You are on page 1of 114

8/ARS

OWNER'S MANUAL
Model No.
385. 16644

Caution: Read and Follow All Safety Rules and

OVERLOCK

2/3/4D

Operating Instructions Before First Use of This Overlock Machine

Safety Instructions Warranty Specifications Accessories Preparation Operation Care and Maintenance What to do when and Attachments

Sears, Roebuck and Co.,Hoffman P/N 7SSSO0090

Estates, lL 60] 79U.S.A.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


Your overlock machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD Read all instructions before using this overlock machine. use.

DANGER

To reduce the risk of electric shock:

1. An overlock machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing the bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. 3. Do not reach for the machine if it falls into water. Unplug it immediately. 4. Do not place or store the overlock machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.

WARNING

To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this overlock machine is used by or near children. 2. Use this overlock machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual. 3. Never operate this overlock machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the overlock machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate the overlock machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the overlock machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the needle and knives. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent need]es. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch the machine off when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading loopers, or changing presser foot, and the like. 15. Always unplug the overlock machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

SAVE THESE

INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES
Esta overlock estfi disefiada y construida mfiquina de coser.

DE SEGURIDAD
finicamente para uso dom_stico.

IMPORTANTES
antes de usar esta

Lea todas las instrucciones

PELIGRO

Para reducir el riesgo de sacudidas

elEctricas:

1. Nunca se debe dejar desatendido un aparato electrodom_stico cuando _ste se encuentre enchufado. Desenchufe siempre _ste aparato electrodomdstico del tomacofxiente eldctrico inmediatamente despu_s de usarlo y antes de limpiarlo. 2. Desenchufe siempre el aparato antes de cambiar capacJdad nominal de 15 ratios. la bombilla. Cambie la bombilla usando una del mismo tipo con una

3. No recoja el aparato si _ste se cae agua. Desenchtifelo

inmediatamente.

4. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer en una bafiera o lavabo. No lo ponga ni lo deje caer en agua o en otro lfquido.

ADVERTENCIA
personas:

Para reducir el riesgo de quemaduras,

incendio,

sacudidas

el_ctricas

o lesiones

alas

1. No permita que El aparato se utilice como juguete. Es necesario utilizado por nifios o cuando se utiliza cerca de dstos.

prestar mucha atencidn

cuando

este aparato es Utilice

2. Utilice este aparato tlnicamente para el uso para el que fue disefiado, tal como se describe dnicamente accesorios recomendados por el fabricante seg_n se indica en este manual.

en este manual.

3. Nunca haga funcionar el aparato si tiene un cable o un enchufe dafiado si no funciona adecuadamente, si se ha cafdo o dafiado, o si se ha ca/do al agua. Devuelva el aparato al distribuidor o centro de servicio autorizado mils pr6ximo para revisarlo, repararlo o realizar ajustes el_ctricos o mecfinicos. 4. Nunca haga funcionar el aparato con alguna abertura de ventilaci6n bloqueada. Mantenga ias abertura_s de ventilaci6n de la mfiquina de COSEry el pedal libres de acumulaci6n 5. Nunca deje caer ni introduzca 6. No utilice el aparato ningtin objeto en ninguna abertura.

de pelusa, polvo y tela suelta.

al aire libre. donde se est_n utilizando productos de aerosol (pulverizador) o donde se est_

7. No haga funcionar el aparato administrando oxfgeno. 8. Para desconectar tomaco_xiente. 9. No desenchufe 10. Mantenga

el apm'ato, ponga todos los controles

en la posicidn

de apagado

y luego saque el enchufe del

el aparato tirando del cable. Paxa desenchufarlo, de las pieza mdviles. Se requiere

agarre el enchufe y no el cable. cuidado especial alrededor de la aguja de la overlock.

los dedos alejados

11. Utilice siempre

la placa de agujas adecuada.

Una placa incorrecta

puede hacer que la aguja se rompa.

12. No utilice agujas dobladas. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto podrfa desviar la aguja y hacer que _sta se rompa. la aguja, cambiar la aguja,

14. Apague la overlock al realizar cualquier ajuste en el _rea de la aguja, tal como enhebrar ensartar la ojo-gufa o cambiar el prensatelas, y cosas similares. 15. Desenchufe siempre ajustes mencionados la overlock del tomacorriente en el manual de instrucciones. eldctrico cuando

quite las tapas, al engrasar

o al realizar

otros

CONSERVE

ESTAS INSTRUCCIONES

Consignes de S curitd. Importantes


Votre surjeteuse est concue uniquernent pour t usage m_nager. Prikre de Iire routes les consignes dlectrique. aprOs chaque utilisation et avant chaque nettoyage. avant de I' utiliser.

DANGER
l.

Pour rdduire le risque de ta commotion branchYe. D_brancher

Ne jamais

laisser ta machine

la machine

2. Ne pus manquer a dYbruncher Ia machine avant te remptacement de lampes. Remplacer l'ampoule par une autre ampoule du m_me type _ 15 Watts. Ne pus tendre la main pour prendre la machine, torsque celle-ci est tornbde dans 1 eau. La d_brancher ta machine est tomb_e dans l'eau, jamais la toucher par la main avant de la d_bruncher. tout de suite. Si

Ne pas placer ou d@oser la machine duns un endroit ou elle risque de tomber dans un tube ou un _vier. Ne mettre ou faire tomber Ia machine ni duns I'eau ni dans d'autres Iiquides.

A VERTISSEMENT
blessure au corps humain.

Pour rdduire le risque de la br_ture, la raise enfeu, ta commotion

dlectrique, ou la

1. Ne pus utiIiser la nzachine comme jouet d'enfant. des enfants.

Faire attension

surtout lorsque

ta machine

est utilis_e d la port_e

2. Utitiser la machine uniquement pour l'usage pr(vu dans Ie ce manuel. N'utifiser que les accessoims recommand_s par Ie fabricant duns ce manuel. 3. Ne jamais mettre la machine en marche, fonctionne pas correctement, ou encore Renvoyer la machine au distributeur ou e.ffectuer dventuellement Ia v_rification, 4. Nejamais Maintenir poussikre 5. Ne jamais si son cordon ou sa prise de cou rant est en _tat endommagY, ou si elle ne si elle est tomb_e par terre, endommag_e, ou tomb(e dans l'eau. au centre de service autoris_ te plus proche de votre maison pour faire Ia r@aration, et le r_gtare _lectrique ou m_canique. de ta

mettre la machine en marche avec ses ouvertures d'aYrage bIoquYes. les ouvertures d' a_ras de la machine et la p_dute de commande en _mt exempt de ta peluche, et des pibces d'_toffe. laisser tomber ou introduire en plein air. en marche clans un endroit o_ des produits mettre tousles en a_rosol (bombe a_rosol) un objet quelconque dans les ouvertures.

6. Ne pas utiliser la machine 7. Ne pas mettre ta machine I 'oxyg_ne est manipul_. 8. Pour d_connecter 9. Ne pas d_brancher cordon.

sont utitis(s,

ou

la machine, ta machine,

contrOteurs _ la position "OFF",

et puis la d_brancher. gt ta main, jamais Ie

en tirant le cordon. Pour la d(brancher,

tenir a prise de courant

10. Ecarter vos doigts de toutes les parties en mouvement, lt faut faire attention notamment t l. Utiliser toujours la propre plaque I'aiguitle fl6chie. ! '_tojfe pendant t'opdration d'aiguilIe.

autour de l'aiguille

de Ia machine.

I 'utilisation d'une autre risque de cusser l 'aiguille.

12. Ne pas utiliser

13. Ne pus tirer ou pousser t4.

de piqOres. CeIa risque de flYehir

et casser l'aiguille.

Mettre le commutateur de Ia machine _t la position "OFF", lorsque w_us proc_dez, duns la zone d aiguitle, aux operations telles que l 'enfilage de t'aiguitle, le remplacement des aiguilles, l 'enfilage de la boucteur, rempfacement des presseurs, etc.. les couvertures, de lubr_er la machine, ou de faire d'autres

15. D_brancher Ia machine sans faute, avant d'enIever rdglages mentionn_s duns le manuel d'instruction.

Garder Ces Consignes

WARRANTY
=

FULL FIVE YEAR WARRANTY ON MECHANICAL COMPONENTS OF OVERLOOK MACHINE For five years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material and workmanship which appear in the mechanical components of overlock machine head. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF OVERLOOK MACHINE For two years from the date of purchase, Sears witi, free of charge, repair defecm in material or workmanship which appear in the electrical equipment of the overlock machine, including electronic components, motor, wiring, switch and speed control, FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the overlock machine, except for normal maintenance. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE OVERLOOK MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES. If this overlock machine is used for commercial only 90 days from the date of purchase. or rental purposes, the above warranty coverage applies for

.=-

=-q_ --= q_

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

0 GARANT[A COMPLETA OVERLOCK"

GA1L&NTIA
DE 5 ANOS PARA LOS COMPONENTES MECANICOS DE LA MAQUINA DE" _

Dnrante cinco afios a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamcntc, los defectos de material y de fabficaci6n que se puedan producir en los componentes mec_inicos del cabezal de la m_quina de "overlock " GARANTIA COMPLETA DE 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE "OVERLOCK" Durante dos aries a partir de la fecha de compra, Sears reparar_i, gratuitamente, los defectos de material o de fabricaci6n que se puedan producir en el equipo el@trico de la mfiquina de "overlock ", incluyendo componentes electrdnicos, motor, cableado, inten-uptor y control de velecidad GARANTIA COMPLETA DE 90 DIAS PARA TODAS LAS PIEZAS Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears reemplazarfi, gratuitamentc, cualquier pieza y proveerfi el servicio =_- mec_,nico necesario para el funcionamiento adecuado de la m_iquina de" overlock ", excepto para mantenimiento normal. EL SERVICIO DE GARANTIA ESTA DISPONIBLE ENVIANDO LA MAQUINA DE "OVERLOCK" AL CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS. Si esta mfiquina de "overlock" se utiliza para propdsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantfa citada mils arriba es v_lida tlnicamenle durante 90 dlas a partir de la fecha de compra. Esta garantfa le confiere a usted derechos legales espedficos yes posible que usted tambi_n tenga otros dercchos que _ varfan de estade a estado. Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hofflnan Estates, IL 60179

_I

# I_

!_ ---.=-" tP

_-

=-

GARANTIE
--GARANTIE Pendant TOTALE DE 5 ANS SUR LE MECAN1SME de la date d'achat, Sears r@arera DE L4 MACHINE gratuitement tout d_faut de mati_re ou de 5 arts, _ partir

-=-

fabrication GARANTIE -

qui apparaftra dans le mdcanisme de votre machine. TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT

ELECTRIQUE

:.

Pendant deux ans, b partir de la date d'achat; Sears rdparera gratuitement tout dd_hut de matibre ou de fabrication que appara_tra dans le moteur, lafilerie, !'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits dlectroniques ou dlectriques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE A U POINT DU MECANISME Pendant 90.]ours, b partir de la date d'achat, Searsjbra grat .atement tout remplacement de piece et rdglage ndcessaire au bon.ionctionnemenl de la machine; l'entretien ordinaire dtant b la charge de l'utilisateur. Pour bdndf!eier des avantages qu'offre la garantie ei-dessus, veuillez apporter votre surjeteuse au service aprbs-vente Sears le plus proche au Etats- Lrhis. Si cette smjeteuse sert b des fins commerciales compter de la date d' achat. Cette garantie d'une province ou de location la garantie ci-dessus se limite b 90 jours _ varier I_ .2 _-_

t_

t_

vons donne des droits Idgaux prdcis, et dventue!lernertt ?_une autre. Sears, Roebuck

d autres droits, ceux-ci pouvant Estates, IL 60179

and Co., Dept. 817 WA, Hoffman

Specifications Item Sewing speed Stitch length (feed amount) Differential feed ratio Overedge stitch width Needle bar stroke Presser foot rise Needle Number of threads Machine dimensions Weight

of the machine

1,300 r.p.m. (maximum) Specification 1 - 5 mm (Ordinary average 3) 1: 0.5 - 1: 2.25 3.5 mm or 5.7 mm (2 or 3 threads) 5.7 mm (4 threads) 26 mm 5 mm HA-1 SP#11 or#14 2,3or4 width 287 mm X depth 268 mm X height 267 mm 16.6 LBS

] t

Especificaciones Articulo
[ E

de la m_quina Especificacidn 1,300 r.p.m. (m_ixima)

Velocidad Longitud Relacidn

de costura de puntada de avance (cantidad diferencial de sobrehilado de avarice

1 - 5 mm (Promedio 1: 0.51:2.25

ordinario

3)

Ancho de puntada

3.5 mm o 5.7 mm (2 o 3 hilos) 5.7 mm (4 hilos) 26 mm


5 rain

Golpe de barra de agujas Subida de1 prensatelas Aguja Numero de hilos de la mfiquina

HA-1 SP#1I 2,3o4

o#14

Dimensidn Peso

287 mm de ancho X 268 mm de profundidad X 267 mm de altura 16.6 LBS

Caractdristiques Description Vitesse de couture Longueur Rapport du point (montant de I'entrab_emenO d'entrah_ement di._rentie!

de la machine Caract_ristique Maximum 1300 points-minute 3)

1 gz5 mm (Surjet ordinaire 1:0.5 gz l: 2.25

Largeur du point de surjet Course de la barre _ aiguilte Levage Aiguilles Nombre de fits de la machine du pied presseur

3.5 mm ou 5. 7 mm (2 ou 3 fils) 5. 7 mm (4 fils) 26 mm


5 mm

HA-1 SP n ll ou n 14 2,3ou4 Iargeur." 287 mm X proJondeur:268 16.6lb


J

Dimensions

mm X hauteur: 267 mm

Poids de la machine

TABLE
SECTION 1. KNOW

OF CONTENTS
MACHINE 8 10 10 10 12 SECCION 14 14 16 16 16 18 18 18 20 26 30 32 34 36 SECCION 38 38 38 38 40 42, 43 44 46 48, 50 52 54 56 56 58 58 60 60 60 60 62 64 66 68 70 72 72 74 74 76 78 80 82 84 86 88 90 92 94 96 98 100 102 SECCION 104 104 106 106 108 CHART 110 SECCION SECCION 1.

CONTENIDO
CONOZCA LA MA, QU[NA ......... 9 t1 11 l1 13

YOUR

Locate and identify the parts ...................... Attaching the waste catcher ....................... Storing the accessory holder ..................... Standard accessories ........................... Available accessories and attachments .............. SECTION 2. PREPARE YOUR MACHINE FOR SEWING Plug in the machine and switch on the power ........ Foot control use ............................... Now to turn handwheel .......................... Opening and closing the side cover ................ Opening and closing the looper cover .............. The position of telescoping thread guide bar ......... Attaching the spool cap and net ................... Raising or lowering the presser foot ............... Threading the machine .......................... ,, Threading the lower looper .............. 22, 24, o Threading the upper looper ................. 28, Threading the needle on the right ............... Threading the needle on the left ................ Changing to two-thread serging ................ 3. LEARN THE STITCHES

LocaHce e iden'dfique las piezas ......................... Colocacidn del colectcr de recortes de despcrdicio Como guardar la caja de accesorios ..................... Accesorios estfindar .................................. Accesorios y refaccioues disponibles ....................

2. PREPARELA " MAQU [NA PARA COSER Enchufe la mfiquina y encidndala ....................... UtilJzacidn del pedal ................................. Cdmo girar el volante de mano ......................... Apertura y cierre de la tapa lateral ...................... Apertura y cierre de la tapa de los ojos-guia .............. Posicidn de la barra telescdpica de los gufa-hilos .......... Colocacidn de la tapa de carrete y la red ................. Subida o bajada del prensatelas ......................... Enhebrado de la mfiquina .............................. = Enhebrado del ojo-gufa inli_rior ................ 23.25, Enhebrado del ojo-gufa superior .................. 29, . Enhebrado de la aguja derecha ...................... o Enhebraclo de la agaja izquierda ..................... o Cambio al surpunte de dos hilos ..................... 3. APRENDA LAS PUNTADAS

15 15 17 17 17 19 19 19 21 27 31 33 35 37

SECTION

Starting to sew ................................ Finishing to sew ............................... Sewing continuously ............................ How to use guide lines .......................... Threading the machine (3-thread and 2-thread) ...... Thead and needle chart ...................... Adjustment of cutting width ...................... Securing ends ................................. Thread tension (4 threads) .................... Thread tension (3 threads) ....................... Thread tension (2 threads) ....................... Adjustment of stitch length ....................... Adjustment of differential feed ratio ................ Changing the needle ........................... Adjustment of foot pressure ...................... Removing the presser foot ....................... Attaching the presser foot ....................... To disengage the upper knife ..................... To activate the upper knife ....................... Adjustment of needle plate setting knob ............ Setting the lower looper pre-tension setting slider and changeable thread guide .......... Narrow hem .................................. Rolled hem ................................... Picot edge .................................... Turning corners ................................ Outside corners ............................. inside corners .............................. Edging curves ................................. Overedging ................................... Overlocking ................................... Elastic (for wide elastic band) .................... Elastic (for narrow elastic band) ................... Lace application ............................... Dcorative edge ................................ Decorative flatlock ............................. Blind hem .................................... Pintuck ...................................... Attaching stretch waistband ...................... Braiding ...................................... Attach sleeve ................................. Flared skirt .................................. Gathering ................................... SECTION 4. CARE FOR YOUR MACHINE

eara el7:lpezar a coser . ................................ Para terminar a coser ................................. Costura continua .................................... Cdnno ntilizar las lfl_eas de gu/a ........................ Enhebrado de la mfiquina (3 hilos y 2 hilos) ............... Cuadro de hi!os y agujas ........................... Ajste deI ancho de corte ............................... Como asegurar los extremos de la costura ................ Tensidn del hilo (4 hilos) ........................... Tensidn del bile (3 hilos) .............................. Tensidn del hilo (2 hilos) .............................. Ajuste de la longitud de puntada ........................ Ajuste de la relaci6n de avance diferencial ................ Cambio de la aguja .................................. Ajus_e de la prcsi6n del prensatelas ..................... Extraccidn del prensatelas ............................. Colocacidn del prensatelas ............................ Para desactivar la cuehilla superior ...................... Para acdvar la cuchilla superior . ....................... Ajuste del botdn de posicidn de la placa de agujas ......... Ajuste de la corredera de ajuste de prctensidn del ojo-guia y el gufa-hilo cambiante ....................... Dobladi]lo estrecho .................................. Dobladillo cnrollado ................................. Borde deenca.ie ...................................... Dob]ado de esquinas ................................. ,, Esquinas ex[ericres ................................ ', Esquinas interiores ................................ Berdes en curvas .................................... Sobrehilado ........................................ Remate en la parte de arriba de la cosmra ................ E15stico (para cinta elfistica ancha) ...................... El_stico (para cinta el_isfica estrecha) .................... Aplicacidn de encaje ................................. Borde decorativo .................................... Decoracidn plana .................................... Dobladillo ciego ..................................... Pliegue pequefio ..................................... Colocacidn de una cinta el_stica en Iu cintura Trenzado ........................................... Co]ocacidn de mangas ................................ Falda en campana ................................... Fruncido ......................................... 4. CUIDADO DE LA MAQUINA

39 39 39 39 41 42, 43 45 47 49, 51 53 55 57 57 59 59 61 61 61 6/ 63 65 67 69 7I 73 73 75 75 77 79 81 83 85 87 89 91 93 95 97 99 101 I03

.............

Replacing the upper knife ....................... Cleaning upper knife area ...................... Replacing the light bulb ........................ Cleaning the feed dog ......................... Oiling the machine ............................ SECTION 5. PERFORMANCE PROBLEMS What to do when ...............................

Cambio de ia cuchilla superior ..................... Limpieza del firea de la cuchilla superior ............. Cambio de la bombilla ............................ Limpieza del triuquete de avance ................... EnN'ase de la mfiquina ............................ 5. CUADRO DE PROBLEMAS DEFUNCIONAMIENTO

105 ] 05 !07 107 109

Qu_ hacer cuando ................................

11 l

TABLE DES MA TIERES


SECTION L CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
9 11 [] 11 13 _1 COUDRE ........... 15 15 17 17 17 ....... 19 19 19 2l 25. 27 29, 3i 33 35 37

ldenrti_ication des pikees ............................... Installation du ramasse-chutes ......................... Rangement Presentation Accessoires SECTION 2. du porte acct!ssoires ........................ des aceessoires ........................... disponibles ............................... DE LA MACHENE

PREPARATION

Branehement et raise sous ten_ion Lie la machine Pddale de vitesse .................................... Comment tourner le wdanI ............................ Ouverture Ouverture ou fetTneture ou fermeture

du caport lat_rat ................. du capot des boueleurs ...........

Positionnement du supporl ldlescopique de guide-fils Installation du capuehon et le a4_iet ...................... Levage et cdmissement &! pied-de-biche ................. Enfituge de ta machine . .............................. Enf_tage du bouclear i_rf&ieur ................. Enfilage du boucleur supdrieur ................... _filage de I'aiguilte, cord droit ..................... L_filage Lie l'aiguiltt', cOt,; gauche ................... Clzangement du surjet dt deuxfils .................... SECTION 3. CONNAISSEZ LES POINTS

2L

Commencemetlt d'une couture ......................... l erminaison d'une couture ............................ Couture contime .................................... Utilisation des lignes_uides" . .......................... Enafflage de Ia machine (3ills et 2fits) ................... Tableau des fils er des aiguiIles ...................... Rdglage de la htrgeur de _-oupe ......................... Liaison des bouts de couture ........................... Tension Tension du fit 14 fils) dufil (3jTts) .............................. .................................

39 39 39 39 41 49, 43 45 47 49, 51 53 55 57 57 59 59 61 61 61 6I 63

"lension du fil (2fits) ................................. Rdglage de ta longueur du palm ........................ R@lage de l'entra?nement d_ffdrentieI ................... Changement des aiguilles ............................. R(gIage de ta presslon du pied-de-biehe ................. Rdglage du pied ,le-biehe ............................. Attaehement du pied-de-biche .......................... hnmobitisation du couteau sup&'ieur .................... Activatiolt du couteau supdrieur ........................ Bomon de r(glage de la plaque d'aiguille ................ R_glage du disposigif de gtissement. Reglage dn pied-df,-biche #!fdrieur et du guidezfit changeanz .......................................... Ourtet dtroit ........................................ Oudet rouh; ........................................ Bordare Les coins Coins CoitTs dtpicots ..................................... ........................................... extdrieurs .................................. int6rieurs . ................................. du pre-tension

65 67 69 71 73 73 75 75 77 79 81 83 85 87 ;39 91 93 95 97 99 101 ]03 MACHINE ..................... 105 105 1_07 107 109

Surjet des courbes ................................... Surjeteuse .......................................... Poira de s.rfi[ ....................................... LTastique (targe bande _Iastique) ....................... Elastique (dtroite bande dlastique) ...................... Dentelh, ........................................... Borerre d(corative . ................................. Pi@re plate dOcoraLive ............................... Ourh, t invisible ...................................... filetq_ures . .......................................... Pose d'une ceinture montge dlastique Soutadte ........................................... Main'he montt;e ..................................... Jupe dvasde ........................................ F!-olwes. .......................................... SECTION 4. ENTRET1EN du eouteau DE LA ....................

Cha,geme_tt

supdrieur

Nettoyage du couteau supdrieur ....................... Remptaeemel_t de l'ampoule .......................... Nc_ttoyage des griffes ................................ Huitage de la machine ............................... SECTION 5. CONSE1LS et quand EN CAS DE DIFFICULTES

Ouoi faire

.................................

112

SECTION

1.

KNOW YOUR MACHINE

Locate and identify the parts


1_ Lower looper thread tension dial {2} Upper looper thread tension dial {3} Right needle thread tension dial _4"_Pressure adjusting screw _ Left needle thread tension dial Face plate Presser foot Needle plate Side cover _ Looper cover

@ @

_i_ Lower looper pre-tension setting slider 1_ Stitch length dial Differential feed dial 09) Plug connector @ Power switch _ Handwheel

,1_ Telescoping thread guide bar @ Thread guide (9 Spool pin '@} Spool holder @ Spool stand @ Presser foot lifter @ Nomenclature plate @ Upper knife @ Upper knife release knob (2_ Cutting width adjusting dial (_ Needle plate setting knob

@ @

@ Lower knife @ Upper looper 3_ Lower looper @ Foot control

SECCION
Localice
@ Selector @ Selector @ Selector @ Tornitlo @ Selector

1.

