠi alimen-
tarea cu energie electrică úi închideĠi robinetul de gaz din amonte. Anomalie Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
senzor de tur senzorul
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Anomalie senzor apă Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
caldă menajeră senzorul
Cablaj întrerupt
IntervenĠie protecĠie Lipseúte circulaĠia H2O în
VerificaĠi pompa de circulaĠie
A schimbător
(Ledurile clipesc
instalaĠie
A
Cartela nu este Lipseúte alimentarea electrică VerificaĠi alimentarea electrică
alimentată cu
energie electrică SiguranĠe fuzibile deteriorate ÎnlocuiĠi siguranĠele
Ø131 Ø141
88 117
114
140
700
700
700
680
10 8 7 9 11
400 400
fig. 8 - Vedere frontală fig. 10 - Vedere frontală
Vedere de sus, modelul DOMINA C24 N (fig. 9) Vedere de sus, modelele DOMINA C28 N úi DOMINA C32 N (fig. 11)
108
36 60 60 60 81 103
126 78
56
230
10 8 7 9 11
104
27
36 60 60 89 95 60
22
14
42 36
330
10 8 7 9 11
114
F
204
230 330 78
Ø 131 Ø 141
126
56
27
49
34 81
20
21
22
14
36
114
34
27
114 36 56
38
14
42 340
32
74
10 8 9 11
mbar
6
35 3
A
5
2 A
30
H [m H2O]
4
25 3
1
2
20
1
15
B 0
0 500 1.000 1.500 2.000
10 Q [l/h]
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
5
Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DOMINA C28 N úi
DOMINA C32 N
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 H [m H2O]
kW 7
3
A = GPL - B = METAN
6
mbar 4
35
1
30 3
mod. C32
25 2
mod. C28
20 1
15 0
A 0 500 1.000 1.500 2.000
10 Q [l/h]
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
5
B
0
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
A = GPL - B = METAN
DBM33A
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139 N
230V
72
1
2 50 Hz
3 L
38 4
5
X2
47 6
7
T. 8
9
32
42 114 10
11
X7
3
1
X4 2
49
1
2
3 2
34 126 4
5 3
1
T.
PT2
6
7 4
PT1
1K
81
44
AtenĠie: Înainte de a conecta termostatul de cameră sau cronocomanda la distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne.
A
32 Pompă de circulaĠie încălzire
34 Senzor de încălzire
38 Fluxostat
42 Senzor temperatură apă menajeră
44 Valvă de gaz
47 Cablu “modureg”
49 Termostat de siguranĠă
72 Termostat de cameră (opĠional)
81 Electrod de aprindere úi detectare
114 Presostat apă
126 Termostat gaze arse
139 Cronocomandă la distanĠă (opĠional)
1
B Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma-
yacaktÕr KÕú mevsiminde kombinin uzun süre kapalÕ kalmasÕ durumunda, don-
dan kaynaklanan hasarlardan kaçÕnmak için kombideki tüm suyun (sÕhhi su ve
sistem suyunun) boúaltÕlmasÕ veya sadece sÕhhi suyun boúaltÕlÕp, ÕsÕtma siste-
mine sez. 3.3 bölümünde belirtilene uygun bir antifriz eklenmesi önerilir.
2.4 Regülasyonlar
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
"1" ve "2" numaralÕ dü÷melerin konumlarÕna ba÷lÕ olarak, kombiyi kapatmak, yaz ve kÕú iúletim
5 modlarÕ arasÕnda de÷iúiklik yapmak ve sÕhhi suyu devre dÕúÕ bÕrakmak mümkündür.
úek. 1 - Kontrol paneli A =YAZ fonk. (sadece sÕhhi su)
1= Sistem sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ ve Yaz/KÕú ayarÕ. B =KIù fonk. ÕsÕtma + sÕhhi su)
2= SÕhhi su sÕcaklÕ÷ÕnÕ ayarlama ve sÕhhi su fonksiyonunu devre dÕúÕ bÕrakma. C = SÕhhi su devre dÕúÕ (sadece ÕsÕtma)
3= (ECO/COMFORT) Tuúu.
4= øúletim modunu gösterme ve arÕza bildirme ledleri.
5= RESET Tuúu. 2
A B C
úek. 2
B
IsÕtma devresinde aúÕrÕ basÕnç meydana geldi÷inde suyun yere dökülmemesi
SÕhhi su sÕcaklÕk regülasyonu için emniyet valfÕnÕn tahliyesi bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalÕdÕr.
Dü÷meyi kurcalayÕn (kÕsÕm 2 - úek. 1),sÕcaklÕk minimum 40 °C'den maksimum 55°C'ye Aksi takdirde, tahliye valfÕnÕn müdahale ederek odaya su taúÕrmasÕ durumunda
kadar de÷iútirilebilir. kombinin üreticisi sorumlu tutulamaz.
sÕcaklÕ÷Õ de÷erinde tutacaktÕr. Ba÷lantÕlarÕ karúÕlÕk gelen ba÷lantÕ noktalarÕna,úek. 12'deki çizime ve cihaz üzerinde be-
lirtilen sembollere riayet ederek yapÕnÕz.
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ ile)
Not: Cihaz, ÕsÕtma devresinin içerisinde yer alan dahili bir baypas sistemine sahiptir.
Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen
de÷ere ayarlayÕnÕz. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷erine göre Sistem suyunun özellikleri
ayarlayacaktÕr. Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olmasÕ halinde, kombide sert
lütfen bu cihazÕn kullanÕcÕ kitabÕna bakÕnÕz. suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarÕnÕ önlemek amacÕyla uygun su kullanÕmÕnÕ öneririz.
A E÷er
kombiye opsiyonel bir uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ ba÷lanmÕú ise, si- Antifriz sistemi, antifriz sÕvÕsÕ, katkÕ maddeleri ve inhibitörler
stem ve ÕsÕtma ve musluk sÕcak su sÕcaklÕklarÕnÕn ayarlanmasÕ sadece uzaktan E÷er gerekirse, antifriz sÕvÕsÕnÕn, katkÕ maddelerinin ve inhibitörlerin kullanÕmÕna (e÷er bu
kumanda kontrolü ile gerçekleútirilebilir. Bununla birlikte, kombinin kapatÕlmasÕ, sÕvÕlarÕn veya kimyasal katkÕ maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kul-
yaz/kÕú ayar de÷iúikli÷i ve sÕcak musluk suyu fonksiyonunun kapatÕlmasÕ kom- lanÕmÕnÕn uygun oldu÷unu ve bunlarÕn ÕsÕ eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya ka-
binin kontrol panelinden yapÕlabilir. zan ünitesi ile sistemin aksamlarÕna zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir.
ECO/COMFORT Seçimi IsÕtma sistemlerinde kullanÕmlarÕnÕn uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin ak-
Kombi ünitesi, yüksek bir sÕcak-su çÕkÕú hÕzÕnÕ ve mükemmel bir kullanÕcÕ rahatlÕ÷ÕnÕ ga- samlarÕ ile uyumlu oldu÷u açÕkca beyan edilmeyen normal antifriz sÕvÕlarÕnÕn, katkÕ mad-
ranti altÕna alan özel bir dahili cihaz ile donatÕlmÕútÕr. Cihaz çalÕúÕyor durumdayken delerinin veya inhibitörlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr.
(COMFORT modu), kombide bulunan su sÕcak halde tutulur, bunun anlamÕ muslu÷u 3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
açtÕ÷ÕnÕz anda hiç beklemenize gerek kalmadan kombi çÕkÕúÕndan sÕcak su alabilece÷iniz Gaz ba÷lantÕsÕ ilgili ba÷lantÕ noktasÕna (bkz. úek. 12) yürürlükteki yönetmeliklere uygun
anlamÕna gelmektedir. úekilde, bükülmez metal boru ya da esnek körüklü paslanmaz çelik boru kullanÕlarak ve
KullanÕcÕ, kombi uyku modundayken ECO/COMFORT dü÷mesine basÕlÕ tutarak cihazÕ kapatabilir de sistem ile kombi arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirilerek yapÕlmalÕdÕr. Tüm gaz
(ECO modu). ECO modundayken, ilgili sarÕ ECO ledi yanar. COMFORT modunu aktive etmek için, ba÷lantÕlarÕnÕn sÕzdÕrmaz oldu÷undan emin olunuz.
ECO/COMFORT dü÷mesine tekrar basÕlÕ tutunuz, sarÕ ECO ledi sönecektir. 3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ
Sistem hidrolik basÕnç regülasyonu UyarÕlar
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basÕncÕnÕn de÷eri
B
Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama si-
yaklaúÕk 1,0 bar de÷erinde olmalÕdÕr E÷er sistem basÕncÕ minimumun altÕndaki de÷erlere stemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalÕdÕr. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele,
düúerse doldurma muslu÷unu kurcalayarak (kÕsÕm 1 - úek. 3), basÕncÕ baúlangÕç de÷eri- topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçÕ,
ne getirin. øúlemin sonunda, yükleme/doldurma muslu÷unu daima kapatÕn. topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayÕ
sorumlu olmayacaktÕr.
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna
ba÷lantÕ için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar
kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ en az 3 mm olan kon-
taklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna mak-
2 A
simum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda
kutuplarÕn do÷ru olmasÕna dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR:
B mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil tel).
B
KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er
kablo hasar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel
açÕdan kalifiye bir eleman tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er de÷iútire-
cekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz.
Ortam termostatÕ (opsiyonel)
B
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL-
MALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE
BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA-
LARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik be-
slemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik/
güç temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere
1
ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr.
Elektrik terminaline eriúim
Muhafaza kasasÕ çÕkarÕldÕktan sonra, elektrik terminal kutusuna eriúim mümkündür. Çeúitli
úek. 3 - Doldurma muslu÷u (A=AÇIK - B=KAPALI) ba÷lantÕlar için terminallerin düzeni úek. 20 bölümündeki elektrik úemasÕnda da verilmektedir.
3. KURULUM
3.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN
TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL
TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY-
GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE
EDøLMELøDøR.
3.2 Kurulum yeri
Bu cihaz, bir "açÕk oda" tiplidir ve sadece sürekli havalandÕrÕlan odalarda monte edilip
çalÕútÕrÕlabilir. Kombiye yanma havasÕ akÕúÕnÕn yetersiz gelmesi durumunda, cihazÕn normal
çalÕúmasÕ ve duman tahliyesi bundan etkilenecektir AyrÕca, bu tür úartlarda ortaya çÕkan du-
manlar çevre ortama yayÕlmasÕ halinde sa÷lÕk açÕsÕndan oldukça zarar teúkil eder.
