You are on page 1of 24

1

00:00:15,641 --> 00:00:17,560


Keyleth. Hyvä luoja!

2
00:00:19,937 --> 00:00:22,148
Keyleth! Ei.

3
00:00:26,610 --> 00:00:27,903
Eliksiiri.

4
00:00:28,487 --> 00:00:30,114
Kokeile tätä äkkiä!

5
00:00:36,162 --> 00:00:39,373
Se ei auta. Hän kuolee!

6
00:00:40,040 --> 00:00:44,962
Kuiskattu ei palannut. Epäonnistuimme.
Se tapahtui liian pian.

7
00:00:45,045 --> 00:00:48,048
Emme voi tehdä mitään. Keyleth on poissa.

8
00:00:48,507 --> 00:00:50,509
Mutta ainakin saimme haluamme.

9
00:00:52,386 --> 00:00:54,013
Mitä vittua puhut?

10
00:00:54,096 --> 00:00:56,140
Keyleth hengittää yhä.

11
00:00:56,515 --> 00:00:58,267
Jokin on pielessä.

12
00:00:59,268 --> 00:01:00,352
Kokeilen...

13
00:01:00,436 --> 00:01:02,271
Scanlanin käsi!

14
00:01:03,105 --> 00:01:07,526
Eliksiiri ja loitsuni.
Tuo kai estää taian.

15
00:01:07,610 --> 00:01:09,945
Hitto. Hän on oikeassa. Pois pallon luota!

16
00:01:10,571 --> 00:01:12,323
Tämä ei ole vielä tässä.

17
00:01:26,545 --> 00:01:28,172
Löytäjä saa pitää.

18
00:01:32,384 --> 00:01:34,303
Hei! Mentiin, korsto.

19
00:01:39,308 --> 00:01:40,518
Hei.

20
00:01:41,477 --> 00:01:43,813
Rauhoitu. Hoidan loput.

21
00:01:44,647 --> 00:01:45,856
Kiitos, Grog.

22
00:01:53,823 --> 00:01:55,407
Odottakaas.

23
00:01:55,783 --> 00:01:57,451
Scanlanin käsi!

24
00:01:57,535 --> 00:01:59,370
Hyvä! Nyt saatiin taikaa.

25
00:02:00,538 --> 00:02:02,373
Vielä toinen eliksiiri, Vex.

26
00:02:05,167 --> 00:02:06,794
Tarvitsen sitä äkkiä!

27
00:02:08,587 --> 00:02:11,340
Sitä ei ole lisää.

28
00:02:15,678 --> 00:02:17,096
Keyleth.

29
00:02:22,434 --> 00:02:23,853
Anna anteeksi.
30
00:02:33,195 --> 00:02:37,032
Veli. Olen pahoillani.

31
00:02:47,251 --> 00:02:49,169
Hetkinen. Yrtit.

32
00:02:50,337 --> 00:02:51,839
Mitä muuta hän käytti?

33
00:02:52,882 --> 00:02:54,967
Shorthalt! Tarvitsen taikaa!

34
00:02:58,554 --> 00:03:03,142
Inhasta mudasta ja syljestä
Saa lääkettä

35
00:03:06,395 --> 00:03:09,023
Tehoa nyt!

36
00:03:13,777 --> 00:03:17,072
Hallitsit minua vuosikausia.
Nyt on vuorosi kärsiä.

37
00:03:17,615 --> 00:03:20,826
Mitä varten rituaali oli? Vastaa!

38
00:03:22,328 --> 00:03:24,955
Vastaan vain Kuiskatulle.

39
00:03:25,664 --> 00:03:27,917
Mutta hän torjui minut,

40
00:03:28,375 --> 00:03:30,127
hylkäsi minut.

41
00:03:30,210 --> 00:03:32,296
Lähetän mielelläni sinut hänen luokseen.

42
00:03:32,922 --> 00:03:34,214
Siitä vain.