CONOZCA
las piezas

LA M:_QUINA

SECTION Identification

1. CONNAISSEZ des pibces

VOTRE MACHINE

e identifique

de tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior de tensidn del hilo del ojo-gufa superior

@ Cadran de tension dufil

du boucIeur

inf(rieur supdrieur droite

(2) Cadran de tension du fil du boucteur _ Cadran de tension du fil de I'aiguitle du pied

de tensidn del hilo de la aguja derecha de ajuste de presidn de tensi6n del hilo de la aguja izquierda

@ Vis de rdglage de pression _

Cadran de tension du fit de l'aiguitte

gauche

@ Tapa frontal @ Prensatelas @ Placa de agujas @ Tapa lateral @ Tapa de los ojos-gufa @ Corredera @ Selector @ Selector @ Conector @ Interruptor @ Volante de ajuste de preteusidn de longitud de puntada del ojo-gufa inferior

(6") Capot fronmt (7_ Pied-de-biche @ Plaque _ aiguitte

@ Capot latOrat @ Capot des boucIeurs @ Dispositifde gIissement de pretension du boucIeur infdrieur

@ Cadran de longueur _ Cadmn d'entra_nement de fiche dclairage

du point difj_rentiel

de avance diferencial para el enchufe de encendido

@ Logement Interrupteur ,_

et moteur

de mano de los gu_a-hilos

Volant gzmain tdlescopique de guide-fits

@ Barra telesc6pica @ Gu_a-hi/o @ Portacarretes @ Soporte de carrete

@ Support @ Guide-ill

@ Broche

g_bobine

@ Porte-bobine @ Support des porte-bobines del prensatelas @ Pressoir d'dldvation du pied

@ Base para carretes @ Palanca elevadora

@ Placa de identificaci6n @ Cuchilla superior de liberacidn de la cuchilla superior

_.) Plaque signaldtique @, Couteau supdrieur @_ Bouton ddIencheur @_ Cadran de rdgtage du couteau de la largeur supdrieur de coupe d'aiguitle

@ Bot6n giratorio @ Selector

de ajuste del ancho de corle de la placa de agujas

@ Bot6n de posicidn @ Cuchilla @ Ojo-guia @ Ojo-gufa @ Pedal inferior superior inferior

_-_) Bouton de rdgtage de ta plaque @) Couteau (_) Boucleur @ Boucleur _) inj_rieur supdrieur infdrieur

Pddale de vitesse

Attaching
{iS Waste

the waste catcher

catcher

Storing
insert

the accessory
holder

holder
into the waste catcher.

the accessory

(_ Waste catcher C3_Accessory holder

Standard

accessories

Screwdrivers _5 Tweezers _, _ _ Nets Set of needles Spool caps (.._}Lint brush Needle threader (i]} Spreader

/
@

/

J

]0

Colocaci6n
@ Colector

del colector
de recortes

de recortes

de desperdicio

Installation

du ramasse-chutes

,.@_Ramasse-chutes

C6mo

guardar

la caja de accesorios
en el colector de recortes.

Rangement
Ins6rez

du porte-accessoires
dans le ramasse-chutes.

Introduzca
@ Colector

la caja de accesorios
de recortes

le porte-accessoires

@ Ramasse-chutes @ Porte-accessoires

@ Caja de accesorios

Accesorios

est_ndar

Presentation
@ Tourne-vis @ BruceIles @ Filets

des accessoires

@ Destornilladores @ Pinzas @ Redes @ Juego de agujas

@ Jeu d'aiguilles @ Capuchons @ Brosse g_charpie

@ Tapas de carrete @ Cepillo para pelusa de aguja extendedora

_Q_Enhebrador @ Mfiquina

@ Enfile-aiguille @ Epandeuse

11

Available

accessories

and attachments

All parts listed herein may be ordered from any Sears store or service center. WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1. PART NUMBER 3. MODEL NUMBER 2. PART DESCRIPTION 4. NAME OF ITEM

/
4 5 8
9

/
6
10

/
14

If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handing.
Ref. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 23 Part No. 7848100O2 647803004 624801001 822020503 784805004 784860100 624806006 802424004 000009803 784045020 *784809008 784223105 *741814003 788618000 *200209100 *200211105 *200212106 *200213107 *200228105 *200230100 *200231101 *200229106 *200232102 *200233103 Description Screw driver (large) Screw driver (small) Tweezers Spool cap Needle threader Needle set Net Lint brush Light bulb Upper knife Spanner Spool holder Oil Spreader Blind stitch foot Taping foot with tape reel Cording foot (1) Cording foot (2) Pearl sewing attachment Gathering attachment Elastic attachment Cloth guide 1/8" piping foot 3/16" piping foot

11

J
12 13

/
17 18 19 20

* These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above. For the repair or replacement delivered directly parts you need

to yore home.

Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.

1-800-366-PART
(1-800-366-7278)

21

22

23

12

Accesorios

y refacciones

disponibles

Accessoires disponibles
Toutes ces pik, ces peuvent magasin Sears. _tre commanddes clans un

Todas las piezas que figuran aquf se pueden comprar pidi_ndolas a cualquier tienda o centro de servicio Sears. AL PEDIR REPUESTOS, DE SIEMPRE SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO 3. NUMERO Si las piezas DE PIEZA DE MODELO que necesita 2. DESCRIPCION 4. NOMBRE no se encuentran

LA
DE LA PIEZA

JOIGNEZ TOU, IOURS A VOTRE RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. LE NUMERO DE PIECE 3. LE NO_tERO DE MODELE

COMMANDE

LES

DEL ART1CULO en existencias a un

2. L4 DESIGNATION DE L4 PIECE 4. LE NOM DE LA MACHINE

localmente,
Centro )rocesado

su pedido se transmitir_i electr6nicamente de Distribucidn de Repuestos Sears para ser


inmediatamente.

Si des pi_ces ne sont pas disponibtes sur ptaee, votre commande sera transmise dlectriquement gl notre ddp6t central des pikces de rechange.

Referencia I 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 23

No. de pieza 784810002 647803004 624801001 822020503 784805004 784860100 624806006 802424004 000009803 784045020 *784809008 784223105 *741814003 788618000 *200209100 *200211105 *200212106 *200213107 *200228105 *200230100 *200231101 *200229106 *200232102 *200233103

Descripcidn Destornillador Destornillador Pinzas (grande) (pequefio)

Repbre 1 2
i

N de pibce 7848t0002 647803004 624801001 822020503 784805004 784860100 624806006 802424004 000009803 784045020 *784809008 784223105 *741814003 788618000 *200209100 *200211105 *200212106 *200213107 *200228105 *200230100 *200231101 *200229106 *200232102 *200233103

Ddsignation Gros tournevis Petit tournevis Brucelles Capuchon Enfile-aguille Jeu d'aiguilles Filets' Brosse Couteau ?t charpie dlectrique supdrieur Ampoule

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 I 21 22 23 I 23

Tapa de carrete Enhebrador de aguja Juego de agujas Red Cepillo para pelusa Bombitla Cuchilla superior [.lave de tuerca Soporte de carrete Aceite MAquina extendedora Pie para puntadas invisibles Pie para cinta con carrete de cinta Pie del corddn (1) Pie de] corddn (2) Accesorio de costura perla Accesorio de fruncido Accesorio elfistico Guiatelas 1/8"' pie de ribete 3/I6" pie de ribete

Clef Porte-bobine Huile Epandeuse Pied ourlet invisible Access pied pr bade Pied-guide Pied-guide Accessoire Accessoire Accessoire Guide-tissu cordonnet cordonnet de_onceur pour dlastique (l) (2)

de couture perle

1/8" pied ganseur 3/16" pied ganseur avec comme la machine, indiqud au

* Estos artfculos no se suministran con la mfiquina, pero se pueden pedir siguiendo las instrucciones anteriores. Para ordenar piezas domicilio-l-800-659-7084 con entrega a

* Ces arlicles ne sontpasj'ourmis mais peuvent _tre commandds haut de la page.

]3

SECTION 2. PREPAREYOUR MACHINEFOR SEWING


Plug in the machine
NOTE:

and switch on the power

Before inserting the plug into your machine, be sure the power switch is OFF.
plug into the three-prong plug

Insert the machine

connector, as shown. It will only fit one way. ,tl, Insert the power supply plug into the wall outlet. Power supply plug /_ Power supply

(_ Plug connector (4_ Power switch Machine plug

4, Push the power switch to turn on the power and sewing light. SAFETY FEATURE: Your machine will not operate unless the power switch is turned on. If you are interrupted or stop sewing, turn off the power switch to prevent injury to children. _6_Power switch

Foot control

use

The foot control regulates the speed at which you sew. To increase speed, gently press down with the ball of your foot. To decrease speed, release your foot pressure slightly, NOTE: The foot control is sensitive and will increase or decrease your sewing speed immediately. Practice on a scrap of fabric to regulate your sewing speed to your taste and needs.

"7_Foot control

OPERATING

INSTRUCTIONS:

"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other ). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way." "Foot Controller Model YC-482P for use with Sewing Machine Model 385. 16644xxx xxx-represents numbers 000 through 999

14

SECCION 2. PREPARELA MAQUINA PA1L_COSER Enchufe


NOTA:

SECTION2, PREPAR4TIONDE /24MACHINEA COUDRE


Branchement et mise sous tension de la machine

la m_iquina y enci6ndala
Antes de introducir el enchufe asegtirese de que el interruptor estd en la posicidn de apagado en la m_iquina, de encendido (" OFF ").

REMARQUE:

Avant de brancher le cordon dtectrique la prise de courant, assurez-vous que l'interrupteur est sur la position "OFF".

Introduzca el enchufe de la mfiquina en el conectador para el enchufe con tres terminales, tal como se muestra en la ilustracidn. $61o entrarfi de una manera. Introduzca el enchufe para la fuente de energfa en el tomacorriente de la pared. @ Enchufe para la fuente de energfa @ Fuente de energla @ Conectador para el enchufe @ Interruptor de encendido @ Enchufe de ]a m_quina

lntroduisez lafiche de pddale dans tafiche gt trois broches encastrde, en la tournant dans te bon sens. Branchez le cordon dans ta prise de courant.

@ Cordon dtectrique @ Prise de courant @ Fiche encastrde @ lnterrupteur @ Fiche de pddale

Oprima el interruptor de encendido para encender la m_iquina y la luz de coser. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:

I_ Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour mettre ta machine sous tension et pour faire aIlumer t'ampoute. MESURE DE SI_CURITE:

La mfiquina no funcionarfi a menos que el interruptor de encendido estE en la posici6n de encendido. Si alguien le intelwumpe o si usted deja de coser, apague el inten'nptor de encendido para evitar ]esiones a los nifios. @ inten'uptor de encendido

Votre machine ne peut par marcher Si l'dctairage n 'est pas allured. Si vous devez interrompre votre couture, dteignez l'dclairage de la machine pour empgcher la mise en marche par les enfant_'. @ Interrupteur

Utilizacidn

del pedal

Pddale de vitesse
La pddale de vitesse permet de piquer plus ou moins vite par une simple pression du pied. Pour augmenter la vitesse, abaissez progressivem, ent ta pddale avec l'avant du pied. Pour diminuer ta vitesse, rdduisez la pression en relevant Idgkrement le pied. La p(dale de vitesse est sensible et augmentera ou diminuera ta vitesse aussitOt que vous faites varier Ia pression. Faites un essai pour voir ta vitesse qui convient te mieux pour 1'dtoffe travaillde. @ Pddale de vitesse REMARQUE:

El pedal controla la velocidad a la que se cose. Para aumentar la velocidad, ejerza presidn sobre el pedal suavemente con la parte delantera de la planta del pie. Para disminuir la velocidad, reduzca ligeramente la presi6n que ejerce con el pie. NOTA: E1 pedal es muy sensible y aumentarfi o disminuir_i la velocidad de costura inmediammente. Practique en un retazo de tela para regular la velocidad de costura a su gusto y necesidades.

@ Pedal

15

How to turn handwheel


Always turn handwheel toward you.
r_ LI_Handwhee]

-.4

Opening

and closing the side cover

To open: Push the side cover to the left, To close: Push the side cover to the right and slightly toward the machine body. _ Side cover

Opening

and closing the IoGper cover

To open: While pushing with the thumb to the right as far as it will go, pull looper cover toward you. To close: Lift looper cover and push against the machine. The looper cover snaps into position automatically. (1_ Looper cover

For your safety: Always close both the side and looper covers when the machine is in use.

16

Como girar el volante de mano


Gire siempre el volante de mano hacia usted.

Comment Tournez

tourner

le volant

la volant to_(]ours vers vous.

@ Volante de mano

@ Volant g7main

Apertura
Para abrirla:

y cierre de la tapa lateral

Ouverture

ou fermeture

du eapot

lateral

Empuje la tapa lateral hacia la izquierda. Para cerrarla: Empuje ia tapa lateral hacia la derecha y ligeramente hacia el cuerpo de la m_iquina. @ Tapa lateral

Pour ouvrir: Poussez te cupot lateral vers la gauche. Pourfermer: Poussez te capot latdrat vers ta droite et ensuite vers ta machine.
@ Capot latdral

Apertura

y cierre de la tapa de los ojos-gufa

Ouverture
Pour ouvrir:

ou fermeture

du capot des boucleurs


tout en

Para abrirla: A la vez que la empuja con el dedo pulgar hacia la derecha hasta donde se pueda, tire de la tapa de los ojosgufa hacia usted. Para cerrarla: Suba la tapa de los ojos-gufa y empOjela contra la m_iquina. La tapa de los ojos-gufa se acoplarfi en su sitio con un chasquido automfiticamente.
@ Tapa de los ojos-gufa

Poussez-le avec le pouce le plus droit possible tirant le com,'ercle du boucteur vers vous. Pour fermer: Soulevez te capot des boucleurs et poussez-te machine, it s 'enclenchera auum_atiquement.

vers la

@ Capot des boucleurs

Para su propia seguridad: Cierre siempre la tapa lateral y la tapa de los ojos-gufa cuando se est6 utilizando la mfiquina.

Pour f_otre sdcuritd: Toujours fermer marche. les 2 capots !orsque la machine est en

17

The position
i

of telescoping
thread

thread guide bar

Pull the telescoping go.

guide bar up as far as it will

Turn the thread guide bar until it clicks into position. Thread guides should stop directly above the spool pins.

(_ Thread guide 2_ Telescoping (._ Stoppers (._) Spool pin thread guide bar

it
1 I I
I

I !

!
I

I
!

t
I

I
I

Attaching

the spool cap and net

When you use a small thread spool, remove the spool holder from the spool pin. Then place the spool with its slit side up, and put spool cap on top. Spool holder Spool cap

,/@
1l _, /

@ Slit Spool pin

If the thread slips down from the spool during threading and/or sewing, put a net on the spool as illustrated to prevent jamming. The nets are supplied with the machine.

{_} Spool pin Net

,,,'-I_

Raising or lowering

the presser foot

By raising or lowering the presser foot lifter, the presser foot goes up and down. * While in operation, keep the presser foot lowered except for threading the machine or test running without thread. NOTE: Thread tension will be released when the presser foot lifter is raised. ._j Presser foot
i\

(j'_)Presser foot lifter

18

Posici6n

de ia barra

telesc6pica

de los gufa-hilos hasta donde

Positionnement du support t_lescopique de guide-ills


Allongez le support de guide-ills _ son maximum. Tournez la barre du guideff'il jusqu 'gt ce qu 'il entre en position. Le guide-fit doit Otre arrYtd directement au dessus des broches ?t bobines.
@ Guide-fi! @ Support @ ArrOt @ Broche gt bobine des guide-ills

Suba la barra telesc6pica se pueda.

de los gufa-hilos

Gire la barra de los gufa-hilos hasta clue se acople en su sitio con un chasquido. Los gufa-hilos deben quedar directamente sobre los portacarretes.

@ Gufa-hilo r2) Balaa telesc6pica de los gufa-hilos @ Topes @ Portacarretes

Colocaci6n

de la tapa

de carrete

y la red

Installation

du capuchon

et le filet
enlevez le capuchon de Ia

Cuando utilice un carrete de hilo pequefio, saque del portacarretes el sopoVte del carrete. Luego, coloque el carrete con el lado de la ranura hacia arriba y ponga encima la tapa de carrete.

Quand vous utilisez unfil, broche gt bobine.

Maintenant, placez la bobine de fil avec taJente vers le haut et reptacez le capuchon sur la broche gl bobine. @ Couvre bobine @ Chapeau @ Filet @ Broche gl bobines

@ Soporte det carrete @ Tapa de carrete @ Ranura @ Portacarretes

Si el hilo se desliza hacia abajo respecto al carrete durante el enhebrado o al coser, ponga una red alrededor del carrete, tal como se ilustra, para evitar enredos. Las redes se suministran con la m_quina.

Si lefil ne peut se ddrouterpendant I'enfilage ou la couture, placez le filet autour de la bobine pour empcher les blocages ou ta casse du fil. Les filets sont inctus clans la boite d'accessoires.

@ Portacarretes @ Red

@ Broche _ bobine @ Fente

Subida o bajada del prensatelas


AI subir o bajar el elevador sube o baja respectivamente. del pie prensatelas, el pie

Levage et abaissement

du pied-de-biche

En levant ou abaissant te levier releveur du pied-de-biche, le pied-de-biche monte et descend respectivement. * Quand la machine est en marche, gardez te pied-debiche abaissd, sauf pour vdrifier tes points, enfiler la machine, coudre dans des tissus dpais ou enlever le pied -de-biche. La tension du.fil se maintiendra est relevd. (_ Releveur du pied-de-biche mOme si Ie pied-de-biehe @ Pied-de-biche

* Mientras la m_iquina se encuentre funcionando, mantenga el prensatelas bajado excepto para probar puntadas, enhebrar la mfiquina. NOTA: La tensidn del hilo se relajarfi si se sube el prensatelas. @ Pie prensatelas

@ Elevador del prensatelas

19

Threading

the machine

For your convenience, your Kenmore overlock has been pre-threaded. To prepare to sew with your choice of threads, follow these simple instructions: ' Make sure unit is unplugged at the wall outlet and/or machine. 41, Raise telescoping thread guide bar. ()' Place spool cones on spool holders. Tie farthest cone on the right to green, 2nd from right to red, 3rd from right to blue and remaining spool on left to yellow. Raise presser foot. Turn handwheel away from you once or twice until needles are in the full up position. This releases threads. Pull all threads out until either the yellow or blue thread approaches the needle eye. Cut out needle thread knot and pull additional thread to thread needle. Pul! threads until the remaining thread is close to the other needle eye. Thread needles. Pull threads until the knots have gone through the upper and lower looper. All threads should be under the presser foot and pulled to the back. Lower presser foot and turn handwheel toward you to chain off 3 or 4 stitches. Plug unit in wall outlet and machine and turn power switch on. You are ready to serge.

/
_5_) f 4,1 31

Yellow Blue Red

@ Green Threading

chart (Located behind looper cover)

When first threading the machine, or rethreading after a break, please do the following: Turn the hand wheel toward you until the needles are in the full up position, and pull out about 10 cm (4") of thread from the tip of the upper looper. 4, Pull out 10 cm (4") of thread from the tip of the lower looper. Pull out 10 cm (4") of needle thread and draw it toward the back of the machine under the presser foot. Now, lower the presser foot and sew. _._ Upper looper thread ,_ Needle threads L3_Lower looper thread

20

Enhebrado

de la mfiquina

Enfilage

de la machine

Para su comodidad, la m_iquina de "overlock" Kenrnore ha sido preenhebrada. A1 fin de prepararse para coser con la selecci6n de hilos que usted.desee, siga estas instrucciones senciIlas: * Asegtlrese de que la unidad estfi desenchufada del tornacorriente de la pared o la mfiquina. * Suba la barra telesc6pica de los gufa-hilos. Coloque los couos de hilo en los soportes de carrete. 1_ Ate el cono que se encuentra mas a la derecha a verde, el segundo por la derecha a rojo, el tercero por la derecha a azul y el carrete restante, que se encuentra a la izquierda, a amarillo. * Suba el prensatelas Gire el volante de mano alejfindose de usted una o dos veces, hasta que las agujas se encuentren enla posici6n completamente abierta. Esto suelta los hilos. Tire de todos los hilos hacia afuera hasta que el hilo amarillo o el azul se acerque al ojo de aguja. O Corte el nudo del hilo de la aguja y tire de mils hilo para enhebrar la aguja. 4, Tire del hilo hasta que el resto del hilo est6 cerca del otto ojo de aguja. Enhebre la aguja. Tire del hilo hasta que los nudos hayan pasado a travds del ojo-gufa superior y el ojo-gufa inferior. _, Todos los hilos deben estar bajo el prensatelas y estirados hacia atffts. Baje el prensatelas y gire el volante de mano hacia usted para encadenar 3 6 4 puntadas. Enchufe la unidad en el tomacorriente de la pared yen la m_Nuina y encienda el interruptor de encendido. Ahora, la mitquina est,_ lista para coser. @ Amarillo
@ Azul

Votre surjeteuse Kenmore vous est livrde pr_enfil_e. Avant de commencer gt coudre, procddez simplement comme suit: Assurez-vous que la machine est ddbranchde. I_ Elevez te support tdlescopique de guide-fits. t_ Placez les bobines sur les porte-bobines. _ Passez le fil de la bobine de droite dans Ie guide-ill 1. (vert), celui de ta bobine suivante dans le guide-ill 2. (rouge), celui de la troisibme bobine clans le guide-fit 3. (bteu) et cetui de la bobine de gauche dans te guidefil 4. (jaune). Nouez chaque fil. Retevez le pied-de-biche. I_ 7burnez te volant vers l'arri&e de ta machine une fois ou deux jusqu' gt ee que les aiguitles soient complOtement remont#es afin de ddtendre le fil. Tirez tous les fils jusqu'a ce que le fil jaune ou te fit bteu se trouve au niveau du chas de l'aiguille. l_ Coupez le noeud du fil d'aiguille et tirez suffisamment du fil pour etCHer l'aigu, ille. Tirez les fils jusqu '?_ce que le fit restant soit pr#s du chas de t'autre aiguilte. Enfilez l 'aiguille. Tirez te fil pour faire passer les noeuds clans les boucleurs supdrieur et infdrieur. i_ Tous tes fiLs' doivent se trouver sous le pied-de-biche et 9tre tir_s vet's I'arri&e. Abaissez te pied-de-biche et tournez le volant vers vous pourfaire une cha_nette de 3 ou 4 points. _ Branchez la machine et mettez-la sous tension. Votre machine est maintenant prate @ Jaune
@ Bleu @ Rouge

@ Rojo @ Verde @ Diagrama de enhebrado (Ubicado detrfis de la tapa de los ojos gufa) * A1 enhebrar la mfiquina primero, o euhebrarla de nuevo despu6s de un rato, sfrvase efecmar lo siguiente: Haga girar el volante de mano hacia Vd. hasta que las agujas se encuentren en la posici6n enteramente superior, y tire de unos 10 cm (4")del hilo desde ia punta del ojo-gufa superior. * Tire de 10 cm (4") del hilo desde la punta del ojo-gufa inferior. I_ Tire de 10 cm (4") del hilo de la aguja y tfi-elo hacia la parte posterior de la m_quina debaio del prensatelas. Entonces, baje el prensatelas y cosa.
@ Hilo del oio-gufa @ Hilos de la aguja @Hilo del ojo-gufa inferior 21 superior

@ Vert
_) Tableau d'enfilage (Place sous le capot des boucleurs)

* Au premier enfilage, ou si on rdenfile pause, procddez comme suit:

aprOs une

Tournez le volant gt tnain vers vous jusqu'd ce que les aiguilles soient dans la position pteinement haute, et tirez environs 10 cm (4") du fil du bout du pied-debiche sup(rieur. Tirez 10 cm (4") de fil ?_parlir de l 'extrdmitd boucteur infdrieur. du

Tirez t0 crn (4") du fil de l'aiguitle et tirez-le vers l'arri_re de la machine au-dessous du pied-de-biche. Maintenant, abaissez le pied-de-biche et cousez.
@ Fil du boucleur @ Fils de 1'aiguille @ Fil du boucleur supdrieur infdrieur

Threading

the lower looper

Open the looper and side covers. Place the spool of thread on the right side spool pin. Points to thread for lower lopper are marked in green. A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover.

Draw the thread through the right side thread guide from back to front.

_ Thread guide

Pass the thread through the holes on the right side of the thread guide plate as illustrated.
Thread guide plate

Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs.(If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) t3j Thread tension dial

22

Enhebrado

del ojo-gula

inferior derecho.

Enfilage

du boucleur

inf_rieur et le capot latdral. vertes sur la

Abra la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral. Coloque un carrete de hilo en el portacan-etes

Ouvrez le capot des boucteurs Relevez le pied-de-biche. * Suivez les guide-fils machine.

* Los puntos a enhebrar para el ojo-gu/a inferior estfin marcadosen verde. * Un cuadro de enhebrado conveniente se coloca en el cuerpo de la m_iquina dentro de la tapa del ojo-gufa.

avec des marques

* Un tableau d'enfilage pratique est placd sur te corps de la machine dans le capot du boucleur.

_1, Tire del hilo y h_igalo pasar a travds del gufa-hilo derecho desde atrfis hacia adelante. @ Guia-hilo

0, Passez te fit sur le guide-ill t'avant. @ Guide-ill

?t droit de l'arribre

vers

Pase et hilo a trav6s de los de la placa de los guia-hilos @ Plancha de les guia-hilos

agujeros del lado derecho tal como se ilustra.

,1_ Passez te fil dans les trous gt droite de Ia plaque guide-ill, comme ittustr(.
@ Plaque du guide-fil

du

Sujete el hilo en ambos extremos y tire suavemente para asegurarse de que el hilo se iniroduce correctamente entre los discos de tensidn. (Si el prensatelas est_i subido, el hilo se introduce fficilmente entre los discos de tensidn.) @ Selector de la tensi6n del hilo

I_ Tenez te fit aux deux bouts pour bien insdrer le fit dans les disques de tension. (Si le pied est levd, te fit gtisse ptus facilement dans les disques detension.)