Cihaz, úayet opsiyonel rüzgar önleyici Õzgara ile donatÕlmÕú ise sÕcaklÕ÷Õ minimum -5°C olan, EN
297 par. A6'ya göre kÕsmi olarak korumalÕ bir yerde çalÕútÕrÕlmaya uygundur. Kombinin bir saçak
altÕna, bir balkonun içine veya korunaklÕ bir duvar oyu÷una monte edilmesi önerilir.
Bununla birlikte, kurulum yeri toz, yanÕcÕ nesne ya da malzemeler veya korozif gazlar 72
içermemelidir.
Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmÕútÕr ve bir duvar montaj braketi ile birlikte
teslim edilmektedir. Braketi duvara úek. 8'de belirtilen talimatlara göre sabitleyin ve kom-
139
biyi monte edin. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve etkili bir destek sa÷la-
yacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
A E÷er
cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn
çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúlemleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr. úek. 4 - Terminal kutusuna eriúim
B
Kombi, yetersiz çekim veya duman kanallarÕnÕn tÕkanmasÕ durumunda cihazÕn
çalÕúmasÕnÕ durduran bir emniyet cihazÕ (duman termostatÕ) ile donatÕlmÕútÕr. Bu
cihaz asla kurcalanmamalÕ veya devre dÕúÕ bÕrakÕlmamalÕdÕr.
4. SERVIS VE BAKøM
C C A B
AçÕklanan tüm ayarlama, dönüútürme, servise alma, aúa÷Õda anlatÕlan bakÕm iúlemleri
yalnÕzca Müúteri Teknik Destek Servisinden gelen personel gibi Kalifiye bir Personel
(yürürlükteki standartlarÕn öngördü÷ü profesyonel teknik gereklilikler hakkÕnda bilgi sahi-
bi olan bir kiúi) tarafÕndan gerçekleútirilmelidir. D
FERROLI CihazÕn yetkisiz kiúiler tarafÕndan kurcalanmasÕndan kaynaklanan, insanlara
ve/veya eúyalara gelebilecek hasarlarla ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez.
4.1 Regülasyonlar
Gaz beslemesini dönüútürme
D
Bu cihaz hem Metan gazÕ hem de LPG beslemesi ile çalÕúabilmektedir ve ayrÕca bu iki E
gazdan birisi ile çalÕúmak üzere gerekli ayarlarÕ, ambalajÕnda ve bilgi etiketinde açÕkça
belirtildi÷i gibi fabrikada yapÕlmaktadÕr. CihazÕn ayarlanmÕú oldu÷u gaz türünden farklÕ bir
gaz ile kullanÕlmasÕ gerekti÷inde, özel dönüútürme kiti tedarik edilip aúa÷Õdaki iúlemler
yapÕlmalÕdÕr:
1. Kombinin elektrik beslemesini kesin ve gaz muslu÷unu kapatÕn.
2. Ana brülör uçlarÕnÕ de÷iútirin ve kullanÕlmakta olan gazÕn tipine göre sez. 5.4 teknik
3.
veri tablosunda belirtilen uçlarÕ takÕn.
Cihaza elektrik beslemesi sa÷layÕn ve gazÕ yeniden açÕn.
G
4. Gaz tipi ile ilgili parametreyi de÷iútirin:
• kombiyi bekleme moduna getirin
• RESET dü÷mesine 10 saniyeli÷ine basÕn: ledler iki saniyeli÷ine hÕzlÕ úekilde úek. 6 - Gaz valfÕ
yanÕp sönecektir A - Koruyucu kapak vidasÕ
• kÕrmÕzÕ led yanar B - ÇÕkÕú tarafÕndaki basÕnç prizi
• RESET dü÷mesine 5 saniyeli÷ine basÕn: ledler iki saniyeli÷ine hÕzlÕ úekilde C - Modureg kablosu
yanÕp sönecektir D - Koruyucu kapak
• sÕhhi su dü÷mesini (ref. 2 - úek. 1) minimuma (Metan ile iúletim için) veya mak- E - Minimum basÕnç ayarlamasÕ
simuma (LPG ile iúletim için) getirin G - Maksimum basÕnç ayarlamasÕ
• RESET dü÷mesine 5 saniyeli÷ine basÕn: ledler iki saniyeli÷ine hÕzlÕ úekilde
yanÕp sönecektir
• Yeúil led yanar
• ÕsÕtma dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1) minimuma ve sonra maksimuma getirin IsÕtma gücünü ayarlama
• kombi bekleme moduna döner IsÕtma gücünü ayarlamak için, kombiyi TEST iúletim moduna getirin (bkz. sez. 4.1).
• dü÷meleri ayarlÕ sÕcaklÕklarÕn üzerine getirin IsÕtma sÕcaklÕk ayarlama dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1) minimuma çevirin: ledler ÕsÕtma
gücünün ayarlanma aúamasÕnÕ belirtmek üzere sarÕ - yeúil - kÕrmÕzÕ úeklinde sÕrayla
5. KullanÕlmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayarla-
yanÕp sönmeye baúlar.
mak suretiyle brülör minimum ve maksimum basÕnç de÷erini (ref. ilgili paragraf)
ayarlayÕn IsÕtma sÕcaklÕk ayarlama dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1) gücü arttÕrmak için saat yönünde,
6. Dönüútürme yapÕldÕ÷ÕnÕ göstermek için, dönüúüm kitindeki etiketi teknik veriler etike- gücü azaltmak için saatin tersi yönde çevirin (bkz. sez. 5.5). østenilen güce ulaúÕldÕ÷Õnda
tinin yanÕna yapÕútÕrÕn. ECO tuúuna basÕn: maksimum güç ayarlanan de÷erde kalÕr; ledler TEST iúletim modu-
nun (bkz. sez. 4.1) teúhisine dönüp, ayarlanan maksimum ÕsÕtma gücünün kaydedilmek-
TEST modunun aktive edilmesi
te oldu÷unu iúaret eder.
