You are on page 1of 174

Instrukcja obsługi

Isolette 8000

OSTRZEŻENIE Inkubator noworodkowy


Prawidłowe używanie tego urządzenia
medycznego wymaga uważnego
przeczytania oraz przestrzegania
instrukcji obsługi.
Konwencje dotyczące druku

1 Kolejne numery wskazują czynność Każdy tekst wyświetlany na ekranie i każdy napis
wykonywaną w ramach danej operacji, przy na urządzeniu drukowany jest pogrubioną czcionką
czym dla każdej nowej sekwencji operacji i kursywą, np. Kal., Pow. lub
numeracja rozpoczyna się od „1”. Dźwięk przerwa/reset .

 Punkty wskazują poszczególne operacje lub


różne opcje operacji. Zrzuty ekranowe
– Myślniki wskazują listę danych, opcji
lub przedmiotów. Zrzuty ekranowe zawarte w instrukcji obsługi mogą
(A) Litery w nawiasach wskazują elementy zawierać inne informacje niż zawartość
na poszczególnych ilustracjach. wyświetlana na ekranie urządzenia.

A Litery na ilustracjach oznaczają elementy,


o których mowa w tekście.

Znaki towarowe

Znak Właściciel znaku towarowego Znak Właściciel znaku towarowego


towarowy towarowy
Care-for- Dräger CaviCide® Metrex Research Corporation
Me™ VueLink™ Philips Medical Systems
Infinity® Dräger terralin® Schülke & Mayr
Isolette® Dräger protect
SoftBed™ Dräger Google Google
Earth™

Definicje informacji dotyczących bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE OSTROŻNIE
OSTRZEŻENIE zawiera ważne informacje, Pouczenie OSTROŻNIE zawiera ważne
dotyczące potencjalnie niebezpiecznych informacje, dotyczące potencjalnie
sytuacji, które mogą spowodować śmierć lub niebezpiecznych sytuacji, które jeśli zaistnieją,
poważne obrażenia cielesne. mogą spowodować niewielkie lub umiarkowane
obrażenia cielesne u użytkownika albo pacjenta,
uszkodzenie sprzętu lub inne szkody materialne.

2 Instrukcja obsługi Isolette 8000


UWAGA
UWAGA zawiera dodatkowe informacje, mające
na celu zapobieżenie zaistnieniu niedogodnych
sytuacji podczas obsługi urządzenia.

Definicja grup docelowych

Grupami docelowymi niniejszego produktu są


użytkownicy, personel serwisowy i wykwalifikowani
specjaliści.
Osoby z tych grup docelowych muszą otrzymać
instrukcję obsługi produktu, a także muszą przejść
niezbędne szkolenie i posiadać wiedzę w zakresie
użytkowania, instalowania, regenerowania,
serwisowania lub naprawy produktu.
Instalowanie, regenerowanie, serwisowanie lub
naprawę produktu można powierzać wyłącznie
określonym grupom docelowym.

Użytkownicy

Użytkownikami są osoby które użytkują produkt


zgodnie z jego przeznaczeniem.

Personel serwisowy

Personelem serwisowym są osoby odpowiedzialne


za serwisowanie produktu.
Personel serwisowy musi przejść szkolenie w
zakresie serwisowania urządzeń medycznych oraz
instalowania, regenerowania i serwisowania
produktu.

Specjaliści

Specjalistami są osoby wykonujące naprawę lub


generalny serwis produktu.
Specjaliści muszą posiadać niezbędną wiedzę i
doświadczenie w zakresie generalnego
serwisowania produktu.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 3


Ta strona została celowo pozostawiona pusta

4 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Spis treści

Spis treści

Konwencje dotyczące druku. . . . . . . . . . . . . . . 2 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49


Znaki towarowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Rozpakowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Definicje informacji dotyczących Prawidłowy montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Łączenie zespołu kopuły/obudowy
Definicja grup docelowych . . . . . . . . . . . . . . . . 3 z podstawą VHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Przyłączanie akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Dla bezpieczeństwa użytkownika i
Instalacja wagi (wyposażenie dodatkowe) . . . 53
pacjentów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalacja układu nawilżania (wyposażenie
Ogólne informacje dotyczące opcjonalne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instalacja systemu automatycznej regulacji
Informacje dotyczące bezpieczeństwa stężenia tlenu (wyposażenie opcjonalne) . . . . 56
specyficzne dla produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instalacja przystawki do kalibracji 100%
tlenu (wyposażenie opcjonalne) . . . . . . . . . . . 59
Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Instalacja wspornika układu oddechowego
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 (wyposażenie dodatkowe). . . . . . . . . . . . . . . . 60
Środowisko pracy urządzenia. . . . . . . . . . . . . . 22
Wskazania/przeciwwskazania . . . . . . . . . . . . . 22 Pierwsze kroki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uruchamianie systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Przegląd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Test eksploatacyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Widok z przodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Widok z tyłu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Widok z prawej strony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nastawianie temperatury. . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Widok z lewej strony. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nastawianie nawilżania (opcja) . . . . . . . . . . . . 80
Moduł czujników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Nastawianie serworegulacji stężenia tlenu
Przegląd systemu Isolette 8000 . . . . . . . . . . . . 29 (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
System doprowadzania tlenu . . . . . . . . . . . . . . 29 Stosowanie ręcznej regulacji stężenia tlenu
System regulacji wilgotności (opcja). . . . . . . . . 30 (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
System kontroli kondensacji (opcja) . . . . . . . . . 30 Regulacja wysokości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Waga (wyposażenie dodatkowe) . . . . . . . . . . . 31 Umieszczanie dziecka w inkubatorze . . . . . . . 86
Opis działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Waga (wyposażenie dodatkowe). . . . . . . . . . . 87
Urządzenia zewnętrzne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Korzystanie z szuflady na kasety RTG . . . . . . 90
Gniazda sieciowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Monitory Dräger Infinity Delta, Delta XL
Skróty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 i Kappa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Monitorowanie VueLink™ . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Definicje techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Kalibracja czujnika tlenu (opcja) . . . . . . . . . . . 92
Kalibracja wagi (wyposażenie dodatkowe) . . . 94
Zasada działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Wyłączanie inkubatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Przedni panel modułu sterującego . . . . . . . . . . 42
Ekran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Sygnały alarmowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Przyciski stałe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . 98
Przyciski programowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Hierarchia ważności sygnałów alarmowych . . 98
Wskaźniki LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Sygnalizacja alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Wyłączanie sekwencji dźwięku alarmu . . . . . . 100

Instrukcja obsługi Isolette 8000 5


Spis treœci

Trendy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Lista akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167


Ekran trendów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Konfiguracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Menu konfiguracji systemu . . . . . . . . . . . . . . . 104 Skorowidz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . 107


Komunikaty alarmowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Problemy/stany alarmowe bez komunikatów
alarmowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Komunikaty systemowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja . . . . 127


Uwagi ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ogólne zasady czyszczenia . . . . . . . . . . . . . . . 128
Dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Demontaż w celu wyczyszczenia urządzenia . 129
Procedury czyszczenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Montaż po czyszczeniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Uwagi ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Inspekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Konserwacja zapobiegawcza . . . . . . . . . . . . . . 144
Instrukcje konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Naprawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Usuwanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Usuwanie urządzenia medycznego . . . . . . . . . 154

Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155


System Isolette 8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
System regulacji wilgotności (opcja) . . . . . . . . 159
System regulacji stężenia tlenu. . . . . . . . . . . . 159
System wagi nie-OIML/NAWI (wyposażenie
dodatkowe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
System wagi OIML/NAWI (wyposażenie
dodatkowe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Ograniczenie obciążenia akcesoriów
montowanych do oszynowania . . . . . . . . . . . . 161
Ograniczenie obciążenia akcesoriów nie
montowanych do oszynowania . . . . . . . . . . . . 161
Deklaracja EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

6 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

Ogólne informacje dotyczące


bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Należy ściśle przestrzegać zaleceń
Instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Przeglądy bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sterylne akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Przyłączone urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sprzętu nie należy używać w miejscach
zagrożonych niebezpieczeństwem wybuchu . . 9
Bezpieczne łączenie z innymi urządzeniami
elektrycznymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Podłączanie do innych urządzeń . . . . . . . . . . . 10
Bezpieczeństwo pacjenta . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Monitorowanie pacjenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bezpieczeństwo działania . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informacja o kompatybilności
elektromagnetycznej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalacja akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Przechowywanie instrukcji obsługi . . . . . . . . . . 12
Szkolenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ograniczenia w użytkowaniu . . . . . . . . . . . . . . 12

Informacje dotyczące bezpieczeństwa


specyficzne dla produktu . . . . . . . . . . . . . . . 12

Instrukcja obsługi Isolette 8000 7


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa

Następujące słowa OSTRZEŻENIE i UWAGA Konserwacja


dotyczą ogólnej pracy urządzenia medycznego.
Słowa OSTRZEŻENIE i UWAGA dotyczące OSTRZEŻENIE
podsystemów lub określonych funkcji urządzenia Ryzyko awarii urządzenia medycznego
medycznego zamieszczone są przy odpowiednich i spowodowania obrażeń pacjenta
tematach w dalszych częściach niniejszej Instrukcji
obsługi lub w Instrukcjach obsługi produktów Urządzenie medyczne musi być w regularnych
używanych razem z tym urządzeniem medycznym. odstępach czasu sprawdzane i poddawane
procedurom konserwacyjnym przez personel
serwisowy. Naprawę i generalny serwis
Należy ściśle przestrzegać zaleceń urządzenia medycznego należy powierzać
specjalistom.
Instrukcji obsługi
W przeciwnym wypadku mogłoby dojść
do awarii urządzenia medycznego i
OSTRZEŻENIE
spowodowania obrażeń pacjenta.
Ryzyko nieprawidłowego działania i obsługi Przestrzegać rozdziału „Konserwacja”.
Użycie tego urządzenia medycznego wymaga Firma Dräger zaleca zawarcie umowy
pełnego zrozumienia i ścisłego serwisowej z firmą DrägerService oraz
przestrzegania wszystkich części niniejszej zlecanie wszystkich napraw firmie
instrukcji. Niniejsze urządzenie medyczne DrägerService. Firma Dräger zaleca używanie
może być używane wyłącznie do celu do napraw oryginalnych części zamiennych
opisanego w części "Przeznaczenie" Dräger.
na stronie 22 i w połączeniu z właściwym
monitorowaniem pacjenta (patrz strona 10).
Należy przestrzegać wszystkich Przeglądy bezpieczeństwa
informacji oznaczonych słowami
OSTRZEŻENIE i UWAGA zamieszczonych Urządzenie medyczne musi być poddawane
w niniejszej instrukcji i na etykietach regularnym przeglądom bezpieczeństwa. Patrz
umieszczonych na urządzeniu medycznym. rozdział „Konserwacja”.
Nieprzestrzeganie informacji oznaczonych
tymi słowami będzie uznawane za
użytkowanie urządzenia medycznego
niezgodnie z jego przeznaczeniem.

8 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

Akcesoria Przyłączone urządzenia

OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE
Ryzyko spowodowane niezgodnością Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i
akcesoriów awarii urządzenia
Firma Dräger sprawdziła jedynie zgodność Wszystkie przyłączone urządzenia lub
akcesoriów zamieszczonych na aktualnej kombinacje urządzeń, które nie są zgodne z
liście akcesoriów. Używanie innych, wymaganiami wymienionymi w tej Instrukcji
niezgodnych akcesoriów, stwarza ryzyko obsługi mogą przyczynić się do
obrażeń pacjenta z powodu awarii urządzenia nieprawidłowego działania urządzenia
medycznego. medycznego i spowodować porażenie
prądem elektrycznym. Przed użyciem
Firma Dräger zaleca użytkowanie urządzenia
urządzenia medycznego należy się zapoznać
medycznego wyłącznie w połączeniu
z treścią Instrukcji obsługi wszystkich
z akcesoriami zamieszczonymi na aktualnej
przyłączonych urządzeń lub ich kombinacji.
liście akcesoriów.

OSTRZEŻENIE
Sprzętu nie należy używać w miejscach
Ryzyko zniszczenia sprzętu i spowodowania zagrożonych niebezpieczeństwem
obrażeń
wybuchu
Ponowne użycie, przetworzenie lub
sterylizacja może doprowadzić do awarii OSTRZEŻENIE
urządzenia medycznego i spowodować urazy
Ryzyko pożaru
ciała pacjenta.
Urządzenie medyczne nie zostało
Nie używać ponownie, przetwarzać ani
zatwierdzone do użytkowania w miejscach,
sterylizować materiałów jednorazowego
w których mogą się znajdować mieszanki
użytku. Materiały jednorazowego użytku
gazów palnych lub wybuchowych.
zostały zaprojektowane, sprawdzone
i wykonane wyłącznie z przeznaczeniem do
jednorazowego użytku.
Bezpieczne łączenie z innymi
urządzeniami elektrycznymi
Sterylne akcesoria
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE Ryzyko obrażeń pacjenta
Ryzyko awarii urządzenia medycznego i Podłączanie do urządzeń nie wymienionych
spowodowania obrażeń pacjenta w niniejszej instrukcji obsługi lub niniejsze
Sterylnie pakowanych akcesoriów nie wolno instrukcji montażu, może być wykonane jedynie
używać, jeśli opakowanie zostało otwarte, jest wydaniu na to zgody właściwego producenta.
uszkodzone lub nosi inne oznaki braku
sterylności.
Akcesoriów jednorazowego użytku nie można
ponownie używać, przetwarzać ani sterylizować.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 9


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

Podłączanie do innych urządzeń dopuszczone tylko osoby znające najważniejsze


nieodłączne cechy niniejszego urządzenia
Kombinacje urządzeń (urządzenia Dräger + medycznego.
urządzenia Dräger lub urządzenia Dräger + Instrukcje i słowa OSTRZEŻENIE i UWAGA zostały
urządzenia innych producentów) zatwierdzone z tego powodu ograniczone do cech urządzenia
przez Dräger (patrz instrukcja obsługi medycznego Dräger.
poszczególnych urządzeń) spełniają wymagania
następujących norm: Instrukcja obsługi nie zawiera informacji z zakresu
następujących punktów:
– IEC 60601-1 (wydanie 2 lub 3)
Medyczne urządzenia elektryczne, część 1: – Ryzyko związane z działaniem użytkowników
Ogólne wymagania związane z podstawowym – Konsekwencje wynikające bezsprzecznie z
bezpieczeństwem i niezbędnym działaniem nieprawidłowego użytkowania urządzenia
– IEC 60601-1-2 medycznego
Medyczne urządzenia elektryczne, – Potencjalnie negatywne efekty u pacjentów z
część 1-2: Ogólne wymagania związane różnymi współistniejącymi chorobami
z podstawowym bezpieczeństwem
Norma: Zgodność elektromagnetyczna – Modyfikacja lub niewłaściwe stosowanie urządzeń
wymogi i testy medycznych może być niebezpieczne.

– IEC 60601-1-8 OSTROŻNIE


Medyczne urządzenia elektryczne,
Ryzyko obrażeń pacjenta
część 1-8: Ogólne wymagania związane
z podstawowym bezpieczeństwem Nie stawiać diagnoz medycznych wyłącznie w
Norma: Systemy alarmowe – Ogólne oparciu o pojedyncze zmierzone wartości
wymagania, testy i wytyczne dotyczące i parametry monitorowane.
systemów alarmowych w elektrycznym
sprzęcie medycznym i elektrycznych
systemach medycznych Monitorowanie pacjenta
Gdy firma Dräger nie zatwierdzi kombinacji
urządzeń, ich wspólne prawidłowe działanie nie Użytkownik urządzenia medycznego jest
może być zapewnione. odpowiedzialny za wybranie odpowiedniego
systemu monitorowania pacjenta, dającego
Operator musi zapewnić zgodność kombinacji dostateczną informację na temat działania tego
urządzeń z obowiązującymi normami. urządzenia i stanu pacjenta.
Należy ściśle przestrzegać instrukcji obsługi Bezpieczeństwo pacjenta może być zapewnione
i instrukcji montażu wszystkich podłączonych na wiele różnych sposobów, poczynając od
urządzeń. elektronicznego nadzoru nad działaniem
urządzenia medycznego i pacjentem, aż po zwykłą
bezpośrednią obserwację oznak klinicznych.
Bezpieczeństwo pacjenta
Odpowiedzialność za wybór najlepszego poziomu
monitorowania pacjenta spoczywa wyłącznie na
Konstrukcja niniejszego urządzenia medycznego,
użytkowniku urządzenia medycznego.
dołączona literatura i oznakowanie umieszczone
na tym urządzeniu medycznym uwzględniają, że
do jego nabycia i użytkowania mogą być

10 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

Bezpieczeństwo działania Elektryczny sprzęt medyczny wymaga


przestrzegania specjalnych środków ostrożności
Niezbędny zakres działania urządzenia obejmuje: dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
(EMC), w związku z czym należy go instalować
– Regulacja temperatury skóry i eksploatować z uwzględnieniem specjalnych
Nastawiona temperatura skóry (wartość wytycznych, patrz stronie 162.
docelowa) jest porównywana z aktualnie Przenośne i ruchome urządzenia komunikacyjne
mierzoną temperaturą skóry i na tej podstawie działające w oparciu o fale radiowe mogą mieć
odbywa się regulacja. wpływ na pracę medycznego sprzętu
– Regulacja temperatury powietrza elektrycznego.
Nastawiona temperatura powietrza (wartość OSTRZEŻENIE
docelowa) jest porównywana z aktualnie
Ryzyko porażenia elektrycznego
mierzoną temperaturą otoczenia i na tej
podstawie odbywa się regulacja. Nie podłączać złączy oznaczonych
symbolem ostrzegawczym ESD
– Regulacja O2
ani nie dotykać ich wtyków bez
Nastawiona wartość stężenia O2 (wartość stosowania środków zabezpieczających
docelowa) jest porównywana z aktualnym dotyczących ESD. Do takich środków
stężeniem O2 w otoczeniu i na tej podstawie zabezpieczających należy używanie
odbywa się regulacja. antystatycznej odzieży i obuwia, dotykanie
pręta uziemiającego przed i podczas
Urządzenie medyczne zostało wyposażone w
podłączania wtyków lub stosowanie
podstawowe funkcje zabezpieczające, chroniące
izolujących antystatycznych rękawic.
pacjenta przed ewentualnymi obrażeniami
podczas usuwania przyczyn alarmów. Wszyscy użytkownicy związani z pracami
muszą być poinstruowani w zakresie środków
OSTRZEŻENIE zabezpieczających przed wyładowaniami
Ryzyko wadliwego działania elektrostatycznymi (ESD).
Niedozwolone przeróbki w urządzeniu
medycznym mogą prowadzić do wadliwego OSTRZEŻENIE
działania. Ryzyko awarii urządzenia

Bez zgody firmy Dräger wszelkie przeróbki Pola elektromagnetyczne mogą zakłócić
w niniejszym urządzeniu medycznym są prawidłowe działanie urządzenia. Pola
zabronione. elektromagnetyczne są wytwarzane
przez np. sprzęt łącznościowy wytwarzający
częstotliwości radiowe:
- telefony komórkowe
Informacja o kompatybilności - sprzęt elektrochirurgiczny wytwarzający
elektromagnetycznej częstotliwości radiowe

Informacje ogólne dotyczące kompatybilności - defibrylatory


elektromagnetycznej (EMC) zgodnie z - krótkofalowy sprzęt medyczny
międzynarodową normą IEC 60601-1-2:
Sprzętu wytwarzającego częstotliwości
radiowe używać z zachowaniem bezpiecznej
odległości przynajmniej 20 cm (7,9 in).

Instrukcja obsługi Isolette 8000 11


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

Instalacja akcesoriów Szkolenie

OSTROŻNIE Szkolenie dla pracowników jest organizowane


przez właściwy oddział Dräger, patrz
Ryzyko awarii urządzenia www.draeger.com.
Akcesoria w podstawowym urządzeniu
instalować zgodnie z Instrukcją obsługi
podstawowego urządzenia. Zapewnić Ograniczenia w użytkowaniu
bezpieczne połączenie z urządzeniem
podstawowym.
OSTROŻNIE
Ściśle przestrzegać Instrukcji obsługi i instrukcji Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
montażu. użytkowania w placówkach służby zdrowia i
wyłącznie przez osoby po przeszkoleniu
specjalistycznym i doświadczone w jego
Przechowywanie instrukcji obsługi obsłudze.

OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
Prawo federalne (USA) zezwala na zakup tego
Ryzyko błędnego użycia
urządzenia wyłącznie przez lekarza lub na jego
Instrukcję obsługi przechowywać w miejscu łatwo zlecenie.
dostępnym dla użytkownika.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa specyficzne dla produktu

Środki ostrożności dotyczące obwodów OSTRZEŻENIE


elektrycznych
Ryzyko porażenia elektrycznego
OSTRZEŻENIE Ze względu na ryzyko porażenia prądem
Ryzyko porażenia elektrycznego elektrycznym, urządzenie powinno być
obsługiwane wyłącznie przez posiadający
Całkowity prąd upływu ze wszystkich odpowiednie kwalifikacje personel,
elementów zasilanych za pośrednictwem dysponujący stosowną dokumentacją
inkubatora musi być mniejszy niż 300 µA techniczną.
w sieciach 120 V AC/100 V AC i mniejszy niż
500 µA w sieciach 230 V AC.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia elektrycznego
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia elektrycznego Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, urządzenie powinno być
Ze sprzętem elektrycznym związane jest podłączone do sieci zasilania elektrycznego
niebezpieczeństwo porażenia prądem z uziemieniem ochronnym (ziemia).
elektrycznym. Należy ustalić zasady
i procedury przeszkolenia pracowników
w zakresie ryzyka związanego z obsługą
sprzętu elektrycznego.

12 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

OSTROŻNIE OSTRZEŻENIE
Ryzyko zniszczenia sprzętu Ryzyko wybuchu
Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu lub Czyszczenie lub wykonywanie procedur
przypadkowemu odłączeniu zasilania, nie należy konserwacyjnych w środowisku
podłączać kabla zasilającego modułu sterującego wzbogaconym w tlen stwarza zagrożenie
inkubatora bezpośrednio do ściennego gniazdka pożaru lub wybuchu.
prądu zmiennego.
Podczas wykonywania procedur czyszczenia
Zasilanie inkubatora należy zawsze doprowadzać lub konserwacji należy się upewnić, że źródło
używając przewodu zasilającego wychodzącego tlenu jest wyłączone oraz że przewód
bezpośrednio z podstawy. doprowadzający tlen do inkubatora jest
odłączony. Jeżeli źródła tlenu nie są używane,
należy je wyłączyć lub odłączyć.
Środki ostrożności dotyczące
niebezpieczeństwa wybuchu
Środki ostrożności dotyczące kompatybilności
OSTRZEŻENIE elektromagnetycznej (EMC)
Ryzyko wybuchu
OSTRZEŻENIE
Sprzętu nie należy używać w obecności
Ryzyko porażenia elektrycznego
palnych środków znieczulających.
Używanie akcesoriów, które nie odpowiadają
OSTRZEŻENIE stosownym wymogom bezpieczeństwa
dotyczącym tego urządzenia, może
Ryzyko wybuchu
spowodować obniżenie poziomu
W powietrzu wzbogaconym w tlen materiały bezpieczeństwa systemu.
tekstylne, oleje oraz inne substancje palne
Wszystkie akcesoria medyczne znajdujące się
ulegają intensywnemu spalaniu.
w otoczeniu pacjenta muszą spełniać
W pomieszczeniu, w którym znajduje się wymagania dotyczące bezpieczeństwa
inkubator, nie należy przechowywać zapałek wprowadzone przez Międzynarodową
oraz innych źródeł zapłonu. Komisję Elektrotechniczną (IEC) 60601-1 oraz
muszą posiadać odpowiednie certyfikaty
OSTRZEŻENIE bezpieczeństwa.
Ryzyko wybuchu
OSTROŻNIE
Pozostawione w inkubatorze małe ilości
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
środków łatwopalnych, takich jak etyle lub
sprzętu
alkohol, mogą spowodować pożar
w środowisku wzbogaconym w tlen. Zastosowanie akcesoriów innych niż wymienione
i zatwierdzone do użytku z tym produktem może
Należy się upewnić, że w inkubatorze nie ma
przyczynić się do zwiększenia emisji lub
takich środków i że poziom tlenu jest zbliżony
obniżenia odporności.
do poziomu otoczenia.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 13


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

OSTROŻNIE OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu sprzętu
Inkubatora nie należy używać w sąsiedztwie Kółka nie zapewniają pełnej ochrony przed
innych urządzeń, chyba że możliwa jest wyładowaniami elektrostatycznymi (ESD)
weryfikacja normalnej pracy sprzętu w takiej w urządzeniu, w którym są zamontowane.
konfiguracji. Zapewniają jednak ochronę przed powstawaniem
ładunków podczas tarcia przy obracaniu się
OSTROŻNIE kółek.
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia Wyładowania elektrostatyczne są wytwarzane
sprzętu przez otoczenie i tylko użytkownik może mieć na
nie wpływ. Ochronę przed wyładowaniami
Urządzenia podłączane do portu szeregowego
elektrostatycznymi można uzyskać poprzez
muszą odpowiadać wymogom zawartym
zastosowanie podłogi przewodzącej prąd
w normie EN 60601-1-2 dotyczącym zgodności
elektryczny, udostępnienie personelowi
elektromagnetycznej (EMC) sprzętu
antystatycznej odzieży i urządzeń kontrolnych itp.
medycznego.

OSTROŻNIE Środki ostrożności dotyczące tlenu


Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
OSTRZEŻENIE
sprzętu
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Podczas wyładowania elektrostatycznego
w module czujników może dojść do wygaśnięcia Nieodpowiednie stosowanie uzupełniającego
ekranu wyświetlacza. tlenu może spowodować poważne skutki
uboczne, w tym ślepotę, uszkodzenie mózgu
lub śmierć Różne dzieci mogą mieć różne
OSTROŻNIE
ryzyko.
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu Metoda dostarczania tlenu, jego stężenie oraz
czas podawania muszą być ustalone przez
Medyczny sprzęt elektryczny wymaga posiadającego odpowiednie kwalifikacje
zastosowania specjalnych środków ostrożności lekarza sprawującego opiekę nad dzieckiem.
dotyczących zgodności elektromagnetycznej
i musi być zainstalowany zgodnie z informacjami OSTRZEŻENIE
dotyczącymi EMC, podanymi w tej instrukcji
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
obsługi. Ponadto, przenośne i ruchome
urządzenia komunikacyjne działające w oparciu Jeżeli zajdzie nagła konieczność podania
o fale radiowe, mogą wywierać wpływ na pracę tlenu, należy natychmiast powiadomić o tym
medycznego sprzętu elektrycznego. lekarza sprawującego opiekę nad
noworodkiem. Niezastosowanie się do tego
może doprowadzić do poważnego
uszkodzenia ciała lub zgonu.

14 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Ryzyko pożaru
Na podstawie stężenia tlenu wdychanego Ponieważ stosowanie tlenu zwiększa ryzyko
przez dziecko nie można dokładnie ustalić pożaru, w inkubatorze nie należy umieszczać
wartości ciśnienia parcjalnego tlenu (pO2) we sprzętu, który wytwarza iskry.
krwi
Jeżeli sprawujący opiekę lekarz zaleci, należy OSTRZEŻENIE
wykonać pomiar pO2 we krwi stosując Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
przyjęte metody kliniczne.
Czujnik tlenu to szczelne urządzenie,
zawierające elektrolit w postaci wodorotlenku
OSTRZEŻENIE potasu.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Jeżeli w czujniku powstanie przeciek, należy
Po każdej zmianie prędkości przepływu tlenu go natychmiast wyrzucić. Jeżeli nastąpi
należy odczekać przynajmniej 30 minut, aby kontakt ze skórą lub odzieżą, należy
uzyskać nową wartość stężenia. przepłukać eksponowane miejsce dużą
ilością wody. W przypadku kontaktu z oczami
OSTRZEŻENIE należy natychmiast rozpocząć trwające
przynajmniej 15 minut płukanie otwartych
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
oczu i skontaktować się z lekarzem.
Na poziom stężenia tlenu w inkubatorze mogą
mieć wpływ otwarte rękawy lub ścianki OSTRZEŻENIE
dostępu. Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Należy upewnić się, że wszystkie uszczelki Aby zapewnić właściwe funkcjonowanie
rękawach i pierścienie uszczelniające urządzenia, należy stosować wyłącznie
przewody są odpowiednio zainstalowane. czujniki tlenowe zalecane przez firmę Dräger
Jakiekolwiek nieszczelności w kopule Medical.
inkubatora mogą spowodować obniżenie
poziomu stężenia tlenu wewnątrz urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Regularnie należy przeprowadzać inspekcję
elementów doprowadzających gaz/tlen pod
Pojemniki ze sprężonym gazem, np. butle kątem oznak korozji lub ich uszkodzenia.
tlenowe, przy gwałtownym uwolnieniu gazu
mogą zamienić się w niebezpieczne pociski.
OSTRZEŻENIE
Butle należy mocno przymocować. Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Należy rutynowo sprawdzać czujniki tlenowe
OSTRZEŻENIE
pod kątem oznak ich degradacji lub wycieku.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń W razie konieczności należy je wymienić.
Jeżeli tlen nie jest używany, inkubator należy
odłączyć od szpitalnego źródła tlenu.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 15


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Używanie środków znieczulających może Jeśli ten sprzęt zostanie poddany
ujemnie wpływać na dokładność działania modyfikacjom, należy wykonać odpowiednie
analizatora tlenu. inspekcje i testy, aby zapewnić kontynuację
bezpieczeństwa jego działania.
OSTROŻNIE
Ryzyko obrażeń pacjenta OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Zastosowanie tlenu może spowodować
podwyższenie poziomu hałasu w inkubatorze. Nie wolno nigdy podnosić kopuły, gdy
w inkubatorze znajduje się dziecko. Dojście
do dziecka można uzyskać poprzez odchylane
Środki ostrożności dotyczące wilgotności ścianki i drzwiczki dostępowe.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Należy upewnić się, że wszystkie uszczelki
rękawów i pierścienie uszczelniające Przy otwartej przedniej lub tylnej odchylanej
przewody są odpowiednio zainstalowane. ściance, wyświetlana temperatura może nie
Jakiekolwiek nieszczelności w pokrywie odzwierciedlać temperatury wewnątrz
inkubatora mogą spowodować obniżenie inkubatora.
poziomu wilgotności względnej wewnątrz Nie zostawiaj otwartych ścianek odchylanych
urządzenia. otwartych dłużej, niż to jest konieczne.

OSTROŻNIE OSTRZEŻENIE
Ryzyko spowodowania obrażeń Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Zbiornik należy napełnić do linii maksymalnej Aby zapobiec przypadkowemu otwarciu
granicy napełniania. Nie przepełniaj zbiornika. rękawów i ścianek, należy zablokować
Niebezpieczeństwo rozlania. wszystkie zamki.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE


Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
OSTRZEŻENIE
Dla bezpieczeństwa noworodka, nie należy go
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
pozostawiać bez nadzoru, jeżeli ścianki
Nieodpowiednie używanie inkubatora może inkubatora lub drzwiczki są otwarte.
stanowić zagrożenie dla noworodka.
Inkubator powinien być używany wyłącznie
przez właściwie przeszkolony personel,
zgodnie z zaleceniami posiadającego
odpowiednie kwalifikacje lekarza
poinformowanego o znanych dotychczas
ryzykach i korzyściach wynikających ze
stosowania tego urządzenia.

16 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Stosowanie w inkubatorze krzesełek dla Aby zapobiec przegrzaniu dziecka
dziecka lub innych akcesoriów, które mogą spowodowanego bezpośrednim
zmienić charakter przepływu powietrza, może promieniowaniem, nie należy umieszczać
wpłynąć na równomierność rozkładu inkubatora w świetle słonecznym lub w
temperatury, jej zmienność, korelację odczytu pobliżu innych źródeł promieniowania ciepła.
temperatury w inkubatorze z temperaturą w
punkcie środkowym materacyka, oraz OSTRZEŻENIE
temperaturę skóry dziecka.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń

OSTRZEŻENIE Użycie lamp do fototerapii z inkubatorem


może wywierać wpływ na temperaturę ścianki
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
kopuły, inkubatora oraz skóry noworodka.
Zasłonięcie kanałów przepływu powietrza
może wywierać negatywny wpływ na OSTRZEŻENIE
funkcjonowanie inkubatora oraz
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
bezpieczeństwo pacjenta
Lampy fototerapeutyczne umieszczone na
Nie zasłaniać kanałów przepływu powietrza
pokrywie inkubatora mogą zakłócać
takimi przedmiotami jak kocyki czy pluszowe
procedurę podnoszenia podstawy VHA.
zabawki.
Aby temu zapobiec należy zawsze usunąć
OSTRZEŻENIE lampę do fototerapii przed rozpoczęciem
ustawiania pozycji podstawy.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Przy otwartych odchylanych ściankach OSTRZEŻENIE
kurtyna ciepłego powietrza przepływa wzdłuż
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
materacyka w kierunku górnej części otworów
w odchylanych ściankach. Temperatura tego Aby zapewnić właściwą pracę inkubatora
powietrza jest wyższa niż normalnie panująca należy używać tylko czujników temperatury
temperatura w inkubatorze; dlatego dziecko firmy Dräger.
nie powinno znajdować się na drodze
przepływu kurtyny powietrznej. OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
OSTRZEŻENIE
Nie wolno nigdy umieszczać pod podstawą
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
inkubatora przedmiotów wyższych, niż
Stosując prześcieradła chirurgiczne lub wysokość kółek samonastawnych. Może to
kocyki do okrywania dziecka należy się spowodować zaburzenie stabilności
upewnić, że nie kolidują one z zasłoną podstawy.
ciepłego powietrza lub bocznymi otworami.
Może to bowiem być przyczyną obrażeń ciała
cieplne i oparzenia.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 17


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
W przemieszczaniu inkubatora wraz z W celu zapewnienia optymalnej stabilności
pacjentem powinny brać udział zawsze inkubatora, należy zawsze blokować
2 osoby. Gdy inkubator przemieszczany jest wszystkie koła podstawy. Jeżeli inkubator stoi
w obrębie tego samego piętra: na nachylonym podłożu, nie należy
– Upewnij się, że pacjent jest bezpiecznie pozostawiać go bez nadzoru.
zabezpieczony w urządzeniu
– Usuń lub zabezpiecz wszystkie OSTRZEŻENIE
niezamocowane elementy Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
– Obniż podstawę VHA, wysięgnik do
kroplówek i półki do najniższej pozycji Aby zapobiec przypadkowemu odłączeniu,
– Zamknij wszystkie szuflady wszystkie przewody pacjenta, linie infuzyjne
– Zdejmij wszystkie akcesoria z szyn i przewody respiratora należy zamocować do
materacyka, zapewniając odpowiedni zapas
ich długości w celu umożliwienia pełnej
OSTRZEŻENIE regulacji wysokości materacyka.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
W celu zapewnienia optymalnej stabilności OSTRZEŻENIE
inkubatora należy zawsze opuścić go do Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
najniższej pozycji przed rozpoczęciem
Akcesoriów takich, jak tace, koszyki i półki nie
przemieszczania go. Upewnij się, że
wolno nigdy używać do trzymania dziecka
przedmioty znajdujące się na półce monitora
i nie powinny być przepełnione, aby uniknąć
są odpowiednio zabezpieczone.
zagrożenia ich przewrócenia.

OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Ruchy boczne lub pod kątem (w poprzek
Szuflady należy zawsze zamykać, gdy nie są
szerokości inkubatora) mogą spowodować
niezamierzone przechylenia gdy kółka natkną w użyciu, a szczególnie przy przewożeniu
inkubatora.
się na przeszkodę.
Inkubator należy zawsze popychać lub OSTRZEŻENIE
ciągnąć do przodu lub do tyłu w prostej linii
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
wzdłuż długości podstawy (od końców).
Półki i oszynowanie są oznakowane
OSTRZEŻENIE informacją dotyczącą dopuszczalnego
obciążenia. Nie przekraczaj tych ograniczeń.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Aby zapobiec przewróceniu się lub OSTRZEŻENIE
uszkodzeniu znajdujących się w pobliżu
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
wózków, wysięgników do kroplówek, półek
itd., w promieniu przynajmniej 30 cm (12 in) Do otworów wentylacyjnych lub innych
wokół podstawy nie powinny znajdować się otworów w inkubatorze Isolette 8000 nie
żadne przedmioty. należy wkładać żadnych przedmiotów.

18 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dla bezpieczeństwa użytkownika i pacjentów

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Aby zapobiec potknięciu się i upadkowi,
należy zawsze odpowiednio zabezpieczyć
przewód zasilający.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Przed przemieszczeniem urządzenia należy
się zawsze upewnić, że materacyk znajduje
się w położeniu poziomym, tzn. nie w usta-
wieniu Trendelenburga lub odwrotnym
ustawieniu Trendelenburga.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
W celu umieszczenia łóżka w ustawieniu
Trendelenburga lub odwrotnym ustawieniu
Trendelenburga należy zawsze nachylić jeden
koniec łóżka, pozostawiając przeciwległy
koniec w najniższej pozycji. Nie zalecamy
podnoszenia obu końców jednocześnie.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Przed ułożeniem łóżka w pozycji
Trendelenburga lub odwrotnego
Trendelenburga, należy sprawdzić,
czy kończyny pacjenta nie uwięzły pomiędzy
łóżkiem a ściankami kopuły.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Podczas otwierania drzwiczek z uszczelkami,
należy uważać aby przypadkowo nie rozłączyć
przewodów ani kabli pacjenta.

OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu.
Inkubatora Isolette 8000 nie należy podłączać
do tłumika falownikowego.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 19


Ta strona została celowo pozostawiona pusta

20 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Zastosowanie

Zastosowanie

Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Środowisko pracy urządzenia . . . . . . . . . . . . 22

Wskazania/przeciwwskazania . . . . . . . . . . . . 22

Instrukcja obsługi Isolette 8000 21


Zastosowanie

Przeznaczenie

Inkubator noworodkowy Isolette 8000 zapewnia


kontrolowane środowisko dla wcześniaków oraz
dzieci urodzonych w terminie i mających wagę do
10 kg (22 lb). Kontroluje on temperaturę, tlen
(opcjonalnie) i wilgotność (opcjonalnie).

Środowisko pracy urządzenia

Inkubator noworodkowy Isolette 8000 może być poziomach oddziałów Intensywnej Terapii
wykorzystywany na dowolnym oddziale Noworodkowej, oddziale pół-intensywnej opieki
prowadzącym opiekę medyczną nad noworodkami nad noworodkami, oddziale noworodkowym oraz
i dziećmi młodszymi, w tym na wszystkich pediatrycznym.

Wskazania/przeciwwskazania

Inkubator noworodkowy Isolette 8000 służy do


utrzymania stabilnego środowiska o kontrolowanej
temperaturze, stężeniu tlenu (opcja) oraz
wilgotności (opcja).
Inkubator noworodkowy Isolette 8000 nie jest
przeznaczony do użytku domowego.

22 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Przegląd

Przegląd

Widok z przodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Widok z tyłu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Widok z prawej strony . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Widok z lewej strony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Moduł czujników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Przegląd systemu Isolette 8000 . . . . . . . . . . 29

System doprowadzania tlenu . . . . . . . . . . . . 29


Układ serworegulacji stężenia tlenu (opcja) . . . 29
Ręczny układ regulacji stężenia tlenu
(opcja). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

System regulacji wilgotności (opcja) . . . . . . 30


zestaw zbiornika nawilżacza . . . . . . . . . . . . . . 30
Parownik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Osłona grzałki i wirnika z pokrywą przewodu . . 30

System kontroli kondensacji (opcja) . . . . . . 30

Waga (wyposażenie dodatkowe). . . . . . . . . . 31


Wagi nie-OIML/NAWI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Wagi OIML/NAWI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Opis działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Układ cyrkulacji powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Regulacja temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Urządzenia zewnętrzne . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Gniazda sieciowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Skróty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Definicje techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Instrukcja obsługi Isolette 8000 23


Przegląd

Widok z przodu

A B
Q

D
E
F
P
O G

N H

I
R

J
K

L
000

A Kopuła J Podstawa z regulacją zmiennej wysokości


(VHA)
B Pokrętło blokujące
K Regulatory pionowej regulacji wysokości
C Wysięgnik do kroplówek (opcja)
L Kółko samonastawne (z hamulcem)
D Drzwiczki dostępowe
M Szuflady (opcja)
E Odchylana ścianka
N Gniazdo kabla zasilania inkubatora prądem
F Ekran
zmiennym
G Przedni panel modułu sterującego
O Zbiornik nawilżacza (opcja)
H Port szeregowy
P Pokrętło regulacji nachylenia łóżka
I Przycisk zasilania Wł/Wył Trendelenburga
Q Półka monitora (opcja)

24 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Przegląd

Widok z tyłu

A
G B

E C

D 001

A Tabliczka znamionowa inkubatora


B Przyłącze tlenu
C Tabliczka znamionowa podstawy VHA
D Sterujące kółko samonastawne
E Nawijak na przewody
F Wspornik do montowania butli (opcja)
G Filtr wlotu powietrza

Instrukcja obsługi Isolette 8000 25


Przegląd

Widok z prawej strony

C
D
E

017
A Moduł czujników
B Drzwiczki dostępowe (lub opcjonalny otwór iris)
C Gałka zwalniania kopuły
D Złącze interfejsu modułu sterującego/czujników
E Poręcz pomocnicza/uchwyt pomocniczy
F Uszczelki przepustów na przewody

26 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Przegląd

Widok z lewej strony

A
G
F
E

B
C
D

061
A Gniazdka sieciowe
B Gniazdo kabla zasilania prądem zmiennym
C Główny przełącznik Wł/Wył
D Obudowa bezpiecznika
E Butla zbiorcza systemu kontroli kondensacji
(opcja)
F Wspornik butli systemu kontroli kondensacji
(opcja)
G Przewód systemu kontroli kondensacji (opcja)

Instrukcja obsługi Isolette 8000 27


Przegląd

Moduł czujników

Widok z góry Widok z dołu

B
A F
E
G
C

019
018

A Gniazdo czujnika temperatury skóry 2 E Przewód do podłączenia do modułu


sterującego
B Gniazdo czujnika temperatury skóry 1
F Obudowa czujnika powietrza, temperatury i
C Wskaźnik alarmowy
wilgotności
D Gniazdo wagi
G Obudowa czujników tlenowych

28 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Przegląd

Przegląd systemu Isolette 8000

Isolette 8000 jest modułowym inkubatorem regulacji nachylenia łóżka (od 0° do 12°). Zespoły
noworodkowym, w którym moduł sterowania kopuły i obudowy inkubatora zamontowane są na
pozwala na jednoczesną regulację parametrów podstawie o regulowanej wysokości (VHA)
wpływających na stan dziecka, takich jak z antystatycznymi kółkami samonastawnymi.
temperatura, stężenie tlenu (opcjonalnie) Informacje wyświetlane są na wyświetlaczu
i wilgotność (opcjonalnie). Standardowe ciekłokrystalicznym (LCD).
wyposażenie obejmuje drzwiczki dostępowe
Zestaw akcesoriów obejmuje system wagi,
z cichymi zamkami na przedniej i tylnej odchylanej
wspornik na butle o rozmiarach D i E, szuflady,
ściance, drzwiczki dostępowe lub porty iris na
półkę na monitor i wysięgnik do kroplówek.
ściankach bocznych kopuły, szyny do podłączania
akcesoriów i mechanizm Trendelenburga do

System doprowadzania tlenu

Urządzenie Isolette 8000 wyposażone jest w układ Ręczny układ regulacji stężenia tlenu
serworegulacji stężenia tlenu lub układ ręcznej (opcja)
regulacji stężenia tlenu.
W układzie ręcznej regulacji stężenia tlenu
przepływ tlenu regulowany jest przez zewnętrzny
Układ serworegulacji stężenia tlenu przepływomierz. Stężenie tlenu nie jest
(opcja) wyświetlane na ekranie wyświetlacza Isolette 8000
i nie ma dźwiękowych ani świetlnych alarmów. Aby
Przy zainstalowanym układzie serworegulacji osiągnąć wymagane stężenie tlenu zalecane jest
stężenia tlenu, stężenie tlenu w obrębie kopuły używanie kalibrowanego analizatora tlenu.
inkubatora regulowane jest za pomocą zaworu
i modułu czujników tlenu. W module czujników
znajdują się dwa niezależne czujniki tlenowe.
Stężenie tlenu wyświetlane jest na ekranie
a sytuacje alarmowe dotyczące tlenu
sygnalizowane są za pomocą dźwiękowych
i świetlnych alarmów.
Gdy w trybie regulacji stężenia tlenu moduł
czujników zostanie wysunięty na zewnątrz kopuły,
pojawia się alarm dźwiękowy i świetlny, a dopływ
tlenu jest przerywany.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 29


Przegląd

System regulacji wilgotności (opcja)

Gdy inkubator wyposażony jest we wbudowany niecałkowicie wsunięty w obudowę inkubatora,


nawilżacz, zapewnione jest nawilżanie powietrza włącza się dźwiękowy i świetlny alarm Sprawdź
inkubatora w zakresie od 30% do 95% wilgotności źródło wody.
względnej (RH), które można regulować ze
skokiem 1%. Jeśli wilgotność nie osiągnęła z góry
ustalonego progu w ciągu określonego czasu, Parownik
włącza się dźwiękowy i świetlny alarm Niska
Wilgotność. Nawilżacz to trój-elementowy system Woda wpływa do komory parownika, umieszczonej
składający się z zespołu zbiornika nawilżacza, z tyłu zbiornika. Zespół parownika podgrzewa
parownika oraz osłony grzałki i wirnika z pokrywą wodę do temperatury wrzenia, inicjując parowanie.
przewodu. Ten proces parowania zabezpiecza przed
wprowadzeniem przenoszonych przez wodę
bakterii do komory pacjenta.
zestaw zbiornika nawilżacza
Prędkość parowania określona jest przez poziom
mocy przekazywanej do grzałki parownika.
Zespół zbiornika nawilżacza składa się ze zbiornika
W module czujników, umieszczonym wewnątrz
wody z przodu, komory parownika z tyłu i pokrywy
kopuły, znajduje się czujnik wilgotności, który
z otworem do napełniania wodą. Zbiornik ma
przesyła informacje do modułu sterującego. Moduł
pojemność 1,5 litra i pozwala na wizualne
sterujący reguluje moc grzałki parownika.
sprawdzanie poziomu wody. Można go wsuwać jak
szufladę w przedniej części obudowy inkubatora.
Po całkowitym wsunięciu zespołu zbiornika w
obudowę i zablokowaniu go za pomocą zamka,
Osłona grzałki i wirnika z pokrywą
zbiornik połączony jest z przewodem, który kieruje przewodu
przepływ nawilżonego powietrza do studzienki
grzałki. Jeśli zbiornik nawilżacza jest pusty, lub Zbiornik nawilżacza połączony jest z przewodem
w osłonie grzałki i wirnika, który kieruje przepływ
nawilżonego powietrza do studzienki grzałki.

System kontroli kondensacji (opcja)

Przy pewnych warunkach otoczenia woda skrapla


się wewnątrz kopuły. W aparatach Isolette 8000
wyposażonych w system kontroli kondensacji
nadmiar wody kierowany jest do studzienki grzałki,
skąd jest odprowadzany przez przewód do butli
zbiorczej. System kontroli kondensacji składa się
z butli oraz zestawu przewodu i korka,
zamontowanych na wsporniku pod inkubatorem.

30 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Przegląd

Waga (wyposażenie dodatkowe)

Jeżeli opcja ta jest zainstalowana, podstawa wagi Wagi nie-OIML/NAWI


znajduje się na tacy pod materacykiem. Waga
wyposażona jest w cztery tensometry, Po zainicjowaniu procedury ważenia przycisk
odpowiedzialne za proces ważenia. Informacje programowy waga umożliwia powtarzalne,
dostarczone przez tensometry przetwarzane są ponowne ważenie dziecka.
przez moduł sterujący, a wynik ważenia
w kilogramach lub funtach wyświetlany jest w oknie
Trendy/Alarmy. Wagi OIML/NAWI
W czasie ważenia w oknie Trendy/Alarmy
wyświetlane są komunikaty systemu. Ponieważ proces ważenia jest ciągły, w celu
aktualizacji pomiarów wagi nie jest konieczne
zastosowanie ponownego ważenia.

Opis działania

Układ cyrkulacji powietrza znajdującej się na prawym końcu płyty głównej, a


następnie z powrotem do wentylatora. Gdy
Inkubator Isolette 8000 używa systemu obiegu przednia lub tylna odchylana ścianka kopuły jest
tłoczonego powietrza w celu ogrzewania otwarta, powietrze wypływa poza szczelinę do
niemowlęcia. Określona ilość powietrza, około góry, tworząc ciepłą kurtynę powietrzną. Kurtyna ta
7 l/min., jest pobierana z otoczenia przez minimalizuje spadek temperatury powietrza
wentylator o napędzie elektrycznym umieszczony wewnątrz inkubatora.
w obudowie inkubatora i przechodzi przez filtr
powietrza na wlocie.
Regulacja temperatury
Wentylator powoduje wewnętrzną recyrkulację
powietrza o przepływie znacznie szybszym, niż
Regulacja temperatury dokonywana jest w oparciu
dopływ świeżego gazu. Łączny strumień powietrza
o temperaturę powietrza w inkubatorze lub
świeżego i krążącego wewnątrz kierowane jest,
temperaturę skóry dziecka. Tryb regulacji
aby przepływać wokół grzałki. Do komory pacjenta
temperatury powietrza lub skóry można wybrać za
powietrze dopływa poprzez szczeliny znajdujące
pomocą przycisków znajdujących się na przednim
się w przedniej i tylnej części płyty głównej.
panelu sterowania.
Rozdziela się ono wtedy na dwa strumienie, jeden
przepływający pomiędzy wewnętrzną W obu trybach pracy moc grzałki jest
a zewnętrzną ścianką przedniego panelu, a drugi proporcjonalna do ilości ciepła wymaganego do
przepływający pomiędzy wewnętrzną utrzymania określonej temperatury.
a zewnętrzną ścianką tylnego panelu. Strumień
powietrza mija moduł czujników, w którym
Temperatura powietrza
obudowany jest termistor służący do regulacji
temperatury powietrza i termistor alarmu wysokiej W trybie regulacji temperatury powietrza
temperatury powietrza. Po opłynięciu komory temperaturę powietrza można utrzymywać w
pacjenta powietrze kierowane jest do szczeliny zakresie od 20,0°C (68,0°F) do 37,0°C (98,6°F),

Instrukcja obsługi Isolette 8000 31


Przegląd

zgodnie z wyborem dokonanym za pomocą Czujnik temperatury mocowany jest bezpośrednio


przycisków Strzałka do góry i Strzałka w dół do skóry noworodka. Informacja z czujnika
modułu sterującego. W trybie przekroczenia przekazywana jest do obwodu kontrolującego
temperatury możliwe jest utrzymywanie grzałkę, który reguluje ilość wydzielanego przez nią
temperatury w zakresie od 37,0°C (98,6°F) do ciepła potrzebną do utrzymania ustawionej
39,0°C (102,2°F). temperatury skóry.
Temperatura powietrza wewnątrz inkubatora W trybie regulacji temperatury skóry wyświetlana
monitorowana jest za pomocą czujnika jest również temperatura powietrza, lecz w tym
znajdującego się w module czujników wypadku dane te mają wyłącznie charakter
i porównywana jest z nastawioną temperaturą informacyjny. Jeśli zostanie wybrany tryb regulacji
powietrza. Informacja z czujnika przekazywana jest temperatury powietrza, a czujnik temperatury skóry
do obwodu kontrolującego grzałkę, który reguluje pozostanie podłączony, wyświetlana będzie nadal
ilość ciepła wydzielanego przez nią w celu rzeczywista temperatura skóry, ale parametr ten
utrzymania ustawionej temperatury powietrza. nie będzie sterował ogrzewaniem inkubatora.
Rzeczywista temperatura wyświetlana jest
Do modułu czujników można podłączyć dwa
w okienku temperatury. Czujnik temperatury
czujniki temperatury skóry. Aby użyć trybu regulacji
powietrza zawiera również drugi element mierzący,
temperatury w inkubatorze, podłącz czujnik
który pełni rolę urządzenia rezerwowego,
temperatury skóry do gniazda czujnika temperatury
ograniczającego maksymalną temperaturę
skóry 1 (patrz "Moduł czujników" na stronie 28).
wewnątrz inkubatora. Po osiągnięciu górnej
Gdy podczas pracy w trybie regulacji temperatury
granicy temperatury, grzałka się wyłącza.
skóry do modułu czujników podłączony zostanie
Temperatura noworodka jest funkcją drugi czujnik temperatury skóry, włączy się alarm
następujących czynników: 1) temperatury dźwiękowy i wyświetlony zostanie komunikat
powietrza i 2) zdolności dziecka do osiągnięcia Odlącz czujnik skóry 2. Przed podłączeniem
i utrzymania własnej temperatury. Noworodek mały drugiego czujnika temperatury skóry, należy
lub z niewykształconą zdolnością kontroli wybrać najpierw tryb regulacji temperatury
homeostazy, może być niezdolny do utrzymania powietrza. Moduł sterujący wyświetli wówczas
stabilnej temperatury na wymaganym poziomie. odpowiednio temperatury skóry 1 i 2,
monitorowane przez oba czujniki.
Tryb regulacji temperatury skóry Jeśli w trybie regulacji temperatury skóry wtyczka
czujnika temperatury skóry zostanie wyjęta
W trybie regulacji temperatury skóry temperaturę
z gniazda nr 1, wartość wyświetlanej temperatury
dziecka można regulować w zakresie od 34,0°C
skóry zniknie, pojawi się alarm dźwiękowy i grzałka
(93,2°F) do 37,0°C (98,6°F) za pomocą przycisków
się wyłączy.
Strzałka do góry i Strzałka w dół znajdujących
się na przednim panelu modułu sterującego.
W trybie przekroczenia temperatury możliwy jest
wybór temperatury z zakresu od 37,0°C (98,6°F) do
38,0°C (100,4°F).

32 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Przegląd

Urządzenia zewnętrzne

Inkubator Isolette 8000 wyposażony jest w port OSTRZEŻENIE


szeregowy (A), który może być używany wyłącznie
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
do połączenia inkubatora z urządzeniem
zewnętrznym, takim jak monitory Dräger Infinity Do portu szeregowego należy podłączać tylko
Delta, Delta XL i Kappa. Znajduje się on z przodu sprzęt, który jest zgodny ze stosowną normą
pod obudową inkubatora. IEC; należy stosować przewody ze złączami
w plastikowej obudowie.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Urządzenia podłączane do portu szeregowego
muszą odpowiadać wymogom zawartym
w normie EN 60601-1-2 dotyczącym
A zgodności elektromagnetycznej (EMC)
sprzętu medycznego.
020

Gniazda sieciowe

Trzy gniazdka sieciowe (A) umieszczone są na


lewej stronie podstawy VHA.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 33


Przegląd

060

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Podłączenie niektórych urządzeń
elektrycznych do gniazdek sieciowych może
mieć niekorzystny wpływ na to urządzenie
medyczne i obniżyć poziom bezpieczeństwa,
włącznie ze spowodowaniem awarii
urządzenia.

OSTROŻNIE
Ryzyko zniszczenia sprzętu
Całkowite obciążenie pochodzące od wszystkich
urządzeń podłączonych do gniazdek sieciowych
nie może przekraczać podanych na podstawie
wymagań dotyczących elektryczności.

34 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Przegląd

Skróty

Skrót Znaczenie
AC Prąd zmienny
AP Część
DIN Deutsches Institut für Normung
EMC Zgodność elektromagnetyczna
ESD Wyładowanie elektrostatyczne
GMDN Agencja GMDN (ds.
Międzynarodowego nazewnictwa
urządzeń medycznych)
IEC Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
I.V. Infuzja dożylna
LCD Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
lpm, L/min Litry na minutę
MIB Medical Information Bus
NAWI Non-Automatic Weighing
Instrument (Nieautomatyczny
instrument do ważenia)
OIML Organisation Internationale de
Métrologie Légale
(Międzynarodowa organizacja
legalizująca pomiary)
RH Wilgotność względna
UMDNS Uniwersalny system nazewnictwa
urządzeń medycznych
VHA Regulacja wysokości podstawy

Instrukcja obsługi Isolette 8000 35


Przegląd

Symbole

Na tabliczkach umieszczonych na inkubatorze Symbol Znaczenie


Isolette 8000, na ekranie wyświetlacza
i w niniejszej instrukcji znajdują się następujące Położenie skrzynki
symbole. bezpiecznikowej

Symbol Znaczenie
Przestroga: gorąca powierzchnia
Ostrzeżenie

Ograniczenie obciążenia:
Ostrożnie

Zablokuj kółka samonastawne w


Zapoznaj się z Instrukcją obsługi czasie parkowania na pochyłej
lub broszurą powierzchni.

Sterujące kółko samonastawne


Przestroga: Ryzyko porażenia
elektrycznego

Zablokowane kółko samonastawne


Stopień ochrony przed porażeniem
elektrycznym: Typ BF

Odblokowane kółko
Brak oznaczenia AP
samonastawne

Element wrażliwy na wyładowania


Zasilanie prądem zmiennym
elektrostatyczne (ESD)

Zakłócenia elektromagnetyczne
Alarm Brak zasilania

Port komunikacyjny
Uziemienie ochronne (ziemia)

Wskaźnik otwarcia odchylanej


Uziemienie (ziemia) / uziemienie
ścianki (wyświetlony na ekranie)
funkcjonalne

36 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Przegląd

Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie


Podnieś dziecko informuje on Numer partii
o konieczności podniesienia
dziecka z łóżka (widoczny na
ekranie w czasie zerowania)
Data produkcji
Informuje on o konieczności
umieszczenia ciężarka 5kg na
5 Kg łóżku(wyświetlone na ekranie
w czasie kalibracji) Nie wyrzucaj
Wskazuje aktywność trybu pracy
(wyświetloną na ekranie
w odpowiednich oknach) Nie używać wody z kranu
Oznacza względny czas pozostały
podczas wyciszenia alarmu
(wyświetlony na ekranie). Sterowanie obrotami
Wskazuje postęp procesu ważenia
(wyświetlany na ekranie, tylko
w wypadku wagi nie-OIML) Nie przepełniaj zbiornika
Wskaźnik poziomu zamontowany
na wadze (tylko waga OIML)
Nie rozlewaj
Blokada klawiatury

Przycisk alarm
Dźwięk przerwa/reset
Prawidłowe/nieprawidłowe
połączenie przewodu systemu
Nie używać ponownie kontroli kondensacji na butli
zbiorczej.

Maksymalny poziom wody


Zawiera ftalany

Zbiornik w połowie napełniony


Ostrzeżenie o ograniczeniu
obciążenia (szyny zgodne z DIN)

Minimalny poziom wody

Instrukcja obsługi Isolette 8000 37


Przegląd

Ostrzeżenie
o blokowaniu
/odblokowywaniu
zacisku oraz
obciążenia szyny
(szyny typu
Fairfield)
Ostrzeżenie:
Używaj tylko
SW >
_ 4.00 z wersją
oprogramowania
4.00, lub wyższą.

Definicje techniczne

Termin Definicja
Średnia temperatura Średnia temperatura określona na podstawie maksymalnej i minimalnej
w inkubatorze temperatury w inkubatorze uzyskanej w stanie równowagi temperaturowej.
Dokładność regulacji— Wielkość, o jaką wyświetlana temperatura powietrza, w trybie regulacji
porównanie tempera- temperatury powietrza, w stanie równowagi termicznej, różni się od temperatury
tury zmierzonej nastawionej
z temperaturą
nastawioną
Korelacja regulacji— Wielkość, o jaką średnia temperatura powietrza, w trybie regulacji temperatury
porównanie tempera- powietrza, w stanie równowagi temperaturowej, różni się od temperatury
tury inkubatora nastawionej.
z temperaturą
nastawioną
Temperatura Wybrana przez użytkownika temperatura nastawiona w module sterującym.
nastawiona
Temperatura inkubatora Temperatura powietrza w punkcie znajdującym się na wysokości 10 cm (4 cale)
nad środkiem powierzchni materacyka.
Równowaga Stan, w którym w czasie jednej godziny średnia temperatura w inkubatorze nie
temperaturowa ulega wahaniom większym niż 1 °C.
w inkubatorze
Punkty pomiarow Pomiary wykonywane są w pięciu punktach w płaszczyźnie równoległej do
powierzchni materacyka na wysokości 10 cm (4 cali) nad powierzchnią
materacyka. Jeden z punktów znajduje się na wysokości 10 cm (4 cali) nad
środkiem materacyka, a pozostałe cztery punkty – w środkach czterech
obszarów utworzonych przez linie dzielące długość i szerokość na dwie części.

38 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Przegląd

Termin Definicja
Korelacja temperatury Wielkość, o jaką wyświetlana temperatura powietrza w stanie równowagi
—porównanie temperaturowej różni się od temperatury inkubatora.
temperatury inkubatora
z temperaturą
wyświetlaną
Przeregulowanie Wielkość, o jaką temperatura inkubatora przewyższa średnią temperaturę
temperatury inkubatora w stanie równowagi temperaturowej w wyniku podwyższenia
temperatury nastawionej.
Czas narastania Czas wymagany do uzyskania wzrostu temperatury w inkubatorze o 11 °C
temperatury (20 °F), gdy nastawiona temperatura powietrza jest wyższa o przynajmniej 12 °C
(22 °F) od temperatury otoczenia.
Jednorodność Temperatura, o jaką różni się średnia temperatura czterech punktów
temperatury znajdujących się na wysokości 10 cm (4 cali) nad każdym ze środków ćwiartek
powierzchni materacyka od średniej temperatury powietrza w stanie równowagi
temperaturowej.
Wahania temperatury Wahania temperatury w inkubatorze, obserwowane w przeciągu jednej godziny
po osiągnięciu stanu równowagi temperaturowej w inkubatorze.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 39


Ta strona została celowo pozostawiona pusta

40 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Zasada działania

Zasada działania

Przedni panel modułu sterującego . . . . . . . . 42

Ekran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Przyciski stałe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Przyciski programowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Przyciski programowe ekranu 1 . . . . . . . . . . . . 45
Przyciski programowe ekranu 2 . . . . . . . . . . . . 46
Dodatkowe przyciski programowe . . . . . . . . . . 46

Wskaźniki LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Instrukcja obsługi Isolette 8000 41


Zasada działania

Przedni panel modułu sterującego

A B
C

D 40

35

30

25

20

021
Panel sterowania urządzenia Isolette 8000
umieszczony jest w przedniej części obudowy
inkubatora. Składa się on z następujących
elementów:
A Ekran wyświetlający w formie numerycznej
i graficznej wszystkie informacje o pacjencie
oraz informacje systemowe
B Przyciski o zmiennych funkcjach (w tym
podręczniku zwane "przyciskami
programowymi")
C Przyciski o stałych funkcjach (w tym
podręczniku zwane "przyciskami stałymi")
D Wskaźniki LED

42 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Zasada działania

Ekran

40

35 B
D
30

25
C
20

022
UWAGA W systemach bez nawilżacza, na ekranie na
kilka sekund pojawi się komunikat Brak
Obraz aktualnie wyświetlony na ekranie może się
systemu, po czym okno wilgotności zostanie
różnić wyglądem lub konfiguracją.
wygaszone.
Podstawowy ekran Isolette 8000 może być C Okno tlenu (opcjonalne) – przy aktywnym
przełączany między Ekranem 1 a Ekranem 2. trybie regulacji tlenu wyświetlane są w nim
2 ekrany różnią się wyborem przycisków wartości aktualnego i nastawionego stężenia
programowych dostępnych w oknie temperatury. tlenu. W górnym prawym rogu okienka tlenu
Obydwa ekrany są podzielone na 4 okna: wyświetlane jest wirujące koło.
A Okno temperatury – wyświetlana jest w nim W przypadku systemów skonfigurowanych bez
aktualna mierzona temperatura powietrza i/lub serworegulacji stężenia tlenu, na ekranie przez
skóry oraz temperatura nastawiona parametru kilka sekund pojawi się komunikat Brak
sterującego. systemu, po czym okno tlenu zgaśnie.
Naciśnięcie dostępnego do użycia przycisku D Okno Trend/Alarm – Cztery standardowe
programowego zapewnia dostęp do parametry pokazane są w oknie Trend/Alarm
odpowiadającego mu ekranu lub umożliwia jako wykresy trendu (patrz "Ekran trendów"
wykonanie żądanej funkcji. na stronie 102): temperatura powietrza,
B Okno wilgotności (opcjonalne) - przy temperatura skóry 1, temperatura skóry 2 i moc
aktywnym trybie regulacji wilgotności grzałki.
wyświetlane są w nim wartości aktualnej
i nastawionej wilgotności. W górnym prawym
rogu okna wilgotności wyświetlane jest wirujące
koło.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 43


Zasada działania

Możliwe jest również wyświetlanie Użytkownik ma możliwość wyboru czasu


dodatkowych trendów, jeżeli urządzenie prezentacji trendu w przedziałach 2, 4, 8, 12
wyposażone jest w dowolny z następujących i 24 godzin. Wymienione przedziały czasowe
systemów: układ serworegulacji stężenia tlenu, można zastosować do wszystkich parametrów
system regulacji wilgotności lub system wagi. z wyjątkiem wagi, gdzie trend określany jest
w przedziale 7 dni.

Przyciski stałe

B
A

40
D
35

30

25

20
021

Dostęp do konkretnych funkcji umożliwiają C Przyciski Strzałka do góry i Strzałka w dół


przyciski stałe znajdujące się po bokach ekranu. umożliwiają użytkownikowi dokonywanie
wyborów na różnych ekranach oraz w menu
A Przycisk Dźwięk przerwa/reset wycisza
konfiguracji systemu.
alarmy na 4, 5 lub 15 minut.
W menu konfiguracji systemu przyciski ze
Jeżeli nie ma stanu alarmowego, przycisk
strzałkami Strzałka do góry i Strzałka w dół
Dźwięk przerwa/reset aktywuje wyciszenie
pozwalają na wybór rozmaitych parametrów,
prewencyjne. Informację o wyciszeniu
trybów i ustawień niezbędnych do
zabiegowym przekazuje świecąca się dioda
funkcjonowania i regulacji systemu.
LED Dźwięk przerwa/reset.
Gdy klawiatura nie jest zablokowana (na
B Przycisk Wybór ekranu umożliwia
ekranie 1 i ekranie 2), stopień jasności ekranu
dokonywanie wyboru wśród ekranów, do
można wyregulować używając przycisków
których nie ma dostępu poprzez wyświetlane
Strzałka do góry i Strzałka w dół .
przyciski programowe.