@ Cadran

de tension

dufil

23

e, Hook the thread on the corner _), and then pass the thread through the thread guide plate and the looper thread guide. Pass the thread through the changeable thread guide. Pass the thread through the looper thread take-up lever (Lower). 41, Pass the thread through the lower looper thread guide (1). _) Thread guide plate (_ Looper thread guide (._ Changeable thread guide [2) Looper thread take-up lever (Lower) _) Lower looper thread guide (1) First, bring the lower looper to its extreme right position by rotating the handwheel toward you. Then lift up the lower looper thread guide (1). When you do this, the other lower looper thread guides (2,3) will automatically move up to make it easier to reach them. Pass the thread through the lower looper thread guide (2). Pass the thread through the lower looper thread guide (3). Holding the tip of the thread, bring the needle bar to its lowest position by turning the handwheel toward you. The lower looper thread guide (1) will return to its original position automatically. (.._) Lower looper thread guide (1) 6} Lower looper thread guide (2) (9) Lower looper thread guide (3) * Make sure that the needle threads are not tangled in the lower looper. Move the lower looper to its rightmost position by turning the handwheel, and draw the thread with a pair of tweezers through the hole on the lower looper 10 cm (4") or more. Close the side cover. _j) Lower looper

/ t

When threading, the lower looper pre-tension setting slider and the changeable thread guide must be set at the position as illustrated.
Lower looper pre-tension setting slider _ Changeable thread guide

24

Enganche el hilo en la esquina @, y luego pase el hilo a trav6s de la placa de los gufa-hilos y el gufa-hilo del ojo-gufa. Pase el hilo por el gufa-hilo cambiante. del ojoil, Pase el hilo a travds de la palanca tira-hilo gufa inferior.

Agrafez Ie fil sur le coin @, et passez-le a travers plaque du guide-ji'l et le guide-fi'l du looper. i_ Levier releveur du fit du boucleur infdrieur

ta

Passez le fil clans le guide-ill

changeant.

Pase el hilo a trav6s del gufaLhilo del ojo-gufa inferior

* Passez lefil dans le levier releveur defil du boueleur inf&ieur. t_ Passez le fil clans guide-fil du boucleur inf&ieur (1). @ Plaque du guide-fil @ Guide-fil du boucleur @ Guidezfil changeant @ Levier releveur dufil du boucIeur injJrieur @ Guide-ill du boucleur infdrieur (1) Premikrement, apportez le boucleur infYrieur ?_sa position droite extreme en tournant le volant 0 main vers vous. Ensuite, soulevez te guide-ill du boucleur inf&ieur (1). Lorsque vous faites ceci, tes autres guides-ill du boucleur infdrieur (2 et 3) se reI_vent automatiquement pour _tre plus faciles _ atteindre. Passez Ie fil clans le guide fil du boucteur ,t, Passez le fil dans le guide-ill du boucleur infdrieur (2). infdrieur (3).

(1).
@ Placa de los gufa-hilo (6) Gufa-hilo del ojo-gufa @ Gufa-hilo cambiante @ Palanca elevadora del hilo del ojo-gufa inferior @ Gufa bile del q]o-gufa inferior (1) Primero, traiga el ojo-gufa inferior a su posici6n derecha extrema haci6ndose girar el volante de mano hacia Vd. Luego, suba el gufa-hilo del ojo-gufa inferior (1). A1 efectuar dsto, los gufa-hilos de los ojos-gufa inferiores (2 y 3) se moverfin automfiticamente hasta efectuarlo m_is fficil de alcanzarlos. il, Pase el hilo a travds del gufa-hilo del ojo-gufa infelior (2). !l, Pase el hilo a trav6s del gufa-hilo del ojo-gu/a inferior (3). Sujetando la punta del hilo, traiga la barra de agujas a su posici6n m_is baja haci6ndose girar el volante de mano hacia Vd. El gufa-hilo del ojo gufa inferior (1) volver_i a su posicidn original autom_ticamente. @ Gufa-hilo del ojo-gufa inferior (1) @ Gufa-hilo del ojo-gufa inferior (2) @ Gufa-hilo del ojo-gufa inferior (3) * Asegtirese de que los hilos de las agujas no se enredan en el ojo-gu/a inferior. Mueva el ojo-gufa inferior a su posicidn extrema derecha haci6ndose girar el volante de mano, y tire del hilo con un par de pinzas a travds del agujero en el ojoguia inferior 10 cm (4") o mgts. Cierre la tapa lateral. @ Ojo-gufa inferior

En tenant le bord du fil, apportez la barre de l'aiguille gl sa position plus inJ_rieure en tournant le volant 0 main vers vous. Le guide-fil du boucleur infdrieur (1) retournera gl sa position or@inale automatiquement. @ Guide-ill du boucleur infdrieur (1) @ Guide-fil du boucleur inf&ieur (2) @ Guide-ill du boucIeur in['&ieur (3) Assurez-vous que Ies fils de l'aiguitle ne soit pas enchevYrrds dans le boucleur infdrieur. Ptacez le boucIeur inj_rieur & sa position la plus droite en tournant le volant _ main, e_ tirez le fil avec des pinces clans le trou du boucleur infdrieur lO cm (4") ou plus. Serrez le capot Iatdra!.
@ Boucleur infi_rieur

En el momento de enhebrado, la conTediza de ajuste de pretensi6n del ojo-gufa inferior y el gufa-hilo cambiante se deben colocar en la posici6n tal como se ilustra. @ Con-edera de ajuste de pretensi6n del ojo-gufa inferior @ Gufa-hilo cambiante

Lors d'e_!filage, le dispositif de glissement de r@Iage de pretension du boucleur illfdrieur et te guide-ill changeant doivent _tre ajust_s clans la position comme itlustrd.
(1) Dispositif (2) Guide-fil de glissement ehangeant de pretension du boueleur inf&ieur

25

Make sure that the thread is between the tension discs. NOTE: If you remove the needle plate, the threading points of lower looper are easier to see. In this case, make sure the thread is not caught by the needle plate when replacing the plate after threading.

---<1}

_}

Thread

(2_ Tension discs

How to thread woolly nylon/polyester

thread.

* This is one of the easiest ways to pass woolly nylon/polyester thread through the lower looper. * Use the same method for the upper looper. _1_Lower looper Ordinary thread Woolly nylon/polyester thread

26

* Asegfirese NOTA:

de que el hilo est6 entre los discos de tensi6n.

* Asegffrese REMARQUE:

de que et hilo estd entre los discos de tensidn. Si vous enlkvez la plaque de l'aiguitle, les points d'enfilage de l'enfileuse infdrieure sont plus facites de voir. Dans ce cas, assurez-vous que le fil n 'est pas pris par ta plaque de t' aiguilte au moment de remplacement de Ia plaque suivant t'entilage.

Si quita la placa de agujas, los puntos de enhebrado del ojo-gufa inferior seve m_s f_cilmente. En este caso, asegfrese de que la placa de agujas no enganche el hilo al cambiar placa despu6s de enhebrar.

la

@ Hilo @ Discos de tensidn


@ Fil @ Disques

de tension

Cdmo enhebrar lanosos. * t_sta se muestra

los hilos

de nylon/poli6ster

Enfilage du fil de nylon/polyester

extensible

una de las maneras

m_s f_iciles de

pasta" hilo de nylon/poli_ster gufa inferior. *

lanoso a travEs del ojoel ojo-gufa

* Ceci reprdsente t'une des manibres tes plus aisdes pour passer until nylon/polyesWr laineux gl travers le boucleur lnfdrieur. * Utilisez ta mkme mdthode (!) Boucleur ina+grieur @ Fil ordinaire @ Fil de nylon/polyester extensible pour le boucleur supdrieur.

Use el mismo m_todo para enhebrar superior.

@ Ojo-gufa inferior @ Hilo ordinario @ Hilo de ny!onipolidster lanoso

27

Threading the upper looper Place the spool of thread on the spool pin second from the right. " Points to thread for upper looper are marked in red. A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover.

Draw the thread through the thread guide second from the right from back to front. (_,_Thread guide

_' Pass the thread through the holes in the second row from the right of thread guide plate as illustrated. _2) Thread guide plate

Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) _3_Thread tension dial

28

* Enhebrado

del ojo-guia

superior portacarretes de

Enfilage

du boueleur

supdrieur de fuseau

Coloque el carrete de hi]o en el segundo la derecha.

Placer te fuseau du cOt_ droit.

de fit sur te second support

* Los puntos a enhebrar para el ojo-gufa superior estfin marcados en rojo. * Un cuadro de enhebrado conveniente se coloca en el cuerpo de la mfiquina dentro de la tapa del ojo-gu_a.

" Les points o1le fiI doit _tre enf!'ld clans te boucleur sup&ieur sont marqu_,s en rouge. * Un tableau d enfilage corn enant est place sur le co_ps de ta machine de dans Ie capot du boucleur.

Tire del hilo a travds del segundo derecha de atrtis hacia adelante. (_) Gufa-hilo

guia-hilo

de la

"_ Tirez le fit dans le guide-ill l'avant. @ Guide-fil

du cot6 droit de t'arri_re

gz

* Pase el hilo a trav_s de los agujeros de la segunda fila desde la derecha de la placa de los gufa-hilos tat como se Jlustra.
@ Placa de los gufa-hilos

Passez te fil clans les trous de la deuxi_rne les guides-ills comme illusrrd.
@ Plaque du guidefil

rangde dans

Sujete el hilo en ambos extremos y tire suavemente para asegurarse de que el hilo se introduce correctamente entre los discos de tensidn. (Si el prensatelas estzi subido, el hilo se introduce ffici]mente entre los discos de tensidn.) @ Selector de la tensi6n del holo

Tenez le fit aux deux bouts pour que le fil soit bien insir( clans les disques de tension. (Si Ie pied est tev_, leji't gtisse plus fimitement clans les disques de tension.)
@ Cadran de tension dufil

29

4, Hook the thread on the corner (_, and then pass the thread through the thread guide plate and the looper thread guide. ,_4_ Thread guide plate 6) Looper thread guide

Pass the thread through the looper thread take-up lever (upper).
Looper thread take-up lever (upper)

Pass the thread through upper looper thread guide. Holding the end of the thread with a pair of tweezers, pass it through the hole on the upper looper. Pull 10 cm (4") or more of thread through the hole to the back of the machine.
Upper looper thread guide (_ Upper looper

How to thread only the upper looper Turn the hand wheel toward you until the upper looper comes to the middle point of its travel, and unhook the thread of the lower looper from the upper looper. Thread the upper looper. _ Lower looper thread (_ Upper looper

30

Enganche el hilo en la esquina (_), y luego pase el hilo a tray,s de la placa de los gufa-hilos y el guia-hilo del ojo-gufa.

Agraj-bz lefil sur le coin (_, et passez-le _t travers ta plaque du guide-fil et le guide-ill du looper.

@ Placa de los gufa-hilos @ Gula-hilo del ojo-gufa

@ Plaque de guide-ill @ Guide-ill du boucteur

Pase el hilo a trav_s de la palanca gufa superior.

tira-hilo

del ojo-

Passez lefil gl travers sup_rieur. dufi!

le levier releveur

defil

du boucleur

@ Palanca tira-hilo del ojo-gula (superior)

@ Levier releveur

du boucleur

supdrieur

Pase el hilo a tray, s del gufa-hilo superior.

del ojo-gufa

Passez left! dans le guide-fil du boucIeur supdrieur. En tenant le bout du fiI avec des brucelles, passez-le clans le trou sur le boucleur supdrieur. Tirez 10 cm (4") ou plus du fil g_ travers le trou.

Sujetando el extremo del hilo con un par de pinzas, plselo pot el agujero en el ojo-gula superior. Tire de 10 cm (4") o mils del hilo a travds del agujero.

@ Gufa-hilo del ojo-gufa superior @ Ojo-gufa superior

@ Guide-fil boucleur supdrieur @ Boucleur supdrieur

* C6mo enhebrar

el ojo-gula

superior

* Comment

en.filer uniquement

le boucleur

sup_rieur

Gire el volante de mano hacia usted hasta que el ojo-guia superior se encuentre en el punto medio de su recorrido y desenganche el hilo del ojo-gula inferior desde el ojo-gufa superior. Enhebre el ojo-gufa superior. @ Gufa-hilo del ojo-gufa @ Ojo-gufa superior

Tournez te volant vers vous pour placer le boucleur au point centre du trajet, ddcrochez te fil du boucIeur du bas venant du boucleur du haut. Enfilez le boucleur du haut.

@ Fil du boucleur supdrieur @ Boucleur supdrieur

31

Threading the needle on the right Place the spool of thread on the spool pin second from the left. " Points to thread for needle on the right are marked in blue. " A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the loope cover.

,1_Draw the thread through the thread guide second from the left from back to front.
(_ Thread guide

Pass the thread through the holes in the second from the left of thread guide plate as illustrated. (_ Thread guide plate

row

Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) Thread tension dial After passing through the front cover thread guide (1), pass the thread from the bottom of the front cover thread guide (2) and the take-up lever cover from right to left. Guide the thread over the front cover thread guide (3). Insert the thread into the right slot of the guide plate. _1, Raise the needle to its highest point and pass the thread through the needle bar thread guide from left to right. Thread the right needle from front to back and pull the thread about 10 cm (4 ") from the eye of the needle to the back under the foot. Note: When you pull the needle thread under the presser foot, be careful not to Wind the thread around the upper looper. (_ Front cover thread guide(l) _ Front cover thread guide (3) _ Front cover thread guide (2) _, Needle bar thread guide (.._ Take-up lever cover _ Right needle Guide plate
32

Enhebrado

de la aguja

derecha portacan-etes de

Enfilage

de l'aiguille,

cOtd droh du cord

Coloque el can-ete de hilo en el segundo la izquierda.

Placez une bobine sur le second porte-bobine gauche.

* Los puntos a enhebrar para la aguja de la derecha estfin marcados en azul. * Un cuadro de enhebrado conveniente se coloca en el cuerpo de la mfiquina de la tapa del ojo-gufa.

* Les points oh Ie fit doit passer pour enfiIer l 'aiguilIe de droite sont marquds en bleu. * Un tableau d'enfitage convenant est pIacd surte corps de la machine dans te capot du boucleur.

Tire del hilo a travds del gufa-hilo izquierda de atrfis hacia adelante.

segundo

por la

Passez lefil b travers le guide-fiI gzl'avant.

d gauche

de l'arriOre

@ Gufa-hilo

@ Guide-ill

Pase el hilo a trav_s de los agujeros de las segunda desde la izquierda de la placa de los gufa-hilos tal como se ilustra.

fila

Passez lefil b travers les trous de lu deuxiOme rangde des guide-fits comme illustrd (C6td gauche).
du guide_fil

@ Plaque

@ Placa de los gufa-hilos Tenez le,fiI aux deux bouts pour assurer que te fit est bien inserd clans les disques de tension. (Si le pied est levd, le fil gtisse ptus facilement dans les disques de tension. )
@ Cudran de tension du,f!l

Sujete el hilo en ambos extremos y tire suavemente pm-a asegurarse de que el hilo se introduce correctamente entre los discos de tensi6n. (Si el prensatelas estfi subido, el hilo se introduce fftcilmente entre los discos de tensi6n.) @ Selector de la tensi6n del hilo Despu& de pasar por el gufa-hilo de la tapa frontal (1), pase el hilo desde el fondo del gufa-hilo de la tapa frontal (2), y la tapa de la palanca tira-hilo de la derecha a izquierda. Gufe el hilo encima del gula-hilo de la tapa frontal (3). Introduzca el hilo en la ranura derecha de la placa de los gufa-hilos. Suba la aguja a su punto m_is alto, y p_se el hilo a trav6s del gufa-hilo de la barra de agujas de la izquierda a la derecha. Enhebre la aguja derecha de delante hacia arras y tire del hilo unos 10 cm (4") respecto al ojo de la agnja hacia atrgts bajo elprensatelas. Nora: A1 tirar del hilo de la aguja debajo del prensatelas, tenga cuidado para no arrollar el hilo alrededor de1 ojo-hilo superior. Gufa-hilo de la tapa frontal (i) _8")Gufa-hilo de la tapa Gufa-hilo de la tapa frontal (2) frontal (3) Tapa de Ia palanca tira-hilo @ Gula-hilo de la barra de Plaea del gufa-hilo agujas _)/ Aguja derecha 33

Apr& l'avoirpassd clans le guide-ill du capot avant (1), passez le fil du fond du guide-fil du capot avant (2) et le couvercIe du crochet reIeveur de droite _ gauche. Guidez Iefil au-dessus du guide:fiI du capot avant (3). lnsdrez lefiI dans lafente-guide de droite. Levez l'aiguille _ son pointplus haut, etpassez dans Ie guide-fil de la barre de l'aiguille de gauche _ droite. E_lez I'aiguille de droite de avant _ l'a_Tidre et tirez environ I0 cm (4") defil du chas de l'aiguille et passez le en dessous du pied presseur. Remarque: Lorsque vous tirez Ie fil de I'aiguille au-dessous du pied-de-biche, prenez gargle ne pas enrouler le fil autour du pied-de-biche supdrieur.

@ @ @ @

@ Guide-fil du capot avanl (t) @ Guidezfil du cupot avant @) Guide-fi'! du cap ot avanr (2) (3) @ CouvercIe du crochet releveur @ Guide=ill de la barre de l 'aiguille @ Plaque de guide @ Aiguille de droite

Threading the needle on the left Place the spool of thread on the left side spool pin. Points to thread for needle on the left are marked in yellow. - A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover,

Draw the thread through the thread guide on the left from back to front.

<!J Thread guide

Pass the thread through the holes on the left of the thread guide plate as illustrated.

_) Thread guide plate

Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.)

_?

<_ Thread tension dial


J

Slide the thread from the bottom of front cover thread guide (2) and the take-up lever cover from right to left. Guide the thread over the front cover thread guide (3), Insert the thread into the left slot of the guide plate. Raise the needle to its highest point and pass the thread through the needle bar thread guide from left to right, Thread the left needle from front to back and pull the thread about 10 cm (4") from the eye of the needle to the back under the foot. Note: When you pull the needle thread under the presser foot, be careful not to wind the thread around the upper looper. ,._ Guide plate _'j Needle bar thread guide "9_Left needle

_------------------_ Front cover thread guide (2) Take-up lever cover '_ Front cover thread guide (3)

34

Enhebrado

de la aguja

izquierda portacarretes de

Enfilage Placez

de l'aiguille,

c6td gauche gauche.

Coloque el carrete de hilo en el segundo la izquierda.

une bobine sur le porte-bobine

* Los puntos a enhebrar para la aguja de la izquierda est_n marcados en amarillo. * Un cuadro de enhebrado conveniente se coloca en el cuerpo de la m_iquina de la tapa del ojo-gufa.

Les points o_ lefil doit passerpour enfiter t'aiguille de gauche sour marquis en jaune_ Un tableau d'enfilage convenant est placY sur Ie corps de la machine de dans te capot du boucleur.

Tire del hilo a tray,s atr_s hacia adelante.

del gufa-hilo

de la izquierda

de

Passez lefil _ travers te guide-fil vers l'avant.

gauche de l'arriOre

@ Gufa-hilo

@ Guide-ill

Pase el hilo a trav_s de los agujeros la placa de los gufa-hilos

de ia izquierda

de

tal como se ilustra.

Passez lefil _ travers tes trous gt gauche de ta plaque du guide-ill, comme illustrd.
duguide:fil

@ Placa de los gufa-hilos

@Plaque

Suiete el hilo en ambos extremos y tire suavemente pma asegurarse de que el hilo se introduce correctamente entre los discos de tensi6n. (Si el prensatelas estfi subido, el hilo se introduce fficilmente entre los discos de tensidn.) @ Selector de la tensidn del hilo Deslice el hilo desde el fondo del gufa-hilo de la tapa frontal (2) y la tapa de la palanca tira-hilo de la derecha a izquierda. Gufe el hilo encima del gufa-hilo de la tapa frontal (3). Introduzca el hilo en la ranura derecha de la placa de los guia-hilos. Suba la aguja a su punto mils alto, y prise el hilo a travds del gufa-hilo de la barra de agujas de la izquierda a la derecha. Enhebre la aguja izquierda de delante hacia atrfis y tire del hilo unos l0 cm (4") respecto al ojo de la aguja hacia atr_ts bajo el prensatelas. Nota: A1 tirar del hilo de la aguja debajo del prensatelas, tenga cuidado para no arrollar el hilo alrededor del ojo-hilo superior. @ Gufa-hito de la barra de

Tenez le fiI aux deux bouts pour assurer que te fil est bien insdrd dans Ies disques de tension. (Si le pied est tevd, le fil gtisse plus facitement dans les disques de tension. )
@ Cadran de tension dufil

Glissez le fil le couvercte Guidez te fil Insdrez le fil

du fond du gu{de-fil du capot avant (2) et du crocher releveur de droite _ gauche. au-dessus du guide;ill du capot avant (3). clans la fente de gauche. dans

Levez l'aiguiUe _ son point plus haut, et passez te guide-ill de ta barre de t'aiguille de gauche droite.

Enfilez l 'aiguitle de gauche de avant h t' arrikre et tirez environ 10 cm (4") de fil du chas de t'aiguilte et passez-Ie au-dessous du pied presseur. Remarque: Lorsque vous tirez le fil de l'aiguitte audessous du pied-de-biche, prenez garde ne pas enrouler te fil autour du pied-de-biche supdrieur.
@ Guide-ill @ Couvercle @ Guide-fil du capot avant du crochet (2)

@ Gufa-hilo de la tapa frontal (2) @ Placa del gu_a-hilo @ Tapa de la palanca tira-hilo @ Guia-hilo de la tapa frontal (3) _< agujas _9_Aguja izquierda
35

@ Plaque de guide @ Guide;ill de la barre de l 'aiguille @ Aiguille de gauche

releveur

du capot av'ant (3)

Changing

to two-thread

serging

In case of two-thread serging, use only the left-hand needle and the lower looper thread. Remove other threads. To attach the spreader Put the tip of the spreader into the hole on the upper looper, and slide the spreader down into the holder. __) Spreader _-_)Upper looper Holder

To remove the spreader Pull tab A on the holder toward you lightly. Push the bottom of the spreader up and pull it out.

_' For standard two-thread serging, set the machine as illustrated above.
_4_ Lower looper pre-tension setting slider (STD. position)

(..5)Changeable thread guide (lower position)

Standard

two-thread

serging

is as illustrated.

Wrong side of fabric _7_Needle thread _) Right side of fabric _.9)Lower looper thread

36

. Cambio

al costura

de dos hilos

Changement

au surjet

?t deuxfils

* En el caso dcl smjete de dos hilos, utilice s61o la aguja izquierda, y el hilo del ojo-gufa inferior.

En cas du surjet gl 2f!ls, utilisez seulement l'aiguille gauche et le fil du looper infdrieur, et en plus, enlevez autres fils. Pour installer l'dpandeuse

Para colocar

la m6quina

extendedora

Ponga la punta de la m_quina extendedora en el agujero en el ojo-gula superior, y deslice la m_quina extendedora hacia abajo en el soporte. @ M_quina extendedora (2) Ojo-hilo superior @ Soporte Para sacar la mfiquina extendedora

Placez te bout de l'dpandeuse darts te trou du pied-debiche, et glissez l'dpandeuse vers le bas clans le support. @ @andeuse @ Pied-de-biche supFrieur @ Support Pour retirer l'dpandeuse Tirez la patte A sur Ie support vers vous ldgOrement. Poussez le dessous de l'@andeuse vers le haut, et tirez-ta vers vous.

Tire del tal6n-lengtieta en el soporte hacia Vd.ligeramente. Empuje el rondo de la m_quina extendedora hacia arriba, y tffela afuera.

Para la costura de dos hilos estfindar, coloque mfiquina tal como se ilustra arriba.

la

i_ Pour Ie su_jet _t deux fils standard, comme illustrd.


@ Dispos#i.fde #_Frieur @ Guide-fiI glissemem

rdglez la machine
du boucleur

@ Corredera de ajuste de ajuste de pretensidn del ojo-gm'a inferior (Posicidn est__ndar) @ Gufa-hilo cambiante (Posici6n inferior)

de r@lage de pretension

(Position S'ID) changeant (Position infdrieui_)

La costura

de dos hilos estfindar es tal como se ilustra.

Le suJjet ?_deux fils standard dessus. @ Envers Revds de la wla @ FiI de I'aiguille @ C6tF droit du tissu @ Fil du boucleur in_Frieur

est comme

illustrF ci-

@ Revds de la tela @ Hilo de la aguja @ Lado derecho de la tela inferior

@ Hi]o de ojo-gufa

37

SECTION
Starting

3.

LEARN

THE STITCHES

to sew

Insert the fabric under the front of the foot. (It is not necessary to raise the foot.) Turn the handwheel gently toward you a couple of turns and check the thread chain. Then start sewing slowly. The fabric will be automatically fed. Guide the fabric in the direction desired.

Finishing

to sew

When stitching is completed, continue to run the machine slowly to produce a thread chain for about 12 cm (5" ) while pulling the thread chain lightly to the back.

Cut the threads with the thread cutter as illustrated, leaving about 5 cm (2") thread chain from the end of fabric.

Sewing continuously
Insert next fabric under the front of the foot, then start sewing. It is not necessary to raise the presser foot for ordinary fabric. * For heavy weight fabric, raise the presser foot and insert the fabric in front of the knife. Then lower the foot and sew.

J f

How to use guide lines


On the top of the looper cover there are guide lines indicating the distance from the needle position. Please use as sewing guides. Mark L indicates the distance from left needle. Mark R indicates the distance from right needle. Distance between center of guide line and needle position is 5/8 inch.

38

,..

SECCION
Para empezar

3. APRENDA
a coser

LAS PUNTADAS

SECTION
Commencement

3.