TEST modunu aktive etmek için RESET dü÷mesine 3 saniye içinde 3 kez basÕn. Kombi,
TEST iúletim modundan çÕkÕn (bkz. sez. 4.1).
sonraki paragrafta belirtildi÷i gibi ayarlanan maksimum ÕsÕtma ayarÕnda çalÕúÕr
Ateúleme gücünü ayarlama
TEST modundan çÕkmak için RESET dü÷mesine 3 saniye içinde 3 kez basÕn. TEST mo-
dundan çÕkÕldÕ÷Õnda, ayarlÕ maksimum ÕsÕtma gücü de÷iúmeyecektir. Ateúleme gücünü ayarlamak için kombiyi TEST moduna getirin (bkz. sez. 4.1). SÕhhi su
sÕcaklÕk ayarlama dü÷mesini (ref. 2 - úek. 1) minimuma çevirin: ledler ateúleme gücünün
Her halükarda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak devre dÕúÕ kalÕr
ayarlanma aúamasÕnÕ belirtmek üzere sarÕ - yeúil - kÕrmÕzÕ úeklinde sÕrayla yanÕp sön-
meye baúlar.
SÕhhi su sÕcaklÕk ayarlama dü÷mesini (ref. 2 - úek. 1) gücü arttÕrmak için saat yönünde,
gücü azaltmak için saatin tersi yönde çevirin (bkz. sez. 5.5). østenilen güce ulaúÕldÕ÷Õnda
ECO tuúuna basÕn: ateúleme gücü ayarlanan de÷erde kalÕr; ledler TEST iúletim modu-
nun (bkz. sez. 4.1) teúhisine dönüp, ayarlanan maksimum ateúleme gücünün kaydedil-
mekte oldu÷unu iúaret eder.
TEST iúletim modundan çÕkÕn (bkz. sez. 4.1).
4.2 Servise alma
B
ølk çalÕútÕrma anÕnda ve sistemlerden ayrÕlmasÕnÕ gerektiren iúlemlerden veya
emniyet cihazlarÕnda ya da kombinin di÷er aksamlarÕnda gerçekleútirilen
müdahalelerden sonra yapÕlacak kontroller:
Kombiyi yakmadan önce
X3 •
•
Kombi ile sistem arasÕndaki açma-kapama valflarÕndan herhangi birisini açÕnÕz.
Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ, çok dikkatli bir úekilde ve ba÷lantÕlardaki olasÕ bir
kaça÷Õ tespit amacÕyla bir sabun ve su solüsyonu kullanmak suretiyle kontrol ediniz.
úek. 5 - TEST modu • Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz (bkz. sez. 5.4)
Brülör basÕncÕnÕn ayarlanmasÕ • Su sistemini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn kombi
üzerindeki hava tahliye vanasÕnÕ ve sistemdeki hava tahliye vanalarÕndan herhangi
Alev modülasyonlu tipteki bu cihaz, teknik veriler tablosunda belirtilenlere karúÕlÕk gelecek
birisini açarak boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
úekilde biri minimum, di÷eri maksimum olmak üzere iki sabit basÕnç de÷erine sahiptir.
• Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.
• Gaz valfÕnÕn akÕú yönünde yer alan "B" basÕnç noktasÕna uygun bir manometre takÕn. • Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama siteminin
• “A” vidasÕnÕ sökerek koruma kapa÷ÕnÕ “D” çÕkarÕn. iúlevsel oldu÷undan emin olunuz
• Kombiyi TEST modunda çalÕútÕrÕn. • Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz
• IsÕtma dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1) maksimuma getirin. • Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan
• "G" vidasÕnÕ kullanarak maksimum basÕncÕ ayarlayÕn; arttÕrmak için saat yönünde, emin olunuz
azaltmak için saatin tersi yönde çevirin
• Gaz valfÕ üzerindeki "C" modureg'deki iki konnektörden birisinin ba÷lantÕsÕnÕ kesin.
• "E" vidasÕnÕ kullanarak minimum basÕncÕ ayarlayÕn; azaltmak için saat yönünde,
arttÕrmak için saatin tersi yönde çevirin.
• Gaz valfÕ üzerindeki modureg'den ayrÕlmÕú konnektörü geri ba÷layÕn.
• Maksimum basÕncÕn de÷iúmemiú oldu÷undan emin olun.
• Koruyucu kapa÷Õ "D" geri takÕn.