44 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Zasada działania

D Przycisk Blokada klawiatury dezaktywuje


wszystkie przyciski na panelu sterowania
z wyjątkiem przycisku Dźwięk przerwa/reset.
Po 15 sekundach braku aktywności klawiatura
zostaje zablokowana i świeci się wskaźnik LED
Blokada klawiatury wskazujący na
zablokowanie klawiatury.

Przyciski programowe

Etykiety ekranowe obok każdego przycisku opisują


funkcje 4 przycisków programowych znajdujących
się obok ekranu. Przyciski programowe
umożliwiają dokonywanie wyboru parametrów
A
i opcji menu na różnych ekranach.

UWAGA B
Użyj przycisku Wybór ekranu w celu przełączania
ekranu 1 i ekranu 2.

C
Przyciski programowe ekranu 1

Następujące przyciski programowalne są dostępne


D
na Ekranie 1:
A Pow. – wybór trybu powietrza

023
B Skóra – wybór trybu skóry
C Wilgotn. (opcjonalnie) – wybór ekranu z
danymi wilgotności
D Tlen (opcjonalnie) – wybór ekranu z danymi
tlenu

Instrukcja obsługi Isolette 8000 45


Zasada działania

Przyciski programowe ekranu 2 – Przycisk programowy Nie dostępny jest na


ekranach tlenu i wilgotności. Naciśnięcie go
Następujące przyciski programowalne są dostępne wyłącza system regulacji tlenu lub wilgotności.
na Ekranie 2: – Przycisk programowy Kal. dostępny jest na
A Trend – wybór ekranu z danymi trendu ekranach Tlenu i Wagi (tylko Waga nie-
OIML/NAWI). Po jego naciśnięciu następuje
B Waga – umożliwia wybór okna wagi oraz włączenie funkcji kalibracji czujników tlenowych
aktywuje funkcję ważenia lub wagi.
C °C/°F – umożliwia dokonanie wyboru jednostek, – Przycisk programowy Godz. dostępny jest na
stopni Celsjusza lub Fahrenheita, w których ekranie trendu. Po jego naciśnięciu użytkownik
wyświetlana jest temperatura powietrza, skóry i może dokonać wyboru trendu 2-, 4-, 8-, 12- lub
temperatury 24-godzinnego dla okna Trend/Alarm.
– Przycisk programowy Kasuj dostępny jest na
ekranie trendu. Naciśnięcie go usuwa
A wszystkie dane trendu, wyświetlane w oknie
Trend/Alarm.
– Przycisk programowy Zmiana dostępny jest na
ekranie trendu. Naciśnięcie go wybiera jeden z
B następujących trendów w oknie Trend/Alarm:
Temperatura powietrza, Skóra 1, Skóra 2, %
Tlen, % Wilgotn., % Mocy grzałki lub Przyrost
C wagi.
– Przycisk programowy Zapis dostępny jest na
ekranie wagi. Po jego naciśnięciu następuje
zapis wagi noworodka tworzący trend wagi
ciała w oknie Trend/Alarm.
– Przycisk programowy >37°C uruchamia tryb
058

przekroczenia temperatury (wyższej niż 37,0°C


(98,6°F)).
Dodatkowe przyciski programowe – Przycisk programowy ->0/T<- (Zero/Tara)
dostępny jest na ekranie wagi. Umożliwia on
Wybranie niektórych przycisków na ekranie 1 lub 2 wyzerowanie lub wytarowanie wagi.
daje dostęp do dodatkowych przycisków
programowych. Pełne informacje podane są w
"Obsługa" na stronie 75.
– Przycisk programowy Powr. – umożliwia
powrót do poprzedniego ekranu.
– Przycisk programowy Tak dostępny jest na
ekranach tlenu i wilgotności. Naciśnięcie go
aktywuje włączenie systemu regulacji tlenu lub
wilgotności.

46 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Zasada działania

Wskaźniki LED

Na przednim panelu modułu kontrolnego


urządzenia Isolette 8000 znajduje się kilka diod
LED.
A Świecąca się żółta dioda LED na przycisku
Dźwięk przerwa/reset wskazuje aktywny
alarm lub prewencyjne wyciszenie alarmów.
B Wskaźnik LED na przycisku
Blokada klawiatury zapala się wskazując
zablokowanie przycisków (z wyjątkiem
przycisku Dźwięk przerwa/reset).
C Żółty wskaźnik Brak zasilania ( ) świeci się,
gdy nastąpiła przerwa w zasilaniu.
D Wskaźnik LED >37°C świeci się, gdy
temperatura ustawiona jest na 37 °C (98,6 °F)
lub więcej.
Poza tym na module czujników znajduje się żółta
dioda LED, której zapalenie się sygnalizuje trwanie
alarmu lub okresu wyciszenia alarmu (patrz "Moduł
czujników" na stronie 28).

40

D 35

30 B
25

C
20
024

Instrukcja obsługi Isolette 8000 47


Ta strona została celowo pozostawiona pusta

48 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Montaż

Montaż

Rozpakowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Prawidłowy montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Łączenie zespołu kopuły/obudowy z


podstawą VHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Przyłączanie akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Instalacja wagi (wyposażenie dodatkowe). . 53


Montaż wagi nie-OIML/NAWI . . . . . . . . . . . . . . 53
Montaż wagi OIML/NAWI . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Instalacja układu nawilżania


(wyposażenie opcjonalne) . . . . . . . . . . . . . . . 55
Instalacja butli zbiorczej systemu kontroli
kondensacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Instalacja systemu automatycznej


regulacji stężenia tlenu (wyposażenie
opcjonalne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Instalacja/wymiana czujników tlenu w
module czujników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Instalacja przystawki do kalibracji 100%


tlenu (wyposażenie opcjonalne) . . . . . . . . . . 59

Instalacja wspornika układu


oddechowego (wyposażenie dodatkowe) . . 60

Instrukcja obsługi Isolette 8000 49


Montaż

Rozpakowywanie

UWAGA Otwórz karton zewnętrzny i wyjmij wszystkie


materiały pakunkowe. Ostrożnie podnieś i wyjmij
Podczas wyjmowania urządzenia z opakowania
z opakowania zestaw kopuły/obudowy i zestaw
należy zachować ostrożność, aby nie porysować
podstawy.
lub w inny sposób nie uszkodzić
niezabezpieczonych powierzchni. UWAGA
Jeżeli opakowanie lub urządzenie jest uszkodzo-
ne, skontaktuj się z autoryzowanym
przedstawicielem DrägerService.

Prawidłowy montaż

OSTRZEŻENIE Po zmontowaniu urządzenia i przed jego użyciem


należy przeprowadzić test poprawności działania
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
opisany na stronie 63.
Nieprawidłowe zmontowanie inkubatora lub
nie zainstalowanie części/zestawów
ponownie po czyszczeniu lub konserwacji
może narazić na szwank lub upośledzić
zasadnicze funkcje i/lub podstawowe
bezpieczeństwo działania urządzenia.
Niezastosowanie się do tego może
doprowadzić do poważnego uszkodzenia
ciała lub zgonu.
Montaż i kontrolę działania powierzać
wykwalifikowanemu personelowi
serwisowemu.

Łączenie zespołu kopuły/obudowy z podstawą VHA

Gdy zespół kopuły/obudowy oraz podstawa VHA OSTRZEŻENIE


zostały dostarczone razem w jednym kartonie,
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
dalsze postępowanie patrz stronie 52.
Przymocować inkubator do podstawy
Gdy zespół kopuły/obudowy oraz podstawa VHA
stosując załączone śruby. Zaniedbanie tego
zostały dostarczone w oddzielnych kartonach,
może prowadzić do oddzielenia się inkubatora
zmontować urządzenie w następujący sposób.
od podstawy gdy ustawiony jest na pochyłej
powierzchni, a szczególnie przy odchylonej
kopule.

50 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Montaż

UWAGA 3 Zdejmij nakrętkę motylkową z kołka


gwintowanego, znajdującego się przy gnieździe
Zestawy podstawy i kopuły/obudowy są
na przewód zasilający, na spodzie inkubatora.
dopasowane w taki sposób, że inkubator może
być zmontowany tylko w jednym kierunku 4 Umieść podkładkę (B) i zaczep pierścieniowy
ustawienia. (C) na kołku gwintowanym. Zaczep
pierścieniowy znajduje się na tej części
1 Przymocuj kopułę do podstawy za pomocą przewodu uziemiającego, która wystaje
załączonych sworzni. z podstawy.
2 Podłącz przewód zasilający podstawy (A) do 5 Załóż i dokręć nakrętkę motylkową (D).
gniazda przewodu zasilającego inkubatora.

C
B D

A
065

Instrukcja obsługi Isolette 8000 51


Montaż

Przyłączanie akcesoriów

Sposób instalacji wysięgnika do kroplówek, półki OSTRZEŻENIE


na przyrządy i akcesoriów montowanych na szynie,
patrz instrukcje montażu poszczególnych Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
elementów. Przy inkubatorze powinna znajdować się tylko
jedna półka monitora. Należy zawsze
OSTRZEŻENIE umieszczać przedmioty na środku półki,
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń upewnić się, że mieszczą się one w granicach
półki i unikać ustawiania przedmiotów jeden
Należy ściśle przestrzegać wymagań na drugim.
dotyczących wagi i rozmieszczenia
akcesoriów.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Obciążenie półki monitora nie może
przekraczać 11,4 kg (25 funtów). Całkowite
Liczba akcesoriów, ich wysokość, obciążenie obciążenie wysięgnika do kroplówek nie może
i rozmieszczenie na szynie może zmniejszyć przekraczać 5 kg (11 funtów).
stabilność inkubatora.
Dlatego zaleca się ograniczenie do minimum OSTRZEŻENIE
liczby akcesoriów montowanych na szynie,
obniżenie ich do możliwie najniższej Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
wysokości i zamontowanie ich jak najbliżej Aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia
środka inkubatora. sprzętu, z układem szyn zgodnych z Fairfield
należy używać tylko zamków i akcesoriów
OSTRZEŻENIE wyszczególnionych przez firmę Dräger.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Ważne jest również prawidłowe
przymocowanie zamków do szyny, zgodnie z
Niniejszy produkt został zatwierdzony wraz zaleceniami przedstawionymi w niniejszej
z akcesoriami i opcjami opisanymi w instrukcji, jak również okresowe kontrole
niniejszej instrukcji obsługi i jest zgodny ze zarówno działania zamków, jak i ich zdolności
wszystkimi stosownymi wymogami utrzymania będącego w użyciu akcesorium.
dotyczącymi bezpieczeństwa i Prawidłowe zablokowanie zamka daje
funkcjonowania tego urządzenia. zarówno wizualnie, jak i fizyczne oznaki.
Dlatego osoba lub firma dokonująca Uchwyt przegubowy zatrzaskuje się na
niezatwierdzonych modyfikacji, lub korpusie zamka w pozycji godziny 08:00, gdy
wprowadzająca do urządzenia jest zablokowany.
niezatwierdzony element, zobowiązana jest Całkowite obciążenie układu szyn nie
do upewnienia się, że system nadal jest powinno przekraczać 13,6 kg (30 lb); 6,8 kg
zgodny z tymi wymogami. (15 lb) na każdą stronę.

OSTRZEŻENIE UWAGA
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Ograniczenia ciężaru dla wszystkich akcesoriów
Isolette 8000 podane są w rozdziale "Dane
Półka monitora i wysięgnik do kroplówek
techniczne" na stronie 155.
oznaczone są etykietami zawierającymi
informacje dotyczące dopuszczalnego
obciążenia. Nie przekraczaj tych ograniczeń.

52 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Montaż

Instalacja wagi (wyposażenie dodatkowe)

Montaż wagi nie-OIML/NAWI 6 Podłącz przewód wagi do odpowiedniego


gniazda w module czujników (patrz "Moduł
1 Przekręć zamki zapadkowe i odchyl przednią czujników" na stronie 28).
ściankę inkubatora. 7 Upewnij się, że wszystkie przewody czujników
2 Wyjmij materacyk z inkubatora. są prawidłowo poprowadzone.

3 Umieść wagę tak, aby przewód wagi znajdował  Upewnij się, że zapas długości przewodu
się z prawej strony inkubatora po stronie znajdującego się pomiędzy krawędzią
modułu czujnika. kopuły a wagą jest wystarczający, aby
umożliwić całkowite wysunięcie łóżka na
4 Umieść wagę (A) w inkubatorze, na tacy zewnątrz kopuły oraz wysunięcie modułu
materacyka (B). czujników z kopuły w celu przeprowadzenia
5 Włóż materacyk (C). kalibracji O2.
 Aby umożliwić prawidłowe ważenie upewnij
się, że przewód wagi nie przeszkadza w
działaniu wagi ani nie ociera się o jej górną
C powierzchnię.
 Przymocuj przewód wagi do tylnej ścianki
inkubatora, używając do tego celu zacisków
umieszczonych na wewnętrznej
A powierzchni ścianki inkubatora.
 Zrób pętlę na przewodzie przy dolnym
zacisku.
8 Aby zapewnić prawidłowe działanie należy
przeprowadzić test poprawności działania
(patrz "Sprawdzanie wagi (wyposażenie
dodatkowe)" na stronie 73).

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Użyj zacisków przytrzymujących przewód
B wagi, aby zapobiec zaplątaniu się w nim
pacjenta, co mogłoby doprowadzić do
obrażeń ciała.
003

Instrukcja obsługi Isolette 8000 53


Montaż

Montaż wagi OIML/NAWI 7 Jeśli to konieczne, wyjmij zatyczki z


2 regulatorów poziomu i dokładnie wyreguluj
1 Przekręć zamki zapadkowe i odchyl przednią 2 regulatory (D) na wadze tak, aby pęcherzyk
ściankę inkubatora. wskaźnika wypoziomowania znalazł się
wewnątrz okręgu. Do regulacji poziomu
2 Wyjmij materacyk z inkubatora. z prawej lub lewej strony użyj prawego lub
3 Umieść wagę tak, aby przewód wagi znajdował lewego pokrętła regulacji nachylenia łóżka.
się z prawej strony inkubatora po stronie Włóż zatyczki z powrotem na miejsce.
modułu czujnika.
4 Umieść wagę (A) w inkubatorze, na tacy
materacyka (B).
D

C
A

004
8 Włóż materacyk z powrotem na miejsce.
9 Podłącz przewód wagi do odpowiedniego
gniazda w module czujników (patrz "Moduł
czujników" na stronie 28).

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Użyj zacisków przytrzymujących przewód
B wagi, aby zapobiec zaplątaniu się w nim
pacjenta, co mogłoby doprowadzić do
obrażeń ciała.

10 Upewnij się, że wszystkie przewody czujników


są prawidłowo poprowadzone.
003

 Upewnij się, że zapas długości przewodu


5 Upewnij się, że łóżko znajduje się w położeniu znajdującego się pomiędzy krawędzią
poziomym i nie w ustawieniu Trendelenburga kopuły a wagą jest wystarczający, aby
lub odwrotnym Trendelenburga. umożliwić całkowite wysunięcie łóżka na
zewnątrz kopuły oraz wysunięcie modułu
6 Sprawdź, czy wymagane jest wypoziomowanie,
czujników z kopuły w celu przeprowadzenia
sprawdzając poziom pęcherzyka we wskaźniku
kalibracji O2.
wypoziomowania (C).

54 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Montaż

 Aby umożliwić prawidłowe ważenie upewnij  Zrób pętlę na przewodzie przy dolnym
się, że przewód wagi nie przeszkadza zacisku.
w działaniu wagi ani nie ociera się o jej
11 Aby zapewnić prawidłowe działanie, należy
górną powierzchnię.
przeprowadzić test poprawności działania
 Przymocuj przewód wagi do tylnej ścianki (patrz "Sprawdzanie wagi (wyposażenie
inkubatora, używając do tego celu zacisków dodatkowe)" na stronie 73).
umieszczonych na wewnętrznej
powierzchni ścianki inkubatora.

Instalacja układu nawilżania (wyposażenie opcjonalne)

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń A
System regulacji wilgotności z osłoną grzałki B
i wirnika z pokrywą przewodu musi być
używany z wersią oprogramowania 4.0 lub
wyższą.

UWAGA
Zwykle nawilżacz instalowany jest fabrycznie
Sposób instalacji układu nawilżania u klienta

045
podany jest w instrukcji instalacji, dostarczonej
z układem. 3 Zainstaluj ponownie pokrywę na zbiorniku i
popchnij do tyłu zamek na górnej powierzchni
W systemach zainstalowanych fabrycznie, pokrywy, aby ją zabezpieczyć.
zainstaluj zbiornik regulacji wilgotności w
następujący sposób: OSTROŻNIE
1 Pociągnij zatrzask znajdujący się na górnej Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
części pokrywy nawilżacza do przodu (A) sprzętu
i zdejmij pokrywę. Nie używaj zbiornika bez założonej pokrywy
2 Upewnij się, że w komorze parownika (B), i z niezamkniętym wieczkiem na otworze do
znajdującej się z tyłu zbiornika, zainstalowany napełniania.
jest parownik.
4 Wsuń zespół zbiornika nawilżacza (C)
w obudowę przy otwartym zamku. po czym
wsuń go całkowicie i zablokuj wciskając zamek.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 55


Montaż

3 Podłącz wystający spod inkubatora przewód


systemu kontroli kondensacji do portu
prowadzącego do pacjenta (B), umieszczonego
na boku butli zbiorczej.
4 Upewnij się, że przewód nie jest zaciśnięty (C).

C
C B
005

Instalacja butli zbiorczej systemu

070
kontroli kondensacji
OSTROŻNIE
1 Wsuń nową butlę zbiorczą (A) na wspornik Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
umieszczony pod lewą stroną inkubatora. sprzętu
2 Zdejmij korki z portów na butli zbiorczej. Aby uniknąć przepełnienia należy co 8 godzin
sprawdzać poziom wody w butli zbiorczej. Gdy
UWAGA poziom wody zbliży się do oznakowania
Duży port u góry butli zbiorczej musi być odkryty maksymalnego poziomu na butli, butlę należy
podczas pracy urządzenia, aby zapewnić wymienić.
prawidłowe odprowadzanie wody do butli.

Instalacja systemu automatycznej regulacji stężenia tlenu (wyposażenie


opcjonalne)

UWAGA Instalacja/wymiana czujników tlenu w


System regulacji stężenia tlenu jest zwykle module czujników
instalowany fabrycznie Sposób instalacji systemu
regulacji stężenia tlenu u klienta podany jest w UWAGA
instrukcji instalacji dostarczonej z systemem. Inkubator wykorzystuje 2 niezależne czujniki tlenu
zapewniające kontrolę nadmiarową i weryfikację
pomiarów. Z tego powodu ogniwa czujników tlenu
trzeba wymieniać w komplecie za jednym razem.

56 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Montaż

UWAGA
Pojedyncze ogniwa czujników tlenu są
zapakowane w hermetycznie zamknięte
opakowania. Czujnik po zapakowaniu powoli
pochłania z opakowania tlen, po czy przechodzi
w stan „uśpienia”. Po otwarciu opakowania, B
czujnik musi się „wybudzić” zanim jego praca C
będzie mogła się ustabilizować. Z tego powodu,
przed próbą podjęcia kalibracji czujnika, przez
przynajmniej 30 minut powinien on pozostać
w temperaturze pokojowej. Jeśli będzie taka
możliwość, opakowania otworzyć na 24 godziny
przed instalacją.
A
UWAGA
W wypadku wystawienia czujnika temperatury na

006
działanie skrajnie niekorzystnych temperatur
(np. >50 °C (122 °F) lub <0 °C (32 °F)), może 6 Zamontuj czujniki tlenu płytkę pod spodem
zajść konieczność odczekania 24 godzin aż modułu czujników:
zostanie przywrócone normalne działanie.
 W wypadku instalowania czujników tlenu po
1 Otwórz 2 opakowania zawierające nowe raz pierwszy, wykręć i zachowaj 2 śruby
czujniki tlenu i wyjmij czujniki na działanie mocujące pokrywę czujnika tlenu (D).
powietrza. Zanotuj czas. Przejdź do kroku 9 procedury.

2 Przełącznik wł./wył. inkubatora powinien być  W wypadku wymiany dotychczasowych


wyłączony. czujników tlenu, wykręć i zachowaj 2 śruby
zabezpieczające płytkę montażową
3 Odłącz kabel modułu czujnika od obudowy czujnika tlenu (D), a następnie wyjmij płytkę
inkubatora. wraz z czujnikami tlenu i kablami łączącymi.
4 W razie konieczności odłącz kabel wagi i kable
czujnika temperatury skóry od modułu czujnika.
5 Pociągnij blokadę (A) modułu czujnika (B) w dół
i wyciągnij do oporu moduł czujnika z kopuły.
Następnie wyciągnij zacisk (C) po lewej stronie
modułu czujnika i wyjmij moduł z kopuły
inkubatora. D
019

Instrukcja obsługi Isolette 8000 57


Montaż

7 Odłącz kable łączące od obu czujników. Nie 14 Upewnić się, że w polu Wysokość znajduje się
trzeba oznaczać kabli, który jest który. prawidłowa wartość wysokości miejsca, w
zaokrągleniu do 1000 stóp (300 metrów). Gdy
8 Odkręcić oba czujniki od płytki i przekazać do
nie będziesz znał wysokości, sprawdź ją na
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
mapie lub na stronie Google EarthTM. W razie
9 Przykręcić nowy czujnik (E) do płytki czujnika konieczności skoryguj ustawienie.
(F), a następnie podłączyć kable (G). Nie ma
15 Ustal poziom kalibracji tlenu jako 21% lub
znaczenia, który kabel zostanie podłączony do
100%.
którego czujnika.
16 Gdy poziom kalibracji tlenu będzie wynosił
10 Ponownie zainstalować płytkę z czujnikami w
100%, pod modułem czujników musi być
module czujników i wkręcić śruby.
zainstalowana przystawka do kalibracji 100%
11 Ponownie zainstalować moduł czujników w (ze złączką przewodu). Gdy poziom kalibracji
pokrywie i umiejscowić go w normalnym tlenu będzie wynosił 21%, pod modułem
miejscu (skrajnie wewnętrznym). czujników musi być zainstalowana przystawka
blokady wysuwania (bez złączki przewodu).
17 Wyłączyć inkubator przełącznikiem wł./wył.
modułu sterującego, odczekać 1 minutę,
a następnie ponownie włączyć inkubator w
trybie normalnej pracy.
18 Po upływie 30 minut od kroku 1 (wystawienie
czujników tlenu na działanie powietrza),
przystąpić do kalibracji tlenu (patrz "Kalibracja
czujnika tlenu (opcja)" na stronie 92),
zwracając uwagę na użycie powietrza
otoczenia (21% tlenu) lub czystego tlenu,
w zależ ności od tego, czy na kopule została
G zainstalowana przystawka kalibracji tlenu
100%, czy też nie.
E

F
007

12 Ponownie podłączyć kabel modułu czujników


do obudowy inkubatora, a także kabel wagi i
kable czujnika temperatury skóry odłączone
uprzednio od modułu czujników.
13 Włączyć inkubator przełącznikiem wł./wył.
modułu sterującego, przytrzymując
jednocześnie naciśnięty przycisk
Dźwięk przerwa/reset, by przejść do trybu
konfiguracji systemu.

58 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Montaż

Instalacja przystawki do kalibracji 100% tlenu (wyposażenie opcjonalne)

UWAGA 7 Zamontuj blokadę wysuwania modułu czujni-


ków i przystawkę do kalibracji tlenu 100%
Nie instaluj, jeżeli inkubator jest skonfigurowany
bezpośrednio pod otworem w pokrywie inkuba-
do kalibracji w 21% tlenu (patrz "Menu konfiguracji
tora przeznaczonym na moduł czujników (B).
systemu" na stronie 104).
8 Przykręć przy pomocy 2 śrub blokadę
1 Pociągnij blokadę modułu czujnika w dół wysuwania modułu czujników i przystawkę do
i wyciągnij do oporu moduł z kopuły. kalibracji tlenu 100%.
2 Wyciągnij zacisk znajdujący się z lewej strony
UWAGA
modułu i wyjmij moduł z kopuły inkubatora.
Upewnij się, że mosiężne złącze (C) skierowane
3 Przekręć zamki zapadkowe i odchyl przednią jest w stronę tylnej części inkubatora oraz że tekst
ściankę inkubatora. na etykiecie (D) jest odpowiednio umieszczony.
4 Wykręć i zachowaj 2 śruby mocujące element
ślizgowy płyty pokrywy.
5 Wyjmij element ślizgowy płyty pokrywy. Wyjmij
również blokadę wysuwania modułu czujników.
6 Sprawdź położenie o-ringu (A) w przystawce
do kalibracji tlenu 100%.

UWAGA B
Przystawka do kalibracji w 100% tlenu C
zapakowana jest razem z małym, pokrytym
smarem O-ringiem. Podczas przesyłki o-ring ten
może się wysunąć ze swojego miejsca.
D

009

9 Zamknij odchylaną przednią ściankę i przekręć


zamki zapadkowe do pełnego zamknięcia.
A
10 Wsuń moduł czujników na miejsce w kopułę
inkubatora.

UWAGA
Po prawidłowym zamontowaniu blokady
wysuwania oraz przystawki do kalibracji w 100%
008

tlenu, blokada powinna płynnie przesuwać się w


górę i w dół.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 59


Montaż

11 Wybierz poziom kalibracji w 100% (patrz "Menu


konfiguracji systemu" na stronie 104).

Instalacja wspornika układu oddechowego (wyposażenie dodatkowe)

Wsuń wspornik układu oddechowego (A) w jeden


z 4 otworów (B) umieszczonych w narożnikach
łóżka. Upewnij się, że szczelina u dołu rury
wspornika jest zrównana z przetyczką poprzeczną
w otworze podtrzymującym. Po zakończeniu
instalacji, wspornik można ustawić pionowo
i poziomo w celu dogodnego ułożenia przewodów
oddechowych.

B
002

UWAGA
Przy regulacji położenia wspornika układu
oddechowego upewnić się, że nie będzie on
przeszkadzał w prawidłowym działaniu wagi (w
wypadku jej zainstalowania).

60 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Pierwsze kroki

Pierwsze kroki

Uruchamianie systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Test eksploatacyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sprawdzanie poprawności działania modułu
sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sprawdzanie poprawności działania
kopuły/obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sprawdzanie działania podstawy (VHA). . . . . . 70
Sprawdzanie poprawności działania
blokady kółka samonastawnego. . . . . . . . . . . . 71
Sprawdzanie oszynowania . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sprawdzanie poprawności działania modułu
serworegulacji stężenia tlenu (opcja) . . . . . . . . 72
Sprawdzanie poprawności działania
systemu regulacji wilgotności (opcja) . . . . . . . . 72
Sprawdzanie wagi (wyposażenie
dodatkowe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Instrukcja obsługi Isolette 8000 61


Pierwsze kroki

Uruchamianie systemu

OSTRZEŻENIE 1 Sprawdź, czy wychodzący z podstawy przewód


zasilający jest mocno osadzony w gnieździe (A)
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i
znajdującym się pod obudową inkubatora.
awarii urządzenia
Podłączenie urządzenia do gniazdka zasilania
o nieprawidłowym napięciu lub bez
uziemienia grozi odniesieniem obrażeń
użytkownika i zniszczeniem urządzenia.
Kabel zasilania podłączać wyłącznie do
gniazdek zasilania wyposażonych
w uziemieniem patrz Dane techniczne. A
OSTRZEŻENIE
Ryzyko ograniczonego bezpieczeństwa
Podłączenie urządzeń do gniazdek
sieciowych powoduje powstanie elektrycznej
instalacji medycznej. W wyniku tego może
wystąpić ograniczony poziom

020
bezpieczeństwa.
2 Podłącz przewód zasilania podstawy do
Przy tworzeniu elektrycznej instalacji odpowiedniego źródła zasilania prądem
medycznej przestrzegać wymogów normy zmiennym.
IEC 60601-1.
3 Sprawdź, czy przewód zasilający prądem
zmiennym jest podłączony do gniazda (B)
OSTRZEŻENIE prądu zmiennego w podstawie. Zabezpiecz
Ryzyko spowodowania obrażeń pacjenta lub przewód zasilający prądem zmiennym przez
awarii urządzenia obrócenie zacisku przytrzymującego na
przewodzie.
Ryzyko spowodowania obrażeń pacjenta lub
zniszczenia urządzenia w wypadku odcięcia 4 Włącz znajdujący się w podstawie przełącznik
źródła prądu. wł./wył. (C).
Inkubator musi być podłączony do
odpowiedniego źródła zasilania. Utrata
BC
zasilania mogłaby doprowadzić do
niebezpiecznej sytuacji.
026

62 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Pierwsze kroki

5 Znajdź pod zespołem obudowy inkubatora pulsować. Po zakończeniu automatycznego


przełącznik wł./wył. (D) i włącz inkubator. testu inkubator rozpoczyna pracę w trybie
regulacji temperatury powietrza i wyświetla
Ekran 1.

UWAGA
Jeżeli automatyczny test początkowy urządzenia
zakończy się niepomyślnie, włączy się alarm, a w
D okienku Trend/Alarm pojawi się jeden
z następujących komunikatów, należy
skontaktować się z pomocą techniczną: Uszkodz.
kontrolera 1 1 do 17 lub Spr. nastawy.

6 Wykonaj test poprawności działania omówiony


na stronie 63.
7 Po udanym zakończeniu sprawdzania
poprawności działania, wybierz żądane opcje,
parametry i tryby pracy systemu używając
020

panelu sterowania modułu sterowania (patrz


Podczas automatycznego testu po włączeniu
"Menu konfiguracji systemu" na stronie 104).
wszystkie lampki wskaźników powinny się
świecić, a alarm dźwiękowy powinien

Test eksploatacyjny

Test poprawności działania należy przeprowadzać Sprawdzanie poprawności działania


przed pierwszym użyciem inkubatora oraz po modułu sterującego
każdym rozłożeniu go na części w celu
wyczyszczenia lub konserwacji.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE Ryzyko pożaru
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Aby zapewnić niezawodność uziemienia,
Inkubatora nie należy używać, jeżeli nie fun- kabel zasilania prądem zmiennym należy
kcjonuje zgodnie z testem poprawności dzia- podłączyć tylko do odpowiednio uziemionego
łania. Naprawy powinny być przeprowadzane 3--przewodowego gniazdka spełniającego
przez kwalifikowany personel techniczny. wymagania techniczne dla szpitali lub przez-
naczonego do użytku szpitalnego. Nie należy
używać przedłużaczy.
UWAGA
W przypadku urządzeń wyposażonych w akceso- Nie włączaj urządzenia jeśli masz
ria należy usunąć wszelkie akcesoria, które mogą jakichkolwiek wątpliwości co do podłączenia
zakłócać przebieg testu, i ponownie je zamonto- uziemienia.
wać po jego zakończeniu.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 63


Pierwsze kroki

OSTROŻNIE  Zamknij odchylaną przednią lub tylną


ściankę i przekręć zamki zapadkowe do
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
pełnego zamknięcia.
sprzętu
4 Sprawdzanie alarmu Niska temperatura
Należy się upewnić, że źródło zasilania budynku
skóry.
jest zgodne z danymi technicznymi dotyczącymi
zasilania podanymi na podstawie VHA lub na  Ustaw temperaturę skóry na wartość 35 °C
inkubatorze. (95 °F) i zaczekaj na ustabilizowanie się
temperatury. Może to zająć do 1 godziny.
1 Wykonaj czynności załączania zasilania (patrz
 Podłącz czujnik temperatury skóry do
"Uruchamianie systemu" na stronie 62).
gniazda czujnika temperatury skóry nr 1
2 Sprawdzanie alarmu Brak zasilania: w module czujników.

UWAGA  Umieść czujnik temperatury skóry na


wysokości 10 cm (4 in) nad środkiem łóżka.
Inkubator musi być podłączony do zasilania przez
co najmniej 1 minutę zanim rozpocznie się test.  Ustaw temperaturę skóry na wartość 35 °C
(95 °F).
 Wyjmij przewód zasilający z modułu
sterującego znajdującego się w przedniej  Przekręć zamki zapadkowe i otwórz
części inkubatora. przednią lub tylną odchylaną ściankę.

 Upewnij się, że słyszalny jest dźwiękowy  Upewnij się, że w przeciągu około 5 minut
alarm Brak zasilania i że zapaliła się w okienku Trend/Alarm wyświetli się
lampka wskaźnika Brak zasilania na komunikat Niska temperatura skóry oraz
przednim panelu modułu sterującego. włączy się alarm dźwiękowy.

 Następnie podłącz ponownie przewód UWAGA


zasilający do modułu sterującego i sprawdź, Alarm włączy się dopiero, gdy temperatura
czy po automatycznym teście na spadnie o 0,5°C (0,9°F) lub 1,0°C (1,8°F)
wyświetlaczu pojawi się ekran 1. (w zależności od ustawienia temperatury
3 Sprawdzanie alarmu Niska temp. powietrza . granicznej alarmu temperatury skóry) poniżej
ustawionej temperatury. Aby aktywować alarm
 Przekręć zamki zapadkowe i odchyl przy wysokiej temperaturze otoczenia, można
przednią lub tylną ściankę inkubatora. zainicjować ruch powietrza w obrębie kopuły.
 Upewnij się, że w przeciągu około 5 minut w
 Zamknij przednią lub tylnią ściankę
okienku Trend/Alarm wyświetli się
i przekręć zamki zapadkowe do pełnego
komunikat Niska temp. powietrza oraz
zamknięcia.
włączy się alarm dźwiękowy.
 Aby wyciszyć alarm, naciśnij przycisk
UWAGA Dźwięk przerwa/reset .
Alarm włączy się dopiero, gdy temperatura
5 Sprawdzanie alarmu Odłącz czujnik skóry 2.
spadnie o 2,5°C (4,5°F) poniżej ustawionej
temperatury. Aby aktywować alarm przy wysokiej
temperaturze otoczenia, można zainicjować ruch
powietrza w obrębie kopuły.