CONNAISSEZ
d'une couture

LES POINTS

Introduzca la tela bajo de la punta del prensatelas mientras apunta hacia la lfnea de gufa con el borde de la tela (no es necesario subir el prensatelas). Gire el volante de mano suavemente hacia usted unas cuantas vueltas y compruebe la cadeneta de hilo. Luego, empiece a coser lentamente. La tela avanzarfi automfiticamente. Gufe la tela en la direccidn deseada.

11n'estpas ndcessaire de retever lepied. Insdrez le tissu sous ta patte du pied. Tournez le vdrifiant la Le tissu va simptement ddsirde. volant vers vous plusieursfois tout en tension de la cha_ne. Commencez gt coudre. suivre automatiquement, utilisez vos mains pour guider te tissu dans la direction

Para terminar

a coser

Terminaison

d'une

couture

A1 terminar las puntadas, siga haciendo funcionar la mfiquina tentamente para producir una cadeneta de hilos de 12 cm (5" ) mientras tira de dicha cadeneta de hilo ligeramente hacia atrfis.

Lorsque vous avez termind votre couture, corttinuez gl coudre jusqu'd ce que vous formiez une cha_ne tibre d'environ 12 cm (5 po).

Corte los hilos con el corta-hilo tal como se ilustra, dejando unos 5 cm (2") de cadeneta de hilo respecto al extremo de ]a tela.

Coupez Iesfils avec le coupe-fil comme illustrd et laissez 5 cm (2 po) d'environ de fil au bout de couture.

Costura

continua

Couture

continue

lntroduzca la siguiente tela bajo el prensatelas y luego empiece a coser. No es necesmio subir el prensatelas para coser telas corrientes. * Para coser telas gruesas, suba el prensatelas e introduzca la tela delante de la cuchflla. Luego, baje el prensatelas y cosa.

lnsOrez votre tissu sous le pied presseur et eommencez ?_ coudre. It n 'est pas ndcessaire de relever le pied-de-biche pour les tissus ordinaires. * Pour le tissu dpais, relevez le pied-de-biche Ie tissu devant le couteau. Abaissez le pied-de-biche et cousez. et insdrez

C6mo

utilizar

las llneas

de guia

Utilisation des lignes-guides


Sur te dessus du couvercle des boucteurs se trouvent des lignes-guides qui indiquent la distance gt partir de la position de l 'aiguitte. La lettre L indique la distance g_ partir de l 'aiguilte de gauche. La lettre R indique la distance _ partir de t 'aiguille de droite. La distance entre la ligne-guide et ta position de l'aiguitle est de 5/8 %
39

En la parte superior de la tapa de los ojos-gula hay las l_neas de guia que indican la distancJa desde la posicidn de la aguja. Sfrvase utilizarlas como las gufas de costura. La marca L indica Ia distancia desde la aguja izquierda. La marca R indica la distancia desde la aguja derecha. Es 5/8 pulgada la distancia entre las lineas en el centro de gufa y la posici6n de Ia aguia.

Threading

the machine

(3-thread

and 2-

thread)
Using the needle on the right only (for regular three-thread serging or for narrow two-thread sq?rging): 3.5 mm width Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the needle and the thread on the left. Then tighten the needle clamp screw on the left slightly to avoid losing the screw.

Using the needle on the left only (for wide three-thread serging or for regular twothread serging): 5.7 mm width Remove the needle and the thread on the right. Then tighten the needle clamp screw on the right slightly to avoid losing the screw. To chanqe to the other needle in three/two-thread serging Loosen both needle clamp screws and remove the needle. Insert the needle and tighten the screw for the needle to be used while pushing the needle up as far as it will go. Then tighten the needle clamp screw on the other side slightly to prevent the screw from dropping out.

4O

Enhebrado

de la mfiquina

(3 hilos y 2 hilos)

En.filage de la machine

(3ills et 2 ills)

Utilizaci6n de la aguja derecha finicamente (Para la costura de tres hilos regular o para la costura de dos hilos estrecha): 3.5 mm de ancho Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. Saque la aguja y el hilo de la derecha. Luego, apriete ligeramente el tornillo izquierdo de sujeci6n de la aguja para evitar perder dicho tornillo.

Utilisation de l'aiguille (c6td droit) (pour le surjet it trois Jbis large ou pour le surjet it deux ills rdglier): 3.5 mm de large Mattez la machine hors tension et debranehez-la. Pour un ourtet dtroit, enlevez l'aiguille et Ie fiI du c$tY gauche Resserrez la vis du serre-aiguille pour empO.cher que la vis du serre-aiguilte ne tombe.

Utilizaci6n de la aguja izquierda finicamente (Para la costura de tres hilos aneha o para la costura de dos hilos regular): 5.7 mm de ancho Quite la aguja y el hilo de la izquierda. Luego, apriete ligeramente el tornillo derecho de sujeci6n de la aguja para evitar perder dicho tornillo. Para cambiar a la otra aguja en la eostura de tres/dos hilos

Utilisation de l'aiguille (changement d'aiguille 5. 7 mm de large

(cOtd gauche) dans le surjet ?t trois/deux

fils):

Pour un ourlet large, enlevez I'aiguitle et le fil du cOtd droite. Veitlez _ serrer ta vis du serre-aiguille du c3td droit.

Changement

d'aiguille

dans des surjets gt 3ills

et 2ills

Afloje los dos tornillos de sujecidn de las agujas y quite la aguja. Introduzca la aguja que se va a utilizar y apriete el tornillo de sujecidn de la aguja a la vez que empuja ]a aguja hacia arriba hasta donde se pueda. Luego, apriete ligeramente el otro tomdlo de ujecmn de la aguja en el otro lado para evitar que dicho tornillo se caiga.

Ddvissez les deux vis de la bride retenant l'aiguitte et t_tirez celle-ci. Insdrez la nouvelle aiguiIte, revissez la vis de la bride de l'aiguille h utitiser tout en enfongant l 'aiguitte le plus loin possible. Puis, resserrez ldg_rement la vis de Ia bride de I'autre c3td pour emp_cher qu'etle ne tombe.

41

Thread
f

and needle chart

Cuadro

de hilos y agujas

Tableau

des fils et des aiguilles


Type of thread

Type of fabic Tipo de tela Tissus

Tipo de hilo Fils

Light weight

Organdy, Georgette, Lawn, Crepe de chine, Lining. Organdf, Georgette, Lin6n, Crep6 de China, Forro. Cr@e de chine, Linon, Organdi, Georgette, Doubture Cotton, Linen, Satin, Ordinary fabric. Atgoddn, Lino, Satdn, Tela ordinaria Lainage, Coton, Tricot Double, Satin, 77ssu Ordinaire Tweed, Coating, Denim, Doeskin, Thick fabric. "Tweed", de Abrigo, Vaquera, Ante, Lona. Denim, Tweed, Tissu de Manteau et de Rembourrage Knitted fabric.

Cotton: Silk: Synthetic: Algod6n: Seda: Sintdtico: Coton: Sole: @nthdtique: Cotton: Silk: Synthetic: Algoddn: Seda: Sintdtico: Coton: Sole: Synthdtique: Cotton: Silk: Synthetic: Algeddn: Seda: Sintdtico: Coton: Sole: Synthdtique:

No. 80- 100 No. 80 - 100 No. 80- 100 No. 80 - 100 No. 80- 100 No. 80- 100 Ns. 80 it 100 Ns. 80 it 100 Ns. 80 it 100 No. 60No. 50No, 60No. 60No. 50No. 60100 100 100 100 100 100

Fina

Ldger

Medium weight

Mediana

Moyen

Ns. 60 d lO0 Ns. 50 it 100 Ns. 60 h 100 No. 50 - 60 No, 50 - 60 No, 50 - 60 No. 50 No. 50 No. 50 60 60 60

Heavy weight

Gruesa

Epais

Ns. 50 ?z 60 Ns. 50 _ 60 Ns. 50 a 60

Knits

Cotton: No. 60 - 80 Synthetic: No. 60 - 90 Woolly nylon (For looper thread) Woolly polyester (For looper thread) Algoddn: No. 60 - 80 Sintdtico: No. 60 - 90 Ny!on lanoso (para hilo de ojo-gufa) Polidster lanoso (para hilo de ojo-gufa) Coton: Ns. 60 d 80 ,_,nthdtique: Ns. 60 f 90 Nylon extensible (Fils des boucleurs) Polyester extensible (Fils des boucleurs)

Tejidos

Telas tejidas.

Tricots

Tissus extensibles

* Refer to page 56 for adjusting the stitch length and differential feed ratio. NOTE: Your overlock uses standard sewing needles (HAM, SP, #11, #14). * Consulte la p_igina 57 para ajustar la longitud de puntada y la relacidn de avance diferencial. NOTA: Esta m_iquina de "overlock" utiliza agujas de coser estfindar (HA-l, SP, #11, #14). * R(fdrez-vous REMARQUE: d la page 57pour rdgter la longueur du point ainsi que celle du rapport d'entrab_ement diff&entiel. Cette sutjeteuse utilise des aiguittes de machine ?_coudre Kenmore standards (HA-1 SP, N 11, N 14).
42

Needle Aguja Grosseur de l' a_quille

Stitch length Longitud de puntada du point Longueur

Differential Relaci6n Rapport

feed

ratio diferencial diff_rentiel

de avance

d'entralnement

HA-1 SP No. 11

2,0 - 3.0

0.7 - 1.0

HA-1 SP No. 11 - 14

2.5 -3.5

1.0

HA-1 SP No. 11

3.0-

4.0

1.0

HA-1 SP No. 11 - 14

2.5-3.5

1.0 - 2.0

43

Adjustment

of cutting width
Standard Est6ndar (A) Rdgulier
(B)

When cutting width is too narrow or too wide for seam width, adjust as follows. Turn off the power switch and unplug the machine. 41, Open the looper and side covers. 41, Set the upper knife to down position (refer to page 60). Turn the cutting width adjusting dial to get desired position of lower knife. (A) When cutting width is too narrow: Turn cutting width adjusting dial clockwise. Lower knife will move to right, (B) When cutting width is too wide: Turn the cutting width adjusting dial counterclockwise. Lower knife will move to left, Set the upper knife to up position. _1, Close the looper and side covers.

(A)

44

Ajuste

del

ancho

de corte

R#glage de la largeur de coupe


Lorsque ta largeur de coupe est trop 6troite ou trop large, r@tez-la cornrne ceci: I!. Mettez ta machine Ouvrez le couvercle le couteau hors tension et ddbranchez-Ia. des boucteurs supdrieur et cetui de cOtd. 61).

Cuando el ancho de corte sea demasiado estrecho o demasiado ancho respecto al ancho de la costura, ajustelo como se indica a continuaci6n. Apagu e el intenuptor m_iquina. de encendido y desenchufe la

Abaissez y la tapa lateral. en la posici6n hacia abajo

(voirp.

Abra la tapa de los ojos-gufa Coloque la cuchilla superior (consulte la pfigina 61 ).

I_ Tournez le cadran de rdgtage de largeur de coupe pour mettre le couteau inf(rieur gtla position ddsirde. (A) Lorsque la targeur de coupe est trop 6troite. Tournez le cadran de rdglage de targeur de coupe dans le sens des aiguitles d'une montre. Le couteau infdrieur se ddplacera gt droite. (B) Lorsque la targeur de coupe est trop large. Tournez Ie cadran de r@lage de largeur de coupe darts le sens contraire des aiguiltes d'une montre. Le couteau infdrieur se ddplacera gt gauche. Relevez Refermez te couteau supOrieur. tes deux couvercles.

Gire el selector de ajuste del ancho de corte para obtener la posici6n deseada de la cuchilla inferior. (A) Cuando el ancho de corte sea estrecho. Gire el selector de ajuste del ancho de corte sentido de las agujas del reloj. La cuchilla inferior se mover_ hacia la derecha. (B) Cuando el ancho de corte sea demasiado ancho. Gire el selector de ajuste del ancho de corte en sentido contrario al de las agujas del reloj. La cuchilla inferior se mover_i hacia la izquierda.

il, Coloque

la cuchilla en la posici6n

hacia arriba.

Cierre la tapa de los ojos-gufa

y la tapa lateral.

45

Securing

ends

To avoid unraveling, it is necessary to leave a thread chain 5 cm (2") long at the beginning and end of the seam. To secure the beginning and end of the seam choose one of the following methods. At the beginning A. Separate the end of threads and knot. B. Thread the chain through a large eyed needle, and weave that chain through the overlock stitches on the fabric. C. Apply a small amount of seam sealant (Fray Check TM or Fray-No-More TM) at the edge of the fabric. Cut the chain at the edge of the fabric.

Backstitching Before putting your fabric in the machine, sew a thread chain about 5 cm (2") long behind the needle. Put your fabric in the machine. Then serge a few stitches and stop. 41, Raise the presser foot and bring the thread chain to the left around and under the presser foot. Place the thread chain between the presser foot and upper knife, holding it in position as you lower the presser foot to sew. After sewing about 2.5 cm (1 "), move the chain to the right and under the upper knife, cutting the chain as you
sew,

At the end You can use the same methods as above to secure the end of the seam except" backstitching ". You can also use the methods shown below. 4, Serge one stitch off the end of the seam.

41, Raise the needle and presser foot, and gently pull the threads off the prong. _, Turn the fabric over so that the under side is up.

_, Serge about 2.5 cm (1 ") over stitching and angle off the fabric.

46

C6mo

asegurar

los extremos

de la costura

Liaison

des bouts

de couture

Pala evitar que la costura se deshile, es necesario dejar una cadeneta de hilos de unos 5 cm (2'3 de longitud al principio y al final de la costura. Para asegurar el principio y el final de una costura, elija uno de los m_todos siguientes: AI principio A. Separe los extremos de los hilos y haga un nudo. B Enhebre la eadeneta a trav6s de una aguja de ojo grande y entreteja la cadeneta par tas puntadas de sobreorilla pespuntada de la tela. C. Aptique una pequefia cantidad de sellante de eosturas (Fray-Check TM o FIay-No-More TM) a! horde de la tela. Carte la cadeneta en el horde de la tela.

Pour &iter de plis_er le ti_su, laissez une chalne d'environ 5 cm au d_but et au bout de la couutre_ Pour fb:er les d_buts et les bouts de coutures ces mdthodes; Avant de comntencer it coudre utilisez l' une de

A. Sdparez

les fil_ et nouez-le_.

B. Enfilez la chah_e clans une aiguille dont le char est a_sez grand et glis _ez-!a dan _ les points ddjfi fairs pat" Ia sutjeteuse C Coupez les ills prks de la couturefinie et collez ceux-ci avec une goutte de colle h tissu (Fray Check M ou Fray-No-More MD)

Pespunte

Points d'arrOt "_ Avant de placer le tissu sous le pied-de-biche, une chab_e libre d'environ 5 cm (2 "). '_ Gfi_ez votre tis_u sou_ le pied, cousez quelques et arr_tez. '_ Relevez le pied-de-biche sous le pied-de-biche et mmenez faites point_

_ Antes de poner Ia tela en ta mfiquina, cosa una cadeneta de hflos de unos 5 cm (2") de longitud detr_s de la agujao Ponga la tela en ta mfiquina.. Luego cosa unas puntadas y pare Suba el p_ensatelas y lleve la cadeneta de hilos hacia la izquierda atiededor y debajo det prensatelas # Coloque la cadeneta de hilo entre el prensatelas y la cuchilla superior, sujefftndola en su sitio a medida que baja el prensatelas para coser # Despu6s de cose_ unos 2,5 cm (I '3, mueva la cadeneta hacia la derecha y bajo de la cuchitla superior, cortando la cadeneta mient_as case.. AI final Puede utilizar los mismos m_todos que aHiba paia asegurarse el extremo de la costura excepto el pespunte. Puede utilizar tambidn los m6todos mostrados a continuaci6n, Cosa una puntada fuera del extremo de la eostura

le fil vers te devant

p Placez cette cha_ne entre le pied-de-biche et le couteau sup&ieur, et tenez_fa paul que Ie pied-de-biche cause
en COtlSOI_L

_" Apt& avoir cousu 25 cm env,, ddplacez la chane vet's ta droite sous Ie couteau sup&'ieur afin de couper la chafne en cousant

A latin Vous peut utilix'er les m&ne.s mgthodes queen haut pour assurer le bout de la couture "couture en point arri&e" Vous peut utilizer aussi les mc;thodes illustrde_ audessous. _' Point simple de finition de couture,

Suba la aguja y eI prensatelas, y tire suavemente hilos hasta sacarlos del diente.

de los

Retevez Ie pied-de-biche ldg&'ement les ills Retournez complbtement

et l'aiguilte

et tirez

# D6le la vuelta a la tela papa que el lado de abajo quede hacia atriba.

te tissu O l'enverx.

,I_ Cosa unos 2.5 cm (1 ") sabre tas puntadas y quite la tela f0rmando un _.ngulo.

41, Surjetez envirioti 2,5 cm (1") sur ta couture le tissu ?t angle droit,

et retirez

a7

Thread

tension

(4 threads)

Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used, Correct tension

C) Wrong side of fabric (_) Lower looper thread (_ Right side of fabric (_ Needte thread on the left (_ Upper looper thread (_ Needle thread on the right

Thread

tension

adjustment

'+' Set all four thread tension dials at" 3 " Then sew, and check the thread tensions,, Incorrect Needle Tighten tension thread on the left is loose+ tension on the [eft

needle thread

(_ Wrong side of fabric (_ Needle thread on the left (_ Needle thread on the right (_ Right side of fabric (_) Upper looper thread (_ Lower looper thread _') Needle thread tension (L) Incorrect Needle Tighten tension thread needle on the right is loose thread tension on the right,

(_ Wrong side of fabric (_ Needle thread on the right (_) Right side of fabric (_ Needle thread on the left (_ Upper looper thread (_) Lower looper thread (_) Needle thread tension (R)

Thread tension (_ Setting mark (_ Tighten (_ Loosen

dial

%.....

48

Tensi6n

del hilo (4 hilos)

Tension

du fil (4ills)

Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n deI hilo segdn el tipo de tela e hilo que se est_n utilizando

II est patfoi,s ndcessaire de rdglet la ten_ion seton le ti_u, son dpai_seur et la grosseur du fil utili_d, Bonne tension

Tensidn correcta
@ Rev_s de la tela (_) Hilo del ojo-gufa inferior @ Dereeho de la tela @ Hito de la aguja izquierda (_) Hilo del ojo-gufa supelior @ Hilo de la aguja derecha

@ Enver_ @ Fil du boucleur infdrieur @ Endroit @ Fil de l'aiguille du cOtggauche @ Fil du boucIeur _updrieur @ Fit de t'aiguille du cdtd droit

Ajuste

de la tensi6n

del hilo

Rgglage

de tension du fil

* Coloque los cuatro selectotes de tensi6n del hilo en "3" Luego, cosa y compruebe Ias tensiones de los hilos, Tensi6n incorrecta est_i flojo,

* Rdglez les quatre cadmns de ten_ion des,ills b "3", cou_ez et vdrifiez la tension des ills Mauvaise tension est trop ldche,

E1 hilo de la aguja izquierda Apriete

Le fil du cOtd gauche

la tensi6n deI hilo de la aguja izquierda,

Serrez la tetrsion du fil du cote gauche

(L) Revds de la tela (_) Hilo de la aguja izquierda @ Hilo de la aguja derecha @ Derecho de Ia tela @ Hilo del ojo-gufa superior @ Hilo del ojo-gufa inferior (Z) Tensi6n det hilo de la aguja (I) Tensi6n incorrecta E1 hilo de la agt_ja derecha Aptiete estfi flojo,

@ Enve,'
@ @ @ @ Fil de l'aigui!te du c6td gauche Fil de l'aiguilte du c6td droit Endroit Fil du boucleur supdrieur

@ Fil du boucleur infdrrieur (_) Temion du fit d'aig,tille ( G) Mauvaise tension e fil de t'aiguille du c6td droit est ldche Resserrez (!) Enver_
(_) Fil de l 'aiguilfe (_) Endtvit @ Fil de l'aiguilte @ Fil du boucleur (_ Fil du boucleur du cdtd gauche supdrieur infdrieur' (D) du cord droit

la tensi6n del hilo de la aguja derecha,

fa tension du fil en tournant vers la droite.

(D Rev6s de Ia tela @ Hilo de la aguja derecha @ Derecho de la tela @ HiIo de la aguja izquierda @ Hilo det ojo-gufa superior @ Hilo deI ojo-gufa inferior (_) Tensi6n del hilo de la aguja (D)

(_) Tension du fil d'aiguille

Selector de la tensi6n del hilo @ Marca de colocaci6n @ Apretar @ Aflojar

Cadran de tension dtt t! @ Marque de r@tage

@ Ser,w
@ Des_errer

49

Thread

tension

(4 threads),

contiuned

Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used Correct tension

(_ Wrong side of fabdc (_) Lower looper thread (_ Right side of fabric (_ Needle thread on the left (_ Upper looper thread (_ Needle thread on the right

Thread tension adjustment _' Set all four thread tension dials at "3 ", Then sew, and check the thread tensions Incorrect tension Lower looper thread is tight and/or upper looper thread is loose Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension,, (_DWrong side of fabric (_ Lower looper thread (_DNeedle thread on the right (_ Right side of fabric (_ Needle thread on the left (_) Upper looper thread (2) Upper looper thread tension (_) Lower looperthread tension
Incorrect tension is tight and/or lower looper

Upper looper thread thread is Ioose

t
Loosen upper !ooper thread lower looper thread tension Wrong side of fabric (_) Needle thread on the right (_ Right side of fabric 40 Upper looper thread (_ Needle thread on the Ieft (_) Lower looper thread (_) Upper Iooper thread tension (_1 Lower looper thread tension tension and/or tighten

Thread tension dial C) Setting mark (_ Ttghten (_ Loosen

5O

Tensi6n

del hilo (4 hilos)

(continuaci6n)

Tension du fil (4ills)


_on @aisseur Bonne tension et la grosseur

(Suite)
du fil utilisd

Es posible que sea necesafio ajustar la tensiOn del hilo segfin el tipo de tela e hilo que se estdn utilizando
Tensi6n correcta

II est parfois ndcessaire de r_gler la tension selon le tissu,

C) Rev_s de la tela (g) Hilo del ojo-gufa _) Derecho de la tela inferior

O) E,_ver_
@ Fit du boucleur inf&ieur
(_ En&'oit @ Fil de I'aiguilfe (_) Fi! du boucleur (_) Fil de f 'aiguille du cord gauche sup&ieur du cord droit

(_ Hilo de la aguja izquierda (_) Hilo del ojo-gufa superior _) Hilo de la aguja derecha

Ajuste

de la tensi6n

del hilo

R_glage

de tension

du fit

* Coloque los cuatro selectores de tensi6n del hilo en" 3 ",, Luego, cosa y compruebe las tensiones de los hilos, Tensi6n incorrecta El hilo del ojo-gufa infe,ior est_ tenso y/o el hilo del 0jogufa superior est_ flojo. Afloje la tensi6n del hilo del 0jo-gufa inferior la tensi6n deI hilo del ojo-gufa superior (D Revds de la tela @ Hilo deI ojo-gufa inferior' @ Hilo de la aguja derecha (_) Derecho de la tela @ Hilo de la aguja izquierda @ Hilo det ojo-gufa inferior (7_ Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior' @ Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior Tensi6n ineorreeta E1 hilo del ojo-gufa superior est_i tenso y/o eI hilo del 0}ogufa inferior estzl flojo Afloje la tensi6n del hilo deI 0jo-gufa superior' y/o apfiete ta tensi6n deI hito del ojo-gufa inferior @ Rev_s de la teta @ Hilo de la aguja derecha Derecho de la tela @ Hilo del ojo-gufa superior (_) I-tilo de la aguja izquierda @ Hito deI ojo-gufa infedol (-_ TensiOn del hilo del ojo-gufa superior (_) Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior Selector de la tensi6n del hilo @ Marca de colocaciOn @ Aptetar @ aflojar' ylo apriete

* Rdglez les quatre cadrans de tension de_fils ?t "3 ", cousez et vdrifiez la tension des filg Mauvaise tension
La tension du fil du boucleur infdtieur est dlevde et/ou la

ten _ion du fil du boucleur mp&ieur est faibte

Desserrez la temion du fil du bortcleur inf&-ie!o et/ou serrez la tension du fil du boucleur _up&ieur,,
C) (_) (_) @ (_) @ (_) (_ Enver_ Fil du boucleur inf&ieur' Fit de l'aiguille du cdtg &oit Endrvit Fil de !'aiguille du cOtd gauche Fil du boucleur supdrieur Ten _ion du fil du bouc leur supdrieur' Ten_ion du fil du boucleur inf&ieur tension et/ou la ten_ion et/ou serrez la

Mauvaise

La ten_ion du fil du boucIeur inf& ieur est faible du fit da boudeur sup&ieur est dlevde, Deyserrez Ia ten_ion dtt fil dtt boucteur ten_ion da fil du boucleur infdrieur
(_ _nvers

_updrieur

(_

Fil de l'aiguitle

du cord droit

(_) Endroit (_) Fil du boucleur' @ Fil de 1'aiguille (_) Fil du boucleur (_ Tension _updrieut du cOtd gauche infdrieur _ttpdriettr inf&ieur

du fil du boacteur du boucleur

@ Tension dafiI

Ca&an de tension du fil C) Marque de rgglage @ Serrer @ De_ser'rer

51

Thread
Correct

tension (3 threads)
tension depending

Adjusting the thread tension may be required on the type of fabric and thread being used (_ Wrong side of fabric @_ Needle thread Lower looper thread (_ Right side of fabric (_ Upper looper thread