43
00:03:34,298 --> 00:03:39,011
Veit mieheni ja kaiken toivon
saada hänet takaisin.
44
00:03:39,094 --> 00:03:40,930
Mitä muuta voisin enää menettää?

45
00:03:42,181 --> 00:03:44,058
Tapa minut.

46
00:03:45,684 --> 00:03:48,395
Ei. Tuskasi saa jatkua.

47
00:03:48,479 --> 00:03:51,649
Murskaan nilkkasi Vesper-siskoni takia.

48
00:03:51,732 --> 00:03:53,859
Kätesi kuuluvat Juliukselle.

49
00:03:53,943 --> 00:03:56,320
Jokainen de Rolo saa paunan lihaa,

50
00:03:56,403 --> 00:03:59,073
kunnes nyljen loput sinusta!

51
00:03:59,156 --> 00:04:02,117
Viet tämän liian pitkälle, Percy.

52
00:04:02,201 --> 00:04:03,953
Voisitko alentaa...

53
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Mitä vittua?

54
00:04:08,207 --> 00:04:13,045
Kärsimyksesi on vain maistiainen siitä,
mitä teit perheelleni!

55
00:04:15,798 --> 00:04:17,800
Savu on entistä pahempi.

56
00:04:17,883 --> 00:04:20,219
Se on jokin kirous.

57
00:04:20,302 --> 00:04:24,640
Pike tunsi jonkin peittävän hänen
sielunsa. Luulin sitä masennukseksi.

58
00:04:24,723 --> 00:04:26,642
Jokin on riivannut sinut.

59
00:04:27,267 --> 00:04:29,186
Pärjäämme sen takia paremmin.

60
00:04:29,269 --> 00:04:32,356
Mitä? Percy!

61
00:04:32,982 --> 00:04:34,650
Tuo ei ole Percy.

62
00:04:35,067 --> 00:04:36,318
Keyleth.

63
00:04:36,986 --> 00:04:39,655
Se on demoni. Katsokaa.

64
00:04:42,324 --> 00:04:44,952
Jukolauta! Miten?

65
00:04:45,494 --> 00:04:50,332
Jos se saa haluamansa,
Percystä ei jää paljon jäljelle.

66
00:04:51,750 --> 00:04:53,293
Vex'ahlia, mitä sinä teet?

67
00:04:58,966 --> 00:05:00,384
Väisty.

68
00:05:01,510 --> 00:05:03,262
Aiotko ampua minutkin?

69
00:05:04,054 --> 00:05:06,140
Jos meidän on pakko.

70
00:05:07,349 --> 00:05:08,892
Olet siellä.

71
00:05:10,185 --> 00:05:13,522
Percy, riisu naamio.

72
00:05:24,324 --> 00:05:27,202
Ei hätää. Voit laskea sen.
73
00:05:27,286 --> 00:05:28,203
Se...

74
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Se ei anna.

75
00:05:36,211 --> 00:05:38,714
-Älä tee sitä!
-Percy! Et saa!

76
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
En tiedä, mitä muuta tekisin!

77
00:05:41,967 --> 00:05:43,052
Ei!

78
00:05:52,561 --> 00:05:55,230
-En tykkää.
-Menkää taemmaksi!

79
00:05:59,985 --> 00:06:02,821
-Sisko!
-Älä tee pahaa. Hän ei hallitse itseään.

80
00:06:02,905 --> 00:06:04,573
Hän kävi kiinni Vexiin!

81
00:06:04,656 --> 00:06:07,659
Se olento ei vuoda verta,
mutta Percy vuotaa!

82
00:06:07,743 --> 00:06:12,956
Jos se on hänen mielessään,
vain hän voi lopettaa sen!

83
00:06:13,832 --> 00:06:17,461
Hankitaan lisää aikaa.
Estä häntä tappamasta Delilahia!

84
00:06:17,544 --> 00:06:18,670
Helppo juttu.