64 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Pierwsze kroki

 Podczas pracy w trybie regulacji  Gdy rozlegnie się dźwięk alarmu


temperatury skóry, z czujnikiem Przegrzanie, naciśnij przycisk
temperatury podłączonym do gniazda Dźwięk przerwa/reset .
czujnika temperatury skóry nr 1, podłącz
 Upewnij się, że według wskazań
drugi czujnik temperatury skóry do gniazda
wyświetlacza temperatura w inkubatorze
czujnika temperatury skóry nr 2 w module
nie wzrosła powyżej 39,9°C (103,82°F).
czujników.
8 Sprawdzanie alarmu Podłącz czujnik skóry 1.
 Sprawdź, czy po podłączeniu drugiego
czujnika pojawi się alarm dźwiękowy, a w  Podczas pracy w trybie regulacji
okienku Trend/Alarm komunikat Odłącz temperatury powietrza odłącz czujnik
czujnik skóry 2. temperatury skóry nr 1, po czym przełącz
inkubator na tryb regulacji temperatury
 Odłącz czujnik temperatury skóry z gniazda
skóry.
czujnika temperatury skóry nr 2.
 Sprawdź, czy rozlegnie się dźwięk alarmu
6 Sprawdzanie alarmu Brak czujnika skóry.
Podłącz czujnik skóry 1.
 W trybie regulacji temperatury skóry odłącz
9 Sprawdź funkcję intensywności wyświetlenia
czujnik temperatury skóry z gniazda
na ekranach systemu (patrz "Przyciski stałe"
czujnika temperatury skóry nr 1 w module
na stronie 44).
czujników.
 Aby zwiększyć intensywność wyświetlania
 Sprawdź, czy wyświetlacz zmierzonej
na 3 poziomach, należy użyć przycisku
temperatury skóry zgaśnie, w okienku
Strzałka do góry.
Alarm/Trend pojawi się komunikat Brak
czujnika skóry oraz włączy się alarm  Aby zmniejszyć intensywność wyświetlania
dźwiękowy. na 3 poziomach, należy użyć przycisku
Strzałka w dół.
 Naciśnij przycisk Dźwięk przerwa/reset.
Alarm dźwiękowy wyciszy się na 5 minut.
 Podłącz ponownie czujnik temperatury Sprawdzanie poprawności działania
skóry do gniazda nr 1. kopuły/obudowy
 Sprawdź, czy inkubator podejmie normalną
pracę. 1 Sprawdzanie odchylanych ścianek:

7 Sprawdzanie maksymalnej temperatury  Przekręć zamki zapadkowe i otwórz


powietrza. przednią odchylaną ściankę.

 Podłącz czujnik temperatury skóry do  Upewnij się, że na module sterującym


modułu czujników i wybierz tryb regulacji pokaże się symbol otwartej ścianki ( ).
temperatury skóry.  Odchyl całkowicie ściankę (tak aby
 W trybie przekroczenia temperatury wybierz swobodnie zwisała w dół) (A)
temperaturę >37 °C (patrz "Tryb regulacji
temperatury skóry" na stronie 77).
 Umieść czujnik temperatury na zewnątrz
inkubatora.
 Odczekaj, aż inkubator nagrzeje się.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 65


Pierwsze kroki

 Powoli odchylaj całą kopułę, aż zablokuje


się w pozycji otwartej (B).
 Aby zamknąć kopułę pociągnij i przytrzymaj
w czasie zamykania gałkę (C) znajdującą
się na prawym tylnym zawiasie.

A
027

C
 Zamknij przednią odchylaną ściankę i
przekręć oba zamki zapadkowe do pełnego
zamknięcia.
 Upewnij się, że na ekranie modułu
sterującego wyłączył się symbol otwartej

028
przedniej odchylanej ścianki.
 Jeśli urządzenie wyposażone jest w wagę
 Powtórz te czynności dla tylnej odchylanej należy ponownie połączyć przewód wagi
ścianki. wnastępujący sposób:

OSTROŻNIE – Przekręć zamki zapadkowe i otwórz


przednią lub tylną odchylaną ściankę.
Ryzyko spowodowania obrażeń
– Ponownie podłącz przewód wagi do modułu
Oba zatrzaski muszą być całkowicie
czujników.
zablokowane, aby nie doszło do przypadkowego
otwarcia paneli dostępowych. – Zamknij ściankę i przekręć oba zamki
zapadkowe do pełnego zamknięcia.
2 Sprawdzanie działania kopuły:
 Jeśli urządzenie wyposażone jest w wagę
należy najpierw odłączyć przewód wagi w
następujący sposób:
– Przekręć zamki zapadkowe i otwórz
przednią lub tylną odchylaną ściankę.
– Odłącz przewód wagi od modułu czujników.
– Zamknij ściankę i przekręć oba zamki
zapadkowe do pełnego zamknięcia.

66 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Pierwsze kroki

3 Jeśli urządzenie będzie wyposażone w


opcjonalne otwory irysowe na ściankach
bocznych, obróć zewnętrzny pierścień (A)
otworów irysowych. Podczas obrotu o 360°
następuje otwieranie się i zamykanie przysłony.

A
C

030
D
085

4 Sprawdź zamki i uszczelki drzwiczek.


E
 Naciśnij zamek (B) na każdych drzwiczkach
i sprawdź, czy się otwierają.
 Upewnij się, że uszczelki drzwiczek (C) są D
prawidłowo zainstalowane w otworach
drzwiczek. Każdą uszczelkę należy
ukierunkować tak, aby dwie wypustki na
090
uszczelce umieszczone były po tej stronie
 Zamknij drzwiczki i sprawdź, czy zamek
otworu drzwiczek (D), na której znajdują się
zamyka się prawidłowo i cicho.
zawiasy i żeby pojedyncza wypustka
umieszczona była po tej stronie otworu 5 Upewnij się, że wewnętrzne ścianki są
drzwiczek, na której znajduje się zamek (E). właściwie zablokowane:
 Otwórz przednią odchylaną ściankę i
upewnij się, że przednia ścianka
wewnętrzna jest prawidłowo zablokowana i
że włączył się symbol otwartej odchylanej
ścianki ( ).
 Zamknij przednią odchylaną ściankę i
upewnij się, że na wyświetlaczu modułu
sterującego zgasł symbol otwartej
odchylanej ścianki.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 67


Pierwsze kroki

 Powtórz te czynności dla tylnej odchylanej 7 Sprawdzanie pracy tacy materacyka:


ścianki i ścianki wewnętrznej.
 Przekręć zamki zapadkowe i otwórz
6 Sprawdzanie podnośników łóżka: przednią odchylaną ściankę.
 Obracaj prawe pokrętło regulacji nachylenia  Całkowicie odchyl ściankę ( tak, aby
łóżka (A) do oporu w kierunku przeciwnym swobodnie zwisała w dół).
do ruchu wskazówek zegara. Upewnij się,
 Wysuń tacę materacyka do całkowicie
że łóżko jest w maksymalnie „podniesionej”
wysuniętej pozycji (C).
pozycji (B).
 Ostrożnie oprzyj się o łóżko, aby się
 Obracaj pokrętło do oporu w kierunku
upewnić, że jest prawidłowo podparta i
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
stanowi bezpieczne podłoże dla dziecka.
Sprawdź, czy łóżko powróciło do ustawienia
w pozycji poziomej.  Wsuń z powrotem tacę materacyka.
 Zamknij odchylaną przednią ściankę i
przekręć oba zamki zapadkowe do pełnego
zamknięcia.

C
031

 Obracaj lewe pokrętło regulacji nachylenia


łóżka do oporu w kierunku ruchu
wskazówek zegara. Upewnij się, że łóżko
jest maksymalnie „podniesione”.
 Obracaj pokrętło do oporu w kierunku
032

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.


Sprawdź, czy łóżko powróciło do ustawienia OSTRZEŻENIE
w pozycji poziomej. Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Zanieczyszczony filtr na wlocie powietrza
może wpływać na stężenie tlenu i/lub
powodować gromadzenie się dwutlenku
węgla. Filtr należy regularnie sprawdzać i
wymieniać przynajmniej co 3 miesiące.

68 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Pierwsze kroki

8 Sprawdź filtr znajdujący się pod tylną częścią


obudowy inkubatora:
 Poluzuj 2 śruby radełkowe (A) na osłonie
filtra i zdejmij osłonę. C
 Sprawdź filtr (B). Jeśli widać, że jest brudny,

034
patrz "Konserwacja filtra powietrza"
na stronie 147. Umieść filtr tak, aby strona z 10 Sprawdzanie szuflady na kasety RTG:
napisem „THIS SIDE OUT” skierowana była
 Przekręć zamki zapadkowe i otwórz
w stronę wnętrza osłony filtra.
przednią odchylaną ściankę.
 Zainstaluj osłonę filtra.
 Całkowicie odchyl ściankę ( tak, aby
swobodnie zwisała w dół).
 Wysuń szufladę na kasety RTG (A).
 Sprawdź, czy szuflada nie jest uszkodzona.

B  Upewnij się, że szufladę można łatwo


wsunąć i wysunąć.
 Wsuń szufladę z powrotem.
A  Zamknij przednią ściankę i przekręć oba
zamki do pełnego zamknięcia.

A
033

9 W przypadku systemów bez serworegulacji A


stężenia tlenu, sprawdź system doprowadzenia
powietrza/tlenu, znajdujący się pod tylną
częścią obudowy inkubatora:
035

 Doprowadź tlen w dokładnie odmierzonej


ilości 9 L/min do gniazda doprowadzenia 11 Sprawdzanie blokady w module czujników.
tlenu (C), oznakowanego WLOT O2.
 Pociągnij blokadę modułu czujników w dół
 Sprawdź stężenia tlenu pod kopułą przy (B) i sprawdź, czy moduł czujników wysuwa
pomocy wykalibrowanego analizatora do się i wsuwa do kopuły.
oznaczania tlenu.
 Sprawdź, czy poziom ten odpowiada
spodziewanej wartości, określonej na tylnej
ściance inkubatora (9 L/min stanowi 45% do
75%).

Instrukcja obsługi Isolette 8000 69


Pierwsze kroki

Sprawdzanie działania podstawy (VHA)

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Podczas podnoszenia lub obniżania
inkubatora:
– Zapewnić, aby na drodze urządzenia nie
znajdowały się żadne przeszkody, w tym
kończyny ludzkie
– Sprawdzić podłączenia pacjenta i
urządzenia
– Przed obniżeniem urządzenia sprawdzić,
B czy pomiędzy inkubatorem a zestawem
podstawy zapewniona jest odpowiednia
odległość, w szczególności pod
006

szufladami
 Popchnij blokadę modułu czujników do góry – Nie kłaść żadnych przedmiotów na nogach
(C). podstawy
– Nie wolno podnosić ani opuszczać
 Przy ustawieniu blokady w górnym
urządzenia w czasie instalowania lub
położeniu sprawdź, czy moduł czujnika jest
wyjmowania butli z gazem medycznym ze
solidnie zablokowany.
wspornika do montowania butli

Ten test poprawności działania należy


przeprowadzać razem z testem poprawności
działania modułu kontrolnego przed użyciem
inkubatora oraz po zdemontowaniu go lub
konserwacji.
1 Upewnij się, że system jest w pełni zasilany
(patrz "Uruchamianie systemu" na stronie 62).
2 Aby podnieść lub obniżyć podstawę do
maksymalnej lub minimalnej wysokości,
naciśnij i przytrzymaj pedał nożnego
przełącznika regulacji wysokości (A),
C znajdujący się z przodu urządzenia.
3 Sprawdź, czy podstawa działa gładko i czy
można ją nastawić na żądany poziom.
036

4 Powtórz kroki 2 i 3 z regulatorem nożnym


znajdującym się z tyłu urządzenia.

70 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Pierwsze kroki

Upewnij się, że wszystkie zaciski krzywkowe są


prawidłowo przymocowane do szyny zgodnej z
Fairfield, gdy są w pozycji zamkniętej.

UWAGA
Łączniki do montowania są zablokowane gdy
uchwyt przegubowy zwrócony jest w lewo (w
A kierunku godziny 08:00) (B) i są odblokowane, gdy
uchwyt przegubowy zwrócony jest w prawo (w
kierunku godziny 04:00) (C).

B
066

B C

069
Sprawdzanie poprawności działania
blokady kółka samonastawnego W przypadku szyny zgodnej z Deutsches
Institut für Normung (DIN) (pokazany jest
1 Naciśnij blokady kółek (B) i upewnij się, że przekrój):
uniemożliwiają one ruch urządzenia.
2 Zwolnij blokady i sprawdź, czy urządzenie
może swobodnie się poruszać.

D
Sprawdzanie oszynowania

Prawidłowe zablokowanie akcesoriów

083
zamocowanych na szynie jest zarówno widoczne,
jak i wyczuwalne przez użytkownika. Upewnij się, że wszystkie akcesoria zgodne z DIN
są prawidłowo przymocowane do szyny zgodnej z
W przypadku szyn zgodnych z Fairfield (A) DIN, gdy są w pozycji zamkniętej.
(pokazany jest przekrój):

A
082

Instrukcja obsługi Isolette 8000 71


Pierwsze kroki

Sprawdzanie poprawności działania Sprawdzanie poprawności działania


modułu serworegulacji stężenia tlenu systemu regulacji wilgotności (opcja)
(opcja)
UWAGA
Sprawdzanie systemu serworegulacji stężenia Wilgotność względna otoczenia musi być <40%,
tlenu należy przeprowadzać przed użyciem aby móc przeprowadzić ten test.
inkubatora oraz po jego demontażu w celu
wyczyszczenia lub konserwacji. Sprawdzanie poprawności działania systemu
1 Umieść skalibrowany analizator tlenowy regulacji wilgotności należy przeprowadzać przed
wewnątrz kopuły, w środkowym punkcie łóżka. pierwszym użyciem urządzenia oraz po demontażu
w celu wyczyszczenia lub przeprowadzenia
2 Jeżeli to konieczne, odblokuj klawiaturę. konserwacji.
3 Uruchom system regulacji stężenia tlenu (patrz 1 Upewnij się, że zbiornik jest pełny.
"Włączanie i wyłączanie trybu regulacji stężenia
tlenu" na stronie 84). 2 Upewnij się, że system kontroli nad
kondensacją jest prawidłowo zainstalowany.
4 Nastaw stężenie tlenu na 45% (patrz
"Dokonanie wyboru ustawienia stężenia tlenu" 3 Umieść czujnik skalibrowanego higrometru
na stronie 84). wewnątrz kopuły 10 cm (4 cale) nad środkiem
łóżka.
5 Sprawdź, czy w ciągu 5 minut pojawi się na
analizatorze odczyt 45% ± 5%. 4 Nagrzej inkubator do 35,0°C (95,0°F).
5 Uruchom system regulacji wilgotności (patrz
UWAGA "Włączanie i wyłączanie trybu wilgotności"
Jeżeli na analizatorze i na ekranie stężenia tlenu w na stronie 82).
ciągu 5 minut nie pojawi się wskazanie 45% ± 5%,
należy skontaktować się z lokalnym przedstawi- 6 Nastaw wilgotność na 50% (patrz "Dokonanie
cielem serwisu. wyboru poziomu nawilżania" na stronie 83).

Dokładność ± 5% dotyczy urządzeń skalibro- 7 Sprawdź, czy w ciągu 30 minut higrometr i


wanych w 21% tlenu. Urządzenia skalibrowane ekran wilgotności pokażą poziom wilgotności
w 100% tlenu są dokładne w zakresie do ± 3%. względnej równy 50% ± 6%.

72 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Pierwsze kroki

Sprawdzanie wagi (wyposażenie Waga OIML/NAWI


dodatkowe)
UWAGA
Sprawdzanie wagi należy przeprowadzać przed Upewnij się, że wysokość n.p.m. i długość
pierwszym użyciem inkubatora oraz po jego geograficzna zapisana na umieszczonej z tyłu
demontażu w celu wyczyszczenia lub przeglądu. inkubatora etykiecie kalibracji wagi OIML/NAWI,
jest odpowiednia dla geograficznego położenia
OSTRZEŻENIE miejsca, w którym jest używana. Upewnij się, że
numer seryjny wagi znajdującej się w inkubatorze
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń odpowiada numerowi seryjnemu na etykiecie
Wagi nie należy używać, jeżeli nie funkcjonuje kalibracji wagi, umieszczonej z tyłu inkubatora.
ona tak, jak opisane jest w teście poprawności
działania. Naprawy powinny być przepro- UWAGA
wadzane przez kwalifikowany personel Jeśli waga OIML/NAWI zostanie przeniesiona w
techniczny. inne miejsce geograficzne, należy ponownie
skalibrować wagę, zmienić konfigurację modułu
kontrolnego Isolette 8000 i wpisać nowe wartości
Waga nie-OIML/NAWI
wysokości n.p.m. i długości geograficznej na
1 Upewnij się, że łóżko znajduje się w położeniu etykiecie kalibracji wagi z tyłu inkubatora. Wagi
poziomym i nie w ustawieniu Trendelenburga OIML/NAWI mogą być kalibrowane wyłącznie
lub odwrotnym Trendelenburga. przez odpowiednio przeszkolony personel
serwisowy.
2 Uruchom system wagi (patrz "Waga
(wyposażenie dodatkowe)" na stronie 87).
3 Sprawdź, czy pokazany jest ekran wagi. 1 Upewnij się, że łóżko znajduje się w położeniu
poziomym i nie w ustawieniu Trendelenburga
4 Zdejmij wszystkie przedmioty z łóżka przed lub odwrotnym Trendelenburga.
naciśnięciem przycisku programowego ->0/T<-
(patrz "Przyciski programowe" na stronie 45). 2 Upewnij się, czy pęcherzyk wskaźnika
wypoziomowania wagi znajduje się wewnątrz
5 Naciśnij dwukrotnie przycisk programowy kółka (patrz "Symbole" na stronie 36).
->0/T<- .
3 Wybierz Ekran 2 i naciśnij przycisk programowy
6 Sprawdź, czy na ekranie wagi pojawi się zero, Waga. Wyświetlony zostanie ekran wagi.
oraz czy pasek postępu ważenia wskazuje
poszukiwanie. 4 W razie konieczności zdejmij wszystkie
przedmioty z łóżka przed naciśnięciem
7 Połóż na łóżku przedmiot o znanym ciężarze, przycisku programowego ->0/T<- (patrz
nie przekraczającym 7 kg (15 lb). "Przyciski programowe" na stronie 45).
8 Sprawdź, czy gdy pasek postępu ważenia 5 Naciśnij dwukrotnie przycisk programowy -
zakończy poszukiwanie (wypełni się), włączy >0/T<- .
się sygnał dźwiękowy oraz nastąpi
zablokowanie wyświetlanej wagi w okienku 6 Sprawdź, czy na ekranie wagi pojawi się zero,
Trend/Alarm. oraz czy wyświetlany jest obraz negatywowy.

9 Zważ ten sam przedmiot ponownie (patrz 7 Umieść na łóżku przedmiot o znanym, ale nie
"Powtórne ważenie" na stronie 88). przekraczającym 7 kg (15 funtów) ciężarze i
sprawdź, czy wyświetlona zostanie prawidłowa
10 Sprawdź, czy ekran nadal wskazuje tę samą waga.
wagę przedmiotu umieszczonego na łóżku.
8 Zabierz z łóżka obciążenie i naciśnij przycisk
programowany Powr..

Instrukcja obsługi Isolette 8000 73


Ta strona została celowo pozostawiona pusta

74 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

Obsługa

Nastawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Kalibracja wagi (wyposażenie


Temperatura powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 dodatkowe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tryb regulacji temperatury skóry . . . . . . . . . . . 77 Kalibracja wagi nie-OIML/NAWI . . . . . . . . . . . 94
Monitorowanie pojedynczej lub dwóch Kalibracja wagi OIML/NAWI . . . . . . . . . . . . . . 95
temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Mocowanie czujnika temperatury skóry . . . . . . 79 Wyłączanie inkubatora . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Nastawianie nawilżania (opcja) . . . . . . . . . . . 80


Napełnianie zbiornika nawilżacza. . . . . . . . . . . 81
Włączanie i wyłączanie trybu wilgotności . . . . . 82
Dokonanie wyboru poziomu nawilżania . . . . . . 83

Nastawianie serworegulacji stężenia


tlenu (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Włączanie i wyłączanie trybu regulacji
stężenia tlenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Dokonanie wyboru ustawienia stężenia
tlenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Stosowanie ręcznej regulacji stężenia


tlenu (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Regulacja wysokości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Umieszczanie dziecka w inkubatorze . . . . . . 86

Waga (wyposażenie dodatkowe). . . . . . . . . . 87


Techniki dokładnego ważenia. . . . . . . . . . . . . . 87
Pomiary wagą nie-OIML/NAWI. . . . . . . . . . . . . 87
Pomiary wagą OIML/NAWI. . . . . . . . . . . . . . . . 89

Korzystanie z szuflady na kasety RTG . . . . . 90

Monitory Dräger Infinity Delta, Delta XL i


Kappa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Monitorowanie VueLink™ . . . . . . . . . . . . . . . 91

Kalibracja czujnika tlenu (opcja). . . . . . . . . . 92


Kalibracja czujników tlenu w powietrzu
otoczenia (21%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Kalibracja czujników tlenu na 100% tlenu . . . . 93
Postępowanie w wypadku błędu w kalibracji . . 94

Instrukcja obsługi Isolette 8000 75


Obsługa

Obraz aktualnie wyświetlony na ekranie może się


różnić wyglądem lub konfiguracją.

Nastawianie temperatury

Nastaw temperaturę inkubatora w trybie regulacji Temperatura powietrza


temperatury powietrza lub w trybie regulacji
temperatury skóry. Sposób nastawiania temperatury powietrza:

OSTRZEŻENIE UWAGA
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Jeżeli w ciągu 15 sekund od momentu wyboru
dowolnej opcji nie zostanie naciśnięty żaden
Lekarz sprawujący opiekę nad dzieckiem
przycisk, nastąpi automatyczny powrót do
powinien zalecić tryb kontroli temperatury
poprzedniego ekranu.
i ustawienia temperatury.
1 Jeżeli to konieczne, odblokuj klawiaturę.
OSTRZEŻENIE
2 Na ekranie 1, naciśnij przycisk programowy
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Pow. (A), aby wybrać tryb regulacji tempera-
Należy rutynowo monitorować temperaturę tury powietrza.
niemowlęcia zgodnie z zaleceniami lekarza
lub zasadami obowiązującymi na oddziale
noworodków.
A
OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Dziecko powinno znajdować z dala od
szczelin, przez które ciepłe powietrze wpływa
do komory pacjenta.

UWAGA
Przeciągi, wiatraki, klimatyzacja itd. mogą zakłócić
firankę powietrzną działającą, gdy otwarte są
odchylane ścianki. Należy zastosować odpowied-
nie kroki, aby chronić inkubator przed tego rodzaju
ruchem powietrza.
023

UWAGA Na ekranie pojawi się okno temperatury z nowymi


Temperatura ciepłego powietrza wpływającego etykietami przycisków programowych i z ramką
w przedniej i tylnej części inkubatora do komory wokół wartości aktualnej nastawionej temperatury.
pacjenta jest wyższa od typowej temperatury
powietrza w inkubatorze.

76 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

3 Nastaw zalecaną temperaturę powietrza. UWAGA


 Naciśnij przycisk Strzałka do góry (A), aby Przycisk programowy >37°C nie działa do chwili
podwyższyć temperaturę z 20°C (68°F) ustawienia temperatury powietrza
do 37,0°C (98,6°F) w krokach co 0,1°. na 37,0°C (98,6°F).
W trybie przekroczenia temperatury
możliwy jest wybór temperatury z zakresu 3 Naciśnij przycisk Strzałka do góry (E), aby
od 37,0°C (98,6°F) do 39,0°C (102,2°F) podwyższyć temperaturę z 37,0°C (98,6°F) do
w krokach co 0,1°. 39,0°C (102,2°F) w krokach co 0,1°.
 Naciśnij przycisk Strzałka w dół (B), aby
obniżyć temperaturę z 39,0°C (98,6°F) do
20°C (68°F) w krokach co 0,1°. F
4 Aby potwierdzić wybór ustawionej temperatury E
powietrza i powrócić do ekranu 1, naciśnij
przycisk programowy Powr. (C) 40

5 Aby zablokować klawiaturę, naciśnij przycisk G 35

30
Blokada klawiatury (D). 25

20

053
A
B Tryb regulacji temperatury skóry
40 C
35

D UWAGA
30

25 Przed przełączeniem na tryb regulacji temperatury


20 skóry, inkubator nagrzać w trybie regulacji
temperatury powietrza.
052

Sposób nastawiania temperatury skóry:

Uruchamianie trybu przekroczenia temperatury UWAGA


Jeżeli w ciągu 15 sekund od momentu wyboru
1 Naciśnij przycisk Strzałka do góry (E), aby dowolnej opcji nie zostanie naciśnięty żaden
podnieść ustaloną temperaturę przycisk, nastąpi automatyczny powrót do
do 37,0°C (98,6°F). poprzedniego ekranu.
2 Naciśnij przycisk programowy >37°C (F), aby
uruchomić tryb przekroczenia temperatury;
wskaźnik LED >37°C (G) zapala się a sposób
wyświetlania przycisku programowego >37°C
zmienia się na negatywowy.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 77


Obsługa

1 Jeżeli to konieczne, odblokuj klawiaturę.


2 Na ekranie 1, naciśnij przycisk programowy
Skóra (A), aby wybrać tryb regulacji
temperatury skóry. B
C
40 D
35

30 E
25

20

052
Uruchamianie trybu przekroczenia temperatury
1 Naciśnij przycisk Strzałka do góry (A), aby
podwyższyć nastawioną temperaturę do
37,0°C (98,6°F)
2 Naciśnij przycisk programowy >37°C (B), aby
uruchomić tryb przekroczenia temperatury;
023

wskaźnik LED >37°C (C) zapala się a sposób


Na ekranie pojawi się okno temperatury z nowymi wyświetlania przycisku programowego >37°C
etykietami przycisków programowych i z ramką zmienia się na negatywowy.
wokół wartości aktualnej nastawionej temperatury.
UWAGA
3 Przymocuj czujnik temperatury skóry do
Przycisk programowy >37°C nie działa do chwili
dziecka (patrz "Mocowanie czujnika
ustawienia temperatury powietrza
temperatury skóry" na stronie 79).
na 37,0°C (98,6°F).
4 Nastaw zalecaną temperaturę skóry.
3 Naciśnij przycisk Strzałka do góry (A), aby
 Naciśnij przycisk Strzałka do góry (B), aby podwyższyć temperaturę z 37,0 °C (98,6 °F) do
podwyższyć temperaturę z 34°C 38,0 °C (100,4 °F) w krokach co 0,1°.
(93,2°F) do 37,0°C (98,6°F) w krokach co
0,1°. W trybie przekroczenia temperatury
możliwy jest wybór temperatury z zakresu
od 37,0 °C (98,6 °F) do 38,0 °C (100,4 °F)
B
w krokach co 0,1°. A
 Naciśnij przycisk Strzałka w dół (C), aby
obniżyć temperaturę w zakresie od 38,0 °C 40

(100,4 °F) do 34,0 °C (93,2 °F) w krokach C 35

co 0,1°. 30

25

5 Aby potwierdzić wybór ustawionej temperatury 20

skóry i powrócić do ekranu 1, naciśnij przycisk


programowy Powr. (D).
053

6 Aby zablokować klawiaturę, naciśnij przycisk


Blokada klawiatury (E).

78 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

Monitorowanie pojedynczej lub dwóch 1 W trybie regulowania temperatury skóry


temperatur podłącz czujnik temperatury skóry do gniazda
czujnika temperatury skóry nr 1 (D).
Do modułu czujników można podłączyć 2 czujniki
temperatury skóry. Dwie temperatury skóry mogą
być monitorowane tylko w trybie regulacji tempe-
ratury powietrza. Po podłączeniu czujników tempe-
ratury skóry do gniazda czujnika temperatury skóry
1 i do gniazda czujnika temperatury skóry 2, na
wyświetlaczu modułu sterującego wyświetlone
zostaną odpowiednio temperatura skóry 1
i temperatura skóry 2.

UWAGA
Gdy podczas pracy w trybie regulacji temperatury
skóry do modułu czujników zostanie podłączony
drugi czujnik temperatury, włączy się alarm
dźwiękowy oraz alarm Odłącz czujnik skóry 2. D

037
Mocowanie czujnika temperatury skóry 2 Przed przymocowaniem czujnika do skóry
dokładnie wyczyść i wysusz obszar skóry, na
OSTRZEŻENIE którym zostanie umieszczony czujnik.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń 3 Umieść czujnik na ciele noworodka.
Czujnika temperatury skóry nie wolno nigdy  Przy ułożeniu dziecka na plecach lub na
umieszczać pod dzieckiem ani wprowadzać boku, umieść czujnik na brzuchu (A),
do odbytu. w połowie odległości pomiędzy wcięciem
mostkowym a pępkiem.
OSTRZEŻENIE  Jeżeli dziecko leży na brzuchu, umieść
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń czujnik na plecach.

Aby zapewnić dokładność monitorowania


temperatury skóry noworodka, czujnik
temperatury skóry musi znajdować się
w bezpośrednim kontakcie ze skórą.
W przypadku braku bezpośredniego kontaktu A
ze skórą, może nastąpić przegrzanie.
Należy stale kontrolować stan noworodka pod
kątem odpowiedniego zamocowania czujnika
oraz sprawdzać skórę dziecka, czy nie
nastąpiło przegrzanie.
012

OSTROŻNIE
Elementów jednorazowego użytku nie wolno 4 Używając plasterków Care-For-Me™ (B)
czyścić i używać ponownie. Niezastosowanie się zamocuj czujnik na ciele dziecka
do tego może być przyczyną obrażeń ciała lub  Zdejmij podkładkę z plasterka Care-For-Me
uszkodzenia sprzętu. i przyklej czujnik do skóry dziecka.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 79


Obsługa

 Aby zapewnić stabilne zamocowanie 5 Nastaw temperaturę skóry na zalecaną


czujnika, przyklej do skóry przewód czujnika wartość. Po ustabilizowaniu, temperatura
drugim plasterkiem Care-For-Me noworodka jest automatycznie kontrolowana
w odległości od 3 cm (1 in) do 4 cm (1,5 in) w zakresie 0,5°C od ustawionej temperatury.
od końcówki czujnika.
6 Przynajmniej raz na 15 minut należy sprawdzić,
czy czujnik jest odpowiednio zamocowany i czy
dziecko nie wykazuje oznak przegrzania.

B
013

Nastawianie nawilżania (opcja)

OSTRZEŻENIE OSTROŻNIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
W dowolnym momencie wyższa wilgotność
względna spowoduje obniżenie u dziecka Jeśli nawilżanie było używane, ale nie jest więcej
strat wody drogą parowania i może wymagane, należy opróżnić i wysuszyć zbiornik
doprowadzić do wzrostu temperatury ciała w celu uniknięcia możliwości bakteryjnych
noworodka. Efekt ten jest największy zanieczyszczeń, po czym zainstalować zestaw
u wcześniaków o bardzo niskiej wadze zbiornika ponownie w obudowie inkubatora.
urodzeniowej.
Lekarz sprawujący opiekę nad dzieckiem UWAGA
powinien zalecić tryb kontroli temperatury, W pewnych warunkach otoczenia kondensacja
ustawienie temperatury oraz poziom może się gromadzić na wewnętrznych ścianach
wilgotności. Należy rutynowo monitorować kopuły. Zjawisko to można zminimalizować lub
temperaturę noworodka zgodnie wyeliminować, obniżając ustawioną wartość
z zaleceniami lekarza lub zasadami % wilgotności względnej.
obowiązującymi na oddziale
neonatologicznym. UWAGA
Poziom wody w zbiorniku nawilżacza należy
OSTRZEŻENIE sprawdzać dwa razy dziennie.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Parownik może być wystarczająco gorący,
aby spowodować poparzenia. Należy unikać
usuwania lub dotykania parownika zanim nie
minęło 45 minut od odłączenia zbiornika
nawilżacza od inkubatora.

80 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

Napełnianie zbiornika nawilżacza 1 Pociągnij zamek do przodu i wysuń zespół


zbiornika nawilżacza (D) do połowy z przedniej
części obudowy inkubatora.
OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
Należy używać wyłącznie wody destylowanej
(o zawartości rozpuszczonych cząstek stałych
<10 ppm) Nie jest dopuszczalne stosowanie
sterylnej wody zamiast wody destylowanej.

OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
W przypadku wylania lub przecieku płynu wokół D
urządzenia, należy wytrzeć miejsce do sucha,
aby zapobiec ryzyku poślizgnięcia się.

078
UWAGA
2 Otworzyć wieczko (E) na otworze do
Zależnie od jakości destylowanej wody,
napełniania, przekręcając je.
na parowniku może osadzać się kamień.
3 Nalej do zbiornika wody destylowanej tak, aby
UWAGA poziom wody znajdował się tuż poniżej spodu
Poziom wody widoczny jest przez przednią ścianę otworu do napełniania. Nie przepełniaj
zbiornika nawilżacza. Do oceny poziomu wody zbiornika. Poziom wody nie powinien
można ponadto użyć umieszczonych na zamku przekraczać znacznika maksymalnego
zbiornika znaczników minimalnego (A), napełnienia na przednim zamku zbiornika.
połowicznego (B) i maksymalnego (C) poziomu
wody.