Thread tension adlustment * Set all three thread tension dials at "3" check the thread tensions Incorrect tension Then sew, and

Needle thread is loose. Tighten needle thread tension C) Wrong side of fabric (_) Needle thread (_ Right side of fabric (_ Lower looper thread Incorrect tension Lower Iooper thread is tight and/or upper looper thread is loose Loosen _ower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension. (_ Wrong side of fabric (_ Lower loopers thread Needle thread 4_ Upper looper thread (_ Upper looper thread tension _) Lower looper thread tension Incorrect tension (_ Upper looper thread (_ Needle thread tension (L) _) Needle thread tension (R)

1-

t"

.J

Upper looper thread is tight and/or lower looper thread is loose,, Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower looper thread tension,
(_ Wrong side of fabdc (_ Right side of fabric Upper looper (_ Needle thread thread (_) Lower looper thread (_) Upper looper thread tension Lower looper thread tension

Thread tension dial (_ Setting mark (_ Tighten (_ Loosen

52

Tensi6n

del hilo (3 hilos)

Tension du fil (3ills)


Bonne tension selon te ti_su, H est palfois ndcessaire de r'dgler la tension, son @ai_seur' et ta grosseur du fil utitisd
@ @ Etrver_ Fit d'aiguilte

Tensi6n correcta
Es posibte que sea necesario ajustar la tensidn de los hilos segfin el tipo de tela e hilo que se est_n utilizando @ Rev_s de la tela @ Hilo de la aguja @ Hilo det ojo-gufa inferior (_) Derecho de la tela (_) Hilo del ojo-gufa superior

@ FiI du boucIeur inf&'ieur @ Endroit @ Fil du boucleu_ sup&ieur

Ajuste

de la tensi6n

del hilo

R_glage

de tension

du fil

* Coloque los t_es selectores de tensi6n del hilo en" 3 ". I_,uego, cosa y compruebe las tensiones de los hilos Tensi6n incorrecta

* Rdglez les trois cadrans tension de_ ills gt " 3 ", cousez et v&ifiez la temion de ills. Mauvaise tension est faible,

E1 hilo de ta aguja esta flojo Apiiete ia tensi6n del hilo de la aguja @ Hilo del ojo-gufa superior _ (f!) Tensi6n del hito de la aguja ( I ) (_) Tensi6n del hi!o de la aguja (D)

La tension du fil d'aiguille

Serrez la tension du fil d'aiguille


@ Enver:s (_) Fil d'aiguilte (_) Endroit @ Fil du boucleur inf&ieur

(_) Rev6s de la tela (_) Hilo de la aguja @ Derecho de la tela @ Hilo del ojo-gufa inferior Tensi6n incorrecta est_i tenso yio el hilo del ojo-

@ Fil du boucteur _updtieur @ Temion &rill d'aiguilfe (G) (_) Tension &tilt d' aiguille (D)

Mauvaise

tension

Et hilo deI 0jo-gufa inferior gufa superior est_i f!ojo

La tension du fil du boucleur infdrieur est dlevde et/ou la tension du fit du boucleur supdrieur est faible Desserrez la tension du fil du boucleur infdrieur et/ou serrez la tension du fi! du boucleur _up&ieur,
@ _trver:5

Afloje la tensi6n deI hilo del ojo-gufa inferior la tensi6n del hilo del ojo-gufa superior', (D Rev6s de la tela @ Hilo del ojo-gufa inferior @ Hito de la aguja @ HiIo del ojo-gufa superior

yto apriete

(_) Tensi6n deI hilo de! qjo-gu_a superior @ Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior

@ Fil du crocher' infdr'ieur @ Fil de f'aiguilIe @ Fil du boucleur _updrieur

@ Tension dufil du boucteur _updrieur @ Tension dufil du boucleut b_fdrieur

Tensi6n

incorrecta estfi, tenso y/o el hilo del ojoy/o apriete

Mauvaise

tension

El hilo det oio-gufa superior gufa inferior' estfi flojoo

La tension du fil du boucleur" infdrieur est f'hible etiou la tension du fil du boucleur supdrieur' est dlevde. Desserrez Ia temion du f!I du boucleur sup&ieur serrez la temion du fil du boucleur infdrieur:
El,vet;5

Afl0je la tensi6n det hilo del ojo-gufa superior la tensi6n del hito del ojo-gufa inferior (!) Revds de la tela (_) Dereeho de la tela @ Hilo del ojo-gufa superior @ Hilo de la aguja @ Hilo del ojo-gufa inferior Selector de la tensi6n del hilo

et/ou

@ Endroit @ Tensidn del hilo det ojo-gufa superior @ Tensidn del hito del ojo-gufa inferiol @ Fil du boucleur supdrieur @ Fil boucteur d'aiguille @ Fil du boucleur inf&ieur Cadran de tension du fil @ remion du fil du boucleur _updriettr 7(7@ _ion du fil du Ten boucleur inf&_ieur

@ Mmca de colocaci6n @ Aptetar @ Aflojar

@ Marque de rdglage @ Serrer @ De_ermr

53

Thread

tension

(2 threads)

Thread tension adjustment '_ Though you have to adjust the thread tension depending on the fabric and thread you use, standard thread tension settings are as follows: Needle thread : Lower looper thread : Lower looper pre-tension setting slider : Changeable thread guide : 2 3-4 STD 2

'_' Refer to page 62 for adjustment of needle plate setting knob, * Refer to page 64 for adjustment of Lower looper pretension setting slider and changeable thread guide

Correct

tension tension may be required and thread being used, depending

Adjusting the thread on the type of fabric

(_ Wrong side of fabric (_ Needle thread (3_ Lower looper thread (_ Right side of fabric

Incorrect

tension

Lower looper thread is tight and/or needle thread is loose, Loosen lower looper thread tension and/or tighten needle thread tension (_ Wrong side of fabric (2_ Needle thread (_) Lower looper thread (_ Right side of fabric (_) Needle thread tension (L) (_ Needle thread tension (R) (_ Lower looper thread tension incorrect tension

Needle thread is tight and/or lower looper thread is loose. Loosen needle thread tension and/or tighten lower looper thread tension 1_ Wrong side of fabric (_ Needle thread (_) Lower looper thread (_ Right side of fabric (_ Needle thread tension (L) _6_Needle thread tension (R) (_ Lower looper thread tension

Thread tension dial _) Setting mark (_ Tighten (_ Loosen


54

Tensi6n
Ajuste

del hilo (2 hilos)


de la tensidn del hilo

Tension
Rdglage

du fil (2ills)
de tension du fil

* Aunque tiene que adjustar la tensidn del hilo dependiendo de la tela y el hilo que utiliza, los ajustes estfindares de tensidn del hilo son como sigue: Hilo de la aguja: Hilo de ojo-gufa inferior: Dispositivo deslizante de pretensidn ojo-gufa inferior: Gufa-hilo cambiante: 2 3a 4 del STD 2

* Bien que vous devriez rdgler la tension dufil selon le tissu et le fil utilis6s, Ies rdgIages de tension du fil sont comme cidessous."

fil de l'aiguille: Fil du pied-de-biche infdrieur: Dispositif de glissement de rdglage du pied-de-biche infdrieur: Guide-ill changeant:

2 3 it 4 de pre tension STD 2

* Refi6rese a la pfigina 63 para el ajuste de botdn de ajuste de la placa de ajustes. * Refi6rese a la p_'tgina 65 para el ajuste de coredera de ajuste de pretensi6n deI ojo-gufa inferior y Gufa-hilo cambinate. Tensidn correcta

Ref_rez-vous ?_la page 63 pour le rdglage du bouton d'ajustage de la plaque d'aiguille. Refgrez-vous _ la page 65 pour Ie J_glage du Dispositif de glissement de pretension du boucleur inerieur et Guide-ill changeant.

Bonne

tension

Es posible que sea necesario ajustar la tensidn de los hilos segfin el tipo de tela e hilo que se est6n utilizando. @ Rev6s de la tela @ Hilo de la aguja @ Hilo del ojo-gufa inferior @ Derecho de la tela

II est parfois ndeessaire de rdgler ta tension, selon le tissu, son @aisseur et la grosseur du fil utilisd. @ Enve!_' @ Fil d'aiguille @ FiI du boucleur ir!Jrieur @ Endroit

Tensidn incorrecta E1 hilo del ojo-gufa inferior est_ tenso y/o el hilo de la aguja esta flojo. Afloje la tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior y!o apriete la tensidn del hilo de la aguja. @ @ @ @ @ @ @ Revds de ]a tela Hilo de la aguja Hilo del ojo-guia inferior Derecho de la tela Tensidn del hilo de la aguja (I) Tensidn del hilo de la aguja (D) Tensidn del hilo del ojo-gufa inferior
incorrecta inferior del

Mauvaise
tension

tension infdrieur est dlevde et/ou la


est faible. du fil du boucleur supdrieur

La tension du fil du boucleur Deserrez


la tension @ Envers

ta tension du pied-de-biche du fil de l'aiguille.

infdrieur

et/ou serrez

@ Fil d'aiguille @ Fil du boucleur @ Endroit @ Tension @ Tension @ Tension dufil dufil dufil

infdrieur d'aiguille (G) d'aiguille (D) du boucleur infdrieur

Tensi6n

Mauvaise

tension
et/ou et/ou Ia tension serrez ta du fil

E1 hilo de Ia aguja esta flojo y/o el hilo del ojo-gufa esta flojo. Afloje la tensi6n del hilo de la agu_ia y/o apriete hilo del ojo-gufa inferior. (i) Rev6s de la tela @ Hilo de la aguja @ ttilo del ojo-gufa inferior @ Derecho de la tela @ Tensidn @ Tensi6n @ Tensidn del hilo de la aguja (I) del hilo de la ag_a (D) det hilo del qio-gufa inferior

La tension du fil d'aiguitle est faible du boucleur supdrieur est dlevde. Deserrez la tension du fiI de l'aiguille tension du fil de l'aiguille. (_ Envers (_ Fil d'aiguille (3_ FiI du boucleur @ Endroit (5) Tension @ Tension _) Tension Cadran infirieur

la tensidn

duff! d'aiguille (G) dufil d'aiguille (D) du jT1 du boucleur itz_rieur du fil

Selector de la tensi6n del hilo @ Marca de colocacidn @ Apretar @ Aflojar

de tension

@ Marque @ Serrer _ Desserre

de rdglage

55

Adjustment

of stitch length

To select stitch length, turn the dial. The larger the number, the longer the stitch. The stitch length can be adjusted from 1 to 5 mm (approx. 5/128" to 25/128" ). Position " R" is for rolled and narrow hemming.
Setting mark

Stitch length dial

Adjustment

of differential

feed ratio

The differential feed ratio can be adjusted by turning the dial. The number on the dial indicates the differential feed ratio between the main and the sub feed motion. 1.0 indicates the neutral position.
_1_ Setting _ mark feed dial

Differential

How to adjust If the fabric is stretched, turn the dial counter-clockwise (toward 2.0). If the fabric is shrinked, turn the dial clock-wise (toward O.5).
(5) Stretched _ Shrinked

Maximum differential feed ratio, 2.25, is effective when the stitch length dial is in the range of 1 to 4.0. When the stitch length dial is set between 4.0 and 5.0, the maximum differential feed ratio will automatically be set between 2.25 and 1.8. Puckering may be eliminated by reducing thread tensions as well as adjusting the differential feed ratio.

/ iiJ

56

Ajuste

de la longitud la longitud

de puntada de puntada, gire el selector.

Rdglage

de la longueur

du point de pointjusqu '_ ce le

Para seleccionar Cuanto mayor

sea el ntlmero, m_is larga ser_. la puntada.

Tournez le cadran de longueur point ddsird apparaisse. Plus le chij]?e augmente La longueur du point peut-Ytre (appro. _5/128" ?25/128"). La position
@ Marque @ Cadran

La longitud de puntada se puede ajustar desde 1 hasta 5 mm (aprox. 5/128" a 25/128"). La posicidn estrechos. "R " se usa para dobladillos enrollados y

plus long sera le point. ajustde de 1 gt 5 mm roulottd dtroit.

" R "permet
de rdglage de longueur

t'ourlet

@ Marca de colocacidn @ Selector de longitud de puntada

du point

Ajuste

de la relaci6n

de avance

diferencial

Rdglage

de l'entrat_nement

diffdrentiel
le

La relaci6n de avance diferencial se puede alterar girando el selector. E1 n_lmero del selector indica la relacidn de avance diferencia! entre el movimiento de avarice principal y el secundario. 1.0 indica la posicidn @ Marca de colocaci6n @ Selector de avance diferencial neutral.

L'entrafnemeat diffgrentiel peut Otre changd en tournant cadran. Le chiffke dans la fenOtre indique te rapport entre l' entrah_ement principal ett 'entrcffnement auxiliaire. 1.0 indique la position neutre.
@ Marque (2") Cadran de r{glage d'entra_'nement diff&entiel

Como hacer * Si en , Si en

ajustes se estira, gire el selector agujas del reloj (hacia 2.0). se encoje, gire el selector reloj (hacia 0.5).

R gtage
* Si le tissu s 'dtire, r@Ier le eadran Site vers 2.0.

la tela que se est_i cosiendo el sentido contrario al de las la tela que se esfft cosiendo el sentido de las agujas del

tissu rdtrdcit r@ler le cadran vers 0.5.

@ Estirado @ Encogido * La m_xima relaci6n de avance diferencial, 2.25, es efectiva en el intelwalo del selector de longitud de puntada de 1 a 4.0. Cuando el selector de longitud de puntada se coloque entre 4.0 y 5.0, la relaci6n de avance diferencial m_xima se colocar_i autom_iticamente entre 2.25 y 1.8. Las arrugas se podr:in eliminar reduciendo las tensiones de los hilos, asf como ajustando la relaci6n de avance diferencJal.

@ Etirement @ Rc#rdcissement

La longueur du point de 1 dt 4.0 doit concorder avec le rapport d'entrafnement diff&entieI ?_2.25. Quand le cadran de longueur du point est r@ld h 4.0 et 5.0 automatiquement le rapport d'entrafnement diffdrentiel sera entre 2.25 et 1.8. Pour empOcher le tissu de plisser, rdduisez la tension ou r@lez I'entrafnement diffJrentiel.

57

Changing

the needle

Turn off the power switch and unplug the machine. Turn the handwheel toward you until the needles are in the full up position. Then loosen the needle clamp screw for the needle which you are going to remove. Refer to page 40 for changing the needle for threethread serging. '_ Do not use any needle which is bent or blunt. Needle clamp screw on the left {_) Needle clamp screw on the right
J

NOTE: Your over!ock uses standard Kenmore sewing needles (HA-1 SP,#11, #14). No special needles are required

To attach the needle on the right Insert new needle into the needle clamp with the flat side to the back until the top of needle touches the stopper pin, then tighten the needle clamp screw on the right. To attach the needle on the left Insert new needle into the needle clamp with the flat side to the back until the top of needle touches the edge of needle bar, then tighten the needle clamp screw on the left. When the needles are set correctly, is higher than the right one. _) Needle clamp screws (._ Flat side to the back (3_ Needle clamp (4_ Needle stopper pin the left needle

(_ Edge of needle bar (6_)Needle _-?}d' Correct needle sett ng)

Adjustment

of foot

pressure

It is not necessary to adjust the pressure for normal sewing. When you sew heavy or lightweight fabrics, turn the adjusting screw: --clockwise for heavyweight fabric. --counterclockwise for lightweight fabric. *_ For normal sewing, set the adjusting screw so that it sits 2 mm (1/12") below the top of the machine. See the illustration.
_ Standard setting position

k!J

_ Top of the machine c_ Adjusting screw

(.4_To decrease /_ To increase

58

Cambio de la aguja
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. Haga girar el volante de mano hacia Vd. hasta que las agujas se encuentren en la posici6n enteramente superior. Luego, afloje el tornillo de sujecidn de la aguja para la aguja que vaya a cambiar. Consulte ta pfigina 4! para cambiar de tres hilos. la aguja para el surj'ete

Changement

des aiguilles

Mettez la machine hors tension et ddbranchez-la. Tournez le volant _ main vers vous jusqu'tz ce que les aiguilles soient dans la position pleinement haute. Desserrez la vis du serre-aiguilte pour entever t'aiguilte. Refgrez-vous gt ta page 41 pour remplacer I'aiguitte.

_!) Vis du serre-aiguille @ Vis du serre-aiguilIe

c6t( gauche c6t( droit

@ Tomillo izquierdo de sujeci6n de la aguja @ Tornillo derecho de sujeci6n de la aguja * No use ninguna NOTA: aguja que est_i doblada ni despuntada. * Ne vous servezjamafs _moussde. REMARQUE: d'une aiguille tordue ou

Su overlock utiliza las agujas de coser Kenmore est_ndar (HA-I SP, #11 y #14). Ningunas aguias aspeciales son regueridos.

Votre surjeteuse utitise les aiguittes coudre Kenmore standards (HA-1 SP, #11 et #14). Aucune aiguilte spdciate n 'est requise.

Para colocar la aguja a la derecha Introduzca la nueva aguja en la abrazadera de la aguja con el lado plano hacia atrfis hasta que la pm;te superior de la aguja toque el pasador de tapa y luego apnete el tornillo derecho de sujecidn de la aguja. Para colocar la aguja a la izquierda Introduzca la nueva aguja en la abrazadera de la aguja con el lado plano hacia atrfis hasta que la parte superior de la aguja toque el borde de la ban-a de la aguja y luego apriete el torni/Io izquierdo de sujeci6n de la agu]a. * Cuando las agujas estdn eolocadas correctamente, la aguja izquierda quedarfi mils alta que la aguja derecha.
@ Tornillos de sujecidn de la aguja @ Parte plana hacia atrfis @ Abrazadera @ Pasador de la aguja de tope de aguja

Pour ins&er l'aiguitle

du c6t( droit

lns(rez l'aiguilte dans te serre-aiguilIe, le cot( plat vers l'arriOre, eqfoncez bien l'aiguille, serrez la vis du serreaiguitle. Pour ins&er l'aiguille du c6td gauche lns&ez l'aiguitle dans te serre-aiguille, le cg)td plat vers l'arriOre, enfoncez bien I 'aiguille, serrez la vis du serreaiguiIIe c6td gauche. * Quand les aiguilles sontplacies correctement, l'aiguille de gauche est plus haute que celle de droite.

@ Borde de la barra de la aguja @ aguja (7) (* Colocacidn correcta de las agujas)

@ Vis de blocage del'aiguille @ COtdpIat 1_l'oppos_ de vous @ Serrage de I'aiguiIIe _) Cheville

@ Contour de la barre d'aiguille (.6) Aiguille @ (* Ajustement exacte de l'aiguille)

Ajuste de la presi6n del prensatelas


No es necesario a:justar la presidn para costura normal. Cuando cosa telas gruesas o finas, gire el tornillo de ajuste: --- en el sentido de las agujas del reloj para telas gruesas. -- en el sentido contrario al de las agujas de1 reloj para telas finas. * Para la cosmra normal, coloque el tornil]o de ajuste de manera que quede ubicado 2 mm por encima de ia parte superior de la mfiquina. Vea la ilustraci6n. @ @ @ @ @ Posicidn de ajuste estfindar Parte superior de la mfiquina Tornillo de aiuste Para disminuir Para aumentar
59

Rdglage de la pression

du pied-de-biche
la vis de lourds. ldgers.

11 n 'est pas ndcessaire de rdgler de la pression pour couture courante. Lorsque vous cousez dcms du tissu dpais, tournez Ia rdglage. -- Dans le sens des aiguilIes d'une montre pour les tissus A I'inverse des aiguiIIes d'une m, ntre pour les tissus o

* Pour coudre normalement, ajustez la vis pour l'enJbncer de 2 mm sous le haut de la machine. (Voir l'ilIustration)
@ Position stan&trd

@ Haut de la machine @ Vis de rdglage @ Diminuer @ Augmenter de Ia pression du pied-de-biche

Removing

the presser foot


and presser foot,

4, Raise the needle The presser

Press the lever located on the back of the foot holder. foot will drop off.

\
J

,(1_Presser foot lifter _ Needle (_ Lever Foot holder

Attaching

the presser foot


foot so that the pin on the foot lies just of the foot holder. Lower the foot holder place. foot lifter to check that the presser foot

Place the presser under the groove to lock the foot in Raise the presser is secure. Q._Lever (_ Groove @ Pin

To disengage

the upper knife

Turn off the power switch and unplug the machine. 4, Open the looper and side covers. Turn the upper knife release knob toward you while pushing it to the right, then guide the hole on upper knife to the pin to lock the upper knife in the down position. _, Close the looper and side covers.
,_') Upper knife release knob _) Stopper pin (.3_ Upper knife

To activate

the upper

knife
J

Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Turn the upper knife release knob away from you while pushing it to the right, then guide the groove on upper knife to the pin to lock the upper knife in the up position. Close the looper and side covers.
Upper knife release knob
(_

I
3_

Stopper pin

ii,<
60

Extracci6n

del prensatelas

R_glage

du pied-de-biche

Suba la aguja y el prensatelas.


Oprima la palanca ubicada en la parte posterior del soporte del prensatelas. E1 prensatelas se soltarL @ @ @ @ Palanca elevadora del prensatelas Aguja Palanca Soporm del prensatelas del prensatelas

_ Tournez te volant vers vous pour lever t'aiguille h la position la plus Ylev_e. Levez le pied-de-biche. Pressez le tevier ?t I 'arribre du porte-pied. Le pied-debiche @ Levier tombera. releveur du pied-de-biche

@ Aiguille @ Levier @ Porte-pied

Colocaci6n

Attachement

du pied-de-biche

Coloque el prensatelas de manera que el pasador de 6ste quede justo debajo de la ranura del soporte del prensatelas. Baje el soporte del prensatelas y empuje la palanca para fijar el prensatelas en su sitio. Suba la palanca elevadora del prensatelas para cornprobar que el prensatelas quede fijo. @ Palanca @ Uanura
,/.3) Pasador

Placez le pied-de-biche de fagon ?1ce que la goupille se trouve sous ta fente du porte-pied. Abaissez Ie porte-pied et appuyez sur le levier pour bloquer le pied en place. Retevez Ie pied-de-biche et v&ifiez s 'i! tient bien.
@ Levier @ Fente @ Goupille

Para

desactivar

la cuchilla

superior y desenchufe la

ImmobUisation
Mettez

du couteau

supdrieur

Apague el interl"uptor de encendido mfiquina. Abra la tapa de los ojos-gufa

la machine

ho_' tension et d(Sbranchez-la.

y la tapa lateral.

Ouw'ez le capot des bouclem_v et le capot lat&al. Tirez le bouton ddcleneheur du eouteau supdrieur vers vous en le tournant vers la droite, alignez le trou de couteau sur le cran d'arr#t pour enclencher le couteau dans sa position la plus basse. ,e, Refermez le capot des boucleurs
du couteau

Gire el bot6n de Ia cuchilla superior hacia usted a ta vez que io empuja hacia la derecha, y luego gufe el agujero de la cuchilla superior hacia el pasador para fijar la cuchilla superior en la posici6n hacia aba}o. Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.

et le capot latdml.

@ Bot6n giratorio de liberaci6n de la cuchilla superior @ Pasador de tope @ Cuchilla superior

@ Bouton ddclencheur @ Cran d'arr#t Couteau supdrieur


Activation

supdrieur

Para

activar

la cuchilla

superior y desenchufe la

du couteau la machine

supgrieur

Apague el interruptor m_quina.

de encendido

Mettez

hors tension et d#branchez-la. et le capot latdral.

_' Abra la tapa de los ojos-gufa

y la tapa lateral.

Ouw-ez te capot des boucleurs

Gire el bot6n de la cuchilla superior al@imdose de usted a la vez que Io empuja hacia la derecha y luego gufe la ranura de la cuchilla superior hacia el pasador para fijar la cuchilla superior en la posici6n hacia arriba. _, Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.

Appuyez sur le bouton dictencheur droite ensuite quidez l'eneoche du couteau supdrieur vers le d'arr_t pour le bloquer dans sa position dlevde.
# Fermez (3!) Bouton la capot d_clencheur des boucleurs du couteau et le capot supdrieur Iatdral.

@ Bot6n gJratorio de liberaci6n de la cuchillo superior @ Pasador de tope

(_ Cran d'arr_t

61

Adjustment of needle plate setting knob (Changing to standard serging or rolled hemming)
Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Deactivate the upper knife (refer to page 60). Push the cutting width adjusting dial to right as far as it will go, then, move the needle plate setting knob to guide line of S (for Standard Serging) or R (for Rolled Hemming). Release the cutting width adjusting dial to the left gently. Set the upper knife to the up position. Close the looper and side covers.
Chaining finger /._2_ uide line G (_ Cutting width adjusting dial _ Needle plate setting knob

L-_ Upper knife

Standard serging (_ Chaining finger (_ Needle plate setting knob

Rolled hemming (1_)Chaining finger _2")Needle plate setting knob

62

Ajuste del bot6n (cambio a surjete

de posici6n de la placa de agujas est_ndar o dobladillo enrollado)


de encendido y desenchufe y la tapa lateral. (Consulte la pAgina 61). la

Bouton de r_glage de la plaque d'aiguille (pour passer du surjet ordinaire _ l'ourlet roulottd)
Ddbranchez la machine de la prise Flectrique. et le capot latdral. ta plus

Apague et interruptor mfiquina.