85
00:06:18,754 --> 00:06:20,380
Scanlanin käsi!
86
00:06:24,134 --> 00:06:26,261
Hän kuuluu minulle!

87
00:06:33,769 --> 00:06:35,979
Otanko ohjat?

88
00:06:37,189 --> 00:06:38,398
Ei!

89
00:06:38,482 --> 00:06:40,818
Ikävä kyllä on pakko.

90
00:06:41,819 --> 00:06:42,736
Percy!

91
00:06:54,456 --> 00:06:58,293
Whitestone-valkokivi.
Louhittu vuoriltamme...

92
00:07:01,880 --> 00:07:03,465
Olkaa tarkkoina, lapset.

93
00:07:03,549 --> 00:07:04,550
KOSTO

94
00:07:04,633 --> 00:07:07,344
Tänään opimme kostosta.

95
00:07:10,597 --> 00:07:12,641
Kumpi on voimakkaampi?

96
00:07:12,724 --> 00:07:16,603
Kostonhalu vai kyky antaa anteeksi?

97
00:07:17,271 --> 00:07:18,897
Voitko näyttää esimerkin?

98
00:07:26,572 --> 00:07:27,656
Paskiaiset!

99
00:07:30,159 --> 00:07:31,910
Huippupisteet, Percival.

100
00:07:31,994 --> 00:07:33,829
Tapan sinut.

101
00:07:34,371 --> 00:07:35,998
Tapan teidät kaikki!

102
00:07:40,961 --> 00:07:43,797
Hyvä. Nyt saan käyttää uutta leluani.

103
00:07:43,881 --> 00:07:45,424
Odota, Grog. Et saa!

104
00:07:45,507 --> 00:07:48,177
Aioin vain paloitella hieman...

105
00:07:48,260 --> 00:07:51,096
Päästä hänet! Cassandra!

106
00:07:54,016 --> 00:07:55,309
Cassandra!

107
00:08:04,234 --> 00:08:06,612
Mikä hätänä, poika? Eikö ole nälkä?

108
00:08:06,695 --> 00:08:10,532
Näytät kalpealta.
Kuin olisit nähnyt aaveen.

109
00:08:14,870 --> 00:08:17,122
Kuolema de Roloille!

110
00:08:17,206 --> 00:08:20,459
Seis! Ei taas!

111
00:08:20,542 --> 00:08:22,586
En anna teidän tappaa heitä!

112
00:08:25,839 --> 00:08:27,966
Odotammeko, että hän tappaa meidät?

113
00:08:30,135 --> 00:08:31,970
Hänen on ladattava ennen pitkää.

114
00:08:32,679 --> 00:08:33,764
Eikö vain?
115
00:08:37,809 --> 00:08:39,645
Viha.

116
00:08:40,896 --> 00:08:42,522
Hyväksy se.

117
00:08:43,190 --> 00:08:45,025
Muuten...

118
00:08:50,989 --> 00:08:53,158
Petit meidät, poika!

119
00:08:53,242 --> 00:08:58,330
Perhe on teurastettu, perintö menetetty.
Kosta puolestamme!

120
00:08:58,413 --> 00:09:01,833
Ole kiltti, poika. Sinun on...

121
00:09:03,043 --> 00:09:04,169
Anteeksi, äiti.

122
00:09:11,927 --> 00:09:13,345
Hitto, että tuo polttaa!

123
00:09:14,554 --> 00:09:17,307
Kuuntele meitä. Taistele vastaan!

124
00:09:18,850 --> 00:09:21,270
Taistele. Niin.

125
00:09:27,901 --> 00:09:29,194
Niin.

126
00:09:29,278 --> 00:09:33,907
Yksi laukaus poistaa tuskan!

127
00:09:36,285 --> 00:09:37,703
Taistele sitä vastaan!

128
00:09:38,537 --> 00:09:41,373
Vex? Hetkinen. Ei.

129
00:09:42,165 --> 00:09:43,667
Mitä teet minulle?

130
00:09:44,334 --> 00:09:47,754
Annan sen, mitä halusit.