A
079
089

Instrukcja obsługi Isolette 8000 81


Obsługa

 Załóż z powrotem wieczko na otwór do


napełniania, wsuń zespół zbiornika
nawilżacza całkowicie w obudowę i
zablokuj, wciskając zamek.

OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
Nie używaj zbiornika bez założonej pokrywy
i z niezamkniętym wieczkiem na otworze do
A
napełniania.

Włączanie i wyłączanie trybu


wilgotności

023
1 Nagrzej inkubator w trybie regulacji
temperatury powietrza do temperatury Na ekranie pojawi się ekran wilgotności z nowymi
zaleconej przez prowadzącego lekarza lub etykietami przycisków programowych.
zgodnie z zasadami obowiązującymi na 5 Aby włączyć tryb regulacji wilgotności, naciśnij
oddziale noworodkowym. przycisk programowy Tak (B).
2 Upewnij się, że zbiornik jest napełniony Wirujące koło (C) wskazuje, że tryb regulacji
destylowaną wodą. wilgotności jest aktywny. Możliwa do
3 Jeżeli to konieczne, odblokuj klawiaturę. osiągnięcia wilgotność względna wewnątrz
systemu zależy od nastawionej temperatury
4 Na ekranie 1 naciśnij przycisk programowy inkubatora i warunków otoczenia.
Wilgotn. (A).
 Aby wyłączyć tryb regulacji wilgotności, naciśnij
UWAGA przycisk programowy Nie (D).
Jeżeli w ciągu 15 sekund od momentu wyboru
dowolnej opcji nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, nastąpi automatyczny powrót do
poprzedniego ekranu.
B

C
054

82 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

Dokonanie wyboru poziomu nawilżania 3 Aby potwierdzić nastawioną regulację


wilgotności i powrócić do ekranu 1, naciśnij
Sposób nastawiania wilgotności: przycisk programowy Powr. (G).
4 Aby zablokować klawiaturę, naciśnij przycisk
UWAGA
Blokada klawiatury (H).
Jeżeli w ciągu 15 sekund od momentu wyboru
dowolnej opcji nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, nastąpi automatyczny powrót do
poprzedniego ekranu.

1 Uruchom system regulacji wilgotności (patrz E


"Włączanie i wyłączanie trybu wilgotności" F
na stronie 82).
40 G
2 Nastaw wybraną wilgotność. 35

30
H
 Naciśnij i przytrzymaj przycisk Strzałka do 25
góry (E), aby podwyższyć ustawioną 20
wartość wilgotności z 30% do 95%
w krokach co 1%.

055
 Naciśnij i przytrzymaj przycisk Strzałka w
dół (F), aby obniżyć ustawioną wartość
wilgotności z 95% do 30% w krokach co 1%.

Nastawianie serworegulacji stężenia tlenu (opcja)

OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Jeżeli przy maksymalnym ustawieniu Gdy w czasie podaży tlenu używany jest układ
regulacji stężenia tlenu niemożliwe jest serworegulacji, nie stosuj tabeli stężeń
utrzymanie odpowiedniego poziomu tlenu w zamieszczonych na tabliczce umieszczonej
krwi tętniczej pacjenta, lekarz powinien z tyłu inkubatora. Ta tabela stężeń ma
zalecić zastosowanie alternatywnych metod zastosowanie tylko przy manualnej regulacji
natleniania. użycia tlenu.

W trybie regulacji stężenia tlenu czujniki tlenu


i moduł zaworu kontrolnego regulują poziom
stężenia tlenu (od 21% do 65%). Domyślna granica
alarmowa nastawiona jest na ± 3% aktualnej
nastawionej wartości. Jeżeli nastąpi wzrost lub
spadek stężenia tlenu powyżej lub poniżej granicy
± 3%, włączy się alarm dźwiękowy i wizualny,
a w okienku Trend/Alarm pojawi się komunikat
Niskie stężenie tlenu (Niski poziom % tlenu) lub
Wysokie stężenie tlenu (Wysoki poziom %
tlenu).

Instrukcja obsługi Isolette 8000 83


Obsługa

Włączanie i wyłączanie trybu regulacji 6 Jeśli pojawi się komunikat Konieczna kal.,
stężenia tlenu przeprowadź kalibrację systemu regulacji tlenu
(patrz "Kalibracja czujnika tlenu (opcja)"
1 Upewnij się, że źródło doprowadzania tlenu na stronie 92).
zapewnia ciśnienie i przepływ tlenu na wejściu 7 Aby wyłączyć regulację stężenia tlenu naciśnij
zgodne z danymi podanymi w specyfikacji przycisk programowy Nie (C).
(patrz " System regulacji stężenia tlenu"
na stronie 159). S

2 Połącz przyłącze tlenu, znajdujące się pod


tylnią częścią obudowy inkubatora, ze źródłem A
tlenu za pomocą przewodu tlenu.
C
3 Jeżeli to konieczne, odblokuj klawiaturę.
4 Na ekranie 1 naciśnij przycisk programowy
Tlen (A).

UWAGA
Jeżeli w ciągu 15 sekund od momentu wyboru
dowolnej opcji nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, nastąpi automatyczny powrót do B

056
poprzedniego ekranu.

Dokonanie wyboru ustawienia stężenia


tlenu

Aby nastawić stężenie tlenu zgodnie z zaleceniem


lekarza sprawującego opiekę nad dzieckiem:
1 Uruchom tryb regulacji tlenu (patrz "Włączanie i
wyłączanie trybu regulacji stężenia tlenu"
na stronie 84).

UWAGA
Jeżeli w ciągu 15 sekund od momentu wyboru
dowolnej opcji nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, nastąpi automatyczny powrót do
A poprzedniego ekranu.

2 Nastaw stężenie tlenu:


023

Na ekranie pojawi się ekran tlenu z nowymi  Naciśnij przycisk Strzałka do góry (D), aby
etykietami przycisków programowych. podwyższyć ustawienie w granicach od
21% do 65%.
5 Aby włączyć tryb regulacji tlenu, naciśnij
przycisk programowy Tak (A).  Naciśnij przycisk Strzałka w dół (E), aby
obniżyć ustawienie w granicach od 65% do
Wirujące koło (B) wskazuje, że tryb regulacji 21%.
tlenu jest aktywny.

84 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

3 Aby potwierdzić ustawienie tlenu i powrócić do


ekranu 1, naciśnij przycisk programowy Powr.
(F).
4 Aby zablokować klawiaturę, naciśnij przycisk D
Blokada klawiatury (G).
E
40 F
35

30
G
25

20

051
Stosowanie ręcznej regulacji stężenia tlenu (opcja)

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Pokazanych tu i na etykiecie z tyłu inkubatora A
prędkości przepływu tlenu nie należy używać
jako dokładnych wskazań stężeń tlenu w

034
inkubatorze; powinny one służyć tylko dla
orientacji. UWAGA
Pomiary stężenia tlenu należy wykonać, W zamieszczonej niżej tabeli podane są
używając kalibrowanego analizatora tlenu, w wskazówki dotyczące stężenia tlenu. Wskazówki
przedziałach czasowych wskazanych przez te umieszczone są również na tylnej ściance
lekarzy sprawujących opiekę nad dzieckiem. inkubatora.

1 Upewnij się, że wszystkie łączniki i połączenia Doprowadzanie tlenu Przybliżony % tlenu


systemu doprowadzania tlenu są czyste.
3 L/min. 30% – 45%
2 Podłącz tlen ze źródła w ścianie lub butli
6 L/min. 40% – 60%
tlenowej (wyposażenie dodatkowe)
zamontowanej na podstawie inkubatora. 9 L/min. 45% – 75%
Dokładne informacje podane są w Wytycznych 12 L/min. 50% – 85%
Amerykańskiej Akademii Pediatrii dotyczących
opieki perinatalnej (Amerykańskie Kolegium 15 L/min. 60% – 90%
Ginekologiczno-Położnicze).
3 Za pomocą przewodu chirurgicznego o
średnicy wewnętrznej 3/16 cala podłącz wyjście
przepływomierza O2 do gniazda
oznakowanego WLOT O2 (A).
4 Odczekaj, aż stężenia tlenu się ustabilizują.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 85


Obsługa

Regulacja wysokości

OSTRZEŻENIE Isolette 8000 ma 2 zestawy regulatorów nożnych,


jeden z przodu, a drugi z tyłu urządzenia.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
 Aby regulować wysokość inkubatora należy
Podczas podnoszenia lub obniżania
naciskać przyciski ze strzałkami Do góry/Do
inkubatora:
dołu (A) na przednim lub tylnim regulatorze
– Zapewnić, aby na drodze urządzenia nie
podstawy VHA.
znajdowały się żadne przeszkody, w tym
kończyny ludzkie
– Sprawdzić podłączenia pacjenta
i urządzenia
– Przed obniżeniem urządzenia sprawdzić,
czy pomiędzy inkubatorem a zestawem
podstawy zapewniona jest odpowiednia
odległość, w szczególności pod
szufladami A
– Nie kłaść żadnych przedmiotów na nogach
podstawy
– Nie wolno podnosić ani opuszczać
urządzenia w czasie instalowania lub
wyjmowania butli z gazem medycznym ze
wspornika do montowania butli

OSTRZEŻENIE

066
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
W czasie obsługiwania podstawy VHA należy
zawsze dla podparcia trzymać jedną rękę na
inkubatorze, aby zapobiec stracie równowagi.

Umieszczanie dziecka w inkubatorze

Umieszczanie dziecka w inkubatorze należy 1 Nagrzej inkubator.


wykonywać zgodnie z następującą procedurą:
2 Przekręć zamki zapadkowe i otwórz przednią
odchylaną ściankę.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń 3 Umieść noworodka na środku łóżeczka.
Przed umieszczeniem dziecka w inkubatorze 4 Zamknij odchylaną ściankę i upewnij się, czy
należy inkubator nagrzać do temperatury zamki zapadkowe są całkowicie zamknięte.
zaleconej przez lekarza sprawującego opiekę
nad dzieckiem, lub zgodnie z protokołem
pielęgniarskim.

86 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

Waga (wyposażenie dodatkowe)

Techniki dokładnego ważenia Pomiary wagą nie-OIML/NAWI

 Podczas ważenia dziecko należy umieścić


Pierwsze ważenie
pośrodku łóżka, które znajduje się w poziomym
ustawieniu. Pierwszy pomiar wagi należy wykonać zgodnie z
podaną niżej procedurą:
 Nie należy dopuścić, aby pluszowe zabawki lub
inne przedmioty na łóżku były oparte o ścianki 1 Jeżeli to konieczne, odblokuj klawiaturę.
inkubatora i odchylane ścianki. Może to być
2 Na ekranie 1 naciśnij przycisk Wybór ekranu,
przyczyną niedokładności pomiaru.
aby przejść do ekranu 2.
 Należy uważać, aby pokrowiec materacyka nie
3 Na ekranie 2 naciśnij przycisk programowy
dotykał kopuły inkubatora.
Waga (A).
 Przewody respiratora należy zamocować do
ścianek inkubatora w taki sposób, aby woda w
nich odpływała od dziecka.

UWAGA
Przewody respiratora i dreny infuzji dożylnych
należy podeprzeć tak, aby nie dotykały łóżka.
A
 Następujące elementy należy umieścić tak, aby
po podniesieniu dziecka, a następnie po
ponownym umieszczeniu go na łóżku,
powróciły do tego samego położenia: przewody
oddechowe, dreny do infuzji dożylnych i
przewody czujników.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń 058

Dla bezpieczeństwa, noworodka nie należy


pozostawiać bez nadzoru w czasie, gdy
ścianki inkubatora są opuszczone.

UWAGA
Łóżko powinno znajdować się w położeniu
poziomym, tzn. nie w ustawieniu Trendelenberga
lub odwrotnym Trendelenberga.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 87


Obsługa

4 Naciśnij przycisk programowy ->0/T<- (B). 9 Aby powrócić do ekranu 2, naciśnij przycisk
Wyświetla się symbol informacyjny programowy Powr. (F)
Podnieś dziecko (C).

B
F

D
1.070 kg 1.134 Kg

040
C
039

5 Podnieś dziecko z łóżka. Powtórne ważenie

6 Po zniknięciu symbolu informacyjnego 1 Aby dokonać ponownego pomiaru wagi bez


Podnieś dziecko połóż dziecko ponownie na usuwania czegokolwiek lub kładzenia na łóżku,
łóżku. nacisnąć przycisk programowy Waga na
ekranie 2.
7 Następuje wypełnianie się paska postępu
ważenia, a w okienku Trend/Alarm wyświetlona 2 Jeżeli jakiekolwiek przedmioty zostały dodane
zostaje waga dziecka (D). lub usunięte z łóżka, lub jeśli nastąpi awaria
zasilania, należy zapoznać się z instrukcją w
8 Aby wpisać wagę dziecka w oknie Trend/Alarm, części "Pierwsze ważenie" na stronie 87 w celu
należy nacisnąć przycisk programowy Zapis zapewnienia dokładnego pomiaru wagi
(E). dziecka.
UWAGA
Trend zmian wagi dziecka śledzony jest przez
siedem dni lub siedem 24-godzinnych okresów.
Pierwsza zapisana w pamięci waga stanowi
pomiar podstawowy i jest pomiarem
rozpoczynającym pierwszy 24-godzinny okres.
Pierwsze dane trendu przedstawiają różnicę
pomiędzy pomiarem podstawowym a ostatnim
pomiarem zachowanym w pamięci w danym 24-
godzinnym okresie. Następne dane trendu,
uzyskane w ciągu pozostałych 6 dni,
przedstawiają różnicę pomiędzy ostatnim
zachowanym w pamięci pomiarem wagi w okresie
24-godzinnym a pomiarem bazowym.

88 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

Pomiary wagą OIML/NAWI

Waga OIML/NAWI wyświetla w sposób ciągły


aktywną wagę dziecka w okienku Trend/Alarm.
Uruchomienie pomiaru wagi:
1 Jeżeli to konieczne, odblokuj klawiaturę.
2 Na ekranie 1 naciśnij przycisk Wybór ekranu ,
aby przejść do ekranu 2.
3 Na ekranie 2 naciśnij przycisk programowy
Waga .
4 Na ekranie Waga naciśnij przycisk programowy
->0/T<-.

UWAGA
Wyświetlona się symbol informacyjny
Podnieś dziecko i pasek postępu ważenia. Pasek
postępu ważenia używany jest wyłącznie do
przedstawienia postępu funkcji zerowania.

5 Podnieś dziecko z łóżka.


6 Po zniknięciu informacji Podnieś dziecko
połóż dziecko ponownie na łóżku.
7 Aby zapisać wagę do wyświetlania w oknie
trendu, naciśnij przycisk Zapis.

UWAGA
Trend zmian wagi dziecka śledzony jest przez
siedem dni lub siedem 24-godzinnych okresów.
Pierwsza zapisana w pamięci waga stanowi
pomiar podstawowy i jest pomiarem
rozpoczynającym pierwszy 24-godzinny okres.
Pierwsze dane trendu przedstawiają różnicę
pomiędzy pomiarem podstawowym a ostatnim
pomiarem zachowanym w pamięci w danym 24-
godzinnym okresie. Następne dane trendu,
uzyskane w ciągu pozostałych 6 dni,
przedstawiają różnicę pomiędzy ostatnim
zachowanym w pamięci pomiarem wagi w okresie
24-godzinnym a pomiarem bazowym.

8 Aby powrócić do ekranu 2, naciśnij przycisk


programowy Powr..

Instrukcja obsługi Isolette 8000 89


Obsługa

Korzystanie z szuflady na kasety RTG

OSTRZEŻENIE 11 Zamknij odchylaną ściankę i upewnij się, czy


zamki zapadkowe są całkowicie zamknięte.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
12 Zainstaluj wszystkie uprzednio zdjęte
Dla bezpieczeństwa, noworodka nie należy
akcesoria.
pozostawiać bez nadzoru w czasie, gdy
ścianki inkubatora są opuszczone. OSTRZEŻENIE
1 Usuń wszelkie akcesoria, które mogą stanowić Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
przeszkodę w swobodnym ruchu przedniej Wykonywanie zdjęć rentgenowskich przez
odchylanej ścianki. kopułę może spowodować uwidocznienie jej
2 Przekręć zamki zapadkowe i otwórz przednią na obrazie w postaci cienia i tym samym
odchylaną ściankę. przyczynić się do wydania niewłaściwej
diagnozy.
3 Wysuń spod łóżka szufladę na kasety RTG (A).

A
035

4 Połóż kasetę RTG na środku szuflady.


5 Użyj podziałek na szufladzie na kasety RTG i
na kopule w celu ułożenia pacjenta i
umiejscowienia kasety RTG.
6 Wsuń szufladę na kasety RTG z powrotem pod
łóżko.
7 Połóż dziecko pośrodku łóżka.
8 Zamknij odchylaną ściankę i upewnij się, czy
zamki zapadkowe są całkowicie zamknięte.
9 Po zakończeniu procedury RTG powtórz
wymienione wyżej czynności 1 i 2.
10 Wyjmij kasetę RTG z szuflady i wsuń szufladę z
powrotem na miejsce.

90 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

Monitory Dräger Infinity Delta, Delta XL i Kappa

Aby zobaczyć parametry pacjenta zmierzone przez 4 Połącz końcówkę odpowiedniej długości kabla
inkubator noworodkowy Isolette 8000 na połączeniowego MIB z konwerterem protokołu
monitorach Dräger Infinity Delta, Delta XL lub MIB2.
Kappa, należy wykonać opisane poniżej czynności.
5 Połącz drugą końcówkę kabla połączeniowego
UWAGA MIB do stacji dokującej Infinity (Infinity Docking
Station - IDS) (do monitorów Delta i Delta XL)
Monitory Infinity Delta, Delta XL lub Kappa lub do monitora Kappa.
wymagają wersji oprogramowania VF7.1 lub
wyższej. Konwerter protokołu MIB2 wymaga 6 Włącz inkubator przełącznikiem wł./wył.
wersji oprogramowania VF7 lub wyższej.
7 Informacje dotyczące dalszego nastawiania i
eksploatacji konkretnych monitorów znajdują
1 Wyłącz inkubator przełącznikiem wł./wył. się w ich instrukcjach obsługi.
2 Podłącz końcówkę męską DB-9 kabla MIB
(Medical Information Bus) (nr katalogowy UWAGA
MS18805) do spodu zepołu obudowy Aby uzyskać listę części potrzebnych do
inkubatora (patrz "Urządzenia zewnętrzne" połączenia inkubatora noworodkowego Isolette
na stronie 33). 8000 z monitorami Dräger Infinity Delt, Delta XL
i Kappa, patrz "Akcesoria" na stronie 168.
3 Podłącz końcówkę żeńską DB-25 kabla MIB do
konwertera protokołu MIB2.

Monitorowanie VueLink™

Oprogramowanie VueLink umożliwia 5 Używając przycisku Wybór ekranu, przejdź do


użytkownikowi wyświetlanie parametrów pacjenta opcji oprogramowania VueLink.
z inkubatora noworodkowego Isolette 8000 na
monitorze pacjenta lub na centralnym systemie 6 Naciskając przycisk Strzałka do góry wybierz
monitorowania. Tak.

Aby wyświetlić parametry pacjenta z 7 Aby wyjść z menu ustawień, naciśnij przycisk
zastosowaniem oprogramowania VueLink: Dźwięk przerwa/reset.

1 Wyłącz inkubator przełącznikiem wł./wył. 8 Na monitorze pacjenta naciśnij przycisk


Ustawienie modułu. Na ekranie VueLink
2 Podłącz końcówkę męską DB-9 kabla VueLink wyświetlone zostanie okienko Ustawienie
do spodu zestawu obudowy inkubatora (patrz modułu.
"Urządzenia zewnętrzne" na stronie 33).
9 Pod nagłówkiem HRAS C2000 naciśnij szary
3 Podłącz żeńską końcówkę DB-25 kabla przycisk. Na ekranie oprogramowania VueLink
VueLink do monitora znajdującego się przy na monitorze pacjenta wyświetlone zostaną
pacjencie lub do centralnego systemu parametry inkubatora. Komunikaty alarmowe
monitorowania. wywołane warunkami alarmowymi będą
wyświetlane automatycznie.
4 Przy naciśniętym przycisku
Dźwięk przerwa/reset, włącz inkubator UWAGA
przełącznikiem wł./wył. aby wejść do menu
ustawień systemu. Oprogramowanie VueLink nie jest wyposażone w
opcję ekranu dotykowego.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 91


Obsługa

Kalibracja czujnika tlenu (opcja)

OSTRZEŻENIE 1 Potwierdź nastawienie poziomu kalibracji tlenu


(21% lub 100%) w menu konfiguracji systemu
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
(patrz "Menu konfiguracji systemu"
Jeżeli pojawi się komunikat Konieczna kal., na stronie 104).
przeprowadź kalibrację układu serworegulacji
2 Jeżeli to konieczne, skonfiguruj nastawienie
stężenia tlenu. Czujniki tlenowe muszą być
poziomu kalibracji tlenu na 21%.
kalibrowane przynajmniej co 7 dni. Częstsza
kalibracja może być wymagana 3 Potwierdź, że wybrana została prawidłowa
w przypadkach, gdyby zaszły zmiany wysokość n.p.m kalibracji tlenu w menu
w ciśnieniu atmosferycznym i/lub gdyby konfiguracji systemu (patrz "Menu konfiguracji
lekarz uznał, że leczenia pacjenta wymaga systemu" na stronie 104).
najwyższego poziomu dokładności systemu.
4 Upewnij się, że inkubator jest wyposażony
w standardową blokadę suwakową modułu
UWAGA czujników, a nie w przystawkę do kalibracji dla
Wymagana jest tylko kalibracja jednopunktowa. 100% tlenu.
5 Na ekranie 1 naciśnij przycisk programowy
UWAGA Tlen.
Jeżeli podczas pracy urządzenia nastąpi
odłączenie kabla modułu czujnika od złącza 6 Naciśnij przycisk programowy Tak, a następnie
w obudowie, zostanie wyświetlony komunikat przycisk programowy Kal.. Wyświetla się
Konieczna kal., wskazujący na konieczność komunikat Wysuń blok cz..
przeprowadzenia kalibracji układu serworegulacji 7 W ciągu 5 sekund wysuń moduł czujników
stężenia tlenu. z kopuły inkubatora, aby zapobiec wyświetleniu
się komunikatu Kal. nieudana. Pociągnij
blokadę (C) modułu czujników (D) w dół i wysuń
Kalibracja czujników tlenu w powietrzu do oporu moduł czujników z pokrywy.
otoczenia (21%)

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Aby możliwe było wykonanie procedury
kalibracji czujnika tlenu dla stężenia tlenu
wynoszącego 21%, należy upewnić się, B
że inkubator jest wyposażony w standardową
blokadę suwakową modułu czujników. Jeżeli
podczas kalibracji dla stężenia 21%
zastosowana zostanie przystawka do
kalibracji w 100%, kalibracja będzie
niedokładna.

Aby wykonać kalibrację czujników tlenowych na A


stężenie równe powietrzu otoczenia (21%):
006

92 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

8 W ciągu 5 sekund wysuń moduł czujników


z kopuły inkubatora, aby zapobiec wyświetleniu
Po zakończeniu kalibracji w okienku tlenu
się komunikatu Kal. nieudana. Pociągnij
pojawi się komunikat Skalibrowano.
blokadę (C) modułu czujników (D) w dół i wysuń
8 Wsuń moduł czujników do kopuły i naciśnij do oporu moduł czujników z pokrywy.
przycisk programowy Tak.
9 W razie wyświetlenia się komunikatu Kal.
nieudana, patrz "Postępowanie w wypadku
błędu w kalibracji" na stronie 94.
10 Jeżeli powtórne wykonanie procedury kalibracji B
zakończy się niepomyślnie, należy
skontaktować się z wykwalifikowanym
personelem technicznym.

Kalibracja czujników tlenu na 100% tlenu

1 Aby przeprowadzić procedurę kalibracji tlenu


na 100%, zainstaluj na kopule przystawkę A

043
do kalibracji tlenu na 100% (patrz "Instalacja
przystawki do kalibracji 100% tlenu Po zakończeniu kalibracji w okienku tlenu
(wyposażenie opcjonalne)" na stronie 59). pojawi się komunikat Skalibrowano.

2 Potwierdź nastawienie poziomu kalibracji tlenu 9 Odłącz źródło tlenu.


(21% lub 100%) w menu konfiguracji systemu 10 Wsuń moduł czujników w kopułę.
(patrz "Menu konfiguracji systemu"
na stronie 104). 11 Naciśnij przycisk programowy Tak.
12 W razie wyświetlenia się komunikatu Kal.
3 Jeżeli to konieczne, skonfiguruj nastawienie
nieudana, patrz "Postępowanie w wypadku
poziomu kalibracji tlenu na 100%. błędu w kalibracji" na stronie 94.
4 Podłącz przewód tlenowy do źródła tlenu klasy 13 Jeżeli powtórne wykonanie procedury kalibracji
medycznej o stężeniu 100% i przepływie od zakończy się niepomyślnie, należy
3 L/min do 5 L/min oraz do łącznika z kolcem na skontaktować się z wykwalifikowanym
przystawce do kalibracji. personelem technicznym.

5 Włącz dopływ tlenu.

6 Na ekranie 1 naciśnij przycisk programowy


Tlen.

7 Naciśnij przycisk programowy Tak, a następnie


przycisk programowy Kal..

Instrukcja obsługi Isolette 8000 93


Obsługa

Postępowanie w wypadku błędu  W razie korzystania z powietrza otoczenia,


w kalibracji zatwierdzić stężenie powietrza przy użyciu
skalibrowanego miernika tlenu. Powietrze
Niniejsze działania stanowią niezależne czynności, szpitalne jest często wzbogacane w tlen.
których nie trzeba wykonywać w podanej  Uruchom ponownie tryb konfiguracji systemu,
kolejności. następnie uruchom tryb Info. diag., a następnie
 W razie używania 100% tlenu, zatwierdzić uruchom tryb testu systemu. Zwróć uwagę, czy
przepływ i zawartość tlenu w doprowadzanym czujnik monitorowania tlenu (żółty przewód) i
gazie. W razie wątpliwości, odłączyć czujnik kontrolny tlenu (pomarańczowy
przystawkę do kalibracji tlenu na 100%, przewód) pokazują komunikat
przeprogramować moduł sterujący na ZAINSTALOWANO. Jeśli nie, sprawdź
kalibrację przy 21%, a następnie wykonać podłączenie czujników tlenu.
ponownie kalibrację przy powietrzu otoczenia.  Odczekaj 10 minut i powtórz czynność
Gdy kalibracja przy 21% zakończy się kalibracji.
powodzeniem a przy 100% nie, zawiadomić
właściwy personel szpitala. Ustawienie w
module sterującym, korzystanie z przystawki do
kalibracji na 100% lub z normalnej blokady
czujnika oraz korzystanie z czystego tlenu lub z
powietrza otoczenia musi być całkowicie
zgodne.

Kalibracja wagi (wyposażenie dodatkowe)

Kalibracja wagi nie-OIML/NAWI 4 Na ekranie wagi naciśnij dwukrotnie przycisk


->0/T<-, a następnie dwa razy naciśnij przycisk
Firma Dräger Medical zaleca przeprowadzanie Wybór ekranu.
kalibracji wagi przy użyciu skalibrowanego 5 Na ekranie Kalibracji wagi naciśnij przycisk
obciążenia 5 kg w czasie instalacji, a następnie programowy Kal. (A).
okresowo co 6 miesięcy.
Wyświetla się komunikat Czekaj, który wkrótce
UWAGA zostaje zastąpiony symbolem 5 kg.
Podczas kalibracji łóżko powinno znajdować się w 6 W przeciągu 12 sekund od chwili ukazania się
położeniu poziomym, a nie w ustawieniu symbolu 5 kg umieść skalibrowane obciążenie
Trendelenberga lub odwrotnym Trendelenberga. 5 kg na środku łóżka.
Aby przeprowadzić kalibrację wagi: UWAGA
1 Na ekranie 1 naciśnij przycisk Wybór ekranu. Jeśli obciążenie 5 kg nie zostanie umieszczone na
łóżku w przeciągu 12 sekund od pojawienia się na
2 Na ekranie 2 naciśnij przycisk programowy
ekranie symbolu 5 kg, na ekranie pojawi się
Waga.
komunikat Kal. nieudana.
3 Jeśli to konieczne, zdejmij przedmioty
zostawione na łóżku.

94 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Obsługa

7 Odczekaj, aż wypełni się pasek postępu Kalibracja wagi OIML/NAWI


ważenia i wyświetli się odczyt wagi równy
5.000 kg (B). UWAGA
8 Usuń obciążenie, a następnie naciśnij przycisk Wagi OIML/NAWI mogą być kalibrowane
programowy Powr. (C), aby powrócić do wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony
ekranu 2 personel serwisowy. Więcej informacji można
uzyskać kontaktując się z firmą DrägerService.

C
5.000 Kg B
041

Wyłączanie inkubatora

Aby prawidłowo wyłączyć system Isolette 8000:


1 Wyłącz zasilanie wszystkich urządzeń
przyłączonych do gniazdek sieciowych.
2 Wyłącz dopływ tlenu z instalacji szpitala lub
z butli.
3 Odłącz inkubator od szpitalnego źródła tlenu.
4 Wyłączenie inkubatora przełącznikiem wł./wył.
przerwa dopływ energii elektrycznej do
urządzenia.
5 Wyłącz przełącznik wł./wył. głównego zasilania
na boku podstawy VHA.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 95


Ta strona została celowo pozostawiona pusta

96 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Sygnały alarmowe

Sygnały alarmowe

Informacje dotyczące bezpieczeństwa. . . . . 98

Hierarchia ważności sygnałów


alarmowych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Sygnalizacja alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Wyłączanie sekwencji dźwięku alarmu . . . . 100


W celu przejścia do wyciszenia: . . . . . . . . . . . . 100
W celu wyłączenia alarmów dźwiękowych: . . . 100

Instrukcja obsługi Isolette 8000 97


Sygnały alarmowe

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE
Ryzyko spowodowane cichymi dźwiękami Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
alarmów
Niebezpieczeństwo w wypadku używania
Użytkownik powinien przebywać w obszarze ustawień alarmów w kilku inkubatorach
słyszalności sygnału dźwiękowego alarmu stojących w jednym pomieszczeniu szpitala.
(pozycja pracy). Pozwoli to szybko usłyszeć
alarm i zareagować na niego odpowiednim
działaniem.
Przybliż się do urządzenia medycznego
odpowiednio do głośności sygnału alarmu.

Hierarchia ważności sygnałów alarmowych

Sygnały alarmowe Isolette 8000 należą do jednej Średnie – Alarmy wymagające szybkiej
z 2 kategorii, zależnie od priorytetu problemu, który reakcji w celu uniknięcia
sygnalizują: ryzyka
– Dotyczą warunków, które nie
powodują obrażeń ani śmierci
pacjenta przed upływem kilku
minut lub do kilku minut.
Niskie – Alarmy wymagające
wolniejszej reakcji w celu
uniknięcia ryzyka
– Dotyczą warunków, które
powodują obrażenia pacjenta
tylko po upływie wielu minut
lub godzin

98 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Sygnały alarmowe

Sygnalizacja alarmów

Alarm jest sygnalizowany wizualnie i akustycznie,


gdy zostanie wykryta sytuacja, która może być
potencjalnie niebezpieczna. B
 W oknie Trend/Alarm (A) pojawia się
odpowiedni komunikat
 Zapala się wskaźnik LED (na przycisku
Dźwięk przerwa/reset (B) lub na module
czujników)
A
 Rozlega się sygnał akustyczny alarmu

068
W poniższej tabeli przedstawiono stany alarmów:

Kolor Sygnał Akustyczny sygnał alarmu Priorytetowość Wymagane działanie


Żółty Miganie Powtarzający się Średnie W celu uniknięcia ryzyka
pojedynczy dźwięk wymagane jest szybkie
(dotyczy tylko alarmu działanie.
Brak zasilania)
Żółty Przerywany Powtarzające się 3 dźwięki Średnie W celu uniknięcia ryzyka
wymagane jest szybkie
działanie.
Żółty ciągły Powtarzające się 2 dźwięki Niski Opóźnione działanie nie
powoduje ryzyka.