!1_ Abra la tapa de los ojos-guia Desactive la cuchit/a superior

Ouvrez le capot des boucteurs Ptacez le couteau supdrieur basse (Voir page 61).

darts sa position

Empuje el selector de ajuste del ancho de corte hacia la derecha hasta donde se pueda y luego mueva el botdn de posicidn de la placa de agujas basra la lfilea de gu(a S (para surjete estfindar) o R (para dobladillo enrollado). Suelte suavemente el selector de ajuste del ancho de corte hacia la izquierda. Coloque la cuchitla superior en la posici6n hacia arriba.

Poussez te bouton de rdgtage de la largeur de coupe gt droite aussi loin qu 'il ira, puis, d@lacez le bouton de rdglage de la plaque de I 'aiguiIIe jusqu '_ la ligne-guide S (pour surjet ordinaire ou R (pour ourIet roulottd). RepIacez te couteau superieur g_sa position initiale.

Cien-e la tapa de los ojos-gufa

y ia tapa lateral.

ReJ_rmez te capot des boucleut_' et le capot latdral.

@ Dedo de encadenamient @ Linea de gula @ Selector de ajuste del ancho de corte @ Botdn de posici6n de la placa de agujas @ Cuchilla superior

@ Doigt de cha_nette @ Ligne-guide @ Cadran de rdglage de la largeur de la plaque de coupe d'aiguille

@ Bouton de rdglage @ Couteau supdrieur

Surjete

estfindar

Surjet

ordinaire

@ Dedo de encadenamiento @ Bot6n de posicidn de la placa de agujas

@ Doigt de cha_nette @ Bouton de t_glage de la plaque d'aiguille

Dobladillo

enrollado

Ourlet

roulottd

@ Dedo de encadenamiento @ Bot6n de posici6n de la placa de agujas

@ Doigt de chah_ette (_ Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille

63

Setting the lower looper pre-tension slider and changeable thread guide
Standard serging (STD.) Standard serging with 2, 3 or 4 threads (_) Lower looper pre-tension setting slider

setting

[ :i:iit I ]
d?
Rolled hemming (R.H.)
f

J
m

Rolled hemming with 3 threads

3/4 thread serging Serging with 3 or 4 threads _ Changeable thread guide 3./4

2 thread serging Serging with 2 threads


3/4

Change the setting depending on whether you're doing 3/ 4 thread serging or 2 thread serging.

64

Ajuste del dispositivo deslizante de pretensi6n del ojo-gufa inferior y del gula-hilo cambiante
Surjete est_indar (STD.) con 2, 3 o 4 hilos Surjete est_ndar

R_glage du di_posigf de glissement de r_glage de pre- tension du pied-de-biehe inf_rieur et du guide-ill changeant Surjet normal (STD.)

Surjet normal d 2, 3 ou 4ills


@ Dispositifde glissement de pretension du boucleur ir!fgrieur

[1.!)Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-gufa inferior

Dobladillo Dobladillo

enroilado enrollado

(R.H.) con 3 hilos

Ourlet roul# Outlet rould g73,ills

Surjete

con 3/4 hilos

Surjet Sutjet _)

tie 3/4 fil 713 ou 4 fils changeant

Smjete con 3 o 4 hilos @ Gufa-hilo carnbiante

Guide-fil

Surjete

con 2 hilos

Surjet de 2 ills Surjet avec 2 ills

Surjete con 2 hilos

Cambie el ajuste dependiendo de que si efectda de 3/4 hilos o el smjete de 2 hilos.

el surjete

Changez 2 fils.

Ie r_gtage selon qu 'il s 'agit d'un surjet d 3/4 ou

65

Narrow hem
A technique used to finish the outside edges of light to medium weight fabrics. Avoid using fabrics that unravel easily. Machine setting Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: Stitch length: Right needle thread tension (BFue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread: Needle: 3 1 1.0 R 3 to 5 5 to 7 3 to 5 STD R Long fiber polyester thread Woolly nylon thread Long fiber polyester thread or woolly nylon thread

Upper looper: Lower looper:

Method Serge edge of fabric (one layer) while lightly pulling the ends of the threads to the back. This edging is effective for soft knits. Experiment with various threads, yarns and ribbons to create a decorative effect. For lettuce leaf edging, stretch the fabric in front of the needle while serging or use the differential feed (set the ratio between 0.7 and 1.0).
_1_Wrong side of fabric _) Lower looper thread _3_Right side of fabric _ _ Needle thread Upper looper thread

66

Dobladillo

estrecho
de

Ourlet

_troit

Una tdcnica utilizada para acabar los bordes exteriores telas finas a medianas. Evite usar telas que se enreden fficilmente. fAjuste de la mfiquina 3 1 1.0 R 3a5 5a7 3a5 STD R

Une technique utilis_e dans ta finition du bord des tissus de poids ldger gi moyen. Eviter d'utitiser des tissus qui s 'ejf!lochent facilement. FRgglage de la machine
Nombre de fils: Nombre d'aiguilles: (Enlever I'aiguille de gauche) Le rapport, du dif]_rentieI: Longueur du point: Tension du fil de ['aiguille de droite (bleu): l?nsion du fil du boucleur sup&ieur (rouge): Tension du fil du boucleur in/grieur (vert): Disposit_f de glissement de pretension du boucleur infdrieur: Bouron de r@lage de la plaque d'aiguille: Fil: Aiguille: 3 t t.0 R 3 b 5 5 b 7 3 g_5 STD R

Ndmero de hilos: Ndmero de agujas: (Retire la aguja de la izquierda.) Relacidn de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensidn del hilo de la aguja derecha (azul): Tensidn del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensidn del hilo del ojo-gufa il_erior (verde): Con'edera de ajuste de pretensi6n del ojo-gufa inferior: Bot6n de posicidn de la placa de agnjas: Hilo: Aguja:

Ojo-gufa superior: Ojo-guia inferior:

Hilo de fibra larga de poli6ster Hilo de nylon lanoso Hilo de fibra largo de polidster o hilode nylon lanoso

fil de
polyester

Boucleur sup&ieur: Boucleur inj_rieur:

(longue fibre) .ill de nylon


laineux

fiI de polyester (longue fibre) ou f!I de nylon laineux

M_todo Cosa con surjete el borde de la tela (una capa) mientras tira ligeramente de las puntas de los hilos hacia atr_is. Este tipo de borde es eficaz para tejidos suaves. Experimente con varios hilos, hilazas crear un efecto decorativo. y listones para

M#thode Smjeter le bord du tissu (une dpaisseur) en tirant tdgOrement Ies?fits vers t'arrikre. Ce surjet convient aux tricots souples. Faire l'essai de fits, ]i'Ids et rubans diffdrents pour crder des effets ddcoratzfs. Pour ourlet frisott_, dtirer le tissu gt t 'avant de I'aiguitte ou utiIiser te cadran d'ajusternent du diffgrentiel de 0.7 gt 1.0.

Para lograr un aspecto de costuras rizadas, estira la tela delante de la aguja a la vez que la cose con surjete o utilice una relaci6n de avance diferencial ajustada entre 0.7 y 1.0. @ Rev6s de la tela @ Hilo del ojo-gufa inferior @ Derecho de la tela @ Hilo de la aguja (_) Hilo del ojo-guia superior

@ Envers @ til du boucleur infYrieur

(3_ Endroit @ Fil de l'aiguille @ Fil du boucleur supdrieur

67

Rolled hem
A decorative edge suitable for lightweight great on the frills of blouses or the edges tablecloths. Machine setting Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tension (Blue): Upper tooper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread: Needle: fabrics works of napkins and

3 1 1.0 R 3 to 4 2 to 4 3 R.H. R Long fiber polyester thread Woolly nylon thread Woolly nylon thread

Upper looper thread:

Lower looper thread:

Method Serge edge of fabric (one layer), while lightly pulling the ends of threads to the back.
_'J!_ Wrong side of fabric _ _ Right side of fabric Needle thread

L_ Lower looper thread Upper looper thread

58

Dobladillo

enrollado

Ourlet roul_ (roulott_)


Une bordure ddcorative qui convient id_ale pour les volants des blouses serviettes de table et des nappes. R@lage 3 1 1.0 R 3a4 2a4 3 R.H. R Hilo de fibra larga de poli_ster Hilo de nylon lanoso Hilo de nylon lanoso de la machine 3 1 l.O R 3 _4 2 g_4 3 R.H. R fil de polyester (longue fibre) fil de nylon laineux fil de nylon laineux aux tissus ou le bord ldgers, des

Un borde decorativo para telas finas que funciona muy bien en vuetos de blusas, o en bordes de servilletas y manteles.
f ..............

Ajuste

de la mfiquina

Ntimero de hilos: Nfimero de agNas: (Retire la aguja de la izquierda.) Relaeidn de avance diferencial: Longimd de pnntada: Tensi6n del hilo de la aguja (azul): Tensidn del hilo del ojo-gu(a superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-gufa inferior: Bot6n de posiei6n de la placa de agujas: Hilo: Aguja:

Nombre de fils: Nombre d'aiguilles: (Enlever l'aiguitle de gauche) Le rapport du difC_rentieI: Longueur du point: Tension du fil de l'aiguille (bleu): Tension du fil du boucIeur supYrieur (rouge): Tension du fil du boucleur indrieur (vert): Dispositif de gIissement de pretensioa du boucleur infdrieur: Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: Fil: Aiguille:

Ojo-gufa superior:

Fil du boucleur supdrieur: Fil du boucleur injgrieur."

Ojo-gufa inferior:

M6todo $ Cosa con surjete el borde de la tela (una capa) mientras tira ligeramente de las puntas de los hilos hacia atrfis. @ Rev6s de la tela @ Derecho de la tela @ Hilo de la aguja @ Hilo del ojo-gufa inferior @ Hilo del ojo-gufa superior

Mithode $ Surjeter le bord du tissu (une dpaisseur) tdgOrement sur les fits vers I 'arri_re. @ Envers
@ Endroit @ FiI de l'aiguille @ Fil du boucleur @ Fil du boucleur infdrieur sup(rieur

en tirant

69

Picot edge
Machine setting 3 1 1.0 3 to 4 3 to 5 2 to 4 3 R.H. R Long fiber polyester thread Woolly nylon Woolly nylon
.............................................. J

Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: Stitch length: Right needle thread tension (Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread: Needle: Upper looper: Lower looper:

Method Pull threads lightly to the left and under the foot. Turn handwheel towards you a couple of times, Insert one layer of thin fabric under the foot, Stitch slowly.
_'_ Wrong side of fabric _._ Right side of fabric Needle thread (_ Lower looper thread Upper looper thread

7O

Borde
fAjuste Ndmero

de encaje
de la mfiquina de hilos: 3 1 1.0 3 a 4 3 a 5 2 a 4 3 R.H. R

Bordure
Rdglage

gt picots"
de la machine 3 1 1.0 3 _t 4 3 it 5 2 g_4 3 R.Hi R fi! de polyester (longue fibre) nylon laineux nylon laineux

Nfimero de agujas: (Retire la aguja de la izquierda.) Relacidn de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensidn del hilo de la aguja derecha (azul): Tensidn del hilo del ojo-gu/a superior (rojo): Tensidn del hilo deI ojo-gufa inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensidn del ojo-gufa inferior: Botdn de posici6n de la placa de agujas: Hilo: Aguja:

Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: (Enlever l'aiguille de gauche) Le rapport du diffdrentiel: Longueur du point." Tension du fi! de !'aiguille droite (bleu): Tension duff! du boucleur supdrieur (rouge): Tension du fi! du boucleur infdrieur (vert): Dispositif de gIissement de pretension du boucleur ir_[grieur: Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: Fil: Aiguille:

Qjo-gufa superior:

Ojo-gufa inferior:

Hilo de fibra larga de poli4ster Hilo de nylon lanoso Hilo de nylon lanoso

BoucIeur supdrieur: Boucleur inf&ieur:

M6todo Tire suavemente de los hilos hacia de ia izquierda bajo del pie. Gire la rueda a mano unas veces Introduzca una capa de tela debajo del pie. y

Me'rhode
Tirer presse, ldg&ement ur. les.fils vers Ia gauche, sous le pied

Tourner 2fois
Glisser Coudre

le volant vers vous.


de tissu sous le pied presseur.

une @aisseur lentement.

Cosa despacio.
@ Revds de Ia _ela @ Derecho de la tela

@ Envers (_) Endroit @ Fil de l'aiguille inferior superior @ Fil du boucleur (f) FiI du boucleur infdrieur sup&ieur

@ Hilo del aguja @ Hilo del ojo-guia @ Hilo del ojo-gufa

71

Turning

corners

..........

Outside corners Cut the corner with scissors, as illustrated. Serge the first side, making one stitch beyond the cut edge of the fabric,
Cutting line

Cut off

Raise the needle and presser foot. Then gently pull the thread chain off the stitch prong and pivot the fabric. _ Stitch prong

i,

Sew the second side with needle positioned to start just below the previous row of stitching.
Needle position

i> Then continue Cutting line _ Upper knife

serging.

.'jy-

-.---.

72

Doblado
Esquinas

de esquinas
exteriores tal como se ilustra, con unas tijeras. una

Les coins
Coins extdrieurs Avec des ciseaux, couper le coin, tel qu'iltustrd plus bas. c6td en d@assant d'un point le

Corte la esquina,

Cosa el primer lado siguiendo el borde, haciendo puntada mils allfi del borde cortado de la tela. @ Lfnea de corte @ Cortar

Surjeter le premier bord du tissu.

@ Ligne de coupe @ En,lever

Suba la aguja y el prensatelas. Luego, tire suavemente de la cadeneta de hilo para sacarla del diente de puntada y voltee la tela. @ Diente de puntada

Relever l'aiguille et le piedpresseur. Retirer ddlicatement la chatne de la dent et faire pivoter tissu.

le

@ Dent

Cosa el segundo lado con la aguja colocada para empezar justo debajo de la fila anterior de puntadas.

Coudre le deuxiOme cord en plagant l'aiguille en position de d@art, juste sous la mngde de points qui prdcOde.
de l'aiguiIle

@ Posicidn de la aguja
@ Position

Luego,

siga cosiendo

a Io largo

del borde.

Continuerde

suueter.

@ Lfnea de corte @ Cuchilla superior

@ Ligne de coupe @ Couteau supdrieur

73

Inside corners Clip to corner, as illustrated, with scissors.


'1_ Cutting _
/i,\ x_1

line

2 _Clip

Serge along the cutting line, up to 2.5 cm (1 ") before the corner,

/-

fi

Pull the fabric toward you so the cutting line of the fabric is straight. Then continue serging.

Edging curves
= Outside curves Serge slowly around the curve, pushing the fabric into the presser foot and knife to give an even edge.

\
\

Inside curves Serge the curve slowly, pulling the front portion of the fabric to give an even edge.
\ \ \

74

Esquinas Recorte tijeras.

interiores hasta la esquina, tal como se ilustra, con unas

Coins intrieurs I_ Avec des ciseaux, @ Ligne de coupe couper jusqu 'au coin, tel qu'iIIustrd.

@ Linea de corte @ Recortar

@ Coupure

i, Cosa a lo largo de la lfnea hasta 2.5 cm (1 ") antes de la esquina.

i_ Surjeter le long de ta ligne de coupe, jusqu'g_ 2.5 cm (1 po.) avant le coin.

Tire de la tela hacia usted para que la lfnea de corte de la tela sea recta. Luego, siga cosiendo a lo largo del borde.

I_ Tirer te tissu vers vous pour que la ligne de coupe soit droite. Continuer de surjeter.

Bordes en curvas
Curvas exteriores Cosa siguiendo el borde lentamente alrededor de la curva, empujando la tela hacia el prensatelas y la cuchilla para obtener un borde igualado.

Surjet

des courbes

Courbes extrieures Sutjeter lentement le long de la courbe en poussant le tissu clans Ie pied presseur et le couteau pour obtenir un bord Ogal.

Curvas

interiores

Courbes int_rieures Surjeter lentement en tiraut la pattie que te bord soit bien dgat. avant du tissu pour

Cosa la curva lentamente siguiendo el borde, tirando de la parte delantera de la tela para obtener un borde igualado.

75

Overedging
Overedging with a serger is the simplest and quickest way to finish the raw edges of fabric. Useful for the open seams of jackets, pants, etc., it is often sewn on one layer of fabric. 3 threads
@ Wrong side of fabric

3 threads 3 hilos 3 ills

2 threads 2 hilos 2 .ills

@ Needle thread @ Lower looper thread _ Right side of fabric (5) Upper looper thread 2 threads @ Wrong side of fabric (9 Needle thread _ Lower looper thread (_) Right side of fabric

Machine setting
Number of needles (Remove the needle on either side) Differential feed ratio Stitch length Needle thread tension (Yellow or Blue) Upper looper thread tension (Red) Lower looper thread tension (Green)
Lower looper pre-tension setting slider

3threads 1 1.0 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6
STD

2threads 1 1.0 3 1 to2


2to STD 4

-X

Needleplate setting knob S S Attach the spreader on the upper looper and set the changeable thread guide to the lower position for 2 thread seam.

Method With right sides of fabric together, sew a 1.6 cm (5/8') seam on a conventional sewing machine, reverse stitching at the beginning and end of the seam. Serge seam allowances separately, guiding the seam along the left edge of the serging foot. The serger will trim 0.3 cm (1/8 '). Press seam open.
@ Wrong side _2_)Seam allowance
J

Overedging seams before sewing a garment together prevents unravelling and makes sewing even more enjoyable. No need to worry about finishing touches, everything is done even before a garment is complete. Just be sure that the knives only skim the edge of fabric, without cutting off part of the seam allowance. For an unlined jacket, finish the edges first as illustrated.

76

Sobrehilado
E1 sobrehilado con un dispositivo de SUljete es la manera mas fficil y rfipida de terminar los bordes no acabados de una tela. Es fitil para costuras abiertas de chaquetas, pantalones, etc., y suele coserse en una capa de tela. 3 hilos @ Rev_s de la teta (9 Hilo de la aguja @ HJ]o de] ojo-gufa inferior @ Derecho de la tela @ Hilo del ojo-gafa superior 2 hilos @ Revds de la tela @ ttilo de la aguja @ Hilo deI ojo-gufa inferior @ Derecho de la tela Ajnste
/

Surjeteuse
Finir le bord d'un tissu d la su_jeteuse est la fa_on la plus .fdcile et Ia plus rapide de le fidre. Trbs utile pour les coutures des vestes, des pantalons, etc., le sur/et est souvent cousu sur une dpaisseur du tissu. 3 fits @ Envers @ Fil de ['aiguille @ Fil du boucleur inf_@ieur @ Endroit @ Fi! du boucleur supdrieur 2ills @ Envers @ Fil de l'aiguille @ Fil du boucleur ir_rieur @ Endroit

de la mfiquina i 3 hilos 1 2hilos " 1 1.0 3 Ia2 2a4 S_ S y

Rdglage

de la machine
2 ills

(' Nombre d'aiguilIes Enlever l'aiguille d'un c6td ou de l'autre) Le rapport du diffdrentiel Longueur du point Tension du fil de !'aiguille _jaune ou bleu) Tension du fil du boucIeur supdrieur Tension du fil du boucleur iJ!_{rieur Dispositif de glissement de pretension du boucIeur infdrieur Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille

Nfimero de a_ljas (Retire la aguja de la izquierda o la derecha) Relacidn de avmace diferencial 1.0 Longimd de puntada 3 Tensidn del him de la aguja (amarillo o azul) 3 a 6 Tensidn del hilo del ojo-gufa superior (rojo) 3a6 Tensidn del hilo del ojo gu_ainferior (verde) 3a6 Corredera de ajuste de pretensidn del ojo-gufa inferior STD i Bot6n de posici6n de la placa de agujas S Ponga la mfiquina extendedora sobre el gancho superior coloque gu/a-hilo cambiante al posici6n m_isabajo para _,overlock con dos hilos. M6todo

fils 7.0 3 366 37_6 3d6 S_ID

! 1.0 3 1_2 2?t4 STD S

Fixez l'dpandeuse sur le boucIeur sw)drieur, et rdglez le guide-ill changeant ?t la position infdrieure pour la surjeteuse b 2 fi'ls. Mdthode Placer Ie tissu endroit contre endroit et faire une couture de 1.6 cm (5/8 po) sur une machine d coudre ordinaire; effectuer des poiuts d'arrgt au ddbut et gt latin de la couture. I_ Surjeter le bord des ressourees de couture s@ardment, en dirigeant la couture le long du c(3td gauche du pied de la sutjeteuse. Ouvrir la couture et repasser. @) Envers @ Ressource

Con los derechos de la tela juntos, cosa una costura de 1.6 cm (5/8") con una mfiquina de coser convencional e invierta las puntadas al principio y al final de la costura. Cosa con surjete los espacios para costura por separado, guiando la costura a 1o largo del borde izquierdo del pie de surjete. E1 dispositivo de surjete recortar_i 0.3 cm (1/

8").
Presione la costura para que quede abierta. @ Rev6s de la tela @ Espacio para costura

E1 sobrehilado de las costuras antes de coser una prenda evita los enredos y hace que coser sea afin m_is agradable. No hay que preocuparse de los toque finales, incluso antes de acabar la prenda. todo se hace

Surjeter le bord du tissu avant l'assemblage empYche l 'eJfilochage et rend la couture encore plus esthdtique. Nul besoin de s'inquidter de la finition; que le vOtement soit assembld. tout est fait avant

Unicamente tiene que asegurarse de que las cuchillas s61o toquen ligeramente el borde de la tela, sin cortar parte del espacio para costura. Para una chaquem sin forro, termine primero tal como se ilustra. los bordes

S'assurer simptement que les couteaux ne rognetzt que le bord du tissu et non les ressources de couture. Dans Ie cas d'une ve_'te non doublde, bord des ressources comme illustrd. surjeter d'abord le

77

Overlocking
With the Kenmore 2/3/4D, you can trim, overedge and seam--all in one operation-when making shirts, blouses, swimsuits and any type of knit sportswear. The flat narrow side. seam allowance can be pressed to one

For functional serging, the color and weight of all threads should match the fabric you are sewing. Note: We recommend using a conventional sewing machine to sew a row of straight stitches over the needle thread line to reinforce seams in high stress areas.
1_ Right side (._ Wrong side Top side Needle thread Looper thread

Machine

setting 4 2 1.0 3 3to6 3to6 3to6 STD S


j -.

Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Yellow & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre4ension setting slider: Needle plate setting knob:

78

Remate en la parte de arriba de la costura


Con la mfiquina Kenmore 2/3/4D se puede recortar, sobrehilar y hacer costuras, todo en una sola operaci6n, al hacer camisas, blusas, trajes de bafio y cualquier tipo de ropa de portiva de tejido de" sport ". E1 espacio para costura delgado y plano se puede presionar hacia un lado.

Point de surfil
Avec la Kernnore 2/3/4D, vous pouvez rogner, surjeter et coudre dans une m_me opdration lorsque vous confectionnez des chemises, des blouses, des maillots de bain ou tout autre genre de vgtements sport en tricot. L 'dtroite et plate ressource de couture se repasse sur un cord.

Para coser funcionalmente, el color y el peso de todos los hilos deben coincidir con la tela que usted estd cosiendo. Nota: * Recomendamos coser con una m_quina de coser convencional una fila de puntadas rectas sobre la l/nea del hilo de la agnja para reforzar las costuras en las _ireas donde la tensi6n es elevada. @ Derecho de la tela @ Revds de la tela @ Lado superior @ Hilos de la aguja @ Hilo del ojo-gufa

Pour faire de la belle couture, la couIeur et le poids de tous tes fils doivent _tre assortis au tissu utitisd. Remarque: * Nous recommandons d'effectuer, sur une machine gt coudre ordinaire, une rangde de points droits pardessus le fit de t'aiguitIe pour renforcer les coutures aux points faibles.
@) Endroit @ Envers @ C6td supdrieur @ Fils de l'aiguille @ FiI du boucleur

Ajuste

de la mfiquina 4 2 1.0 3 3a 6 3a 6 3a6 STD S


J

Rdglage

de la machine 4 2 1.0 3 3 31t6 3716


STD S

N15mero de hilos: Ntlmero de agujas: ReJacJ6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensiones deI hilo de la aguja (amarillo y azul): Tensi6n del hilo del ojo_gufa superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del oio-gufa inferior: Botdn de posicidn de la placa de agujas:
\

Nombre de ills: Nombre d'aigulles: Le rapport du diffdrentie!: Longueur du point: Tension des fils des aiguilles (jaune et bleu): Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): Tension du fil du boueleur in_rieur (vert): Dispositif de gIissement de pretension du boucleur infdrieur: Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille:

79

Elastic (for wide elastic band)


Use this technique when applying elastic to lingerie. A soft elastic band is recommended. (Uneven or skipped stitches may occur on thick or hard elastic bands).

Machine setting Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Yellow & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob:
Disengage ,. upper knife (refe to page 60). J

4 2 1.0 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S

Method i Place elastic on top of the right side of fabric and even with the raw edge.

i Serge on elastic side along the edge, stretching elastic in front of the needle while guiding both edges along the guideline of the needle plate. i Turn elastic up and press fabric down. Engage upper knife (refer to page 60).