131
00:09:47,838 --> 00:09:49,339
Kuka olet?

132
00:09:49,423 --> 00:09:52,551
Tiedät sen hyvin.

133
00:09:53,302 --> 00:09:56,138
Kutsuit minua.

134
00:09:56,930 --> 00:10:02,644
Tuskasi ja kostonjanosi
kutsui minut rinnallesi.

135
00:10:02,728 --> 00:10:06,148
Lausumaton kumppanuus.

136
00:10:07,941 --> 00:10:11,320
Muistat sen sisimmässäsi.

137
00:10:11,403 --> 00:10:13,613
Ilahduit avustani.

138
00:10:14,114 --> 00:10:18,952
Ilahduit raivosta,
joka sai sinut luomaan sen!

139
00:10:19,786 --> 00:10:21,913
Aseen.

140
00:10:22,497 --> 00:10:24,333
Mitä oikein puhut?

141
00:10:24,416 --> 00:10:27,502
Se on taottu raudasta ja savusta.

142
00:10:29,755 --> 00:10:32,257
Teimme sopimuksen.

143
00:10:32,341 --> 00:10:35,844
Annoin keinon kostaa,
144
00:10:35,927 --> 00:10:41,767
ja annoit minulle sieluja ravinnoksi.

145
00:10:42,517 --> 00:10:43,810
Ei!

146
00:10:47,189 --> 00:10:48,607
Valehtelet!

147
00:10:52,110 --> 00:10:55,364
Et ole enää lumottu. Tee jotain!

148
00:10:55,447 --> 00:10:57,824
Demonia vastaanko? Mitä?

149
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
Olet hänen siskonsa!
Yritä saada häneen yhteys.

150
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
Percival!

151
00:11:05,540 --> 00:11:09,002
Tunnen sinut. Et ole tällainen.

152
00:11:09,086 --> 00:11:10,879
Haluan olla.

153
00:11:10,962 --> 00:11:15,175
Viha tuntuu hyvältä. Se hukuttaa tuskan.

154
00:11:15,258 --> 00:11:17,886
Olen nähnyt,
miten helposti se saa valtaansa.

155
00:11:19,721 --> 00:11:21,473
Minulla ei ole enää muuta.

156
00:11:24,601 --> 00:11:28,105
Jos otat itsesi haltuun,
et enää satuta läheisiäsi.

157
00:11:28,772 --> 00:11:31,191
Etsi oikea Percy sisältäsi.
158
00:11:31,775 --> 00:11:33,402
Etsi veljeni.

159
00:11:34,069 --> 00:11:35,278
Cassandra?

160
00:11:36,154 --> 00:11:37,739
Olen tukenasi.

161
00:11:39,074 --> 00:11:40,492
Me kaikki olemme.

162
00:11:49,251 --> 00:11:52,087
Percy! Tule. Voimme selviytyä.

163
00:11:59,594 --> 00:12:02,097
Te! Teitte tämän minulle.

164
00:12:03,140 --> 00:12:05,267
Saatte maksaa!

165
00:12:11,356 --> 00:12:13,817
Hetki on koittanut.

166
00:12:14,651 --> 00:12:16,653
Ammu.

167
00:12:19,364 --> 00:12:21,867
Löydä rauha.

168
00:12:22,993 --> 00:12:24,035
Odota.

169
00:12:24,494 --> 00:12:28,582
Ole kiltti. Älä luovu sielustasi!

170
00:12:32,294 --> 00:12:35,714
Tiedät, kehen voit luottaa.

171
00:12:38,091 --> 00:12:40,635
Niin.

172
00:12:50,020 --> 00:12:52,564
En anna sinun tehdä sitä!

173
00:12:52,647 --> 00:12:53,607
Ei.

174
00:13:16,421 --> 00:13:19,841
Sano jotain. Oletko oma itsesi?

175
00:13:21,760 --> 00:13:23,261
Ikävä kyllä.