W wypadku jednoczesnego włączenia się dwóch dotyczące poszczególnych sygnałów alarmowych,


lub więcej sygnałów alarmowych systemu, lub które są opóźniane lub wstrzymywane znajdują się
jednego po drugim, komunikaty alarmowe o w "Komunikaty alarmowe" na stronie 108).
najwyższym priorytecie (np. alarmy awarii modułu
sterującego (Uszkodz. kontrolera) pokazywane są UWAGA
najpierw, po czym sekwencyjnie pojawiają się Na wyświetlaczu może również pojawić się
pozostałe sygnały. W okienku Trend/Alarm może komunikat bez sygnału dźwiękowego ani
ukazać się do 6 alarmów. zapalenia się lampki LED, alarmujący użytkownika
o powstaniu warunków, które nie są zagrożeniem,
Isolette 8000 automatycznie opóźnia niektóre
ale wymagają uwagi lub korekty.
sygnały alarmowe na krótki czas aby sprawdzić,
czy rzeczywiście zaistniała sytuacja wywołująca
Pełna lista komunikatów alarmowych Isolette 8000
alarm. W podobny sposób, niektóre sygnały
znajduje się w "Komunikaty alarmowe"
alarmowe wstrzymywane są w czasie kalibracji
na stronie 108.
i procedur konfiguracji, aby zmniejszyć do
minimum uciążliwe sygnały alarmowe. Informacje

Instrukcja obsługi Isolette 8000 99


Sygnały alarmowe

Wyłączanie sekwencji dźwięku alarmu

Przycisk Dźwięk przerwa/reset (B) używany jest W celu wyłączenia alarmów


do wyciszenia alarmu dźwiękowego na określony dźwiękowych:
czas i/lub zainicjowania okresu ciszy przed
włączeniem się alarmu (wyciszenie  Przy włączonych alarmach, naciśnij przycisk
zabiegowe/prewencyjne). Dźwięk przerwa/reset. Na ekranie wyświetla
Alarmy można wyciszać na 4, 5 lub 15 minut się symbol (C) wskazujący względny czas
zależnie od ich rodzaju. Istnieją też alarmy, których pozostały do zakończenia wyciszenia.
w ogóle nie można wyciszyć (patrz "Komunikaty Gdy w czasie wyciszenia wystąpi nowy alarm,
alarmowe" na stronie 108). urządzenie zareaguje w następujący sposób:
Przycisk Dźwięk przerwa/reset może pełnić – Rozlega się akustyczny sygnał alarmu.
następujące funkcje:
– Wyświetla się nowy komunikat alarmu.
– Jeśli żaden sygnał alarmowy nie jest w toku
można skasować jeden lub kilka zabloko- – Zapala się dioda LED w przycisku
wanych (nieaktywnych w danej chwili) alarmów. Dźwięk przerwa/reset (B).

– Można wyciszyć jeden lub kilku alarmów


w warunkach, gdy nie ma żadnego uprzednio
zablokowanego alarmu. B
UWAGA
Nie jest możliwe przy pomocy przycisku Dźwięk
przerwa/reset skasować uprzednio zablokowany
alarm i jednocześnie wyciszyć sygnał aktualnie
istniejącego stanu alarmowego. C

W celu przejścia do wyciszenia:


093

 Przy wyłączonych alarmach, naciśnij przycisk


Dźwięk przerwa/reset w celu tymczasowego
wyciszenia. W oknie Trend/Alarm pojawia się
komunikat Wyciszenie zabiegowe.
Gdy w czasie wyciszenia wystąpi nowy alarm,
urządzenie zareaguje w następujący sposób:
– Nie włączy się akustyczny sygnał alarmu,
chyba że będzie to alarm Wysoka
temperatura, Uszkodzenie czujnika lub
Przepływ powietrza.
– Wyświetla się komunikat alarmu i
zmierzona wartość.
– Zapala się dioda LED w przycisku
Dźwięk przerwa/reset (B).

100 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Trendy

Trendy

Ekran trendów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Instrukcja obsługi Isolette 8000 101


Trendy

Obraz aktualnie wyświetlony na ekranie może się


różnić wyglądem lub konfiguracją.

Ekran trendów

Aby wybrać między ekranami trendu do  Wilgotność (opcjonalnie)


wyświetlenia:
 Waga (opcjonalnie)
UWAGA 6 Aby potwierdzić wybór trendu i powrócić do
Jeżeli w ciągu 15 sekund od momentu wyboru wyświetlania Ekranu 2, należy nacisnąć
dowolnej opcji nie zostanie naciśnięty żaden przycisk programowy Powr. (D).
przycisk, nastąpi automatyczny powrót do
7 Aby zablokować klawiaturę, naciśnij przycisk
poprzedniego ekranu.
Blokada klawiatury (E).
1 Jeżeli to konieczne, odblokuj klawiaturę.
2 Wyświetl ekran trendów:
 Na ekranie 1 naciśnij przycisk B
Wybór ekranu , aby przejść do ekranu 2. A
 Na Ekranie 2 naciśnij przycisk programowy C
Trend, aby wybrać wyświetlanie trendów i 40 D
uzyskać dostęp do opcji menu. 35

30
E
3 Aby skasować wszystkie poprzednie trendy, 25

naciśnij i przytrzymaj przycisk programowy 20

Kasuj (A).
4 Naciśnij przycisk programowy Godz. (B), aby 051

wybrać okres trendu: 2, 4, 8, 12 lub 24 godziny.

UWAGA
Przycisku programowego Godz. nie stosuje się do
trendu wagi dziecka. Przedział zbierania trendu
wagi dziecka wynosi 7 dni.

5 Aby dokonać wyboru ekranu jednego z


następujących trendów, należy naciskać
przycisk programowy Zmiana (C) do chwili
ukazania się żądanego ustawienia:
 Temperatura powietrza
 Temperatura skóry 1
 Temperatura skóry 2
 Moc grzałki w %
 Tlen (opcjonalnie)

102 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Konfiguracja

Konfiguracja

Menu konfiguracji systemu . . . . . . . . . . . . . . 104


Ustawienia domyślne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Instrukcja obsługi Isolette 8000 103


Konfiguracja

Obraz aktualnie wyświetlony na ekranie może się


różnić wyglądem lub konfiguracją.

Menu konfiguracji systemu

Menu konfiguracji systemu daje użytkownikowi Ustawienia domyślne


dostęp do konfigurowalnych parametrów, które
użytkownik może wyświetlać i zmieniać. W wypadku awarii zasilania, trwającej 10 minut lub
krócej, zachowane zostają ustawione wartości
parametrów oraz tryb pracy. Jeśli przerwa
w zasilaniu trwa ponad 10 minut, nastawienia i tryb
pracy powracają do ustawień domyślnych lub do
ustawień wybranych w menu konfiguracji.

Opcje menu konfiguracji Opcje ustawień Ustawienia domyślne


systemu
Humidity Option (Opcja regulacji Yes/No (tak/nie) No (nie)
wilgotności)
Oxygen Option (Opcja regulacji Yes/No (tak/nie) No (nie)
stężenia tlenu)
Oxygen Cal Level (Wymagana 100%/21% 21%
kal tlenu)
Skin Temp Alarm Limit (Granica 1.0°C/0.5°C (1,0°C/0,5°C) 1,0°C
alarmowa temperatury skóry)
Skin Control Mode (Tryb regulacji Yes/No (tak/nie) Yes (tak)
temperatury skóry)
Language (Język) English (angielski), French English (Angielski)
(francuski), German (niemiecki),
Spanish (hiszpański), Italian
(włoski), Japanese (japoński),
Dutch (holenderski), Danish
(duński), Norwegian (norweski),
Polish (polski), Portuguese
(portugalski), Swedish
(szwedzki), Finnish (fiński),
Greek (grecki), Czech (czeski),
Slovak (słowacki), Russian
(rosyjski), Chinese (chiński),
Hungrian (węgierski), Turkish
(turecki)
Weight Units (Jednostki wagi) lb/kg (funty/kg) kg

104 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Konfiguracja

Opcje menu konfiguracji Opcje ustawień Ustawienia domyślne


systemu
Air Set Temp (Ustawiona 30.0°C to 37.0°C (increments of 35,0°C
temperatura powietrza) 0.1°C) (30,0°C do 37,0°C (ze
skokiem 0,1°C))
Altitude (Wysokość n.p.m.)1) 0 ft - 12,000 ft (0 - 3657 m) 0 ft (stóp)
(increments of 2000 ft) (0 -12000
stóp)(0 - 3657 m) (ze skokiem
2000 stóp)
VueLink™ Yes/No (tak/nie) No (nie)
Display Color (Kolory ekranu) White on Blue/Yellow on Black White on Blue (biały na
(biały na niebieskim/żółty na niebieskim)
czarnym)
1) w zastosowaniu do wyrównania kalibracji 21% tlenu

Aby dokonać wyboru żądanych ustawień w menu


B
konfiguracji:
1 Aby wyświetlić menu konfiguracji, wyłącz A E
najpierw inkubator przełącznikiem wł./wył. F C
znajdującym się pod zespołem obudowy D
inkubatora. G
40

2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk 35

Dźwięk przerwa/reset (A).


30

25

3 Włącz inkubator, przytrzymując przycisk 20

Dźwięk przerwa/reset, w czasie uruchamiania


systemu.

057
4 Wybierz opcje menu za pomocą przycisku
Wybór ekranu (B).
5 Wybierz żądane ustawienia za pomocą
przycisków Strzałka do góry (C) i Strzałka w
dół (D).
 Aby przywrócić wszystkie opcje konfiguracji do
ustawień fabrycznych, naciśnij przycisk
programowy Stały Domyślny (E)
 Aby wyświetlić ekran informacji o systemie,
naciśnij przycisk programowy Diag Info
(Info. diag.) (F)
 Aby wejść w dodatkowe opcje menu
konfiguracji, naciśnij przycisk programowy
Page 2 (Strona 2) (G)
6 Aby wyjść z menu ustawiania konfiguracji,
naciśnij przycisk Dźwięk przerwa/reset (A).

Instrukcja obsługi Isolette 8000 105


Ta strona została celowo pozostawiona pusta

106 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Rozwiązywanie problemów

Rozwiązywanie problemów

Komunikaty alarmowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Problemy/stany alarmowe bez


komunikatów alarmowych. . . . . . . . . . . . . . . 121

Komunikaty systemowe. . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Instrukcja obsługi Isolette 8000 107


Rozwiązywanie problemów

Komunikaty alarmowe

Inkubator noworodkowy Isolette 8000 wyświetla Następująca tabela wymienia komunikaty


komunikaty alarmowe w oknie Trend/Alarm. alarmowe w porządku alfabetycznym.
W wypadku jednoczesnego włączenia się dwóch W przypadku pojawienia się alarmu poniższa
lub więcej alarmów systemu, lub jednego po tabela pomaga w identyfikacji powodów i środków
drugim, komunikaty alarmowe o najwyższym zaradczych. Należy pracować nad identyfikacją
priorytecie (np. alarmy awarii modułu sterującego i rozwiązaniem powodów alarmu w porządku,
(Uszkodz. kontrolera)) są pokazywane jako w jakim są wymienione, do momentu rozwiązania
pierwsze, a pozostałe pojawiają się sekwencyjnie. powodu alarmu.
W okienku Trend/Alarm może ukazać się do
6 alarmów. UWAGA
W celu ułatwienia pracy personelu serwisowego,
Oprócz wyświetlanego komunikatu, o sytuacji
zaleca się odnotowywanie wszystkich kodów
alarmowej informuje również sygnał dźwiękowy
awarii i błędów.
i wskaźnik LED.

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu
Średni Brak czujników Prawdopodobnie brak Jeżeli moduł czujnika nie
komunikacji z modułem jest podłączony, podłącz
czujników. go. Jeżeli komunikat nie
znika:
 Wyłącz inkubator
i włącz go ponownie.
 Jeśli alarm utrzymuje
się, wymień moduł
czujników.
 Jeżeli alarm nadal
trwa, wyłącz inkubator
i wycofaj go z użytku.
Niski Brak reg. temp. skóry Wybrano tryb pracy Jeśli wymagany jest tryb
z regulacją temperatury regulacji temperatury
skóry, a moduł sterujący skóry, wybierz tryb
jest skonfigurowany regulacji temperatury
tylko do pracy skóry w Menu konfiguracji
z regulacją temperatury systemu (patrz "Menu
powietrza. konfiguracji systemu"
na stronie 104).

108 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu
Średni Brak zasilania Odłączony przewód Upewnij się, że przewód
zasilania. zasilania jest podłączony
(Alarm uruchamia
do źródła prądu
akustyczny sygnał
zmiennego. Jeżeli
alarmowy a dioda LED na
przewód zasilania jest
panelu przednim świeci się;
odłączalny, upewnij się
na ekranie nie pojawia się
również, że jest mocno
żaden komunikat)
wprowadzony do gniazda
w podstawie VHA.
Przewód zasilający Podłącz przewód zasilania
inkubatora z przodu do gniazda inkubatora.
urządzenia jest
odłączony.
Bezpieczniki Wyłącz inkubator i wymień
zabezpieczające przed bezpieczniki (patrz
przetężeniem "Wymiana bezpiecznika"
w podstawie VHA na stronie 147).
zostały stopione.
Średni Czujnik niekompatybilny Zainstalowany moduł Wyjmij niekompatybilny
(Alarm można wyciszyć na czujników nie jest moduł czujników
5 minut) kompatybilny z modułem i zamontuj moduł
sterującym. kompatybilny. Kolor
gniazda modułu czujników
musi odpowiadać kolorowi
złącza interfejsu modułu
sterującego/czujników
znajdującego się z boku
inkubatora.
Jeżeli alarm nie ustępuje,
wyłącz inkubator i wycofaj
z użytku.
Średni Spr. nastawy Została wykryta awaria Sprawdź wszystkie
podczas testu pamięci ustawienia, aby upewnić
trwałej modułu się co do poprawności ich
sterującego. konfiguracji.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 109


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu
Średni Uszkodz. blok Wadliwe działanie Wyłącz inkubator i wymień
czujników 1-8 modułu czujników. moduł czujników.
Jeżeli awaria nie ustępuje,
wyłącz inkubator i wycofaj
z użytku.
Średni Uszkodzony grzejnik 1 Napięcie termoelementu Wyłącz inkubator i wycofaj
(Alarm można wyciszyć w grzałce inkubatora z użytku.
na 5 minut) przekroczyło 40 mV.
Średni Uszkodzony grzejnik 2 Przewody termoele- Wyłącz inkubator i wycofaj
(Alarm jest opóźniony mentu grzałki są otwarte z użytku.
o 1 sekundę od momentu lub nastąpiło zwarcie.
zaistnienia przyczyny alarmu)
Średni Uszk. grz. nawilżacza Zainstalowany jest Wyłącz inkubator i wycofaj
(Alarm można wyciszyć na opcjonalny system z użytku.
15 minut) kontroli wilgotności i
obwód grzałki systemu
pobiera zbyt dużo prądu.
Średni Uszkodz. klawiatura Nastąpiła awaria Wyłącz inkubator i wycofaj
przycisków stałych na z użytku.
przednim panelu modułu
sterującego.
Średni Uszkodz. kontrolera 1-14 Wadliwe działanie wyni- Wyłącz inkubator i włącz
(W przypadku alarmów awarii kające z błędów sterow- go ponownie. Jeżeli awa-
modułów sterujących 3, 4 i 7, nika. ria nie ustępuje, wyłącz
alarm jest opóźniony o 1 minutę inkubator i wycofaj
od momentu zaistnienia z użytku.
przyczyny alarmu)

110 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu
Średni Uszkodz. kontrolera 15-17 Urządzenie Naciśnij przycisk
zainstalowane po raz Dźwięk przerwa/reset.
pierwszy lub do modułu
czujników wprowadzono
nowe oprogramowanie.
Stwierdzona została Przestaw ustawienie na
awaria pamięci modułu ustawienia fabryczne
sterującego. naciskając przycisk
programowy Hard Default
(Stały Domyślny) w menu
konfiguracji systemu.
Sprawdź żądane
ustawienia.
Jeżeli awaria nie ustępuje,
wyłącz inkubator i wycofaj
z użytku.
Średni Uszkodzony silnik Awaria silnika wirnika Wyłącz inkubator i wycofaj
(Alarm jest opóźniony wentylatora. z użytku.
o 40 sekund od momentu
zaistnienia przyczyny alarmu)
Średni Zła pozycja bloku czujn. Moduł czujników w Sprawdź prawidłowe
(Alarm można wyciszyć na niewłaściwym położeniu położenie modułu
5 minut) do kalibracji lub do czujników. Jeżeli alarm nie
pracy. ustępuje, wyłącz inkubator
i wycofaj z użytku.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 111


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu kontroli temperatury
Średni Brak czujnika skóry Czujnik temperatury Ponownie podłącz czujnik
(Alarm można wyciszyć na skóry 1 (tylko trybie do modułu czujników.
5 minut) regulacji temperatury
skóry) został odłączony
od modułu czujników.
Odpowiedni wyświetlacz
temperatury zgaśnie.
Średni Brak obiegu powietrza Brak cyrkulacji powietrza Sprawdź, czy jest
(Alarm można wyciszyć na w inkubatorze. zainstalowany wirnik.
15 minut i można go ustawić na Jeżeli jest zainstalowany,
15 minutowe wyciszenie wyłącz inkubator i wycofaj
zabiegowe) z użytku.
(Alarm jest opóźniony o
30 sekund od momentu
zaistnienia przyczyny alarmu)
Średni Niska temp. powietrza Wyświetlana Zamknij wszystkie rękawy
(Alarm można wyciszyć na temperatura jest o i otwory iris.
15 minut i można go ustawić na >2,5 °C niższa, niż
15 minutowe wyciszenie ustawiona temperatura;
zabiegowe) otwarte są rękawy lub
(Alarm jest wstrzymywany przez otwór iris.
1 godzinę po uruchomieniu
urządzenia i po zmianie
ustawienia (przez nie więcej, niż
30 minut))
Średni Niska temperatura skóry Wyświetlona Upewnij się, że czujnik
(Alarm jest wstrzymany po temperatura jest >1,0°C jest prawidłowo
zmianie ustawienia (nie więcej lub >0,5°C (według zamocowany na
niż 30 minut)) wyboru użytkownika) pacjencie.
(Alarm można wyciszyć na poniżej nastawionej
15 minut i można go ustawić na temperatury. Czujnik
15 minutowe wyciszenie temperatury skóry jest
zabiegowe) nieprawidłowo
zamocowany do skóry
(tylko w trybie regulacji
temperatury skóry).

112 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu kontroli temperatury
Niski Odłącz czujnik skóry 2 Drugi czujnik Odłącz drugi czujnik lub
temperatury jest przełącz inkubator na tryb
podłączony do modułu regulacji temperatury
czujników w czasie, gdy powietrza.
system pracuje w trybie
regulacji temperatury
skóry.
Podczas pracy w trybie Odłącz drugi czujnik
regulacji temperatury i naciśnij przycisk
powietrza, Dźwięk przerwa/reset.
z podłączonymi 2
czujnikami temperatury
skóry, użytkownik
próbuje włączyć tryb
regulacji temperatury
skóry.
Niski Podłącz czujnik skóry 1 Wybrano tryb Podłącz czujnik
temperatury skóry temperatury skóry 1
a czujnik nie jest i wybierz tryb regulacji
podłączony do gniazda temperatury skóry.
czujnika temperatury
skóry 1.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 113


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu kontroli temperatury
Średni Przegrzanie W trybie regulacji Wyłącz inkubator i wycofaj
(Alarm można wyciszyć na temperatury powietrza z użytku.
5 minut) ten alarm nastąpi, gdy
wyświetlana temperatura
inkubatora osiągnie
37,7°C ± 0,1°C przy
ustawieniu temperatury
< 37°C, lub 39,7°C
± 0,1°C przy ustawieniu
temp. > 37°C.
W trybie regulacji
temperatury skóry
uruchomienie alarmu
nastąpi, gdy przy
dowolnej ustawionej
temperaturze,
temperatura w
inkubatorze osiągnie
39,7°C ± 0,1°C.
Średni Uszkodz. cz. obiegu. pow. Czujnik przepływu Wyłącz inkubator i wycofaj
powietrza jest otwarty lub z użytku.
nastąpiło w nim zwarcie.
Średni Uszkodz. cz. temp. pow. Co najmniej jeden czujnik Wyłącz inkubator i wymień
(Alarm jest opóźniony temperatury w module moduł czujników.
o 50 sekund od momentu czujników wykazuje błąd
Jeżeli awaria nie ustępuje,
zaistnienia przyczyny alarmu) pomiaru przekraczający
wyłącz inkubator i wycofaj
dopuszczalne granice.
z użytku.
Średni Uszkodz. czujnik skóry 1 Czujnik służący do Wymień czujnik
(Alarm jest opóźniony kontrolowania temperatury skóry.
o 50 sekund od momentu temperatury skóry (tylko
zaistnienia przyczyny alarmu) w trybie regulacji
(Alarm można wyciszyć na temperatury skóry) jest
5 minut) podłączony
mechanicznie do
gniazda, ale jest
elektrycznie rozwarty lub
zwarty. Na odpowiednim
wyświetlaczu pojawi się
"----".

114 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu kontroli temperatury
Średni Wysoka temp. pow. Wyświetlona Sprawdź, czy ścianki
(Alarm można wyciszyć na temperatura różni się od odchylane kopuły, rękawy
15 minut) temperatury nastawionej i uszczelki są dobrze
(Alarm jest wstrzymany po
o >1,5°C. dopasowane.
zmianie ustawienia (nie więcej Sprawdź nastawioną
niż 30 minut)) wartość i konfigurację.
Średni Wysoka temp. skóry Wyświetlana Upewnij się, że czujnik
(Alarm można wyciszyć na temperatura różni się od jest prawidłowo
15 minut) temperatury nastawionej zamocowany na
(Alarm jest wstrzymany po
o > 1,0°C lub 0,5°C pacjencie.
zmianie ustawienia (nie więcej (według wyboru
Sprawdź, czy ścianki
niż 30 minut)) użytkownika).
odchylane kopuły, rękawy
i uszczelki są dobrze
dopasowane.
Wyłącz zewnętrzne źródła
ogrzewania.
Średni Wysoka temp. skóry 1 Występuje w trybie Upewnij się, że czujnik
(Alarm można wyciszyć na regulacji temperatury jest prawidłowo
15 minut) powietrza, gdy zamocowany na
temperatura skóry pacjencie.
dziecka (z czujnika
Wyłącz zewnętrzne źródła
temperatury skóry 1) jest
ogrzewania.
> 38,0°C ± 0,2°C
w czasie, gdy tryb
przekroczenia
temperatury nie jest
czynny, lub > 39,0°C
± 0,2°C w czasie, gdy
czynny jest tryb > 37° °C.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 115


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu kontroli temperatury
Średni Wysoka temp. skóry 2 Występuje w trybie Upewnij się, że czujnik
(Alarm można wyciszyć na regulacji temperatury jest prawidłowo
15 minut) powietrza, gdy zamocowany na
temperatura skóry pacjencie.
dziecka (z czujnika
Wyłącz zewnętrzne źródła
temperatury skóry 2) jest
ogrzewania.
> 38,0°C ± 0,2°C w
czasie, gdy tryb
przekroczenia
temperatury nie jest
czynny, lub > 39,0°C
± 0,2°C w czasie, gdy
czynny jest tryb > 37° °C.

116 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy związane z pracą nawilżacza
Niski Niska Wilgotność Wyświetlana wartość
(Alarm można wyciszyć na wilgotności jest >10%
15 minut) poniżej nastawionej
(Alarm jest wstrzymywany przez
wilgotności przez więcej,
30 minut po uruchomieniu niż 15 minut:
urządzenia oraz przez 15 minut
po zmianie nastaw)
(Ten alarm jest dostępny tylko
przy włączonym systemie
kontroli wilgotności).
Zestaw zbiornika Wsuń zestaw zbiornika
nawilżacza jest nie nawilżacza całkowicie
całkiem wsunięty w obudowę inkubatora.
w obudowę inkubatora.
Niski poziom wody Dopełnij zbiornik
w zbiorniku nawilżacza. nawilżacza.
Otwarty rękaw lub otwór Zamknij wszystkie rękawy
z przesłoną iris. i otwory iris.
Otwarty lub Sprawdź instalację
nieprawidłowo rękawa otworu iris.
zainstalowany rękaw
otworu iris.
Nieprawidłowo Sprawdź zainstalowanie
zainstalowane pierścieni
pierścienie uszczelniających
uszczelniające przepustów na przewody.
przepustów na przewody.
Szczeliny w uszczelkach Sprawdź, czy uszczelki są
rękawów. prawidłowo dopasowane.
Jeżeli alarm nie ustępuje,
wyłącz inkubator i wycofaj
z użytku.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 117


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy związane z pracą nawilżacza
Niski Sprawdź zródło wody Niski poziom wody Dopełnij zbiornik
(Alarm można wyciszyć na w zbiorniku nawilżacza. nawilżacza. Jeśli alarm
30 minut i można go ustawić na nie ustaje przez więcej niż
30 minutowe wyciszenie 5 minut, przejdź do
zabiegowe) następnej
(Ten alarm jest dostępny tylko przyczyny/środka
przy włączonym systemie zaradczego.
kontroli wilgotności).
Zestaw zbiornika Wsuń zestaw zbiornika
nawilżacza jest nie nawilżacza całkowicie
całkiem wsunięty w w obudowę inkubatora.
obudowę inkubatora.
Zespół zbiornika Zadbaj o to, aby parownik
nawilżacza nie został i inne elementy zespołu
prawidłowo zmontowany zbiornika nawilżacza były
(np. brak parownika). prawidłowo zmontowane.
Kanał między przegrodą Należy się upewnić, że
na wodę a komorą parownik jest prawidłowo
parownika jest zainstalowany i że kanał
zablokowany. nie jest zablokowany.
Nastąpiło zablokowanie Sprawdź, czy otwory
otworów w dnie w dnie parownika nie są
parownika. zablokowane.
Awaria parownika. Wymień parownik.
Jeżeli awaria nie ustępuje,
wyłącz inkubator i wycofaj
z użytku.

118 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu regulacji stężenia tlenu
Średni Niski poziom % tlenu Wyświetlana wartość
(Alarm można wyciszyć na tlenu jest o > 3% niższa
4 minuty i można go ustawić na od nastawionej wartości
4 minutowe wyciszenie tlenu:
zabiegowe)
(Ten alarm jest dostępny tylko
przy włączonej serworegulacji
tlenu).
Otwarty rękaw lub otwór Zamknij wszystkie rękawy
z przesłoną iris. i otwory iris.
Otwarty lub niepra- Sprawdź instalację
widłowo zainstalowany rękawa otworu iris.
rękaw otworu iris.
Nieprawidłowo zainsta- Sprawdź zainstalowanie
lowane pierścienie usz- pierścieni uszczelnia-
czelniające przepustów jących przepustów na
na przewody. przewody.
Nieprawidłowo zainsta- Sprawdź i właściwie
lowana osłona filtra. zamocuj osłonę filtra.
Niezainstalowany filtr Sprawdź i jeśli to koniecz-
poboru powietrza. ne, zainstaluj filtr.
Wewnętrzny przewód nie Wyłącz inkubator
jest podłączony. i wycofaj z użytku.
Średni Różnica czujników tlenu Odczyt 2 czujników tlenu Wykonaj kalibrację tlenu
(Alarm jest opóźniony różni się o więcej niż 3%. (patrz "Kalibracja czujnika
o 50 sekund od momentu W wyniku tej sytuacji tlenu (opcja)"
zaistnienia przyczyny alarmu) następuje przerwanie na stronie 92).
(Alarm można wyciszyć na dopływu tlenu do
4 minut) systemu.
Średni Uszkodz. zawór tlen. Napięcie na cewce Wyłącz inkubator
(Alarm jest opóźniony o zaworu systemu i wycofaj z użytku.
1 sekundę od momentu tlenowego wykracza
zaistnienia przyczyny alarmu) poza ustalone granice.
Niski Wsuń blok czujników Zakończono kalibrację, Wsuń moduł czujników
ale moduł czujników tlenu w kopułę.
tlenu nie został
z powrotem wsunięty na
swoje miejsce w kopule.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 119


Rozwiązywanie problemów

Hierarchia Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ważności
sygnałów
alarmowych
Alarmy systemu regulacji stężenia tlenu
Średni Wysoki poziom % tlenu Wyświetlana wartość
(Alarm można wyciszyć na tlenu przekracza wartość
4 minuty) nastawioną o > 3%:
(Alarm jest wstrzymany w czasie
kalibracji czujników tlenowych
i po obniżeniu nastawienia (na
nie więcej, niż 30 minut))
(Ten alarm jest dostępny tylko
przy włączonej serworegulacji
tlenu)
Filtr powietrza jest Wymienić filtr.
brudny.
Brak cyrkulacji powietrza Upewnij się, że przewody
w inkubatorze. powietrzne nie są zakryte
lub zatkane.
Nastąpiła awaria Wyłącz inkubator
systemu regulacji tlenu. i wycofaj z użytku.

120 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Rozwiązywanie problemów

Problemy/stany alarmowe bez komunikatów alarmowych

Poniższa tabela zawiera przyczyny i środki


zaradcze w wypadku pojawienia się problemów i
stanów alarmowych nie wskazywanych przez
komunikaty alarmowe.
Problem/stan Możliwa przyczyna Środki zaradcze
alarmowy
Brak zasilania systemu Główny przycisk Włącz/Wyłącz Włącz inkubator za pomocą głównego
oraz brak Brak zasilania inkubatora jest wyłączony. przycisku Włącz/Wyłącz na podstawie.
aktywacji alarmu.
Jest zasilanie systemu, Główny przycisk Włącz/Wyłącz Włącz inkubator za pomocą przycisku
lecz brak wyświetlenia inkubatora jest wyłączony. Włącz/Wyłącz znajdującego się na
informacji Brak zasilania module sterującym z przodu maszyny.
oraz brak aktywacji
alarmu.
Włączył się alarm Odłączony przewód zasilania. Upewnij się, że przewód zasilania jest
Brak zasilania (rozlega podłączony do źródła prądu
się ciągły sygnał alar- zmiennego. Jeżeli przewód zasilania
mowy i zapala się wskaź- jest odłączalny, upewnij się również, że
nik LED na przednim pa- jest mocno wprowadzony do gniazda
nelu modułu sterują- w podstawie VHA.
cego).
Przewód zasilający inkubatora z Podłącz przewód zasilania do gniazda
przodu urządzenia jest odłączony. inkubatora.
Bezpieczniki zabezpieczające przed Wyłącz inkubator i wymień
przetężeniem w podstawie VHA bezpieczniki (patrz "Wymiana
zostały stopione. bezpiecznika" na stronie 147).
Podczas rozruchu Awaria wewnętrznego sterownika. Wyłącz inkubator i wycofaj z użytku.
systemu na ekranie brak
wyświetlenia danych
(tylko statyka/szum).
Podstawa VHA nie daje Główny przycisk Włącz/Wyłącz Włącz inkubator za pomocą głównego
się przesuwać w górę i inkubatora jest wyłączony. przycisku Włącz/Wyłącz na podstawie.
w dół.
Bezpieczniki zabezpieczające przed Wyłącz inkubator i wymień
przetężeniem w podstawie VHA bezpieczniki (patrz "Wymiana
zostały stopione. bezpiecznika" na stronie 147).
Podstawa VHA działała bez przerwy Odczekaj 10 minut i spróbuj ponownie
przez więcej, niż 3 minuty, co mogło operować podstawą VHA.
doprowadzić do przegrzania jej silnika.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 121


Rozwiązywanie problemów

Problem/stan Możliwa przyczyna Środki zaradcze


alarmowy
Woda wycieka na Nie jest zainstalowany system kontroli Zainstaluj system kontroli kondensacji
podłogę. kondensacji. (patrz "Wymiana systemu kontroli
konserwacji (jeśli jest zainstalowany)"
na stronie 148).
Przewód systemu kontroli kondensacji
jest nieprawidłowo założon:
Korek spustowy na przewodzie nie jest Upewnij się, że korek spustowy jest
prawidłowo założony. całkowicie wsunięty w otwór spustowy
tak, aby się zrównał z dnem studzienki
grzałki.
Przewód jest podłączony do Upewnij się, że przewód jest
niewłaściwego portu na butli zbiorczej. podłączony do portu prowadzącego do
pacjenta od strony butli zbiorczej.

Komunikaty systemowe

Następujące komunikaty informują użytkownika o Nie aktywują one żadnych alarmów dźwiękowych
warunkach, które nie stanowią zagrożenia, ale ani alarmów świetlnych sygnalizowanych
wymagają uwagi lub korekcji. wskaźnikami LED.

Komunikaty systemowe Możliwa przyczyna Środki zaradcze


100% Kal. System tlenowy wykonał kalibrację Jest to tylko informacja, nie ma
na 100%. konieczności interwencji.
21% Kal. System tlenowy wykonał kalibrację Jest to tylko informacja, nie ma
na 21%. konieczności interwencji.
Alarm skasowany Alarm trwający po ustaniu przyczyny Jest to tylko informacja, nie ma
został skasowany za pomocą konieczności interwencji.
przycisku Dźwięk przerwa/reset.
Brak systemu (Tlen) Użytkownik próbował regulować stę- Zainstaluj układ serworegulacji
żenie tlenu, ale układ serworegulacji stężenia tlenu.
stężenia tlenu nie jest zainstalowany.
Użytkownik próbował regulować stę- Nastaw układ serworegulacji tlenu
żenie tlenu, ale układ serworegulacji w Menu konfiguracji systemu (patrz
stężenia tlenu nie jest aktywny. "Menu konfiguracji systemu"
na stronie 104).