___1 _ Right side _,_2_j Seam allowance

8O

El_istico (para cinta elfistica ancha)


Utilice esta t6cnica aI colocar ei_isticos en ropa interior femenina. Se recomienda una cinta elfistica blanda. (En cintas elfisticas gruesas o duras se podr_n producir puntadas desiguales o que se salten.)
f

Elastique

(large bande dlastique)

Proe_der de cette fa_:on pour coudre de l'dlastique sur des dessous. ll est recommandd d'utiliser de t'dtastique soupte. Dans le cas contraire, tes points pourraient _tre indgaux ou espacds. Rdglage de la machine
4 2 t.0 3 3 ?l 6 3 gt 6 3h 6 STD S i ! I

Ajuste

de la m_iquina 4 2 1.0

Nfimero de hilos: Ntimero de agujas: Relaci6n de avance diferencial:

Nombre de ills: Nombre d'aiguilles ." Le rapport du di[_grentiel." Longueur du point." Tension des fils des aiguilles (jaune et bleu): Tension du fil du boucIeur supdrieur (rouge): 7?n_ion du fil du boucIeur inf&ieur (vert): Dispositif de glissement de pretension du boucIeur inf&ieur: Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: D(clencher le couteau supdrieur (Voir page 61).

Longitud de puntada: 3 Tensiones de los hilos de aguja (amarillo y azul): 3 a6 Tensidn del hilo del ojo-gufa superior (rojo): 3 a6 Tensidn del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3a6 Corredera de ajuste de pretensi6n del qjo-gufa interior: STD Botdn de posicidn de la placa de agujas: S Desactive la cuchitla superior (Consulte ]a pSgina 61).

M_todo , Coloque el elfistico sobre el lado de] derecho e igualado con el borde que est_i sin coser. de la tela

M_thode , Placer l 'dlastique au eoin sup&ieur alignd avec le bord vif. droit du tissu,

Cosa con surjete en el ]ado del el_tstico a lo largo del borde, estirando el ekistico delante de la agtLja a la vez que gufa ambos bordes a 1o largo de la Ifnea de gufa de la placa de agujas. Dele la vuelta a] elfistico y presione Active la cuchilla @ Derecho de la tela @ Espacio para costura superior (Consulte la tela hacia abajo. la p_gina 61).

Surjeter le long de l'dlastique en l'gtirant devant l'aiguille tout en alignant les bords sur le guide de la plaque d'aiguille. Relever t'dlastique et repasser. sup&ieur (Voir page 61).

Enclencher
(f) Endroit
_h @ Ressource

le eouteau

81

Elastic (for narrow elastic band)


For swimsuits or leotards, attach elastic in the following manner.

Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Machine setting Differential feed ratio: Stitch length: Right needle thread tension (Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Disengage upper knife (refer to page 60).

3 1 1.0 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S /

Method Place 0.6 cm (1/4') wide elastic on top of the wrong side of fabric and even with the raw edge. Serge on elastic side along the edge, stretching the elastic in front of the needle while guiding both edges along the guideline of the needle plate. 4, Fold elastic to the wrong side of fabric and, with a conventional sewing machine, straight stitch on the right side of fabric through the elastic. Be sure to stretch elastic while sewing the straight stitch. Engage upper knife (refer to page 60).
_ (_ _ Wrong Right Straight side side stitch
/

G
_Y !;
/

82

Elfistico (para cinta elfistica estrecha)


Para trajes de bafio o leotardos, ponga el ekistico de la manera siguiente.

Elastique

(#troite

bande

dlastique)
eoudre l'dtastique

Pour les maillots de bain et les ldotards, de eette fagon.

Rdglage fAjuste Nfimero de la m_iquina de hilos: ' Nfmero de agujas: (Retire la aguja de la izquierda.) Relaci6n de avance diferencial: 3 1 1.0

de la machine 3 1 1.0 3 3 d6 3 d6 3 gt6 STD S

Longitud de puntada: 3 Tensi6n del hiio de la aguja derecha (azuI): 3a6 Tensidn del hilo del oio-gufa superior (roio): 3a6 Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3a6 Corredera de ajuste de pretensi6n del STD ojo-gufa inferior: S Bot6n de posicidn de la placa de agujas: Desactive la cuchilla superior (Consulte la pagina 61).

l_)mbre de fils: Nombre d'aiguilles: (Enlever l' aiguille de gauche) Le rapport du diff6rentieI: Longueur du point: Tension du fiI de l'aiguille droite (bleu): Ttmsion du fil du boucleur supirieur O_)uge): Tension du fil du boucleur infgrieur (vert): Dispositif de glissement de pretension du boucleur b_grieur: Bouton de r6glage de la plaque d"aiguille: Ddclencher le couteau supdrieur (Voir page 61).

M6todo Coloque un elfistico de 0.6 cm (1/4") de ancho sobre el rev6s de la tela e igualado con el borde que est_ sin coser. Cosa con surjete en el lado del elgstico a lo largo del borde, estirando el ekistico delante de la aguja a la vez que gufa ambos bordes a lo lm'go de la gufa de lfnea de la placa de agujas. Doble el elfistico hacia el rev_s de la tela, y con una mfiquina de coser convencional, dd puntadas rectas en el derecho de la tela a trav6s del el_stico. Active la cuchilla
@ Rev& de la tela @ Derecho @ Puntada de la tela recta

Mdthode Placer un dtastique de 0.6 cm (1/4 po) de largeur clans le haut de t 'envers du tissu, atignd avec le bord vif Surjeter le tong de l'dlastique en l'dtirant devant t' aiguitle tout en aIignant tes bords sur le guide de ta plaque d'aiguille. Plier l'dlastique sur l'envers du tissu et avec une machine gt coudre ordinaire, piquer en droite Iigne sur t 'endroit du tissu, _t travers t 'dtastique. S'assurer d'dtirer l'dlastique en le cousant. Enclencher
@ Envers @ Endroit @ Pi@re droite

superior

(Consulte

la p_igina 57).

te couteau

supdrieur

(Voirpage

61).

83

Lace application
An inconspicuous stitch used to attach lingerie or evening wear. lace edging to

Machine

setting 4 2 1.0 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S

Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Yellow & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob:

Method _, With right sides together, 1._ Right side place lace on top of fabric.
f

4_ Serge on lace side, trimming (_) Seam allowance _3_ Right side

the edge

as you sew.

Press seam towards (9 Right side

the garment.

84

Aplicaci6n

de encaje

Dentelle
Uu point invisible utitisd pour coudre le bord de Ia dentelle aux dessous ou aux v_tements de soirde.
F

Una puntada discreta utilizada para poner bordes de encaje en ropa interior femenina o trajes de noche.
f

Ajuste

de la mfiquina 4 2 1.0 3 3 a6 3 a6 3 a6 STD S Nom,b re de fils." Nombre de la machine R_glage d'aiguilles: Le rapport du diffdrentie!: Longueur du point: Tension des fils des aiguilles (jaune et bleu): Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): Tension du.fi! du boucleur infdrieur (vert): Dispositif de glissement de pretension du boucleur in[_rieur: Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: Mithode de la lela juntos, coloque el encaje Endroit contre endroit, placer du tissu.
@ Endroit

N(lmero de hilos: N6mero de agujas: Relacidn de avarice diferencial: Longitud de puntada: Tensiones de los hilos de aguja (amarillo y azul): Tensidn deI hilo del ojo-gufa superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del qio-gufa inferior: Botdn de posicidn de ta placa de agujas: M_todo Con los derechos sobre la tela. @ Derecho de la tela

4 2 1.0 3 3 _l6 3 ?i 6 3 h6 S'ID S

la dentelle

sur l'endroit

Cosa con surjete en el lado del encaje, cortando borde mientras cose. /._J Espacio para costura @ Derecho de la tela

el

Smjeter du c6td de la dentelle, que la couture se fait. @ Ressource @ Endroit

rognant

en m_me temps

Presione la costura hacia la prenda. @ Derecho de Ia tela

_" Repasser (_) Endroit

les coutures

vers le v_tement.

85

Decorative
Brighten
F

edge
with a decorative edge.

up a skirt or blouse

Machine

setting 3 1 1.0 3 to 4 2 to 5 2 to 3 2 to 5 STD S Transparent or long fiber polyester thread Ornamental thread, yarn or ribbon

Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the right.) Differential feed ratio: Stitch length: Left needle thread tension (Yellow): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread: Needle:

Upper looper:

Lower looper:

Transparent

or

long fiber polyester thread Disengage upper knife (refer to page 60).

Method Fold fabric with wrong sides together. Serge along the folded edge keeping the edge in line with the right side of lower knife. Engage upper knife (refer to page 60). Press all tucks in the same direction.

Note: By using topstitching thread in the needle you can vary the effect. We recommend using a topstitching needle when you use topstitching thread.

86

Borde decorativo Alegre una falda o blusa con bordes decorativos.


f

Bordure

ddcorative

Une bordure ddcorative peut @ayer une jupe ou une blouse.


# R@lage de la machine 3 1 1.0 3 g_4 2 gt5 2 gt3 2_5 STD S

Ajuste

de la mfiquina 3 1 1.0 3a4 2a5 2a3 2a5 STD S Hilo lransparenle o de fibra larga de poli_ster Hilo decorativo, hilaza o listdn Hilo

Numero de hilos: Numero de agujas: (Retire la aguja de la derecha.) Relacidn de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensidn del hilo de la aguja izquierda (amarillo): Tensidn del hilo del ojo-gufa superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-gula inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensidn del ojo-gufa inferior: Bot6n de posicidn de la placa de agujas: Hilo: Aguja:

Nombre de fils: Nombre d'aiguilles: (EnIever l'aiguille de droite) Le rapport du diffdrentiel: Longueur du point." "I_nsion du fil de !'aiguilIe de gauche (jaune): 7?nsion du fil du boucleur supdrieur (rouge): Tension du fil du boucleur irzfdrieur (vert): Dispositif de glissement de pretension du boucleur infdrieur: Bouton de r@lage de la plaque d'aiguille: Fil: Aiguille:

Fil transparent
ou de

Ojo-gufa superior:

Boucleur

supdrieur:

polyester (longue fibre) FiI,./il_ ou ruban


orHenlentablx

Ojo-gufa inferior:

BoucIeur

bfdrieur:

transparente o de fibra larga de poli6ster Desactive la cuchilla superior (Consulte la pagina 61 ).


Ddclencher \ le couteau supdrieur

Fil transparent
ou de

polyester (longue fibre)


(Voir page 61).

M6todo * Doble Ia telajuntando los reveses de la tela.

MOthode Plier le tissu, envers sur envers. Sutjeter te long du pli en le gardam alignd avec le cord droit du couleau inJErieur. Enclencher Repasser le couteau tousles supdrieur (Voirpage 61). pIis darts la mfme direction.

Cosa con surjete a lo largo del borde doblado, manteniendo el borde en 1inea con el lado derecho de la cuchilla inferior. Active la cuchilla superior (Consulte la pagina 61). Presione sobre todos los pliegues en la misma direcci6n.

Nota: * Utilizando el hilo de sobrecostura variar el efecto. * Recomendamos de sobrecostura. en la aguja, usted puede

Remarque: * En utilisant dufit _ surpiq_re clans l 'aiguille, l'e.ffetpeut _tre dif]grent. * Nous recommandons d'utitiser des aiguilles h surpi@re si vous utilisez du fiI _ surpiq_re.

usar aguja de sobrecosmra cuando use hilo

87

Decorative

flatlock
2/3/4D,

(Topstitching)
a whole new world of decorative

With the Kenmore

sewing opens up. Try using the following method to create a braid effect across the front of a blouse or around the bottom of a skirt.

Use ornamental threads, yarns or ribbons in the upper looper. Regular overlock thread, a fine sewing thread or transparent thread can be used in the needle and lower looper. Set the machine as follows: Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the right.) Differential feed ratio: 2 1 1.0

Stitch length: 3 Left needle thread tension (Yellow): 0 to 2 Lower looper thread tension (Green): 3 to 4 Lower looper pre-tension setting slider: STD Needle plate setting knob: S Attach the spreader on the upper looper and set the changeable thread guide to the lower position for a 2-thread seam, Disengage upper knife (refer to page 60).

_1, Fold your fabric with wrong side together. _9 Right side
\

4!, Serge the folded edge while guiding it along the left side edge of lower knife (without trimming).

Gently open the fabric and press.


_1) Right side _) (_ _ Needle Looper Open side thread thread

b_ Wrong

88

Decoraci6n

plana

(sobrecostura)

Piqflre plate
Avecla s'ouvre

ddcorative

Con la Kenmore 2/314D se abre todo un nuevo mundo de costura decorativa. Intente utilizar el mdtodo siguiente para crear un efecto de trenza transversalmente a ta parte delantera de una blusa o alrededor de la parte de abajo de una falda.
f

Kenmore 2/3/4D, un tout nouveau monde de ddcoration devant vous. En utilisant les rn_thodes suivantes, il est

possible d"obtenir un aspect de galon ajourd sur le devant d'une blouse ou au bas d'une jupe.
f

Use hilos ornamentales,

hilazas

o listones

en el ojo-gula

superior. Se puede usar hilo corriente de remate en la parte de arriba de la costura, hilo de coser fino o hilo transparente en la aguja yen el ojo-gufa inferior. Ajuste la m_quina como se indica a continuacirn: Nrmero de hilos: 2 Nfimero de agujas: 1 (Retire la aguja de la derecha.) Relacidn de avance diferencial: 1.0 Longitud de puntada: 3 Tensidn del hilo de la aguja izquierda (amarillo): 0 a 2 Tensidn del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3a4 Corredera de ajuste de pretensirn del ojo-gufa inferior: STD Botdn de posicidn de la ptaca de agujas: S Ponga la mfiquina extendedora sobre el ojo-gufa superior y coloque gufa-hilo cambiante al posici6n m_s abajo para overlock con dos hilos. Desactive la cuchilla superior (Consulte la p_igina 61).

Darts le boucleur supdrieur, utiliser des rubans, des filds ou des fils ornementaux. Until g_surjet ordinaire, until de couture fin ou until transparent peuvent _tre utilisds clans l'aiguille et clans le boucleur infdrieur. Rdgler la machine cornme suit: Nombre de ills: 2 Nombre d'aiguilles: 1 (Enlever I'aiguille de droite) Le rupporl du d_fdrentie!: 1.0 Longueur du point: 3 Tension du fil de !'aiguille de gauche (jaune): 0 it 2 Tension du fil du boucIeur inf_rieur (vert): 3 it 4 Dispositif de gIissement de pretension du boucleur infdrieur: STD Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: S Fixez l'dpandeuse sur le boucleur supdrieur, et r@lez le guide-til changeant _ Ia position infdrieure pour la surjeteuse g_2 tils. Ddclencher [e couteau supdrierr ( Vole page 6 l ).

DoNe Ia tela juntando @ Derecho de la tela

los reveses de la tela.

I_ Plier te tissu, envers contre envers. _) lzndroit

!_ Cosa con surjete el borde doblado mientras 1o gufa a lo largo del borde del lado izquierdo de la cuchilla inferior (Sin cortar).

Surjeter le long du pIi en le gardant alignd au cord.gauche du couteau infdrieur (he pas rogner).

Abra la tela con cuidado @ Derecho de la tela @ Hilo de la aguia @ Hilo deI ojo-gufa @ Abrir @ Revds de la tela

y presione

la costura.

Ouvrir ddlicatement
@ Endroit @ Fil de l'aiguiIle @ Fil du boucleur @ Ouvert @ Envers

le tissu et repasser.

89

Blind hem
The blind hem stitch can be neatly done on most knit fabrics.
F

Number of threads: Number of needles: Machine setting (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: Stitch length: Right needle thread tension (Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread: Needle: Upper & lower loopers:

3 1 1.0 3 1 to 3 1 to 3 1 to 3 STD S Transparent thread Fine thread (size 80 to 100) J

Method Fold the fabric as illustrated.


(_,')Wrong side _2_Hem bottom _,_)1/4"(0.6 cm)lip ,F4_ Hem line

Position hem line under the presser foot so that the needle will only pierce the edge of the fold. The remainder of the lip will automatically be trimmed.
_'_ Wrong side

\ Unfold and press flat. F

(_) Wrong side t2_ Right side

9O

Dobladillo

ciego

Ourlet

invisible

La puntada de dobladillo ciego se puede hacer muy bien en la mayorfa de las telas tajidas.
f

Le point invisible est tout indiqu_ pour la plupart des tricots.

Ajuste de la mfiquina Nfmero de hJlos: Nthnero de agujas: (Retire la aguja de la izquierda.) Relacidn de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): Corredera de ajusm de pretensidn del ojo-gufa inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hilo: Aguja: Ojos-gufa superior e inferior:

3 1 1.0 3 1a3 1a3 1a3 STD S Hilo transparente Hilo fino (tamafio de 80 a 100)
J

_R_glage de la machine Nombre de ills: ' Nombre d'aiguilles: (Enlever l'aiguille de gauche) Le rapport du diffgrentie!: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille de droite (bleu): Tension du fil du boucleur sup_rieur (rouge): Tension du fil du boucleur infdrieur (vert): Dispositif de glissement de pretension du boucleur inf&ieur: Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: Fil: A iguiIle: Boucleurs supdrieur et infdrieur:

3 t t.0 3 1h 3 t gz 3 t &3 STD S

,ill
transparent fil fin (80 h

100)
Mdthode

M6todo Doble la tela tal como se muestra @ Revds de la tela @ Parte inferior del dobtadillo @ Reborde de 1/4" (0.6 cm) @ Lfnea del dobladillo en la ilustraci6n.

,!_ Plier le tissu, tel qu'illustr_. @ Envers (9 Pli de I' ourlet @ 1/4 po. (0.6 cm) @ Bas de l 'ourlet

I_ Coloque la linea del dobladillo bajo el prensatelas para que la aguja s61o perfore el borde del pliegue. E1 resto del reborde ser_ cortado autom_iticamente. @ Revds de la tela

Placer te bas de l'ourlet l'aiguille perce seulement sera automatiquement @ Envers

sous te pied presseur pour que le bord du pli. Le reste du tissu

coupd.

Desdoble

y presione

hasta que quede piano.

Ddptier @ Envers @ Endroit

et repasser.

@ Revds de la tela @ Derecho de la tela

91

Pintuck
Pintucks add a personal touch to your garment.
f

Machine setting
Number of threads: 3

Number of needles:
Differential feed ratio:

1
1.0 Rto3 3to6 3to 6 3to 6 STD R Long fiber polyester thread Woolly nylon thread Long fiber polyester thread

(Remove the needle on the left.) Stitch length: Right needle thread tension (Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread: Needle:
Upper looper thread: Lower looper thread:

Disengage upper knife (refer to page 60).

Method _, Draw guidelines for pintuck on the right side of the fabric.
,_1-_'_ Right side

_' With wrong sides together, fold fabric along the line drawn. Then serge the folded edge, guiding it along the guideline on the needle plate.
Right side

Repeat for additional pintucks. Be sure to sew each tuck in the same direction. Press tucks flat and in the same direction. Note: Use pearl cotton, embroidery thread or metallic thread in upper looper for ornamental pintucks. (_) Right side

Pliegue

pequefio

Nervures
Les nervures FR_glage ajoutent une touche personnelle _ votre WtemenL

Los pliegues pequefios afiaden un toque personal a sus prendas.


(Ajuste de la mfiquina 3 1 1.0 Ra3 3a6 3a6 3a6 STD R
Hilo de fibra larga de poli&ster Hilo de nylon lanoso Hilo de fibra larga de poli4ster Desactive la cuchilla superior (Consulte la pagina 61 ).

de la machine 3 l 1.0 R g_3 3 _6 3 _6 3 1l6 STD R

Nfimero de hilos: Ntimero de agujas: (Retire la aguja de la izquierda.) Relacidn de avarice diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): Tensidn del hito del ojo-guia superior (rojo): Tensidn deI hilo del ojo-gu/a inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensidn del ojo-gufa inferior: Bot6n de posicidn de la placa de agujas: Hilo: Aguja:

Nombre de fils: Nombre d'aiguilles: (EnIever l'aiguille de gauche) Le rapport du di2frentie!: Longueur du point: Tension du fi! de I'aiguille droite (bleu): Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): Tension du fil du boueleur itl/_rieur (vert): Dispositif de glissement de pretension du boucleur it_[Jrieur: Bouton de rdgIage de Ia plaque d'aiguilIe: Fil: Aiguille:

Ojo-gufa superior: Ojo-gufa inferior:

FiI du boucIeur FiI du boucleur

supdrieur: iJ!f_rieur:

.ill de polyester (longue fibre) fil de nylon laineux

,5t&,

polyester (longue fibre) D&:leneher Ie couteau supdrieur (Voir page 61).

M6todo Trace lfileas de gufa para pliegues pequefios en el derecho de la tela. @ Derecho de la tela

Mdthode Tracer des repbres sur l'endroit du tissu.

@Endroit

l_ Con los reveses de la telajuntos, l_nea trazada.

doble la tela a 1o largo de la a lo

Luego, cosa con surjete el borde doblado, guifindolo largo de Ia lfnea de gufa de la placa de agujas. @ Derecho de la tela

Envers contre envers, plier le tissu le tong de la ligne. Surjeter ensuite le bord du pli en suivant le guide sur la plaque d'aiguille.

@ Endroit

Repita para pliegues pequefios adicionales. Asegfirese de coser cada pliegue pequefio direccidn.

en la misma

R@dter I'opdrationjusqu'b latin. S'assurer de coudre routes Ies nervures direction. les nervures

clans la mSme

Presione los pliegues para que queden planos yen la misma direcci6n. Nota: Utilice algoddn perlado, hilo decorativo o hilo met_lico en el ojo-gufa superior para hacer pequefios pliegues omamentales. [1) Derecho de la tela
93

If, Repasser Remarque:

clans la m&ne direction.

Pour obtenir des nervures defantaisie, utiliser dufil de coton perld, du fil h broder ou dujiI mdmllique dans te boucleur supdrieur. @ Endroit

Attaching

stretch waistband

F Machine setting
Number of threads: 4

Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Yellow& Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread:

2 1.0 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S Polyesterthread

Method With wrong sides together fold waistband in half lengthwise and press. Then unfold and serge ends together.

4) Fold waistband again (with wrong sides together) and serge it to the garment, leaving a 2.5 to 5 cm (1 to 2 ') opening for inserting elastic.

Insert elastic and sew the ends together.

"/

Serge remainder of band to garment. Turn waistband up and press seam down.

94

Colocaci6n
f

de una cinta elfistica en la cintura

Pose d'une
f

ceinture

montde

dlastique

Ajuste de la mfiquina Ndmero de hilos: Nfimero de agujas: Relaci6n de avance diterencial: Longitud de puntada: Tensiones de los hilos de aguja (amarillo y azul): Tensidn del hilo del ojo-gufa superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-gufa inferior: Botdn de posici6n de la placa de agujas: Hilo:

R_glage de la machine 4 2 1.0 3 3a6 3a6 3a6 STD S Hilo de polidster Nombre de fils: Nombre d'aiguilles: Le rapport du diffdrentiel: Longueur du point: Tension des fils de l'aiguille (jaune et bleu): Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): Tension du fil du boucleur ir_fdrieur (vert): Dispositif de glissement de pre_ension du boucteur infdrieur: Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: Fil : 4 2 t.O 3 3a 6 3 gl 6 3 g_6 STD S polyester

M6todo Con los reveses de la telajuntos, doble longitudinalmente por la mitad la cinta elfistica y presione. Luego, desddblela y cosa los extremos uno con otro.

Mgthode Envers contre envers, plier la ceinture en deux sur la longueur et repasser. Ddplier ensuite et surjeter ensemble les deux bouts.

Vuelva a doblar la cinta elfistica (con los reveses de la tela juntos) y c6sala con suljete a la prenda, dejando 2.5 a 5 cm (1 a 2") de abertura para introducir el elgtstico. Introduzca el el_istico y cosa los extremos uno con otro.

Replier la ceinture, envers contre envers, et surjeter au v_tement en laissant une o uverture de 2.5 &5 cm (1 d 2 po. ) pour insdrer l 'dtastique.

Cosa con surjete el resto de la cinta el_istica a la prenda.

Insdrer l'dlastique

et coudre

les bouts ensemble.

Gire la cinta elgistica hacia arriba y presione la costura hacia abajo.

Surjeter le reste de ta ceinture Retever ta ceinture et repasser

au v8tement. tes coutures

vers te bas.

95

Braiding
When you want to make coordinating trim or belts, serge over a tape using ornamental threads, such as yarn, ribbon or buttonhole twist, in the upper looper. Choose matching or contrasting colors depending on the effect desired.
r

Machine setting Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the right.) Differential feed ratio: Stitch length: Left needle thread tension (Yellow): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread: Needle:
Upper looper: Lower looper: '

3 1 1.0 1 to 3 3 1 to 3 3 STD S
Long fiber polyester thread Buttonhole twist Long fiber polyester thread

Disengage upper knife (refer to page 60).

Method 4), Serge over tape. Make sure the needle drops just off the left end of the tape. Note: You can use cord, yarn or ribbon instead of tape. To thread yarn, ribbon or buttonhole twist, use the same method applied for threading woolly nylon/polyester thread.

96

Trenzado
Cuando quiera hacer cordones o cinturones que coordinen, cosa con surjete sobre una cinta usando hilos omamentales tales como hilaza, list6n o punto de ojal en el ojo-guia superior. Escoja colores que coincidan o contrasten segdn el efecto deseado.