176
00:13:23,637 --> 00:13:25,972
Ainakin enimmäkseen.

177
00:13:26,723 --> 00:13:28,683
-Ammuit minua!
-Niin.

178
00:13:28,767 --> 00:13:30,894
Kiitos, että et kuollut.

179
00:13:31,311 --> 00:13:32,896
Eipä kestä.

180
00:13:32,979 --> 00:13:36,399
Tuo oli sekopäisin näkemäni juttu.

181
00:13:36,775 --> 00:13:38,610
Ja hengailen Scanlanin kanssa.

182
00:13:43,281 --> 00:13:44,491
Miten sopivaa.

183
00:13:44,866 --> 00:13:49,704
Et onnistunut edes voittosi hetkellä.

184
00:13:49,788 --> 00:13:50,830
Mitä?

185
00:13:50,914 --> 00:13:55,418
Sait tilaisuuden tappaa minut,
mutta epäonnistuit pahasti.

186
00:13:55,502 --> 00:13:57,420
Sen ei pitäisi olla yllätys.
187
00:13:58,296 --> 00:14:00,423
Olet yhtä heikko kuin vanhempasi.

188
00:14:02,551 --> 00:14:05,762
Sylas on poissa. Tiedän kärsimyksen.

189
00:14:06,388 --> 00:14:09,558
Läheisen menetyksen tuottamaa haavaa
ei voi parantaa.

190
00:14:09,641 --> 00:14:12,519
Ainakin hän näki auringonvalon.

191
00:14:12,978 --> 00:14:15,522
Pelastimme väärän de Rolon.

192
00:14:16,147 --> 00:14:19,776
Mutta on sama,
vaikka estitte minua tänään.

193
00:14:20,819 --> 00:14:23,905
Kuiskattu vie työmme loppuun.

194
00:14:23,989 --> 00:14:27,534
Kun hän palaa, kaupungit tuhoutuvat.

195
00:14:27,993 --> 00:14:30,203
Titaanit nousevat!

196
00:14:30,287 --> 00:14:32,914
Joissa virtaa veri...

197
00:15:03,236 --> 00:15:05,447
Hyvä, että annoit hänelle anteeksi.

198
00:15:06,656 --> 00:15:08,283
Minä en voinut.

199
00:15:19,377 --> 00:15:20,629
Oletteko valmiita?

200
00:15:20,712 --> 00:15:23,840
Mitä? Pitääkö lähteä
tästä ihanasta paikasta?
201
00:15:28,011 --> 00:15:29,596
Ei onnistu, kamu.

202
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
Syntyipä se miten vain,

203
00:15:31,681 --> 00:15:34,059
se voi olla tehokas ase.

204
00:15:34,142 --> 00:15:36,061
Mitä? Unohdatko savun?

205
00:15:36,144 --> 00:15:39,105
Ja mielipuolisen kostonhimon?

206
00:15:39,189 --> 00:15:42,734
Demoni on poissa, samoin kirous.

207
00:15:46,154 --> 00:15:48,573
-Ehkä olet... Ei!
-Ei!

208
00:15:50,367 --> 00:15:52,702
Tiedätkö, kuinka paljon se maksoi?

209
00:15:52,786 --> 00:15:55,413
Miten hiton kauan vie tehdä toi...

210
00:15:58,416 --> 00:16:01,670
Helkkari. Kiitos.

211
00:16:01,753 --> 00:16:04,756
Teille kaikille,
tästä toisesta tilaisuudesta.

212
00:16:11,805 --> 00:16:15,016
Mistä tiesit demonin olevan yhä siinä?

213
00:16:15,100 --> 00:16:16,434
Arvasin vain.

214
00:16:29,656 --> 00:16:31,825
Vielä yksi tuleen.
215
00:16:35,829 --> 00:16:37,038
Kiitos!

216
00:16:37,122 --> 00:16:39,332
Pelastitte Whitestonen!