122 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Rozwiązywanie problemów

Komunikaty systemowe Możliwa przyczyna Środki zaradcze


Brak systemu (Wilgotn.) Użytkownik próbował regulować Zainstaluj układ regulacji
wilgotność, ale układ regulacji wilgotności.
wilgotności nie jest zainstalowany.
Użytkownik próbował regulować Nastaw układ regulacji wilgotności
wilgotność, ale układ regulacji w menu konfiguracji systemu
wilgotności nie jest włączony. (patrz "Menu konfiguracji systemu"
na stronie 104).
Brak wagi Uruchomiono funkcję ważenia, ale Podłącz przewód pomiędzy wagą a
przewód pomiędzy wagą a modułem modułem czujnika.
czujnika jest rozłączony.
Uruchomiono funkcję ważenia, ale Oddaj wagę do naprawy.
przewód pomiędzy wagą a modułem
czujnika jest uszkodzony.
Czekaj Komunikat ten jest wyświetlany Jest to tylko informacja, nie ma
podczas procedury zerowania konieczności interwencji.
i kalibracji.
Kal. nieudana Niepomyślny wynik kalibracji systemu Powtórz procedurę kalibracji. Jeżeli
serworegulacji stężenia tlenu. powtórna kalibracja zakończy się
niepomyślnie, należy skontaktować
się z wykwalifikowanym
personelem technicznym.
Kal. nieudana Nieudana kalibracja wagi dla Ponów kalibrację. Jeśli będzie
obciążenia 5 kg ponownie nieudana, wycofaj wagę
z użytku.
Konieczna kal. Komunikat ten jest wyświetlany, gdy po Wykonaj kalibrację czujnika
włączeniu zasilania lub po odłączeniu tlenowego.
złącza modułu czujników od
inkubatora dokonany zostanie wybór
regulacji tlenu.
Konieczna kalibr. tlenu Komunikat ten jest wyświetlany, gdy Wykonaj kalibrację czujnika
aby użyć system serworegulacji tlenu tlenowego.
wymagane jest przeprowadzenie
ponownej kalibracji. Pojawia się po
siedmiu dniach ciągłej pracy systemu
regulacji tlenu.
Performing Power-Up Komunikat ten jest wyświetlany, gdy Jest to tylko informacja, nie ma
Tests (Trwa test po poprzez włączenie głównego konieczności interwencji.
włączeniu) przycisku Włącz/Wyłącz i system
wykonuje test automatyczny.
Skalibrowano Udana kalibracja czujników tlenowych. Jest to tylko informacja, nie ma
konieczności interwencji.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 123


Rozwiązywanie problemów

Komunikaty systemowe Możliwa przyczyna Środki zaradcze


Spr. czujnik skóry 1 Komunikat ten jest wyświetlany Wymień czujnik temperatury skóry.
w trybie regulacji temperatury
powietrza, jeżeli obwód elektryczny
czujnika temperatury skóry 1 jest
rozwarty lub zwarty, lub jeżeli w trybie
regulacji temperatury powietrza
różnica pomiędzy wskazaniami obu
termistorów czujnika temperatury
skóry 1 jest większa niż 0,8°C, bądź
jeśli w trybie regulacji temperatury
powietrza lub skóry wskazanie
czujnika temperatury skóry 1 jest
< 16,9°C.
Spr. czujnik skóry 2 Komunikat ten jest wyświetlany Wymień czujnik temperatury skóry.
w trybie regulacji temperatury
powietrza, jeżeli obwód elektryczny
czujnika temperatury skóry 2 jest
rozwarty lub zwarty lub jeżeli w trybie
regulacji temperatury powietrza
różnica pomiędzy wskazaniami obu
termistorów czujnika temperatury
skóry 2 jest większa niż 0,8°C, bądź
jeśli w trybie regulacji temperatury
powietrza lub skóry wskazanie
czujnika temperatury skóry 2 jest
< 16,9°C.
Ujemna masa Ten komunikat wyświetlany jest, gdy Połóż materacyk na miejsce
podstawa materacyka jest niedosta- i wykonaj ponowną kalibrację.
tecznie obciążona w czasie kalibracji
(np. nie ma materacyka).
Uwolnij materacyk Podczas próby kalibracji wagi na Zdejmij wszystkie przedmioty
materacyku znajduje się obciążenie o z materacyka.
wadze >1 kg.
Wyciszenie zabiegowe Komunikat ten jest wyświetlany, gdy Jest to tylko informacja, nie ma
nie ma stanu alarmowego i naciśnięty konieczności interwencji.
zostanie przycisk
Dźwięk przerwa/reset.
Wysuń blok cz. Komunikat ten jest wyświetlany, gdy Wysuń moduł czujników do pozycji
zostanie naciśnięty przycisk progra- kalibrowania.
mowy Kal., a moduł czujników nie zo-
stał umieszczony w położeniu kalibra-
cyjnym

124 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Rozwiązywanie problemów

Komunikaty systemowe Możliwa przyczyna Środki zaradcze


Zablokowana klawiatura - Przy podświetlonym i aktywnym Aby odblokować klawiaturę, naciś-
przycisku Blokada klawiatury nij przycisk Blokada klawiatury.
Naciśnij
użytkownika nacisnął dowolny
przycisk.
Zbyt duże obciążenie Moduł sterujący ustalił, że ciężar Usuń nadmierne obciążenie.
umieszczony na wadze przekracza
zakres pomiarowy wagi.
Zerow. nieudane Komunikat ten jest wyświetlany, gdy Usuń nadmierne obciążenie
w trakcie zerowania wagi podczas i ponów zerowanie. Jeśli będzie
ważenia noworodka obciążenie ponownie nieudane, wycofaj wagę
materaca przekracza 4000 ± 500 g. użytku.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 125


Ta strona została celowo pozostawiona pusta

126 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

Uwagi ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Szyny i akcesoria, szuflady, wsporniki do


montowania butli, półka na monitor i
Ogólne zasady czyszczenia. . . . . . . . . . . . . . 128 wysięgnik do kroplówek (wyposażenie
opcjonalne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Dezynfekcja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Materacyk, łóżko, szuflada na kasety RTG,
płyta główna obudowy, waga (opcja) i pręty
Demontaż w celu wyczyszczenia do regulacji nachylenia łóżka . . . . . . . . . . . . . 137
urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Łóżko, szuflada na kasetę RTG, główna Montaż po czyszczeniu. . . . . . . . . . . . . . . . . 138
płyta obudowy i opcjonalna waga. . . . . . . . . . . 130
Grzałka i wirnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Korek spustowy z O-ringiem (jeśli jest
zainstalowany) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
System kontroli kondensacji (jeśli jest
zainstalowany) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Przewód łączący z parownikiem (jeśli jest
zainstalowany) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Zestaw zbiornika nawilżacza (jeśli jest
zainstalowany) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Uszczelki rękawów, uszczelki przepustów
na przewody i rękawy otworów iris (jeśli są
zainstalowane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Filtr wlotu powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Procedury czyszczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 134


Wielorazowy czujnik temperatury skóry . . . . . . 134
Uszczelki rękawów i uszczelki przepustów
na przewody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Moduł sterujący, obudowa, podstawa
i wspornik kontroli kondensacji (jeśli jest
zainstalowany) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Moduł czujników, kopuła i wewnętrzne
ścianki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Grzałka i wirnik wentylatora . . . . . . . . . . . . . . . 135
Przewód łączący z parownikiem (jeśli jest
zainstalowany) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Osłona grzałki i wirnika wentylatora
i pokrywa przewodu (jeśli są zainstalowane) . . 136
Zestaw zbiornika nawilżacza (jeśli jest
zainstalowany) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Parownik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Komora i pokrywa filtra wlotu powietrza . . . . . . 137

Instrukcja obsługi Isolette 8000 127


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

Uwagi ogólne

Ta część podręcznika zawiera instrukcje dotyczące OSTRZEŻENIE


demontażu i czyszczenia inkubatora Isolette 8000.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem lub konserwacją
Ryzyko infekcji urządzenie należy odłączyć od źródła
zasilania.
Użytkownicy i personel serwisowy może
zarazić się drobnoustrojami
chorobotwórczymi. OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Przed każdym etapem przeglądu, jak również
przed przekazaniem do naprawy, oczyść Niektóre chemiczne środki czyszczące mogą
i zdezynfekuj urządzenie lub jego części. mieć właściwości przewodzące i podczas ich
używania mogą gromadzić się pozostałości
OSTRZEŻENIE przewodzącego kurzu lub zanieczyszczeń.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Nie wolno dopuszczać do kontaktu środków
czyszczących z elementami elektrycznymi
Używaj produktów czyszczących zgodnie
i nie należy rozpylać roztworów czyszczących
z zaleceniami ich producentów.
na ich powierzchnie.

OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
Przeprowadzanie procedur czyszczenia sprzętu
i konserwacji w środowisku wzbogaconym
Urządzenia nie należy poddawać działaniu
w tlen stwarza zagrożenie pożarem lub
nadmiernej wilgoci, która mogłaby pozwolić na
wybuchem.
gromadzenie się płynu.
Podczas wykonywania procedur czyszczenia
i konserwacji należy się upewnić, że źródło OSTROŻNIE
tlenu jest wyłączone i że urządzenie jest Ryzyko zniszczenia sprzętu
odłączone od tego źródła.
Nie należy stosować ostrych środków
czyszczących/detergentów, takich jak druciaki,
wysokowydajne odtłuszczalniki lub
rozpuszczalniki, np. aceton.

Ogólne zasady czyszczenia

Firma Dräger Medical zaleca czyszczenie zdemontowaniu go i posegregowaniu części


urządzenia przy użyciu detergentu i ciepłej wody. i zestawów według wymaganej metody
Nie należy używać zbyt dużej ilości płynów lub czyszczenia. Do czyszczenia części akrylowych
silnych środków czyszczących. Najefektywniejsza nie należy używać produktów na bazie alkoholu;
metoda czyszczenia tego urządzenia polega na alkohol powoduje matowienie powierzchni.

128 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

Czyszczenie oraz dezynfekcja powinny być gospodarstwie domowym, oraz szczotki o miękkim
przeprowadzane przynajmniej po zwolnieniu włosiu. W celu łatwiejszego usunięcia grubej
inkubatora przez pacjenta. Jednakże, w zależności warstwy przesuszonego brudu może być
od przepisów obowiązujących w danym szpitalu, konieczne nasączenie go wodą.
jeśli jest to wymagane przeprowadzanie tej
procedury może być wykonywane nawet OSTROŻNIE
codzienne. Ryzyko zniszczenia sprzętu
Firma Dräger Medical zaleca, aby do usuwania Urządzenia nie wolno sterylizować w autoklawie
plam i zanieczyszczeń używać standardowych za wyjątkiem konkretnych komponentów
środków czyszczących, stosowanych w wymienionych w tym rozdziale.

Dezynfekcja

 Tylko wtedy, gdy urządzenie jest puste i  Aby zapobiec uszkodzeniu inkubatora, należy
rozmontowane należy użyć prątkobójczego unikać środków dezynfekcyjnych
środka czyszcząco-dezynfekującego średniej zawierających aromatyczne alkohole (np.
mocy, np. środka do odkażania/czyszczenia fenoksyetanol lub alkohol benzylowy) i/lub
powierzchni CaviCide, lub równorzędnego środków dezynfekcyjnych na bazie
(patrz "Demontaż w celu wyczyszczenia czwartorzędowych związków amoniowych
urządzenia" na stronie 129). (np. chlorku benzalkoniowego) w połączeniu
z wysokim pH, takich jak terralin® protect.
UWAGA
 Środek dezynfekcyjny należy rozcieńczyć
Na rynku amerykańskim należy użyć zgodnie z zaleceniem zamieszczonym na
prątkobójczego środka etykiecie producenta.
czyszczącego/dezynfekcyjnego średniej mocy,
 Przed ponownym użyciem urządzenie należy
zarejestrowanego przez Agencję Ochrony
dokładnie przepłukać i osuszyć.
Środowiska (EPA).
 Po usunięciu wszystkich zanieczyszczeń
z rozmontowanych elementów należy się
zapoznać z odpowiednimi instrukcjami
dotyczącymi czyszczenia poszczególnych
części.

Demontaż w celu wyczyszczenia urządzenia

W celu przeprowadzenia rutynowego czyszczenia OSTROŻNIE


nie ma potrzeby odłączenia kopuły i obudowy od
podstawy. Jeśli odłączenie jest konieczne, należy Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
się skontaktować z DrägerService. sprzętu
Przed demontażem zestawu kopuły i obudowy
należy usunąć akcesoria zamontowane w
urządzeniu.

 Odłącz urządzenie od źródła zasilania.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 129


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

Łóżko, szuflada na kasetę RTG, główna Grzałka i wirnik


płyta obudowy i opcjonalna waga
1 W urządzeniach bez opcjonalnego systemu
1 Odłącz przewody od modułu czujników. regulacji wilgotności, usuń osłonę
grzałki/wirnika(D).
2 Powoli podnieś kopułę.
2 W urządzeniach zaopatrzonych w opcjonalny
3 Wyjmij materacyk. system regulacji wilgotności częściowo
4 Jeżeli inkubator wyposażony jest w wagę, wyciągnij zbiornik nawilżacza i usuń osłonę
wykonaj czynności od 5 do 7; w przeciwnym grzałki/wirnika (E) i pokrywę przewodu (F).
wypadku przejdź do czynności 8.
OSTRZEŻENIE
5 Odłącz przewód wagi od modułu czujników.
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
6 Wyjmij przewód z zacisków mocujących go do
Grzałka może być wystarczająco gorąca, aby
inkubatora.
spowodować poparzenia. Należy unikać
7 Zdejmij wagę z tacy materacyka. usuwania lub dotykania grzałki przed
upływem 45 minut od wyłączenia urządzenia.
8 Wyjmij tacę materacyka i szufladę na kasety
RTG (A). 3 Po ostygnięciu urządzenia wyjmij radiator
9 Wyjmij pręty do regulacji nachylenia łóżka (B). grzałki (G).
10 Wyjmij płytę główną (C). 4 Zdejmij wirnik (H) z wałka silnika.

G
B H

D
E
044

130 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

Korek spustowy z O-ringiem 1 Odłącz przewód systemu kontroli kondensacji


(jeśli jest zainstalowany) (B) od butli zbiorczej umieszczonej pod lewą
stroną inkubatora.
Jeśli w urządzeniu nie jest zainstalowany system 2 Zdejmij i wyrzuć zacisk (C) z przewodu systemu
kontroli kondensacji, wyjmij korek spustowy kontroli kondensacji.
z O-ringiem (A), umieszczony na dnie studzienki
grzałki. Odłóż na bok.

C
B
A

067
3 Wyjmij przewód systemu kontroli kondensacji:
084

 Obróć korek (D), znajdujący się na dnie


studzienki grzałki, o jedną czwartą obrotu
System kontroli kondensacji w kierunku odwrotnym do kierunku
(jeśli jest zainstalowany) wskazówek zegara.

OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
Elementów jednorazowego użytku nie wolno
czyścić i używać ponownie.
D
OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
Płyn znajdujący się w butli zbiorczej może
zawierać płyny fizjologiczne pacjenta i należy się
z nim obchodzić zgodnie z procedurami
przyjętymi w danym szpitalu.
071

OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
W przypadku wylania lub przecieku płynu wokół
urządzenia, należy wytrzeć miejsce do sucha,
aby zapobiec ryzyku poślizgnięcia się.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 131


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

 Wyciągnij całkowicie zestaw przewodu Zestaw zbiornika nawilżacza


i korka (E). (jeśli jest zainstalowany)

1 Pociągnij zamek do przodu i wysuń zbiornik


E nawilżacza z przedniej części obudowy
inkubatora.
Zwolnij pokrywę zbiornika, pociągnij zatrzask znajdujący się na górnej części pokrywy do przodu (G) i zdejmij pokrywę z zespołu zbiornika.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
Woda w komorze parownika może być
wystarczająco gorąca, aby spowodować
poparzenia. Należy uważać przy wypróżnianiu
zbiornika i obchodzeniu się z nim.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
064

4 Wyrzuć butlę zbiorczą i zestaw przewodu Parownik może być wystarczająco gorący,
i korka. aby spowodować poparzenia. Należy unikać
usuwania lub dotykania parownika przed
upływem 45 minut od odłączenia zbiornika
Przewód łączący z parownikiem nawilżacza od inkubatora.
(jeśli jest zainstalowany)
2 Pociągnij zatrzask znajdujący się na górnej
1 W urządzeniach bez opcjonalnego systemu części pokrywy nawilżacza do przodu (G)
regulacji wilgotności, wyjmij przewód łączący i zdejmij pokrywę.
z parownikiem (F) z obudowy ciągnąc go
w górę. Odłóż na bok.
G

F
045

3 Wypróżnić zbiornik z pozostałej wody.

OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
Nie używaj ostrych narzędzi przy wyjmowaniu
parownika.
063

132 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

4 Podnieś zamki zapadkowe po stronie zbiornika


nawilżacza (H) i wyjmij parownik (I) z komory
parownika.

I
H B
A

081
3 Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne
otwory iris na bocznych ściankach dostępu,
wyjmij jednorazowe rękawy z pierścieni
otworów iris.
080

4 Wytrzyj do czysta pierścienie otworów IRIS.


Uszczelki rękawów, uszczelki 5 Wyrzuć jednorazowe rękawy.
przepustów na przewody i rękawy
otworów iris (jeśli są zainstalowane)
Filtr wlotu powietrza
1 Ściągnij uszczelki rękawów (A) ze wszystkich
stron kopuły. Poluzuj dwie śruby radełkowane (C) i zdejmij
osłonę filtra znajdującą się pod zespołem obudowy,
2 Ściągnij przepusty na przewody (B) ze
z tyłu urządzenia
wszystkich stron kopuły.

C C
046

Instrukcja obsługi Isolette 8000 133


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

Procedury czyszczenia

Wielorazowy czujnik temperatury skóry Dokładnie wyczyść wszystkie powierzchnie


używając prątkobójczego środka odkażająco-
Używając środka czyszczącego/detergentu czyszczącego o średniej mocy, np. środka do
zatwierdzonego przez szpital, dokładnie wyczyść odkażania/dezynfekcji powierzchni CaviCide, lub
wszystkie powierzchnie, a następnie osusz je równorzędnego, a następnie osusz je czystą
czystą ściereczką lub papierowym ręcznikiem. ściereczką lub papierowym ręcznikiem.

UWAGA
Uszczelki rękawów i uszczelki Na rynku amerykańskim należy użyć
przepustów na przewody prątkobójczego środka czyszczącego/dezyn-
fekcyjnego średniej mocy, zarejestrowanego przez
1 Umieść uszczelki rękawów i uszczelki Agencję Ochrony Środowiska (EPA).
przepustów na przewody i dreny
Wytrzyj wszelkie płyny, które mogły się
w odpowiednim pojemniku wypełnionym
nagromadzić w studzience grzałki. Wyczyść
środkiem czyszcząco-dezynfekującym.
i odkaź ze szczególną dokładnością studzienkę
2 Namocz je zgodnie z zaleceniami producenta grzałki, otwór korka spustowego i korek spustowy
roztworu czyszczącego. (dotyczy urządzeń bez opcjonalnego systemu
regulacji wilgotności).
3 Wyjmij i dokładnie osusz czystą ściereczką lub
papierowym ręcznikiem.
OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
Moduł sterujący, obudowa, podstawa
i wspornik kontroli kondensacji W urządzeniach z zainstalowanym opcjonalnym
(jeśli jest zainstalowany) systemem kontroli kondensacji zestaw przewodu
i korka jest jednorazowego użytku i nie należy go
czyścić ani używać ponownie.
OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia Sprawdź również, czy dolna powierzchnia otworu
sprzętu na zbiorniku nawilżacza nie jest zachlapana
płynami. W razie potrzeby wytrzyj powierzchnie do
Podczas czyszczenia wnętrza obudowy
sucha papierowym ręcznikiem, zwilżonym
inkubatora nie należy dopuścić, aby płyny
środkiem czyszcząco-dezynfekującym.
przedostały się do otworu wału silnika.

OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
Podczas czyszczenia powierzchni studzienek
obiegu powietrza nie należy dopuścić, aby płyny
przedostały się do otworu wału silnika.

134 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

Moduł czujników, kopuła i wewnętrzne 2 Używając prątkobójczego środka odkażająco-


ścianki czyszczącego o średniej mocy, np. środka do
odkażania/czyszczenia powierzchni CaviCide,
lub równorzędnego, wyczyść dokładnie
OSTROŻNIE wszystkie powierzchnie kopuły, w tym moduł
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia czujników, wewnętrzne ścianki, rękawy
sprzętu i odchylane ścianki.
Alkohol może powodować spękanie
UWAGA
(powstawanie drobnych pęknięć stresowych) na
przezroczystych akrylowych powierzchniach. Do Na rynku amerykańskim należy użyć
ich czyszczenia nie należy używać alkoholu. prątkobójczego środka czyszczącego/dezyn-
fekcyjnego średniej mocy, zarejestrowanego przez
Agencję Ochrony Środowiska (EPA).
OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia 3 Wyczyść wszystkie otwory i zagłębienia,
sprzętu a następnie wysusz je za pomocą czystej
Przezroczystych akrylowych powierzchni nie ściereczki lub papierowego ręcznika.
należy wystawiać na bezpośrednie działanie
promieniowania z lamp bakteriobójczych.
Promieniowanie ultrafioletowe emitowane przez Grzałka i wirnik wentylatora
te źródła może spowodować pęknięcia lub
spękanie akrylowych powierzchni. OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
1 Naciśnij zaczepy (A), znajdujące się w górnej
części wewnętrznej ścianki, aby ją zwolnić. Nie oczyszczenie radiatora grzałki i wirnika
wentylatora może spowodować dostateczne
UWAGA nagromadzenie się zanieczyszczeń, aby
Wewnętrzne ścianki zamocowane są zawiasowo zredukować przepływ powietrza, co może
na odchylanych ściankach inkubatora. wpłynąć na proces kontroli temperatury
i podwyższyć stężenie tlenu.

OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
Nie poddawaj zdemontowanych elementów
sterylizacji w autoklawie.

1 Usuń z radiatora grzałki i wirnika wentylatora


wszelkie nagromadzone zanieczyszczenia.
A 2 Wytrzyj zestaw grzałki używając do tego celu
A środka prątkobójczego/dezynfekującego
o średniej mocy, np. środka do odkaża-
072

nia/czyszczenia powierzchni CaviCide, lub


równorzędnego.
Zestawu grzałki nie należy zanurzać w płynach.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 135


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

UWAGA UWAGA
Na rynku amerykańskim należy użyć Na rynku amerykańskim należy użyć
prątkobójczego środka czyszczącego/dezyn- prątkobójczego środka
fekcyjnego średniej mocy, zarejestrowanego przez czyszczącego/dezynfekcyjnego średniej mocy,
Agencję Ochrony Środowiska (EPA). zarejestrowanego przez Agencję Ochrony
Środowiska (EPA).

Przewód łączący z parownikiem  W urządzeniach zaopatrzonych w system


(jeśli jest zainstalowany) regulacji wilgotności, wytrzyj do czysta osłonę
grzałki i wirnika (B) i pokrywę przewodu(C)
używając do tego celu środka
W urządzeniach bez systemu regulacji wilgotności,
prątkobójczego/dezynfekującego o średniej
wytrzyj do czysta przewód łączący z parownikiem
mocy, np. środka do odkażania/czyszczenia
używając do tego celu środka
powierzchni CaviCide, lub równorzędnego.
prątkobójczego/dezynfekującego o średniej mocy,
Osłonę grzałki/wirnika i pokrywę przewodu
np. środka do odkażania/czyszczenia powierzchni
można sterylizować w autoklawie parowym w
CaviCide, lub równorzędnego. Przewód łączący z
temperaturze 121 °C (250 °F) przez 20 minut
parownikiem można sterylizować w autoklawie
lub 134 °C (273 °F) przez 5 minut.
parowym w temperaturze 121 °C (250 °F) przez
20 minut lub 134 °C (273 °F) przez 5 minut.
C B
Osłona grzałki i wirnika wentylatora
i pokrywa przewodu (jeśli są
zainstalowane)

W urządzeniach bez systemu regulacji


wilgotności, wyczyść dokładnie osłonę

091
grzałki i wirnika wentylatora (A) przy użyciu
środka prątkobójczego/dezynfekującego
o średniej mocy, np. środka do odkaża- Zestaw zbiornika nawilżacza
nia/czyszczenia powierzchni CaviCide, lub (jeśli jest zainstalowany)
równorzędnego, a następnie osusz je
czystą ściereczką lub papierowym Wytrzyj do czysta zespół zbiornika nawilżacza
ręcznikiem. używając do tego celu środka
prątkobójczego/dezynfekującego o średniej mocy,
np. środka do odkażania/czyszczenia powierzchni
A CaviCide, lub równorzędnego. Zestaw zbiornika
nawilżacza można sterylizować w autoklawie
parowym w temperaturze 121 °C (250 °F) przez
20 minut lub 134 °C (273 °F) przez 5 minut.

OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
092

sprzętu
Nawilżacz należy czyścić przynajmniej co 7 dni.

136 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

Parownik Nie wolno czyścić filtra wlotu powietrza (patrz


"Instrukcje konserwacji" na stronie 147).
OSTROŻNIE Przed zainstalowaniem nowego filtra wlotu
powietrza należy wyczyścić komorę filtra i jej
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
osłonę, używając prątkobójczego środka
sprzętu
czyszcząco-dezynfekcyjnego o średniej mocy, np.
Nie sterylizuj parownika w autoklawie. środka do odkażania/czyszczenia powierzchni
CaviCide, lub równorzędnego.
Wytrzyj do czysta parownik używając do tego celu
środka prątkobójczego/dezynfekującego o średniej UWAGA
mocy, np. środka do odkażania/czyszczenia Na rynku amerykańskim należy użyć
powierzchni CaviCide, lub równorzędnego. prątkobójczego środka
czyszczącego/dezynfekcyjnego średniej mocy,
UWAGA zarejestrowanego przez Agencję Ochrony
Zależnie od jakości destylowanej wody, na Środowiska (EPA).
parowniku może osadzać się kamień.
W przypadku odkładania się kamienia, parownik
należy przetrzeć octem. Szyny i akcesoria, szuflady, wsporniki
do montowania butli, półka na monitor i
OSTROŻNIE
wysięgnik do kroplówek (wyposażenie
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
opcjonalne)
Nawilżacz należy czyścić przynajmniej co 7 dni. Te elementy należy czyścić za pomocą łagodnego
środka czyszczącego i ciepłej wody. Nie należy
używać zbyt dużej ilości płynów lub silnych
Komora i pokrywa filtra wlotu powietrza środków czyszczących.

OSTRZEŻENIE Materacyk, łóżko, szuflada na kasety


Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń RTG, płyta główna obudowy, waga
Zanieczyszczony filtr wlotu powietrza może (opcja) i pręty do regulacji nachylenia
wpływać na pracę urządzenia lub powodować łóżka
gromadzenie się dwutlenku węgla (CO2).
Należy się upewnić, że odpowiednio do
1 Dokładnie wyczyść wszystkie powierzchnie
panujących warunków lokalnych,
następujących elementów używając
przeprowadzane są okresowe kontrole filtra
prątkobójczego środka
i że jest on wymieniany zgodnie z zaleceniami
czyszczącego/dezynfekcyjnego o średniej
w rozdziale "Konserwacja zapobiegawcza"
mocy, np. środka do odkażania/czyszczenia
na stronie 144. W szczególności, jeżeli
powierzchni CaviCide, lub równorzędnego:
urządzenie używane jest w bardziej pylistym
środowisku, może zachodzić konieczność  Materacyk
częstszej wymiany filtrów.
 Taca materacyka

OSTROŻNIE  Szuflady na kasety RTG


Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia  Płyta główna
sprzętu
 Waga (opcjonalna)
Nie należy podejmować prób czyszczenia filtra
 Pręty do regulacji nachylenia łóżka
wlotu powietrza.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 137


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

UWAGA UWAGA
Na rynku amerykańskim należy użyć Instrukcje dotyczące czyszczenia materacyka
prątkobójczego środka czyszczącego/dezyn- SoftBed zawarte są w instrukcji obsługi
fekcyjnego średniej mocy, zarejestrowanego przez materacyka SoftBed.
Agencję Ochrony Środowiska (EPA).
2 Dokładnie osusz wszystkie powierzchnie
czystą ściereczką lub papierowym ręcznikiem.

Montaż po czyszczeniu

OSTROŻNIE 4 W urządzeniach z zainstalowanym systemem


kontroli kondensacji zainstaluj nową butlę
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia zbiorczą, przewód i korek systemu kontroli
sprzętu kondensacji wraz z zaciskiem (patrz "Wymiana
Nieprawidłowe zmontowanie inkubatora lub nie systemu kontroli konserwacji (jeśli jest
zainstalowanie części/zestawów ponownie po zainstalowany)" na stronie 148).
czyszczeniu lub konserwacji może narazić na 5 Zainstaluj radiator grzałki i wirnik wentylatora.
szwank lub upośledzić zasadnicze funkcje i/lub
podstawowe bezpieczeństwo działania 6 W urządzeniach bez opcjonalnego systemu
urządzenia. regulacji wilgotności zainstaluj osłonę
grzałki/wirnika (A).
OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń A
Sprawdź, czy niekompatybilny moduł czujnika nie
został zamontowany w urządzeniu w przypad-
kowy sposób.
Aby skontrolować moduł czujnika i moduł
sterujący, sprawdź, czy kolor modułu czujnika
odpowiada kolorowi złącza interfejsu modułu
czujnika/sterującego, znajdującego się z boku
092

inkubatora.
7 W urządzeniach zaopatrzonych w opcjonalny
system regulacji wilgotności, zainstaluj osłonę
UWAGA grzałki i wirnika (B) i pokrywę przewodu (C).
Silne środki czyszczące mogą wywierać szkodliwe
działanie na niektóre tworzywa sztuczne, z których
zbudowana jest komora pacjenta. C B
1 Przed zamontowaniem wyczyszczonych
elementów w inkubatorze sprawdź, czy nie ma
na nich złamań lub pęknięć.
2 W urządzeniach bez opcjonalnego systemu
regulacji wilgotności zainstaluj ponownie
przewód łączący z parownikiem.
091

3 W urządzeniach bez systemu kontroli


kondensacji zainstaluj ponownie korek
spustowy na dnie studzienki grzałki.

138 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń
System regulacji wilgotności z osłoną grzałki
i wirnika z pokrywą przewodu musi być
używany z wersią oprogramowania 4.0 lub
wyższą.

OSTROŻNIE
Ryzyko zniszczenia sprzętu
Przed instalacją płyty głównej należy się upewnić,
że kopuła jest podniesiona. Kopuła wyposażona
jest w cztery zapadki (jedną w każdym narożu),
które służą do zabezpieczenia płyty przed
przesunięciem. Montaż głównej płyty przy

086
opuszczonej kopule może spowodować jej
uszkodzenie i/lub zakleszczenie kopuły.  Elastyczną krawędź rękawa o większej
średnicy odwiń i nasuń na zewnętrzny
8 Zainstaluj płytę główną. pierścień obejmy otworu.

9 Zainstaluj w płycie głównej pręty do kontroli


nachylenia łóżka.
10 Zainstaluj podstawę materacyka, szufladę na
kasety RTG i wagę (jeśli dotyczy).
11 Sprawdź wzrokowo i dotykowo, czy w mate-
racyku nie ma dziur i przecięć, przez które płyny
mogłyby przedostać się do wewnętrznej pianki.
Jeżeli materacyk jest uszkodzony, należy go
wymienić na nowy.
12 Zainstaluj materacyk.
13 Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne
otwory iris na bocznych ściankach dostępu,
zainstaluj nowe jednorazowe lub wielorazowe
rękawy otworów iris:
087

 Załóż elastyczną krawędź, o mniejszej


średnicy, nowego rękawa na wewnętrzny  Obrócić zewnętrzny pierścień (A) do pozycji
pierścień obejmy otworu. zamkniętej. Prawidłowo zainstalowany
rękaw otworzy się, gdy pierścień będzie
obracany w przeciwnym kierunku.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 139


Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja

16 Upewnij się, że rękawy zatrzaskują się przy


A lekkim nacisku i otwierają się po naciśnięciu
dźwigni zamka.
17 Jeżeli filtr na wlocie powietrza jest uszkodzony,
w widoczny sposób zanieczyszczony lub ma
ponad trzy miesiące, wymień go na nowy (patrz
"Konserwacja filtra powietrza" na stronie 147).
18 Zainstaluj osłonę filtra i dokręć obie śruby
radełkowe (patrz stronie 147).
19 W urządzeniach z zainstalowanym
opcjonalnym układem nawilżania:
 Zainstaluj ponownie parownik w zespole
zbiornika nawilżacza. Wsuń go całkowicie
w komorę parownika i zabezpiecz,
zamykając oba zamki.
088

14 Załóż uszczelki przepustów na przewody  Zainstaluj ponownie pokrywę na zbiorniku


i dreny w przednich i tylnych krawędziach nawilżacza i popchnij do tyłu zamek na
każdej strony kopuły. górnej powierzchni pokrywy, aby ją
zabezpieczyć.
UWAGA
 Wsuń zbiornik regulacji wilgotności
Jeżeli uszczelki przepustów na przewody i dreny
w obudowę przy otwartym zamku, po czym
są odkształcone lub rozerwane, wymień je na
wsuń go całkowicie i zablokuj wciskając
nowe.
zamek.
15 Zamontuj uszczelkę rękawa w każdym rękawie. 20 Jeśli są wymagane, ponownie zamocuj
Każdą uszczelkę należy ukierunkować tak, aby wszelkie akcesoria usunięte poprzednio
dwie wypustki na uszczelce umieszczone były z urządzenia.
po tej stronie otworu drzwiczek (B), na której
21 Przed ponownym użyciem inkubatora wykonaj
znajdują się zawiasy i żeby pojedyncza
pełny test poprawności działania urządzenia.
wypustka umieszczona była po tej stronie
Patrz "Test eksploatacyjny" na stronie 63.
otworu drzwiczek, na której znajduje się zamek
(C).