B
Kombinin içerisinde herhangi bir iúlem yapmadan önce, elektrik beslemesini Sistem boú Sistemi doldurun
kesin ve sistem giriúindeki gaz muslu÷unu kapatÕn. Sistem basÕncÕ
yetersiz Su basÕnç sivici ba÷lÕ de÷il veya
Sensörü kontrol edin
hasar görmüú
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ
ÇÕkÕú sensörü arÕzasÕ Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre kontrol edin veya sensörü
Kablolarda kopukluk var de÷iútirin
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ
A SÕhhi su devresi
sensöründe arÕza
Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre kontrol edin veya sensörü
1 Eúanjör korumasÕnÕn
devreye girmesi
(dönüúümlü olarak
Sistemde H2O (su) devridaimi yok Sirkülatörü kontrol edin
Ø131 Ø141
88 117
114
140
700
700
700
680
10 8 7 9 11
400 400
úek. 8 - Önden görünüm úek. 10 - Önden görünüm
- Üstten görünüm, model DOMINA C24 N(úek. 9) Önden görünüm, model DOMINA C28 N ve DOMINA C32 N (úek. 11)
108
36 60 60 60 81 103
126 78
56
230
10 8 7 9 11
104
27
36 60 60 89 95 60
22
14
42 36
330
10 8 7 9 11
114
F
204
230 330 78
Ø 131 Ø 141
126
56
27
49
34 81
20
21
22
14
36
114
114 36 56
38
14
42 340
32
74
10 8 9 11
mbar
6
35 3
A
5
2 A
30
H [m H2O]
4
25 3
1
2
20
1
15
B 0
0 500 1.000 1.500 2.000
10 Q [l/h]
A = Kombi yük kayÕplarÕ - 1, 2 ve 3 = Sirkülatör hÕzÕ
5
DOMINA C28 N ve DOMINA C32 N sirkülatörleri yük / basÕnç kayÕplarÕ
H [m H2O]
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 7
kW 3
A = GPL - B = METAN 6
2
5 A
BasÕnç - güç diyagramlarÕ DOMINA C28 N ve DOMINA C32 N
mbar 4
35 1
3
30
mod. C32
2
25
mod. C28
1
20
0
15 0 500 1.000 1.500 2.000
A
Q [l/h]
10 A = Kombi yük kayÕplarÕ - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hÕzÕ
5
B
0
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
A = LPG - B = METAN
DBM33A
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139 N
230V
72
1
2 50 Hz
3 L
38 4
5
X2
47 6
7
T. 8
9
32
42 114 10
11
X7
3
1
X4 2
49
1
2
3 2
34 126 4
5 3
1
T.
PT2
6
7 4
PT1
1K
81
44
A Dikkat: Ortam termostatÕnÕ veya uzaktan krono-kumandayÕ ba÷lamadan önce terminal blo÷undaki köprüyü çÕkarÕnÕz.
32 IsÕtma sirkülatörü
34 IsÕtma sensörü
38 AkÕú sivici
42 SÕhhi su sÕcaklÕk sensörü
44 Gaz valfÕ
47 Modureg
49 Emniyet termostatÕ
72 Ortam termostatÕ (opsiyonel)
81 Ateúleme ve tespit elektrotu
114 Su presostatÕ
126 Duman termostatÕ
139 Uzaktan krono-kumanda (opsiyonel)
B
ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɟ ɡɚɠɝɭɬɫɹ, ɢ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ( ),
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET. ȼ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ 30 ɫɟɤɭɧɞ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɬɨɪɢɬ ɰɢɤɥ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ ɪɨɡɠɢɝɚ. ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɚ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɢ ɩɨɫɥɟ ɬɪɟɬɶɟɣ ɩɨɩɵɬɤɢ, ɫɦ sez. 4.4.
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ FERROLI ɢɦɟɸɳɢɣ ɫɚɦɭɸ A ɩɨɝɚɫɧɭɬ ɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɫɧɨɜɚ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɩɪɢ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɢ ɩɨɞɚɱɢ
ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɩɨ ɩɟɪɟɞɨɜɵɦ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɦ ɢ ɨɬɥɢɱɚɸɳɢɣɫɹ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ.
ɜɵɫɨɤɨɣ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ ɢ ɤɚɱɟɫɬɜɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɬ.ɤ. ɜ ɧɟɦ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ,
ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ ɨɛɟ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1).
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ
DOMINA C24 N / C28 N / C32 N ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ.
ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ
ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɜɫɟ
ɪɨɡɠɢɝɚ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɧɟ ɝɨɪɹɬ; ɨɞɧɚɤɨ ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ.
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ
B
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ
(ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ -5°C. ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɩɪɨɞɚɠɢ ɜ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ ɢ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ
ɩɨ ɩɪɢɱɢɧɚɦ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɦ ɫ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɟɣ ɢ ɝɚɪɚɧɬɢɟɣ, ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ
ɩɪɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ. ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ
ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3.
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
4 3
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
2 ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɪɭɱɟɤ "1" ɢ "2" ɦɨɠɧɨ ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɤɨɬɟɥ, ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɶ
ɪɟɠɢɦɵ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ Ƚȼɋ.
A = Ɋɚɛɨɬɚ ɅȿɌɈ (ɬɨɥɶɤɨ Ƚȼɋ)
B = Ɋɚɛɨɬɚ ɁɂɆȺ (ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ + Ƚȼɋ)
C = Ɋɟɠɢɦ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɨɬɤɥɸɱɟɧ (ɬɨɥɶɤɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ)
1
2
5 1
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
1= Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ
2= Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ Ƚȼɋ.
3=
4=
Ʉɧɨɩɤɚ (ɗɄɈɇɈɆɂə/ɄɈɆɎɈɊɌ).
ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɧɵɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ. A B C
5= Ʉɧɨɩɤɚ ɋȻɊɈɋȺ. ɪɢɫ. 2
B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ
ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɢɠɟ 45 °C. ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫɨ ɫɥɢɜɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɡɥɢɹɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ) ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɫ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ 40 ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ 55°C. ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɱɟɪɬɟɠɭ ɧɚ
ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ. ɪɢɫ. 12 ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɢɦɟɸɳɢɦɢɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɛɚɣɩɚɫɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3),
ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ
ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ. ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɚɣɦɟɪɚ
A (ɨɩɰɢɹ), ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɦɨɠɟɬ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ,
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɷɬɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ
ɤɨɬɥɚ, ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ɂɢɦɚ" ɢ "Ʌɟɬɨ" ɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɞɨɥɠɧɵ, ɬɟɦ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ
ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ
ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ 3.4 Ƚɚɡɨɜɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɢ Ƚɚɡ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ. ɪɢɫ. 12) ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ
ɭɫɬɪɚɧɹɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ. ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO - "ɗɤɨɧɨɦɧɵɣ"): ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ
ɜ ɬɨ ɜɪɟɦɹ, ɤɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɠɢɞɚɧɢɹ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ECO/COMFORT. ȼ ɤɪɚɧ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
ɪɟɠɢɦɟ ECO ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɠɟɥɬɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ECO. Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ 3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
COMFORT ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ECO/COMFORT, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɠɟɥɬɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ECO ɩɨɝɚɫɧɟɬ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
B
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ,
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɜɨɞɨɦɟɪɚ ɧɚ ɤɨɬɥɟ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ
ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɪɚɜɧɵɦ 1,0 ɛɚɪ ȿɫɥɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɝɨ ɦɢɧɢɦɭɦɚ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɪɚɧɚ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 3) ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
ɢɫɯɨɞɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ
ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ
2 A ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ
B ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ
ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ.
B
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F”
3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ)
1
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ
ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ
ɪɢɫ. 3 - Ʉɪɚɧ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (A=ɈɌɄɊɕɌ - B=ɁȺɄɊɕɌ) ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ
ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ
3. ɆɈɇɌȺɀ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ
ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ
ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ
ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ. ɋɧɹɜ ɨɛɲɢɜɤɭ ɤɨɬɥɚ, ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ.
Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɤɥɟɦɦ ɞɥɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɬɚɤɠɟ ɧɚ
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ ɧɚ ɪɢɫ. 20.
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ "ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ". Ɉɧ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ
ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ ɩɪɢɬɨɤ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ ɝɨɪɟɧɢɹ, ɛɭɞɟɬ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ
ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɪɚɡɭɸɳɢɟɫɹ ɜ
ɬɚɤɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ, ɩɪɢ ɪɚɫɫɟɢɜɚɧɢɢ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɜɪɟɞɧɵɦɢ ɞɥɹ
ɡɞɨɪɨɜɶɹ
Ⱥɩɩɚɪɚɬ, ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɫɧɚɳɟɧɢɹ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɪɟɲɟɬɤɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ, ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ
ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297 pr A6, ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ -5°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɜɧɭɬɪɢ ɛɚɥɤɨɧɚ ɢɥɢ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɣ ɧɢɲɢ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ
ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ
ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ 72
ɪɚɡɦɟɪɚɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɪɢɫ. 8, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɤɨɬɟɥ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ
ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ 139
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ
A ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ
ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ. ɪɢɫ. 4 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
B
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ (ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ • ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ, ɪɚɧɟɟ ɫɧɹɬɵɣ ɫ ɤɚɬɭɲɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg,
ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɞɵɦɚ), ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɦ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɥɨɯɨɣ ɧɚ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ.
ɬɹɝɢ ɢɥɢ ɡɚɫɨɪɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɫɤɪɵɜɚɬɶ ɢ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ • ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɢɥɨɫɶ
ɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ. • ȼɟɪɧɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ “D”,.
4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ • Ⱦɥɹ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɢɥɢ
ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 15 ɦɢɧɭɬ.
ȼɫɟ ɧɢɠɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ, ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ, ɜɜɨɞɭ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ
ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫɢɥɚɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɜ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ
A ɉɨɫɥɟ
ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ (ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɦɢ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɡɚɩɟɱɚɬɚɬɶ ɤɪɚɫɤɨɣ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɩɥɨɦɛɨɣ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ), ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɫɨɬɪɭɞɧɢɤɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɟɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ.
ɜɚɲɭ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ
FERROLI ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɭɳɟɪɛɚ ɢɦɭɳɟɫɬɜɭ ɢ/ɢɥɢ
ɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɯ ɥɢɰ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɚɪɭɲɟɧɢɹ ɰɟɥɨɫɬɧɨɫɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɢ ɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ ɥɢɰɚɦɢ.
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ C C A B
ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ D
ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ
ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ
ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɜɨɞɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɝɚɡɨɦ, ɨɬɥɢɱɧɵɦ ɨɬ ɝɚɡɚ,
ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ D
ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
E
1. Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ.
2. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɜ ɝɥɚɜɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɜɫɬɚɜɥɹɹ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ
ɬɚɛɥɢɰɟ ɞɚɧɧɵɯ ɧɚ sez. 5.4, ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ.
3. ɉɨɞɚɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬ ɢ ɜɨɡɨɛɧɨɜɢɬɟ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ.
4. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
• ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɛɪɨɫɚ (RESET) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɛɭɞɭɬ G
ɛɵɫɬɪɨ ɦɢɝɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɫɟɤɭɧɞ
• ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ ɤɪɚɫɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɛɪɨɫɚ (RESET) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɛɭɞɭɬ ɛɵɫɬɪɨ ɪɢɫ. 6 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɦɢɝɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɫɟɤɭɧɞ
• ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ A - ȼɢɧɬ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
ɦɢɧɢɦɭɦ (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ B - Ɋɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ) C - ɉɪɨɜɨɞ ɤɚɬɭɲɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɛɪɨɫɚ (RESET) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɛɭɞɭɬ ɛɵɫɬɪɨ D - Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
ɦɢɝɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɫɟɤɭɧɞ E - Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
• Ɂɟɥɟɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɝɨɪɢɬ G - Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
• ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
(ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ, ɚ ɡɚɬɟɦ - ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ
• ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
• ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɭɱɤɢ ɧɚ ɧɭɠɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
ɑɬɨɛɵ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ TEST (ɫɦ.
5. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ (ɫɦ. sez. 4.1). ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ:
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜɚɹ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢɡ ɬɚɛɥɢɰɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɧɚɱɧɭɬ ɩɨɨɱɟɪɟɞɧɨ ɦɢɝɚɬɶ, ɠɟɥɬɵɣ - ɡɟɥɟɧɵɣ - ɤɪɚɫɧɵɣ, ɭɤɚɡɵɜɚɹ ɧɚ ɮɚɡɭ
ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ. ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
6. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ, ɱɬɨɛɵ
ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ, ɱɬɨɛɵ ɟɟ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ (ɫɦ. sez. 5.5). ɉɨɫɥɟ
ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ. ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɬɪɟɛɭɟɦɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ECO: ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ ɛɭɞɟɬ
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɹ; ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɫɧɨɜɚ ɛɭɞɭɬ ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɨ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
Ɂɚ 3 ɫɟɤɭɧɞɵ ɬɪɢɠɞɵ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋȻɊɈɋȺ, ɱɬɨɛɵ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɬɶ ɬɟɫɬɨɜɵɣ TEST (ɫɦ. sez. 4.1), ɭɤɚɡɵɜɚɹ ɧɚ ɜɧɟɫɟɧɢɟ ɜ ɩɚɦɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
Ɂɚ 3 ɫɟɤɭɧɞɵ ɟɳɟ ɪɚɡ ɬɪɢɠɞɵ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋȻɊɈɋȺ, ɱɬɨɛɵ ɜɵɣɬɢ ɢɡ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST. ɉɨɫɥɟ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TESTɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɑɬɨɛɵ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ, ɡɚɞɚɣɬɟ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɬɟɫɬɨɜɵɣ ɪɟɠɢɦ TEST
ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɢɡɦɟɧɟɧɚ. (ɫɦ. sez. 4.1). ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ:
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ. ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɧɚɱɧɭɬ ɩɨɨɱɟɪɟɞɧɨ ɦɢɝɚɬɶ, ɠɟɥɬɵɣ - ɡɟɥɟɧɵɣ - ɤɪɚɫɧɵɣ, ɭɤɚɡɵɜɚɹ ɧɚ ɮɚɡɭ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ.
ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1) ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ, ɱɬɨɛɵ
ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ, ɱɬɨɛɵ ɟɟ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ (ɫɦ. sez. 5.5). ɉɨɫɥɟ
ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɬɪɟɛɭɟɦɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ECO: ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ ɪɨɡɠɢɝɚ ɛɭɞɟɬ ɬɨɥɶɤɨ
ɱɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɹ; ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɫɧɨɜɚ ɛɭɞɭɬ ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɨ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1), ɭɤɚɡɵɜɚɹ ɧɚ ɜɧɟɫɟɧɢɟ ɜ ɩɚɦɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ.
ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɗɬɨɬ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɨɬɧɨɫɹɳɢɣɫɹ ɤ ɬɢɩɭ ɫ ɦɨɞɭɥɢɪɭɟɦɵɦ ɩɥɚɦɟɧɟɦ, ɢɦɟɟɬ ɞɜɚ • Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɨɬɫɟɤɚɸɳɢɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ (ɤɨɧɬɭɪɚɦɢ
ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ. ɗɬɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɢɦɟɸɬɫɹ.
ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɡɹɬɶ ɢɡ ɬɚɛɥɢɰɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɧɚ ɨɫɧɨɜɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ. • ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ, ɞɟɣɫɬɜɭɹ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɢ
ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɦɵɥɶɧɵɣ ɪɚɫɬɜɨɪ ɞɥɹ ɩɨɢɫɤɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ.
• ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɪɚɡɴɟɦɭ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ “B”, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɦɭ • ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ ɧɚɤɚɱɤɢ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ (ɫɦ. sez. 5.4).
ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ. • Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɜɨɞɨɣ ɫɢɫɬɟɦɭ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɤɨɬɥɚ ɢ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ, ɨɬɤɪɵɜ
• ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ “D”, ɨɬɤɪɭɬɢɜ ɜɢɧɬ “A”. ɜɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɢ (ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɢɦɟɸɬɫɹ) ɜɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɵɟ
• Ɂɚɩɭɫɬɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ TEST. ɜɟɧɬɢɥɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɦɟɫɬɚɯ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
• ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 1 • ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ,
- ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
B
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ
ɤɨɬɥɨɦ. ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɞɚɬɱɢɤɚ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
A ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
3 ɞɚɬɱɢɤɚ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
1 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ
ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
A ɩɪɨɜɨɞɚ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H2O ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɧɚɫɨɫ
(ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ
ɩɨɨɱɟɪɟɞɧɨ ɦɢɝɚɸɬ) ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
2
Ⱦɟɮɟɤɬɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɉɨɥɨɦɚɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
Ø131 Ø141
88 117
114
140
700
700
700
680
10 8 7 9 11
400 400
ɪɢɫ. 8 - ȼɢɞ ɫɩɟɪɟɞɢ ɪɢɫ. 10 - ȼɢɞ ɫɩɟɪɟɞɢ
ȼɢɞ ɫɜɟɪɯɭ ɦɨɞɟɥɶ DOMINA C24 N (ɪɢɫ. 9) ȼɢɞ ɫɜɟɪɯɭ ɦɨɞɟɥɶ DOMINA C28 N ɢ DOMINA C32 N (ɪɢɫ. 11)
108
36 60 60 60 81 103
126 78
56
230
10 8 7 9 11
104
27
36 60 60 89 95 60
22
14
42 36
330
10 8 7 9 11 114
F
204
230 330 78
Ø 131 Ø 141
126
56
27
49
34 81
20
21
22
14
36
114
34 Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɤȼɬ 8.3 11.5 11.5 (Q)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 23.5 28.0 31.3 (P)
27 Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 7.0 9.9 9.9 (P)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 23.5 31.3 31.3
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 7.0 9.7 9.7
ɄɉȾ Pmax (80-60°C) % 91.0 91.0 91.0
ɄɉȾ 30% % 89.6 89.8 89.8
114 36 56 Ʉɥɚɫɫ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɱɚɫ) (NOx)
38 Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ. x ɞɢɚɦ. 11 x 1,35 15 x 1,35 15 x 1,35
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20 20 20
14 Ɇɚɤɫ.ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ G20 Ƚȼɋ ɦɛɚɪ 12.0 12.0 12.0
42 340 Ɇɚɤɫ.ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ G20 ɨɬɨɩɥ. ɦɛɚɪ 12.0 9.2 12.0
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 1.5 1.5 1.5
32 Ɇɚɤɫ.ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɨɬɨɩɥ. ɧɦ3/ɱ 2.73 3.26 3.64
Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɧɦ3/ɱ 0.88 1,22 1,22
74 Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 ɲɬ. x ɞɢɚɦ. 11 x 0.79 15 x 0.79 15 x 0.79
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37 37 37
Ɇɚɤɫ.ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ G31 Ƚȼɋ ɦɛɚɪ 35.0 35.0 35.0
Ɇɚɤɫ.ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ G31 ɨɬɨɩɥ. ɦɛɚɪ 35.0 27.0 35.0
10 8 9 11
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 5.0 5.0 5.0
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɨɬɨɩɥ. ɤɝ/ɱ 2,00 2.41 2.69
Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 0.65 0.90 0.90
Ɇɚɤɫ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚɪ 3 3 3 (PMS)
Ɇɢɧ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚɪ 0.8 0.8 0.8
Ɇɚɤɫ. ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ °C 90 90 90 (tmax)
ɪɢɫ. 18 - Ɉɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.2 1.2 1.2
Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 7 10 10
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ
ɛɚɪ 1 1 1
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 9 9 9 (PMW)
Ɇɢɧ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 0,25 0,25 0,25
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ 't 25°C ɥ/ɦɢɧ 13,4 17.9 17.9
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ 't 30°C
49 ɥ/ɦɢɧ 11,2 14.9 14.9 (D)
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D X5D X5D
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ
34 ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 80 90 90
27 ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 25 30 30
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ B11BS B11BS B11BS
114 36 56
38
14
42 340
32
74
10 8 9 11
mbar
6
35 3
A
5
2 A
30
H [m H2O]
4
25 3
1
2
20
1
15
B 0
0 500 1.000 1.500 2.000
10 Q [l/h]
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
5
ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ / ɧɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DOMINA C28 N ɢ DOMINA C32 N
H [m H2O]
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 7
kW 3
2
5 A
Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ DOMINA C28 N ɢ DOMINA C32 N
mbar 4
35 1
3
30
mod. C32
2
25
mod. C28
1
20
0
15 0 500 1.000 1.500 2.000
A
Q [l/h]
10 A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɢ 3 = ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
5
B
0
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
A = GPL (ɫɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) - B = ɆȿɌȺɇ
DBM33A
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139 N
230V
72
1
2 50 Hz
3 L
38 4
5
X2
47 6
7
T. 8
9
32
42 114 10
11
X7
3
1
X4 2
49
1
2
3 2
34 126 4
5 3
1
T.
PT2
6
7 4
PT1
1K
81
44
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɤɥɟɦɦɧɢɤɟ.
A
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
34 Ⱦɚɬɱɢɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
47 Ʉɚɬɭɲɤɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg
49 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
139 ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive
• Electromagnetic Compatibility Directive
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension
• Directive Compatibilité Electromagnétique
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
PL Deklaracja zgodnoĞci
Producent: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
deklaruje, Īe niniejsze urządzenie jest zgodne z nastĊpującymi dyrektywami EWG:
• Dyrektywa Urządzenia spalające paliwa gazowe 2009/142
• Dyrektywa SprawnoĞü energetyczna 92/42
• Dyrektywa Niskie NapiĊcie 2006/95
• Dyrektywa KompatybilnoĞü Elektromagnetyczna 2004/108
TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 73/23, Düsük Voltaj
• 89/336 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi
RU Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ
.
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ
Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ (ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ)
Dante Ferroli