217
00:16:39,416 --> 00:16:41,626
Olemme teille velkaa, Vox Machina.

218
00:16:42,919 --> 00:16:44,629
Mitä tehdään?

219
00:16:44,713 --> 00:16:47,632
Nyökätään ja hymyillään, KeyKey.

220
00:16:47,716 --> 00:16:52,345
Tietysti. Se oli ilo. Pikkujuttu.

221
00:16:53,805 --> 00:16:55,348
Hei, komistus.

222
00:16:56,391 --> 00:16:59,686
Scanlan Shorthalt, kapinajohtaja.
Olet varmaan kuullut minusta.

223
00:16:59,769 --> 00:17:05,108
Tarvitsen ehkä sängyn yöksi.
Vapaustaistelu on väsyttävää puuhaa.

224
00:17:05,191 --> 00:17:07,026
Ehkä...

225
00:17:07,110 --> 00:17:09,946
He selviytyivät juuri maailmanlopusta.

226
00:17:10,029 --> 00:17:11,740
He eivät kaipaa tippuria sinulta.

227
00:17:11,823 --> 00:17:16,244
Hei, herra jättiläinen. Näen sinut!

228
00:17:17,162 --> 00:17:20,373
Mitä nyt tapahtuu?

229
00:17:20,457 --> 00:17:22,459
Jäätkö jälleenrakentamaan?

230
00:17:22,542 --> 00:17:26,087
De Rolot ovat varjelleet näitä maita
200 vuotta.

231
00:17:26,171 --> 00:17:30,550
Olen koko aikuisikäni
pelännyt ja halunnut kostaa.

232
00:17:30,633 --> 00:17:32,886
Sellainen luonteenlaatu
ei sovi johtajalle.

233
00:17:32,969 --> 00:17:37,348
Mutta sinä olit meistä urhein.

234
00:17:37,432 --> 00:17:39,809
Olet oikea Whitestonen perijä.

235
00:17:39,893 --> 00:17:44,314
Minäkö? Mutta pettäjämme
saivat minut puolelleen.

236
00:17:44,814 --> 00:17:46,941
Minua pidetään petturina.

237
00:17:47,984 --> 00:17:50,320
Sinua pidetään selviytyjänä.

238
00:17:50,403 --> 00:17:52,906
Kaikki kärsivät Briarwoodien takia,

239
00:17:53,364 --> 00:17:54,866
mutta kestit sen.

240
00:17:55,241 --> 00:17:57,744
Elämme yhtä kauan kuin Whitestone.

241
00:17:58,328 --> 00:18:00,538
Auta varmistamaan sen ikuinen elämä.

242
00:18:07,253 --> 00:18:08,463
Minä...
243
00:18:09,589 --> 00:18:12,258
Olin tosissani eilen.

244
00:18:12,342 --> 00:18:15,303
Tiedän kyllä.

245
00:18:15,386 --> 00:18:18,807
Se oli ensi kerta,
kun minulle on sanottu niin.

246
00:18:19,682 --> 00:18:22,977
Mutta meillä on velvollisuuksia.

247
00:18:23,061 --> 00:18:25,522
Valtakunnan ja aramenténi takia.

248
00:18:26,147 --> 00:18:27,232
Minä...

249
00:18:28,024 --> 00:18:30,985
En voi. Anteeksi.

250
00:18:31,736 --> 00:18:34,155
Ei. Olet oikeassa.

251
00:18:39,702 --> 00:18:42,539
Minä lähden.

252
00:18:46,918 --> 00:18:48,002
Vartija Yennen!

253
00:18:48,086 --> 00:18:51,297
Näkikö kukaan
Ripleyn pakenevan palatsista?

254
00:18:51,381 --> 00:18:54,592
Rikkinäiset vaatteet, käsi puuttuu.
Täysi sosiopaatti.

255
00:18:54,676 --> 00:18:57,095
Ikävä kyllä ei. Miten niin?