Soutache
Si vous ddsirez une garniture ou une ceinture assorties, surjetez le bord d'un ruban avec du fil de fantaisie tel un fild, un ruban ou du fil gt boutonnikre que vous aurez placd clans te boucleur supdrieur. Cku)isir une couleur assortie ou contrastante, selon l'effet ddsird.
f

( Ajuste de la mfiquina ! Nfimero de hilos: I ] Nfimere de agujas: (Retire la aguja de la derecha.) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensidn de hilo de la aguja derecha (amarillo): Tensidn del hi]o del ojo-gufa superior (rojo): Tensidn del hilo del ojo-gufa inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-gufa inferior: Botdn de posici6n de la placa de agnjas: Hilo: Aguja: 3 1 1.0 1a3 3 1a3 3 STD S Hilo de fibra larga de polidster Punto de ojal Hilo de fibra larga de

R@lage

de la machine 3 1 t.0 1 ?t 3 3 I h3 3 STD S


polyester

Nombre de ills: Nombre d'aiguilIes: (Enlever l'aiguille de droite) Le rapport du di_]_rentiel: Longueur du point: Tension du fil de l'aiguille de gauche (jaune): Tension du fiI du boucIeur supdrieur (rouge): Tension du fil du boucIeur infdrieur (vert): Disposit(f de glissement de pretension du boucIeur infdrieur: Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: FiI: Aiguille:

(longue fibre)
Boucleur Boucleur supdrieur: infdrieur."

Ojo-gufa superior: ] ] Ojo-gufa inferior:

boutonniOre polyester (longue fibre)


supdrieur (Voir page 61).

__D esactive la cuchilla superior (Consulte la pgtgina 61). polidster

Ddclencher

le couteau

M_todo 1' Cosa con surjete sobre la cJnta. Asegfirese de que la aguja baja hasta justo antes del exlremo izquierdo de la cinta. Nota: * Puede usar cord6n, hilaza o list6n en vez de cinta. * Para enhebrar hilaza, list6n o punto de ojal, use el mismo procedimiento que con hito de nylon lanoso/poli6ster.

Mdthode Surjeter sur le ruban. S assurer que l at o udte ptquejuste du c3td gauche. ?_I'exldrieur du ruban,

Remarque: * !/bus pouvez utiliser de la corde, du fild ou du galon. * Pour lefild, le ruban ou lefit d boutonnikre, utiliser la m_me mdthode que pour le fil de nylon taineux/fit de polyester.

97

Attach sleeve
Sleeves can be attached differential feed function. quickly and easily using the

Machine

setting 4 2 See illustration See illustration 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S

Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Yellow & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob:

Method Overedge the shoulder end of sleeve regulating the stitch length and the differential feed ratio, as illustrated. Attach the sleeve to the bodice with a conventional sewing machine.

\ /

_'_ Paff sleeve Differential feed ratio: 2.0 3.3 1.0 3 1.0 3

Stitch length: Differential feed ratio:

Stitch length: Differential feed ratio:

Stitch length:

(.5_J et-in sleeve S Differential feed ratio: Stitch length: Differential feed ratio: Stitch length: Differential feed ratio: Stitch length: 1.5 3 1.0 3 1.0 3

g8

Colocaci6n de mangas
Las mangas pueden colocarse f_icil y rzipidamente el dispositivo de avance diferenciaL
f

Manche
utilizando

mont_e
rapidement et

Les manches peuvent _tre assembldes facilement avec te systkme du dij]grentiel.

Ajuste de la m_iquina Ndmero de hilos: N6mero de agujas: Relaci6n de avance di%rencial:

Rdglage

de la machine 4 2 indiqud darts les illustrations lndiqude dans les illustrations 3_ 6


3 t6 3 _6 STD S

4 2 Indicada en las ilustraciones Indicada en Longitud de puntada: las ilustraciones Tensi6n del hilo de la aguja (amarillo y azul): 3 a 6 Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo): 3 a 6 cr " Tensi6n del hilo del ojo-_ma " inferior (verde): __a 6 Corredera de ajuste de pretensidn del ojo-gufa inferior: STD Botdn de posicidn de la placa de agujas: S Mdtodo _' Sobrehile el extremo del hombro de la manga regulando la longitud de puntada y la relaci6n de avance diferencial tal como se ilustra. Ponga la manga en el cuel_pO de la prenda con una m_iquina de coser convencional.
@ Manga con pliegues

Nombre de.ills: Nombre d' aigui[Ies: Le rapport du diffdrentiel:

Longueur du point:

Tension des fiIs de l'aiguiIIe (jaune et bleu):


Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): Tension du.il! du boucleur invC_rieur (vert): Dispositif de glissement de pretension du boucleur in_rieur: _ Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille:

M_thode _" Sulfitez l'emmanchure de la manche en ajustant la longueur du point et le rapport du d(ffgrentieI. #t Coudre la manche au corsage avec votre machine gl coudre conventionnetle.

@ Epaulettefroncde 2.0 3.3 1.0 3 1.0 3 @ Le rapport du diff_rentieI: Longueur du point: Le rapport du dif)_rentiel: Longueur du point: 2.0 3.3 1.0 3 t. 0 3

Relacidn de avance diferencial: Longitud de puntada: Relacidn de avarice diferencial: Longimd de puntada: Relacidn de avarice diferencial: Longitud de puntada:

@ @

Le rapport du diffdrentiel: Longueur du point:

@ Manga sencilla

@ Insdrer la manche 1.5 3 1.0 3 1.0 3 Le rapport du dif)drentiel:


Longueur du point:

@ @

Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Retaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Relacidn de avance diferencial: Longitud de puntada:

1.5 3 1.0 3 1.0 3

Le rapport du di)_;rentiel: Longueur du point: Le rapport du di_drentiel: Longueur du point:

99

Flared

skirt

You can finish a flared skirt beautifully and quickly with the differential feed function. /" Machine setting Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Yellow& Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: 4 2 1.25 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S "_

Method Serge the sides of the skirt pieces from bottom to waist. Sew the pieces together using a conventional machine. Serge the bottom edge of the skirt. You can gather it evenly and easily. Hem the bottom of the skirt using a conventional sewing machine. sewing

U
]
I

100

Falda en campana
Usted puede terminar una falda en campana hermosa r@idamente con el dispositivo de avance diferencial.

Jupe

_vasde
rapidement avec le

Vous pouvez finir votre jupe a godets rapport dij]grentiet. R_glage de la machine

Ndmero de hilos: :Ajuste de la m_iquina Nfimero de agNas: Relaci6n de avance diferenciaI: Longitud de puntada: Tensiones de los hilos de agt_ja (mnarillo y azul): Tensi6n del hi]o del ojo-gufa superior (rojo): Tensidn del hilo del ojo-guia interior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n deI ojo-gu_a inferior: Botdn de posici6n de la placa de agujas: M6todo

4 2 1.25 3 3a6 3a6 3a6 STD S

'_

Nombre de ills: Nombre d' aiguilles: Le rapport du difjdrentiel: Longueur du point: Tension du fil de l'aiguilIe (jaune et bleu): Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): Tension duff! du boucleur infdrieur (vert): Dispositif de gIissemem de pretension du boucleur infdrieur: Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: Mdthode I_ Surjeter les bords de ta jupe de bas en haut.

4 2 1.25 3 3 ?_6 3 g_6 3 g_6 STD S

Cosa con surjete los lados de las piezas de la falda desde abajo hacia la cintura. Cosa las piezas una con otra usando una m_quina coser convencional. de

'_, Coudre tes pibces ensemble avec votre machine conventionneIte. I_ SutHer le has de lajupe. Vous pouvez le froncer facitement et @atement.

gt coudre

I_ Cosa con surjete el ruedo de la falda en forma pareja. Se puede hacer de manera igualada y f_cil. _" Cosa el dobladillo del ruedo de la falda usando una mfiquina de coser convencional.

En utilisant votre machine d coudre conventionnelIe, te bord de votre jupe.

su_ler

101

Gathering
_ Machine setting 4 2 1.0 to 2.0 3 3to6 3to6 STD S Synthetic, silk Synthetic, silk Synthetic, silk

i Number of threads: I Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Yellow & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread: Needle: Upper looper: Lower looper:
\

(J_ Gathering

102

Fruncido
Ajuste de la mfiquina 4 2 1.0 a 2.0 3 3a6 3a6 STD S Sint6tico, seda Sintdtico, seda Sint_tico, seda

Fronces

Ndmero de hilos: Nfimero de agujas: Relacidn de avauce diferencial: Longitud de puntada: Tensiones de los hilos de aguja (mnarillo y azul): Tensi6n de1 hilo del ojo-gufa superior (rojo): Corredera de ajuste de pretensidn del ojo-gufa inferior: Bot6n de posicidn de la placa de agujas: Hilo: Aguja: Ojo-gufa superior: Ojo-gufa inferior:

-Rdglage de ills: machine de la Nombre


Nombre d'aiguilles: Le rapport du diffgrentiel: Longueur du point: Tension des fils de l'aiguille (]anne et bleu): Tension du fil du boueleur supdrieur (rouge): Dispositif de glissement de pretension du boucleur infdrieur: Bouton de rdglage de la plaque d' aiguille: Fil: AiguiIle: Boucleur Boucleur supdrieur: it2fgrieur:

4 2 1.0 gt 2.0 3 3 gl6 3 gt 6 STD S Synthdtique, soie Synthdtique, soie Synthdtique, soie

@ Eruncido

@ Plisser

103

SECTION
Replacing
To remove:

4.

CARE FOR YOUR MACHINE

the upper knife

4, Turn off the power switch and unplug the machine. 4, Open the looper and side covers. Disengage the upper knife (refer to page 60). Remove the hexagon bolt, and remove the upper knife. lq_ Stopper pin (2) Upper knife Hexagon bolt (_) Lower knife

J To attach: t Insert new upper knife into the groove of knife holder and stopper pin, then tighten the hexagon bolt slightly.

41,Turn the upper knife holder to cutting position. Turn the hand wheel toward you until the upper knife comes to its lowest position. Loosen the hexagon bolt, and adjust the position of upper knife so that the edge of the upper knife overlaps 0.8 to 1.5 mm (3/64") from the edge of lower knife as shown. Then tighten the hexagon bolt firmly. 4) Close the looper and side covers. _ 0.8 - 1.5 mm (_ Lower knife _ Hexagon bolt (_ Stopper pin _'_ Upper knife
(3/64")

Cleaning

upper knife area

, Turn off the power switch and unplug the machine. (I, Open the looper cover. Brush the waste chips to the front with the lint brush. '_ You may use a vacuum cleaner to clean the upper knife area or feed dog. '_ The lower knife will last over one year in normal use. However, if you run over a pin or a hard object, you may need to replace both upper and lower knives at the same time.

104

SECCION
Cambio
Para

4. CUIDADO DE LA MAQUINA
superior

SECTION Changement
Pour enlever ,1_ Mettez

4.

ENTRETIEN du couteau

DE LA MACHhYE supgrieur

de la cuchilla
la cuchilla:

quitar

le couteau: hors tension et d_branchez-la. et te capot latdrat. (!/_ir page 61) la vis. en desserrant

Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. Abra la tapa de los ojos-gufa Desactive la cuchilla superior y la tapa lateral. (Consulte la p_igina 61). superior.

ta machine

Ouvrez le capot des boucleurs ,1_ Ddsactivez _, Enlevez


@ Cheville @ Couteau @ Vis @ Couteau inffrieur supdrieur

le couteau sup_rieur supdrieur

!_ Saque el tornillo hexagonal @ Pasador de tope @ Cuchilla superior @ Tornillo hexagonal @ Cuchilla inferior

y quite la cuchilla

te couteau

Para colocar

la cuchilla:

Pour attacher

le couteau:

I_ lntroduzca la nueva cuchilla superior en la ranura del soporte de la cuchilla y el pasador de tope, y luego apriete ligeramente el tornillo hexagonal. Gire el soporle de la cuchilla superior hasla la posicidn de corte. Gire el volante de mano hacia usted hasta que la cuchilla superior estd en su posicidn mils baja. Afloje el tornillo hexagonal y ajuste la posici6n de la cuchilla superior para que el borde de la cuchilla superior se superponga 0.8 a 1.5 mm (3/64'3 desde el borde de la cuchilla inferior tal como se muestra. Luego, apriete fhanemente el tornillo hexagonal. Cierre la tapa de los ojos-gufa @ 0.8 - 1.5 mm (3/64") @ Cuchilla inferior @ Tornillo hexagonal @ Pasador de tope (5_)Cuchilla superior y la tapa lateral.

lnsdrez un nouveau couteau dans I"emplacement du support couteau et de la tige d'arrOl et resserrez la vis hexagonate. t_ Tournez le support d couteau en position de couture. Tournez le volant vers vous jusqu'h ce que le couteau supdrieur soit _le position la plus basse. Desserrez ta vis he:_.tgonale, ajustez le position du couteau sup(rieur pour que celui-ci d@asse de 0.8 _ 1.5 mm (3/64") le couteau ingrieur comme iltustrd. Resserrez sotidement Ia vis hexugonale. ReJermez le capot des boucleurs et le capot latdral.

@ 0.8 - 1.5 mm (3/64") @ Couteau injJrieur @ Vis @ Cheville @ Couteau sup_rieur

Limpieza

del tirea de la cuehilla


de encendido

superior
y desenchufe la

Nettoyage
Mettez

du couteau
la machine

supdrieur

Apague el interruptor mfiquina.

hors tension et ddbranchez-la.

Abra la tapa de los ojos-gufa. Retire los recortes dc desterdicio hacia a delantera cepillo para pelusa.

I_ Ouvrez le capot des boucleurs. Enlevez Ia charpie en brossant par devant. con un * Vouspouvez utiliser un a_v)irateurpour nettoyer les griffes d'entrafnement et te couteau supdrieur. * Le couteau inJ_rieur dure plus d'une annde s 'il est utilisO normalement. Si vous passez sur une @ingle ou un objet dub vous devrez probablement changer les ves couteaux sup_rieur et inf&ieu_:

* Puede usar una aspiradora para limpiar el _ca de la cuchilla superior o el ta-inquete de avarice. * La cuchilla inferior durar_ algo m_s de un afio bajo uso normal. Sin embargo, si pasa sobre un pasador o un objeto duro, es posible que sea necesario cambiar tanto la cuchilla superior como la inferior al mismo tiempo.

105

Replacing

the light bulb

_, Turn off the power switch and unplug the machine. Loosen the face plate set screw, and remove the face plate. For your safety: _:' The machine is designed to use a 15 WATT MAXIMUM LIGHT BULB. _ The light bulb will be HOT. Protect your fingers when you handle it.
(_ Set screw _.) Face plate
/ //

To remove: _, Push and twist to the left. To put on: Push and twist to the right. Attach the face plate, and tighten the face plate set screw.
(3_)To remove (4) To attach _5_ Light bulb
//

Cleaning

the feed dog

_: Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. _, Remove the needles and presser foot. _' Remove the needle plate screw and needle plate. {_ Needle plate screw

[
L

Push the lint around the feed dog to the front with the lint brush. 4_ Replace needle plate, presser foot and needles. Close the looper and side covers.

106

Cambio de la bombilla
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la mgquina. Afloje el tornillo de fijacidn de la placa frontal y quite la placa frontal. Para su seguridad:

Remplacement

de l' ampoule

Mettez la machine hors tension et ddbranchez-Ia. Ddvissez ta vis qui retient te capot frontal et entevez-la. Pour votre sdcurit_ * La machine * Si l'ampoule BR I)LANTE. Protdgez utilise une ampoule vient de s 'dteindre, de 15 W maximum. ette sera

* La mfiquina esta disefiada para utilizar una BOMBILLA DE 15 VATIOS COMO MAXIMO. * La bombilla manejarla. se CALENTARA. Prot_jase los dedos al

vos doigts.

Vis Capot?onta!

@ Tornillo de fijacidn @ Placa frontal Para quitar Empuie Para poner la bombilla: y gire hacia la izquierda. la bombilla: y gire hacia la derecha.

Pour enlever: _ Poussez Pour pose: Poussez et ddvissez vers ta droite. Fixez la plaque deface, et serrez la vis d'arrOt de ta plaque de face.
@ Pour enlever _ Pour remettre

et ddvissez

vers Ia gauche.

I_ Empuje

Coloque la placa frontal y apriete el tornillo de fijacidn de la placa frontal. @ Para quitarla @ Para colocarla @ Bombilla

@ Ampoule

Limpieza

del trinquete

de avance y desenchufe la

Nettoyage * Mettez Ouvrez '_ Enlevez Enlevez


@ Vis

des griffes la machine hors tension et ddbranchez-la. et le capot tatOral. en desserrant la vis.

* Apague el interruptor m_quina.

de encendido

Ie capot des boucleurs les aiguilles la plaque d'aiguilte

_, Abra la tapa de los ojos-gu_a y la tapa lateral. * Quite las agujas y el prensatelas. Quite el tornillo de fijacidn placa de agujas. de la placa de agujas y la

et le pied-de-biche.

@ Tornillo fijacidn de la placa de agujas

Empuje la pe/usa alrededor del trinquete de avance hacia adelante utilizando el cepillo para pelusa. Vuelva a colocar la placa de agujas, el prensatelas agujas. Cierre la tapa de los ojos-gufa y ia tapa lateral. y las

il, Nettoyez la poussibre et les ddbris de tissu /ogds clans les dents des gr_ffes d'entrablement du tissu avec une brosse. 4_ lnstallez Fermer la plaque d'aiguilIe, /e pied-de-biche et l 'aiguille. /e eapot des boueleurs et le capot /atdral.

107

Oiling

the machine

Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the parts indicated with arrows. It is recommended to apply oil once a week in normal use, once in ten hours in continuous use.
,_1_Open the side cover and apply oil. ,_ Oil through the oiling hole. {3) Open the looper cover and apply oil.

108

Engrase

de la mfiquina

Huilage de la machine
Huilez la surjeteuse avec quelques gouttes d'huile gt machine gz coudre sur /es sections indiqu_es par tes flOches. II est prdf&abte de huiler /a sutjeteuse une fois par semaine ou routes les dix heures d' utitisation continue. @ Ouvrez te capot latdral et apptiquez de l'huile.

Aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad para mfiquinas de coser en las partes indicadas con las flechas. Es recomendable que aceite su mfiquina una vez a la semana en caso de uso normal y una vez cada 10 horas si se utiliza continuamente. (_) Abra la tapa lateral y aplique aceite. @ Aceite el punto a travez del agujero. @ Abra la tapa de los ojos-gufa y aplique aceite.

@ Lubrifiez clans le trou de lubr_fication. @ Ouvrez le capot des boucleurs et appliquez de l'huile.

109

SECTION

5.

PERFORMANCE

PROBLEMS

CHART

What to do when
f Condition The fabric is not being fed smoothly. Cause 1. The feed dog is packed with lint. 2. The presser foot has been raised, 1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt. 3. The fabric is forcefully pulled. 1. 2. 3. 4. The The The The machine is not correctly threaded. needle or looper thread tension is too tight. needle is incorrectly inserted. needle is bent or blunt. Reference See page 106. Lower the presser foot. See page 58. See page 58. Pull the fabric lightly. See See See See pages 20 - 34, 40. pages 48 - 54. page 58. page 58.

The needle breaks.

I The thread breaks. 4 i

I Skipped stitches.

1. The machine is not correctly threaded. 2. The needle is bent or blunt. 3. The needle is incorrectly inserted. 1. The needle and/or looper thread tensions are not correctly adjusted. 2. The machine is not correctly threaded. 3. The needle and!or the thread are not suitable for the fabric being sewn. 4. The thread is not between the tension discs. 1. The needle or looper thread tension is too tight. 2. The machine is not correctly threaded. 3. The differential feed dial is not correctly adjusted.

See pages 20 - 34, 40. See page 58. See page 58, See pages 48 - 54. See pages 20 - 34, 40. See pages 42, 43, 66 - 102. See pages 22 - 34. See pages 48 - 54. See pages 20 - 34, 40. See page 56. See page 14. See page 14. See page 60. Replace the upper knife (see page 104).

The seam neatly.

is not sewn

Seam puckering.

The machine operate.

does

not

1. The machine has not been plugged in firmly. 2. The power switch is turned off. 1. The position of the upper knife is not adjusted properly. 2. The upper knife is dull.

The fabric is not cut neatly.

llO

SECCION
Qu6 hacer

5.
cuando

CUIDADO

DE PROBLEMAS

DE FUNCIONAMIENTO

Problema La tela no avanza suavemente.

Causas 1. E1 trinquete de avance estfi lleno de pelusa. 2. Se ha subido el prensatelas, 1. La aguja earl introducida incorrectamente. 2. La aguja estfi doblada o despuntada. 3. Se estfi tirando de la tela con mucha fuerza. 1. La mfiquina no estfi enhebrada colTectamente. 2. La tensidn del hilo de la aguja o del ojo-guia es demasiado alta. 3. La aguja estfi introducida incorrectamente. 4. La aguja estfi doblada o despuntada.

Referencia Vea pfigina 107. i Baje el prensatclas. Vea pfigina 59. Vea pfigina 59. Tirar de la tela ligeramente. Vea pfigina 21 35, 41. Vea pfigina 49 - 55. Vea pfigina 59. Vea pfigina 59. Vea pfigina 21 - 35, 41. i Vea pfigina 59. Vea p_igina 59. no est_in Vea pfigina 49 - 55. Vea pfigina 2t - 35, 41. Vea pfigina 42, 43, 67 - 103. Vea pfigina 23 - 35. i Vea pfigina 49 -55.

La aguja

se rompe.

El hilo se rompe.

Las puntadas

se saltan.

1. La mfiquina no est_i enhebrada correctamente. 2. La aguja estfi doblada o despuntada, 3. La aguja estfi introducida incorrectamente. 1. Las tensiones del hilo de la aguja y/o del ojo-gu/a ajustadas correctamente.

La costura no est_i bien cosida

2. La mfiquina no est_i enhebrada COJTectamente. 3. La aguja y!o el hilo no son adecuados para la tela que se estfi cosiendo. 4. E1 hilo no est_ entre los discos de tensidn. 1. La tensi6n del hilo de la aguja o del ojo-gufa es demasiado elevada.

La costura

se frunce.

2. La m_iquina no est_i enhebrada correctamente. Vea pfigina 21 - 35, 41. 3. E1 selector de avance diferencial no estgtajustado correctamente, i Vea pfigina 57. 1 La mfiquina no ha sido enchufada firmemente. 2. E1 interruptor de encendido estfi apagado. 1. La posicidn de la cuchilla superior no se ajusta propiamente. 2. La cuchilla superior es embotada. Vea pfigina 15. Vea pfigina 15. Vea p_gina 61. Cambiar de la cuchilla superior (Vea pfigina 105.)

La mfiquina

no funciona

La tela no se corta euidosamente.

111

SECTION Quoi faire


f

5.

CONSEILS

EN

CAS

DE DIFFICULTES

et quand
Cause

Ddfaut Le tissu n'avance r_gulibrement. pas

Correction Voir page 107. Abaissez le pied-de-biche. Voir page 59. Voir page 59. Tirez ddlicatement Voirpages Voir pages Voir page Voir page

1,. Les griffes d'entra_nement sont renzplies de charpie. 2. Le pied-de-biche a dt_ relevd. 1. L'aiguitle rz'est pas install(e correctement. 2. L'aiguitle est dmoussde ou tordue. 3. Vous tirez trop fort sur te tissu. 1. 2. 3. 4. Le fiI de d'aiguille n'estpas enfild correcrement. La tension du fit d'aiguille est trop _grte. L'aiguilte est Ymouss_e ou tordue. L'aiguilte n 'est pas insdrde co_v'ectement.

L 'aiguille

se rompt.

te tissu.

Le fil casse.

21 _ 35 et 41. 49 gl 55. 59. 59.

Points sautds.

1. L 'aiguille est dmoussde ou tordue. 2. Le fil n'est pas et#itd correctement. 3. L'aiguille n 'est pas insdrde correctement. 1. 2. 3. 4. _t_nsions real rdgldes. La machine n'est pas er_'ilde correetement. L 'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu. Le fil n'est pas dans les disques de tension.

Voir page 59. Voir pages 21 _ 35 et 41. Voir page 59. Voir Voir Voir Voir pages pages pages pages 49 21 42, 23 _ 55. _t 35 et 41. 43, 67 ?z103. gz35.

Le'fil de canette brise.

se

La eouture fronce.

1. La tension du f!l d'aiguille ou des boucleurs est tropforte. 2. La machine n 'est pas enji'lde correetement. 3. Le rapport du diffdrentiel n 'est pas correctement ajustd. 1. La surjeteuse n'est pas btzmchde correctement. 2. Le commutateur n'est pas en position de machine. La position du couteau supdrieur n 'est rOglde pas proprement. 2. Le couteau supdrieur est f2tibte.
t,

Voir pages 49 ?z55. Voirpages 21 d 35 et 41. Voir page 57. Voirpage t5. Voir page t5. Voir page 61. Changer du contueau supdrieur (Voir page 105.)
M

La machine _bnetionne

ne pas.

Le tissu n 'est coupd proprement.

112

SEARS
OWNER'S MANUAL
Model No.
385. 16644

OVERLOCK

2/3/4D

The model number of your overlock machine is found on the nomenclature plate located back side of the machine.

For in-house major brand repair service. Call 24 hours a day, 7 days a week.

1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247) Para pedir servicio de reparaciSn a donuicilio1-800-676-5811 For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 7 am - 7 pro, 7 days a week.

All repair parts are available for immediate purchase or special order when you visit your nearest Sears Service Center, or the Service. Department at most Sears Stores. To request service or order parts by phone, call the toll free numbers listed to the left.
When requesting always provide service or ordering parts, information:

the following

1-800-366-PART
(1-800-366-7278) Para ordenar piezas con entrega a domicilio1-800-659-7084

Product Type Model Number Part Number Part Description

You might also like