Professional Documents
Culture Documents
Fonetica
Fonetica
61 limbi
Articol
Discuție
Lectură
Modificare
Modificare sursă
Istoric
Unelte
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Lingvistică
Lingvistică teoretică
Fonetică
Fonologie
Lexic
Gramatică
Morfologie
Sintaxă
Sintaxa propoziției
Sintaxa frazei
Semantică
Semantică lexicală
Pragmatică
Ortografie
Stilistică
Lingvistică aplicată
Sociolingvistică
Lingvistică computațională
Lingvistică cognitivă
Lingvistică istorică
Lingvistică comparativă
Etimologie
Lingviști
Acest articol este despre un termen utilizat în lingvistică. Pentru alte utilizări
ale termenului vezi Accent (dezambiguizare).
În domeniul limbii, termenul accent este folosit în mai multe accepțiuni.
În domeniul scrierii, accentul este un tip de semn diacritic pus deasupra unei
litere, de exemplu accentul ascuțit, cel grav și cel circumflex în scrierea limbii
franceze[2].
Sunt limbi în care intensitatea este esențială. Accentul din acestea este numit
accent de intensitate, dinamic sau expirator. Și în acestea este prezent tonul, dar
acesta nu are valoare funcțională separat, fiind numai un corolar al măririi
intensității, care poate aduce după sine un nivel mai mare de înălțime a sunetului.
Asemenea limbi sunt numite cu accent de intesitate. Astfel sunt
cele romanice, engleza, maghiara etc.[5]
În alte limbi esențial este tonul, intensitatea jucând un rol marginal. În cazul
acestor limbi se vorbește despre toneme, adică tonuri cu funcția de a distinge
sensuri lexicale și gramaticale. Astfel este limba chineză, de exemplu. Unii
lingviști le numesc limbi tonale, punându-le în opoziție cu cele din categoria
precedentă, pe care le numesc limbi cu accent[5].
Atât accentul (de intensitate), cât și tonurile pot îndeplini aceleași funcții, dar
există și diferențe între ele din acest punct de vedere. În limbile tonale, tonurile
dau proeminență paradigmatică unei silabe. Funcția lor principală este de a
distinge fiecare silabă de oricare altă silabă compusă din aceleași foneme, silabe
care formează un set abstract de cuvinte în aceste limbi, în care cuvintele sunt
preponderent monosilabice. Astfel se diferențiază sensurile lor lexicale și
gramaticale. Dimpotrivă, funcția principală a accentului (de intesitate) este de a
da proeminență sintagmatică uneia sau mai multor silabe dintr-un cuvânt față de
silabele neaccentuate sau mai slab accentuate din același cuvânt sau dintr-un
segment mai mare al fluxului vorbii[5].
În limbile în care accentul nu este fix, acesta poate fi, în unele din acestea, pe
oricare silabă, în altele locul accentului se supune anumitor restricții. Limbi cu
accent mobil sunt, de pildă,
româna[1], italiana, spaniola, portugheza, greaca, bulgara, rusa, ucraineana, lituan
iana, limbile germanice[4]. Limbile din diasistemul slav de centru-sud
(bosniaca, croata, muntenegreana și sârba) sunt de asemenea cu accent mobil,
dar cu restricția de a nu cădea pe ultima silabă[8].
Uneori accentul poate cădea pe o silabă sau alta a aceluiași cuvânt, fără vreo
schimbare de sens lexical sau gramatical. Poate fi vorba de variante regionale
sau acceptate de normele varietății standard a limbii. În română, astfel de cuvinte
sunt, de pildă, antic / antic, firav / firav, profesor / profesor[11]. În engleză, vorbitorii
au tendința de a evita succesiunea a două silabe accentuate, schimbând locul
primului accent. De exemplu, cuvântul thirteen „treisprezece” este în mod normal
accentuat pe a doua silabă, dar în sintagma thirteen men „treisprezece oameni”,
în același cuvânt, accentul trece pe prima silabă[7].
Și în limbi cu accent fix se poate schimba în mod excepțional locul accentului, din
motive pragmatice. În maghiară, de exemplu, poate fi un accent numit logic în
opoziții, pe altă silabă decât prima: Nem tizenegy, hanem tizenkét forintba
kerül „Costă nu unsprezece, ci doisprezece forinți”[10].
Un grup ritmic (cuvânt fonetic) poate cuprinde și mai mult de un cuvânt cu sens
lexical și, în acest caz, grupul are de asemenea un singur accent. De exemplu,
sintagma fr un enfant „un copil” poate fi extinsă adăugându-se și alte cuvinte,
care poartă accent în alte situații, iar în grup sunt subordonate cuvântului
accentuat: un petit enfant „un copil mic” → un petit enfant blond „un copil mic
blond” → un petit enfant blond français „un copil mic blond, francez”[12]. În limba
maghiară, un cuvânt cu sens lexical își poate pierde accentul dacă urmează după
un cuvânt accentuat, chiar dacă este regentul acestuia: menekülni igyekszik „se
străduiește să scape”[13].
Un grup ritmic constituie o unitate de sens. Aceeași secvență segmentată diferit
în grupuri ritmice poate avea sensuri diferite. De exemplu, secvența fr [sø ki sav
lœ(ː)ʁ sufləʁɔ̃] poate fi împărțită diferit în două grupuri[16]:
Ceux qui savent | leur souffleront „Cei care știu le vor sufla”;
Ceux qui savent l’heure | souffleront „Cei care știu cât e ceasul vor sufla”.
În unele limbi, silabele accentuate și cele neaccentuate alternează în mod
aproximativ regulat, ceea ce dă un anumit ritm al propoziției[7]. În franceză,
bunăoară, cele mai frecvente sunt grupurile de trei și de patru silabe, ceea ce
face ca accentul să cadă tot pe a treia sau a patra silabă[17]:
ritm ternar: Vous avez | certainement | répondu | qu’il viendrait | en voiture „Ați
răspuns desigur că va veni cu mașina”.
ritm cuaternar: Vous avez dit | qu’il arriverait | mardi matin „Ați spus că va sosi
marți dimineața”.
Accent principal și accent secundar de cuvânt sau de
grup[modificare | modificare sursă]
În cuvintele relativ lungi se distinge un accent principal, mai puternic, și un accent
secundar sau accente secundare, mai slab(e), despărțite de silabe neaccentuate.
În română, accentul secundar cade pe prima silabă, de exemplu în
cuvântul perspicacitate (accentul principal marcat cu literă aldină subliniată)[1]. În
maghiară, într-un cuvânt cu același număr de silabe ca în exemplul românesc,
sunt accente secundare pe a treia și pe a cincea silabă,
ex. aránytalansága „neproporționalitatea sa”[10].
Surse bibliografice