256
00:18:57,178 --> 00:18:58,888
Saatamme tavata hänet uudelleen.
257
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
Entä se juttu zigzagvatin päällä?

258
00:19:01,933 --> 00:19:03,351
Se pyörivä kuolemanpallo?

259
00:19:03,434 --> 00:19:05,770
Se on varmaankin yhteydessä

260
00:19:05,854 --> 00:19:07,605
verhon toisella puolella olevaan.

261
00:19:08,356 --> 00:19:11,192
Yksi pappimme lähti jo tutkimaan sitä.

262
00:19:20,368 --> 00:19:22,328
Toivottavasti se ei ole vaarallinen.

263
00:19:22,412 --> 00:19:25,999
Jäämmekö tänne joksikin aikaa?
Voisin tottua sankarina oloon.

264
00:19:26,082 --> 00:19:27,667
On mentävä Emoniin,

265
00:19:27,750 --> 00:19:30,420
ennen kuin Urielin miehet hakevat meidät.

266
00:19:30,503 --> 00:19:33,172
Oikeasti? Voisimme...

267
00:19:33,256 --> 00:19:34,340
Paeta?

268
00:19:35,341 --> 00:19:36,968
Se taitaa jo riittää.

269
00:19:37,760 --> 00:19:41,389
Ja sinua pitää
motata silloin tällöin naamaan

270
00:19:41,472 --> 00:19:42,724
tarkistukseksi.

271
00:19:45,018 --> 00:19:47,145
Selvä. Etsin meille hevosia.

272
00:19:47,228 --> 00:19:51,858
Ehkä saan meidät kotiin nopeammin.

273
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
Mitä sinulla on mielessäsi, vihreä?

274
00:19:55,111 --> 00:19:57,822
On yksi puuloitsu, mutta...

275
00:19:57,906 --> 00:20:01,826
Se tehoaa vain näkemiini puihin,
ja niiden on oltava elossa.

276
00:20:01,910 --> 00:20:05,496
Minun on oltava vahva,
ja voin tehdä sen vain kerran päivässä.

277
00:20:05,580 --> 00:20:08,625
Kuulkaas, unohtakaa se.

278
00:20:08,708 --> 00:20:11,711
Pystyt siihen, kultaseni.

279
00:20:15,048 --> 00:20:18,885
Niin. Täysin.

280
00:20:19,928 --> 00:20:21,137
Kiitos, Vex.

281
00:20:25,683 --> 00:20:26,893
Aurinkopuu,

282
00:20:28,186 --> 00:20:29,395
puhu minulle.

283
00:20:49,165 --> 00:20:51,167
Eivätkö puut olekin mahtavia?

284
00:20:59,217 --> 00:21:00,718
Taisi tulla pissat housuun.

285
00:21:00,802 --> 00:21:03,096
-Niin, kamu.
-Kaverit?

286
00:21:03,179 --> 00:21:05,890
En voi pitää tätä yllä kauan.

287
00:21:05,974 --> 00:21:07,600
Kaikki sisälle!

288
00:21:45,638 --> 00:21:47,640
Inhoan ovia!

289
00:21:48,224 --> 00:21:49,642
Autan sinua, kamu.

290
00:21:54,147 --> 00:21:55,565
Kiitos, Pikey!

291
00:21:57,942 --> 00:22:01,279
En saa henkeä.

292
00:22:03,406 --> 00:22:05,742
Mestariteokseni on valmis!

293
00:22:05,825 --> 00:22:07,660
Huikea tarina seikkailustamme,

294
00:22:07,744 --> 00:22:11,247
lohikäärmeestä, vampyyreistä,
voittamastani kykloopista.

295
00:22:11,330 --> 00:22:12,540
Kykloopista?

296
00:22:12,623 --> 00:22:14,959
Käytin hieman taiteellisia vapauksia.

297
00:22:15,043 --> 00:22:17,920
Suurenmoista. Haluan lukea sen.

298
00:22:18,629 --> 00:22:21,841
Lukea? Tarina on liian loistava
ollakseen kurja kirja.

299
00:22:21,924 --> 00:22:24,510
Ei, legendamme kerrotaan...

300
00:22:24,594 --> 00:22:26,637
Laulussa!

301
00:22:28,181 --> 00:22:29,432
Huippua!

302
00:22:29,515 --> 00:22:33,561
Istukaa, ystäväni
Alan kertoa

303
00:22:33,644 --> 00:22:35,897
Huikeaa legendaa...

304
00:22:35,980 --> 00:22:37,607
Vox Machina!

305
00:22:38,441 --> 00:22:40,985
Erinomainen ajoitus, Jarrett.

306
00:22:42,403 --> 00:22:45,573
Hallitsija on kutsunut teidät Cloudtopiin.

307
00:22:46,115 --> 00:22:47,533
Mitä? Nytkö?

308
00:23:02,965 --> 00:23:04,175
Vax'ildan!

309
00:23:05,760 --> 00:23:11,224
Hyvä, että olet elossa
ja kaikki ulokkeesi ovat tallessa.

310
00:23:11,891 --> 00:23:14,936
Näytät tyylikkäältä kuten aina, Gilmore.

311
00:23:15,019 --> 00:23:17,647
Tämäkö? No...

312
00:23:19,065 --> 00:23:21,359
Mistä tämä kuhina johtuu?

313
00:23:21,442 --> 00:23:25,154
Kuningas Uriel aikoo antaa julistuksen.
314
00:23:25,905 --> 00:23:29,367
Näyttää mehukkaalta. Koko neuvosto tuli.

315
00:23:29,826 --> 00:23:34,455
Ystävät, viime viikkoina
Tal'Doreita on uhannut pahuus,

316
00:23:34,539 --> 00:23:37,542
jolla oli hirviöiden ja ihmisten kasvot.

317
00:23:37,625 --> 00:23:40,920
Luotin arviointikykyyni
kohdatessani ne uhat.

318
00:23:41,003 --> 00:23:44,298
Ikävä kyllä arviointikykyyni
oli vaikutettu suuresti.

319
00:23:44,924 --> 00:23:48,511
Päästin keskuuteemme muukalaisia

320
00:23:49,053 --> 00:23:52,431
ja annoin heille valtaa,
jota heidän ei olisi pitänyt saada.

321
00:23:52,515 --> 00:23:53,933
Vox Machina

322
00:23:54,684 --> 00:23:57,603
pelasti meidät siltä uhalta
jälleen kerran.

323
00:23:59,105 --> 00:24:03,401
He näyttivät,
että epätavallisenkin ryhmän viisaus

324
00:24:03,484 --> 00:24:05,778
päihittää yksilön viisauden.

325
00:24:05,862 --> 00:24:08,698
Ystävyydellä on etunsa.

326
00:24:09,365 --> 00:24:12,076
Heikkouteni saattoi valtakunnan vaaraan.
327
00:24:12,160 --> 00:24:13,202
Ei enää koskaan.

328
00:24:16,247 --> 00:24:19,834
Siksi luovun nöyrästi kruunusta

329
00:24:19,917 --> 00:24:23,671
ja annan vallan Tal'Dorein neuvostolle.

330
00:24:26,507 --> 00:24:31,721
Nämä viisaat isänmaanystävät varmistavat,
että Emon säilyy ikuisesti.

331
00:24:32,346 --> 00:24:35,850
Jo tuntemienne neuvoston jäsenten lisäksi

332
00:24:35,933 --> 00:24:39,270
-tulee muutama muu.
-Oletko kunnossa?

333
00:24:39,353 --> 00:24:43,191
Yhteiskunnan tukipylväät...

334
00:24:51,782 --> 00:24:53,034
Jumalat yläpuolellamme!

335
00:24:59,832 --> 00:25:01,042
Ei.

336
00:25:59,100 --> 00:26:01,102
Tekstitys: Meri Myrskysalmi

You might also like