B
090

140 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Konserwacja

Konserwacja

Uwagi ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142


Definicja koncepcji konserwacji . . . . . . . . . . . . 142

Inspekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Przeglądy bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Konserwacja zapobiegawcza . . . . . . . . . . . . 144

Instrukcje konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147


Konserwacja filtra powietrza. . . . . . . . . . . . . . . 147
Wymiana bezpiecznika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Wymiana systemu kontroli konserwacji
(jeśli jest zainstalowany). . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Wymiana butli zbiorczej (jeśli jest
zainstalowana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Wymiana zaworu elektromagnetycznego O2 . . 150

Naprawa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Instrukcja obsługi Isolette 8000 141


Konserwacja

Uwagi ogólne

Niniejszy rozdział zawiera opis czynności zwią- OSTRZEŻENIE


zanych z konserwacją, które pozwolą na utrzyma-
Ryzyko porażenia elektrycznego
nie poprawnego działania urządzenia medyczne-
go. Czynności związane z konserwacją powinny Elementy przewodzące prąd znajdują się pod
być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifiko- pokrywą.
wanych pracowników. – Nie zdejmuj pokrywy.
– Czynności związane z konserwacją
OSTRZEŻENIE powinny być przeprowadzane wyłącznie
Ryzyko infekcji przez wykwalifikowanych pracowników.
Firma Dräger rekomenduje DrägerService
Użytkownicy i personel serwisowy może zara-
do przeprowadzenia tych czynności.
zić się drobnoustrojami chorobotwórczymi.
Przed każdym etapem przeglądu, jak również
przed przekazaniem do naprawy, oczyść
i zdezynfekuj urządzenie lub jego części.

Definicja koncepcji konserwacji

Koncepcja Definicja
Konserwacja Wszystkie czynności (przegląd, konserwacja profilaktyczna, naprawa) zmierzające
do utrzymania i przywrócenia stanu odpowiedniego działania urządzenia
medycznego.
Inspekcja: Czynności, które mają na celu określenie i ocenę aktualnego stanu urządzenia
medycznego.
Konserwacja Powtarzające się określone czynności, które mają na celu określenie i ocenę
profilaktyczna aktualnego stanu urządzenia medycznego.
Naprawa Czynności mające na celu przywrócenie działania urządzenia medycznego po jego
usterce.

OSTRZEŻENIE UWAGA
Ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń Przed użyciem inkubatora odpowiednio przeszko-
lony personel powinien rutynowo sprawdzać
Mogą wystąpić obrażenia u pacjenta, jeśli
komorę pacjenta, czy nie ma w niej uszkodzeń,
przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
oraz dokonywać wymiany uszkodzonych
nie zostanie przeprowadzony test
elementów.
funkcjonalności.
Jeśli inkubator stał wyłączony lub był
nieużywany z powodu czyszczenia lub serwi-
sowania, należy zapoznać się z "Test
eksploatacyjny" na stronie 63 oraz
przeprowadzić test funkcjonalności.

142 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Konserwacja

Inspekcja

Należy regularnie przeprowadzać inspekcje


i przestrzegać poniższych specyfikacji.

Przeglądy Harmonogram Odpowiedzialny personel


Inspekcja i przeglądy bezpieczeństwa 1 rok Personel serwisowy

Przeglądy bezpieczeństwa – Połączenie inkubatora z podstawą VHA


– Ruch podstawy VHA
Przeglądy bezpieczeństwa nie zastępują
konserwacji profilaktycznej (łącznie z profilak- – Kółka i ruch urządzenia
tyczną wymianą zużytych części), zgodnie 4 Sprawdź, czy kombinacja urządzeń jest
z oznaczeniem producenta. w dobrym stanie:
OSTRZEŻENIE – Wszystkie etykiety są kompletne i czytelne.
Ryzyko awarii urządzenia medycznego – Nie ma widocznych uszkodzeń.
Jeśli przeglądy bezpieczeństwa nie są – Wszystkie uszczelki i pierścienie
przeprowadzane regularnie, prawidłowe uszczelniające w komorze pacjenta są
działanie urządzenia medycznego nie może w dobrym stanie.
być zapewnione.
5 Podczas wykorzystywania instrukcji obsługi
Należy przeprowadzać przeglądy sprawdź, czy wszystkie potrzebne do
bezpieczeństwa zgodnie z harmonogramem. użytkowania produktu elementy i akcesoria są
dostępne.
1 Sprawdź załączoną dokumentację:
6 Sprawdź bezpieczeństwo elektryczne, zgodnie
– Dostępne instrukcje obsługi. z normą IEC/EN 60601-1/UL 60601-1 lub
2 Przeprowadź test sprawdzających IEC 62353.
funkcjonowanie urządzenia, zgodnie 7 Sprawdź elementy zabezpieczające:
z instrukcją obsługi i techniczną dokumentacją
serwisową. – Poprawne działania wszystkich wizualnych
i akustycznych elementów.
– Siła utrzymania wszystkich rękawów.
– Monitorowanie temperatury inkubatora,
– Procedura działania inkubatora zgodnie z normą IEC/EN 60601-2-19,
– Alarmy wysokiej temperatury klauzula 201.12.1.105

3 Przeprowadź inspekcję niżej wymienionych


elementów:
– Rękawy
– Kopuła
– Niezatwierdzone próby lub modyfikacje
urządzenia

Instrukcja obsługi Isolette 8000 143


Konserwacja

Konserwacja zapobiegawcza

OSTRZEŻENIE
Ryzyko wadliwych elementów
Możliwa jest usterka urządzenia, związana ze
zużyciem lub ze zużyciem materiału
elementów.
W celu zapewnienia odpowiedniego działania
wszystkich elementów urządzenie musi
przejść inspekcję i konserwację
profilaktyczną zgodnie z harmonogramem.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia elektrycznego
Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych odłącz wszystkie złącza
elektryczne i gazowe od zasilania i od źródła
gazu.

Moduł zasilania ma bezpieczniki na obu liniach


zasilania. Ma również wyłącznik DPST, który izoluje
urządzenie od zasilania, gdy znajduje się on w
położeniu WYŁ.

144 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Konserwacja

W poniższej tabeli przedstawiono harmonogram


konserwacji:

Okresy przeglądów

Co 3 miesiące

Co 6 miesięcy
Jeśli koniecz-

Codziennie

Raz w roku
Co tydzień

Odpowie-

personel
Co 2 lata

Co 3 lata

Co 6 lat

dzialny
ne

Części podlegające wymianie:


Filtr wlotu powietrza X X Użytkownicy i perso-
nel serwisowy
Materacyk X Użytkownicy i perso-
nel serwisowy
Pierścienie X1) Użytkownicy i perso-
uszczelniające, nel serwisowy
uszczelki
Mankiety i rękawy X1)2) X1)2) Użytkownicy i perso-
otworów iris nel serwisowy
Czujnik temperatury X3) Użytkownicy i perso-
skóry nel serwisowy
Pokrowce czujników X3) Użytkownicy i perso-
nel serwisowy
O2 czujniki X2) X2) Personel serwisowy
Zamek, osłona cieplna X Personel serwisowy
2)
O2 zawór elektro- X Personel serwisowy
magnetyczny
Silnik wentylatora X Personel serwisowy
łącznie z izolatorami
wibracji
Wentylator w module X Personel serwisowy
czujników
Wentylator w module X Personel serwisowy
sterującym
O2 membrana i krążek X Personel serwisowy
filtra
O2 reduktor ciśnienia X2) Personel serwisowy
2)
zestaw zbiornika X Użytkownicy i perso-
nawilżacza nel serwisowy
Parownik X2) Użytkownicy i perso-
nel serwisowy

Instrukcja obsługi Isolette 8000 145


Konserwacja

Okresy przeglądów

Co 3 miesiące

Co 6 miesięcy
Jeśli koniecz-

Codziennie

Raz w roku
Co tydzień

Odpowie-

personel
Co 2 lata

Co 3 lata

Co 6 lat

dzialny
ne

Przewód łączący X Użytkownicy i perso-


z parownikiem nel serwisowy
(bez opcjonalnego system
regulacji wilgotności)
Osłona grzałki i wirnika X Użytkownicy i perso-
z pokrywą przewodu nel serwisowy
(tylko z opcjonalnym
systemem regulacji
wilgotności)
O-ringi prętów do X Personel serwisowy
kontroli nachylenia
Butla zbiorcza, X2)3) Użytkownicy i perso-
system kontroli nel serwisowy
konserwacji
Zestaw przewodu i X2)3) Użytkownicy i perso-
korka, system kontroli nel serwisowy
kondensacji
Korek spustowy X2) Użytkownicy i perso-
z O-ringiem nel serwisowy
Przegląd:
Serwisowanie X Personel serwisowy
i konserwacja
urządzenia
Kalibracja:
O2 czujniki X2)4) Użytkownicy i perso-
nel serwisowy
Wagi nie-OIML/NAWI X2) X2) Użytkownicy i perso-
nel serwisowy
Wagi OIML/NAWI X2)5) X2)5) Specjaliści
1) Wymienić, jeżeli materiał stanie się kruchy lub lepki, lub jeżeli oddzielą się paski materiału.
2) (jeśli są zainstalowane)
3) I dodatkowo przy każdym nowym pacjencie.
4) Częstsza kalibracja może być wymagana w przypadkach, gdyby zaszły zmiany w ciśnieniu atmosferycznym i/lub gdyby
lekarz uznał, że leczenia pacjenta wymaga najwyższego poziomu dokładności systemu.
5) Dokładność pomiarów zależy od siły grawitacyjnej w danym miejscu, odpowiednio do wysokości n.p.m. i długości
geograficznej. Podana dokładność dotyczy jedynie wag skalibrowanych w miejscu instalacji.

146 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Konserwacja

Instrukcje konserwacji

Konserwacja filtra powietrza Wymiana bezpiecznika

Filtr wlotu powietrza należy sprawdzić podczas 1 Odłącz zasilanie urządzenia Isolette 8000.
każdego przeglądu okresowego. Jeżeli filtr jest
2 Małym wkrętakiem lub podobnym narzędziem
uszkodzony, w widoczny sposób zanieczyszczony
wyważ pokrywę uchwytu bezpiecznika (C) na
lub ma ponad trzy miesiące, wymień go na nowy.
module wyłącznika zasilania znajdującym się z
1 Poluzuj dwie radełkowane śruby (A) i zdejmij tyłu podstawy VHA.
osłonę filtra wlotu powietrza.
3 Wyjmij obudowę bezpiecznika i wymień
2 Usuń stary i zainstaluj nowy filtr wlotu powietrza bezpiecznik (lub bezpieczniki).
(B) Ukierunkuj filtr tak, aby strona z napisem
4 Załóż ponownie obudowę bezpiecznika i
"THIS SIDE OUT" skierowana była w stronę
pokrywę na moduł wyłącznika zasilania.
wnętrza osłony filtra wlotu powietrza.
3 Zainstaluj osłonę filtra i dokręć obie śruby
radełkowe.

C
B

059

A
033

Instrukcja obsługi Isolette 8000 147


Konserwacja

Wymiana systemu kontroli konserwacji 5 Wyjmij przewód z zacisków mocujących go do


(jeśli jest zainstalowany) inkubatora.
6 Zdejmij wagę z tacy materacyka.
OSTROŻNIE 7 Wyjmij tacę materacyka i szufladę na kasety
RTG.
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu 8 Wyjmij pręty do regulacji nachylenia łóżka.
Elementów jednorazowego użytku nie wolno 9 Wyjmij płytę główną.
czyścić i używać ponownie. Niezastosowanie się 10 Odłącz przewód systemu kontroli kondensacji
do tego może być przyczyną obrażeń ciała lub (A) od butli zbiorczej umieszczonej pod lewą
uszkodzenia sprzętu. stroną inkubatora.
11 Zdejmij zacisk (B) z przewodu systemu kontroli
OSTROŻNIE kondensacji.
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
Płyn znajdujący się w butli zbiorczej może
zawierać płyny fizjologiczne pacjenta i należy się
z nim obchodzić zgodnie z procedurami
przyjętymi w danym szpitalu. B
A
OSTROŻNIE
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
W przypadku wylania lub przecieku płynu wokół
urządzenia, należy wytrzeć miejsce do sucha,
aby zapobiec ryzyku poślizgnięcia się.

070
OSTROŻNIE 12 Wyjmij przewód systemu kontroli kondensacji:
Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
 Obróć korek (C), znajdujący się na dnie
sprzętu
studzienki grzałki, o jedną czwartą obrotu w
Aby uniknąć przepełnienia należy co 8 godzin kierunku odwrotnym do kierunku
sprawdzać poziom wody w butli zbiorczej. Gdy wskazówek zegara.
poziom wody zbliży się do oznakowania
maksymalnego poziomu na butli, butlę należy
wymienić.

System kontroli kondensacji musi być wymieniany


co tydzień, a ponadto dla każdego nowego
pacjenta.
1 Powoli podnieś kopułę. C
2 Wyjmij materacyk.
3 Jeżeli inkubator wyposażony jest w wagę,
wykonaj czynności od 4 do 6; w przeciwnym
wypadku przejdź do czynności 7.
4 Odłącz przewód wagi od modułu czujników.
071

148 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Konserwacja

 Wyciągnij całkowicie zestaw przewodu i


korka (D).

D F
E G

070
21 Zainstaluj osłonę grzałki/wirnika.
22 Zainstaluj płytę główną.
064

13 Wyrzuć butlę zbiorczą, zestaw przewodu i 23 Zainstaluj w płycie głównej pręty do kontroli
korka oraz zacisk. nachylenia łóżka.

14 Zdejmij i odłóż na bok zacisk z nowego 24 Zainstaluj podstawę materacyka, szufladę na


przewodu kontroli kondensacji. kasety RTG i wagę (opcja).

15 Włóż nowy zestaw przewodu i korka całkowicie 25 Zainstaluj materacyk.


w otwór spustowy na spodzie studzienki grzałki. 26 Zamknij kopułę.
16 Wpychaj korek przewodu w dół, aż zrówna się
z dnem studzienki grzałki. Obróć korek o jedną
czwartą obrotu w kierunku ruchu wskazówek Wymiana butli zbiorczej (jeśli jest
zegara. zainstalowana)
17 Wsuń nową butlę zbiorczą na wspornik
umieszczony pod lewą stroną inkubatora (E). OSTROŻNIE
18 Zdejmij korki z portów na butli zbiorczej. Ryzyko spowodowania obrażeń lub zniszczenia
sprzętu
UWAGA Aby uniknąć przepełnienia należy co 8 godzin
Duży port u góry butli zbiorczej musi być odkryty sprawdzać poziom wody w butli zbiorczej. Gdy
podczas pracy urządzenia, aby zapewnić poziom wody zbliży się do oznakowania
prawidłowe odprowadzanie wody do butli. maksymalnego poziomu na butli, butlę należy
wymienić.
19 Przymocuj zacisk do przewodu (F).
20 Podłącz przewód systemu kontroli kondensacji
do portu prowadzącego do pacjenta (G),
umieszczonego na boku butli zbiorczej.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 149


Konserwacja

Aby wymienić butlę zbiorczą jeśli zostanie 5 Wykonaj test poprawności działania
wypełniona w trakcie działania urządzenia: patrz strona 63.
1 Zaciśnij przewód kontroli kondensacji przy
użyciu przymocowanego zacisku (A). Wymiana reduktora ciśnienia O2
2 Odłącz przewód od butli zbiorczej. 1 Wyjmij system serworegulacji stężenia tlenu.
3 Wyrzuć butlę. 2 Wyjmij reduktor ciśnienia O2.
4 Wsuń nową butlę zbiorczą na wspornik 3 Wymień reduktor ciśnienia O2.
umieszczony pod lewą stroną inkubatora.
4 Ustaw na 40 psi.
5 Zdejmij korki z portów na butli zbiorczej.
5 Zamontuj system serworegulacji stężenia tlenu.
UWAGA 6 Wykonaj test poprawności działania
Duży port u góry butli zbiorczej musi być odkryty patrz strona 63.
podczas pracy urządzenia, aby zapewnić
prawidłowe odprowadzanie wody do butli.
Wymiana membrany i krążków filtra O2
6 Podłącz przewód systemu kontroli kondensacji 1 Wykonaj instrukcje demontażu (patrz
do portu prowadzącego do pacjenta (B), "Demontaż w celu wyczyszczenia urządzenia"
umieszczonego na boku butli zbiorczej. na stronie 129).
7 Zwolnij zacisk z przewodu. 2 Otwórz obudowę.
3 Wyjmij zawór świeżego powietrza.
4 Rozmontuj zawór świeżego powietrza.
5 Wymień membranę i krążki filtra.
A 6 Zmontuj zawór świeżego powietrza.
B 7 Zamontuj zawór świeżego powietrza.
8 Zamknij obudowę.
9 Wykonaj instrukcje montażu (patrz "Montaż po
czyszczeniu" na stronie 138).
10 Wykonaj test poprawności działania
patrz strona 63.
070

Wymiana zamków podwójnych ścianek


Wymiana zaworu elektromagnetycznego
Dwa zamki podwójnych ścianek znajdują się na
O2
każdej ściance odchylnej i na tylnej ściance
obudowy urządzeń z pojedynczym dostępem.
1 Wyjmij system serworegulacji stężenia tlenu.
1 Wyjmij zamek podwójnej ścianki.
2 Wyjmij zawór elektromagnetyczny O2.
2 Wymień zamek podwójnej ścianki.
3 Wymień zawór elektromagnetyczny O2.
4 Zamontuj system serworegulacji stężenia tlenu.

150 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Konserwacja

Naprawa

Dräger zaleca, aby wszystkie naprawy były


przeprowadzane przez DrägerService oraz aby do
naprawy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych Dräger.

Instrukcja obsługi Isolette 8000 151


Ta strona została celowo pozostawiona pusta

152 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Usuwanie

Usuwanie

Usuwanie urządzenia medycznego . . . . . . . 154

Instrukcja obsługi Isolette 8000 153


Usuwanie

Usuwanie urządzenia medycznego

Po zakończeniu okresu eksploatacji:


 Urządzenie medyczne przekazać do utylizacji
w specjalistycznym zakładzie, zgodnie
z obowiązującymi przepisami.

Kraje, których dotyczy dyrektywa UE


2002/96/WE
Niniejsze urządzenie podlega Dyrektywie UE
2002/96/WE (WEEE) W celu zapewnienia
zgodności z wymaganiami rejestracji względem tej
dyrektywy niniejsze urządzenie nie może być
usuwane w komunalnych punktach zbiórki
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Dräger upoważniła jedno przedsiębiorstwo do
zbierania i usuwania tego urządzenia. W celu
zapoczątkowania zbiórki lub uzyskania
dodatkowych informacji, odwiedź stronę
internetową FIRMY Dräger pod adresem
www.draeger.com. Przy pomocy funkcji
wyszukiwaniai wpisując hasło „WEEE” znajdź
właściwe informacje. Gdy dostęp do strony Dräger
nie będzie możliwy, skontaktuj się z najbliższym
przedstawicielem firmy Dräger.

154 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dane techniczne

Dane techniczne

System Isolette 8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

System regulacji wilgotności (opcja) . . . . . . 159

System regulacji stężenia tlenu . . . . . . . . . . 159


Układ serworegulacji stężenia tlenu (opcja) . . . 159
Układ ręcznej regulacji stężenia tlenu
(opcja). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

System wagi nie-OIML/NAWI


(wyposażenie dodatkowe) . . . . . . . . . . . . . . . 160

System wagi OIML/NAWI (wyposażenie


dodatkowe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Ograniczenie obciążenia akcesoriów


montowanych do oszynowania. . . . . . . . . . . 161

Ograniczenie obciążenia akcesoriów nie


montowanych do oszynowania. . . . . . . . . . . 161

Deklaracja EMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162


Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Emisje elektromagnetyczne . . . . . . . . . . . . . . . 162
Odporność elektromagnetyczna. . . . . . . . . . . . 164
Zalecana odległość separacji . . . . . . . . . . . . . . 166

Instrukcja obsługi Isolette 8000 155


Dane techniczne

System Isolette 8000

Klasyfikacja urządzeń
Klasa ochronności Klasa I, Typ BF, praca nieprzerwana, nie AP
Przedostawanie się płynów i drobnych cząstek IPX0
(IEC 60601-1)
Klasyfikacja zgodnie z dyrektywą UE 93/42/EWG IIb
Kod UMDNS/kod GMDN 12-113/36025
Wymiary
Wysokość 132,6 cm do 152,7 cm (52,2 in do 60,1 in)
Szerokość 104 cm (41 in)
Głębokość 75 cm (29,5 in)
Ciężar (bez wyposażenia opcjonalnego i 93 kg (205 lb) ± 3%
akcesoriów)
Wymiary materacyka SoftBed 40 x 76 x 2,3 cm (15,7 x 29,9 x 0,9 cali)
Nachylenie łóżka w pozycji Zmienne w sposób ciągły do 12° ± 1°
Trendelenburga/odwrotnej
Wagę dziecka 10 kg (22 lb) maks.
Przewidywany okres eksploatacji 7 lat
Wymogi dotyczące otoczenia
Warunki robocze
Temperatura od 20°C (68°F) do 30°C (86°F)
Wilgotność Wilgotność względna 5% do 95% bez
kondensacji
Wysokość pracy do 1,8 km (6000 ft)
Przechowywanie
Temperatura od -25°C(-13°F) do 60°C (140°F)
Wilgotność Wilgotność względna 5% do 95% bez
kondensacji
Wymagania elektryczne
Wymogi dotyczące zasilania urządzeń w systemie 100V/120V, 50/60 Hz, 9,9 A maks.
100V/120V
Wymogi dotyczące zasilania urządzeń w systemie 230 V, 50/60 Hz, 9,9 A maks.
230V
Gniazdka sieciowe (120V) 120 V, 50/60 Hz, 300 W maks.
Gniazdka sieciowe (230V) 230 V, 50/60 Hz, 300 W maks.
Prąd upływu obudowy (100V i 120V) 300 µA
Prąd upływu obudowy (230V) 500 µA

156 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dane techniczne

Charakterystyka pracy
Zakres temperatur w trybie regulacji temperatury od 20,0°C (68,0°F) do 37,0°C (98,6°F)
powietrza
Zakres temperatur w trybie regulacji temperatury od 37,0°C (98,6°F) do 39,0°C (102,2°F)
powietrza przy pracy z przekroczeniem
temperatury
Zakres wyświetlania temperatur w trybie regulacji od 15,0°C (59°F) do 45,0°C (113°F)
temperatury powietrza
Zakres temperatur w trybie regulacji temperatury od 34,0°C (93,2°F) do 37,0°C (98,6°F)
skóry
Zakres temperatur w trybie regulacji temperatury od 37,0°C (98,6°F) do 38,0°C (100,4°F)
skóry przy pracy z przekroczeniem temperatury
Zakres wyświetlania temperatur w trybie regulacji od 15,0°C (59°F) do 45,0°C (113°F)
temperatury skóry
Czas narastania temperatury w temperaturze < 35 minut
otoczenia 22°C (72°F)
Wahania temperatury < 0,5°C
Przeregulowanie temperatury < 0,5°C maks.
Równomierność rozkładu temperatury przy < 0,8°C
poziomym ustawieniu materacyka
Korelacja wyświetlanej temperatury powietrza z 0,8°C
rzeczywistą temperaturą w inkubatorze (po
ustabilizowaniu się równowagi temperaturowej w
inkubatorze)
Poziom hałasu wewnątrz kopuły  47 dBa (bez serworegulacji stężenia tlenu)
Prędkość przepływu powietrza nad materacykiem < 10 cm/s (4 cale/s); średnia z pięciu punktów
na wysokości 10 cm (4 cali) nad materacykiem
Poziom dwutlenku węgla (CO2) < 0,5%
(wg EN60601-2-19, klauzula 105)
Eksploatacja
Czas pamięci ustawień przerwa w zasilaniu trwająca <10 min.
Poziom dźwięku alarmu > 65 dBa

Instrukcja obsługi Isolette 8000 157


Dane techniczne

Zgodność z normami
IEC 60601-1:2005; Medyczne urządzenia elektryczne, część 1: Ogólne
EN 60601-1:2006/AC:2010 wymagania związane z podstawowym bezpieczeństwem i
niezbędnym działaniem
IEC 60601-1: 1988/A1:1991/A2:1995; Medyczne urządzenia elektryczne – część 1: Ogólne wymogi
EN 60601-1:1990/A1:1993 dotyczące bezpieczeństwa
IEC 60601-1-2:2007; Medyczne urządzenia elektryczne – część 1-2: Ogólne
EN 60601-1-2:2007/AC:2010 wymagania związane z podstawowym bezpieczeństwem
i niezbędnym działaniem – norma: Zgodność
elektromagnetyczna – wymogi i testy
IEC 60601-1-2:2001/A1:2004; Medyczne urządzenia elektryczne – część 1-2: Ogólne
EN 60601-1-2:2001/A1:2006 wymogi dotyczące bezpieczeństwa – norma: Zgodność
elektromagnetyczna – wymogi i testy
IEC/EN 60601-1-6:2007 Medyczne urządzenia elektryczne – część 1-6: Ogólne
wymagania związane z podstawowym bezpieczeństwem
i niezbędnym działaniem – norma: Użyteczność
IEC 60601-1-8:2006 Medyczne urządzenia elektryczne – część 1-8: Ogólne
EN 60601-1-8:2007/AC:2010 wymagania związane z podstawowym bezpieczeństwem
i niezbędnym działaniem – norma: Ogólne wymagania, testy
i wytyczne dotyczące systemów alarmowych w elektrycznym
sprzęcie medycznym i elektrycznych systemach medycznych
IEC 60601-1-10:2007 Medyczne urządzenia elektryczne – część 1-10: Ogólne
EN 60601-1-10:2008 wymagania związane z podstawowym bezpieczeństwem
i niezbędnym działaniem – norma: Wymagania dotyczące
opracowywania fizjologicznych regulatorów automatycznych
IEC 60601-2-19:2009 Medyczne urządzenia elektryczne – część 2-19: Wymagania
EN 60601-2-19:2009 szczegółowe dotyczące podstawowego bezpieczeństwa
i zasadniczych parametrów funkcjonalnych inkubatorów
transportowych dla noworodków
IEC 60601-2-19:1990/A1:1996 Medyczne urządzenia elektryczne – część 2: Szczególne
EN 60601-2-19:1996/A1:1996 wymogi dotyczące bezpieczeństwa inkubatorów
noworodkowych
UL 60601-1—2003 Medyczne urządzenia elektryczne, część 1: Ogólne wymogi
dotyczące bezpieczeństwa
C22.2 nr 601.1.1—1994 Medyczne urządzenia elektryczne, Wymogi dotyczące
bezpieczeństwa dla elektrycznych systemów medycznych
EN 50419 Dyrektywa 2002/96/WE Parlamentu i Rady Europejskiej
z dnia 01-27-2003 dotycząca odpadów elektrycznych
i elektronicznych (WEEE) aneks IV
ISO 14971: 2007 Urządzenia medyczne – Zastosowanie i zarządzanie
ryzykiem w urządzeniach medycznych
EN 45501 Metrologiczne aspekty nieautomatycznych instrumentów do
ważenia

158 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dane techniczne

System regulacji wilgotności (opcja)

Czas regulacji wilgotności po uzupełnianiu >24 godziny przy wilgotności względnej 85%
zbiornika i 35°C, w trybie regulacji temperatury powietrza
Pojemność zbiornika nawilżacza 1500 mL
Zakres regulacji wilgotności od 30% do 95% ze skokiem 1% (przy wysokim
poziomie wilgotności otoczenia ustawienie
niskiej wilgotności może być nieskuteczne)
Dokładność regulacji wilgotności pomiędzy 10% ± 6% (wilgotność względna)
a 90% przy 20°C (68°F) do 40°C (104°F)
Zakres wyświetlania wilgotności od 10% do 100%
Maksymalny poziom wilgotności >85% (temperatura w inkubatorze ustawiona na
39°C przy wilgotności względnej otoczenia 30%
lub powyżej)

System regulacji stężenia tlenu

Układ serworegulacji stężenia tlenu


(opcja)

Ciśnienie tlenu na wejściu 40 psi do 150 psi (2,8 kg/cm2 do 10,5 kg/cm2)
Przepływ tlenu na wejściu 30 L/min
Zakres regulacji stężenia tlenu od 21% do 65%
Rozdzielczość wyświetlacza stężenia tlenu 1%
Dokładność wyświetlania stężenia tlenu ± 3%
(kalibracja 100%)
Dokładność wyświetlania stężenia tlenu ± 5%
(kalibracja 21%)
Zakres wyświetlania stężenia tlenu od 18% do 100%
Dokładność wyświetlania stężenia tlenu ± 2% pełnej skali

Układ ręcznej regulacji stężenia tlenu


(opcja)

Ciśnienie tlenu na wejściu 40 psi do 150 psi (2,8 kg/cm2 do 10,5 kg/cm2)
Przepływ tlenu na wejściu 30 L/min

Instrukcja obsługi Isolette 8000 159


Dane techniczne

System wagi nie-OIML/NAWI (wyposażenie dodatkowe)

Zakres wyświetlania wagi 0 kg (0 lb) do 7 kg (15,4 lb)


Rozdzielczość ekranu wagi 1 g lub 1 uncja
Dokładność wyświetlania wagi 0 do 2 kg: ±2 g (0 do 4,4 lb: ±0,07 oz)
> 2 kg: ±5 g (>4,4 lb: ±0,18 oz)
Maksymalna tara 4,0 kg (8,82 lb) ±0,5 kg (1,1 lb)

System wagi OIML/NAWI (wyposażenie dodatkowe)

Zakres wyświetlania wagi 0 kg (0 lb) do 7 kg (15,4 lb)


Rozdzielczość ekranu wagi 10 g lub 1 uncja
Dokładność wyświetlania wagi 10 g (0,022 lb)
Maksymalna tara 4,0 kg (8,82 lb) ±0,5 kg (1,1 lb)
Przedział weryfikacji wagi 10 g (0,022 lb)
Czułość wypoziomowania wagi 90 arc min. (1,5 stopnia)
Szybkość wyświetlania aktualizacji ciężaru 1 sekund

160 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dane techniczne

Ograniczenie obciążenia akcesoriów montowanych do oszynowania

System oszynowania Całkowita waga oszynowania nie powinna


przekraczać 13,6 kg (30 lb); 6,8 kg (15 lb) na
każdą stronę.
Kosz 6,5 S x 4,0 G x 5,0 W 2,2 kg (5 lb)
Wieszak na kartę chorobową 2,2 kg (5 lb)
Zawiasowa taca typu Mayo, Sz. 13,5 x Dł. 9,75 2,2 kg (5 lb)
Standardowy zacisk krzywkowy 2,2 kg (5 lb)
Zacisk krzywkowy, gwintowany 2,2 kg (5 lb)
Zestaw haka na przyrządy 2,2 kg (5 lb)
Lampka do czytania 1,3 kg (2,9 lb)
Lampa NCL do badania 1,7 kg (3,8 lb)
Pojemnik na worki do odpadów, w tym worki 100- 0,7 kg (1,5 lb)
litrowe
Kosz 150, na jednorazowe rękawiczki 0,3 kg (0,7 lb)
Taca 3020 1,2 kg (2,6 lb)

Ograniczenie obciążenia akcesoriów nie montowanych do oszynowania

Zestaw półki monitora, wysoki 11,4 kg (25 lb)


Zestaw wysięgnika do kroplówek 5 kg (11 lb) ± 3%
Zestaw szuflad obrotowych, dużych Taca - 0,91 kg (2 lb)
Taca - 4,5 kg (10 lb)
Zestaw szuflad obrotowych, małych Taca - 0,91 kg (2 lb)
Taca - 2,2 kg (5 lb)

Instrukcja obsługi Isolette 8000 161


Dane techniczne

Deklaracja EMC

Informacje ogólne Nawet gdy sprzęt będzie spełniał wymagania


testowe opisane poniżej, nie można
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) zagwarantować płynnego działania – lepsze jest
produktu została przetestowana z kablami „spokojniejsze” środowisko elektryczne.
zewnętrznymi, przetwornikami i akcesoriami Generalnie, zwiększający się dystans między
wyszczególnionymi na liście akcesoriów. Pozostałe urządzeniami elektrycznymi zmniejsza
akcesoria, które nie mają wpływu na prawdopodobieństwo zakłóceń.
kompatybilność elektromagnetyczną (EMC) mogą
być używane gdy ich użycie nie będzie zabronione Szczegółowe dane częstotliwości radiowych
przez żadne inne powody (patrz poszczególne
części instrukcji obsługi). Używanie niezgodnych Urządzenia komunikacyjne zgodne
akcesoriów może powodować wzrost emisji lub z IEEE 802.11b:
obniżenie odporności urządzenia medycznego. – 2412 do 2472 MHz
– DSSS (direct-sequence spread spectrum)
Urządzenie medyczne ustawione przy lub na ograniczone do 100 mW
innych urządzeniach może być użytkowane tylko w – Odpowiednie do punktów dostępowych
wypadku dopuszczenia tej konfiguracji przez i adapterów klienckich
Dräger. W wypadku gdy nie da się uniknąć użycia
niedopuszczonej konfiguracji urządzeń, Urządzenia komunikacyjne zgodne
zatwierdzić warunki normalnego działania z IEEE 802.15.1:
urządzenia medycznego w konfiguracji, w której – 2400 do 2485 MHz
będzie ono używane. W przeciwnym razie ściśle – FHSS (frequency-hopping spread spectrum)
przestrzegać instrukcji obsługi pozostałych ograniczone do 2,5 mW
urządzeń. W celu uzyskania szczegółowych informacji, patrz
instrukcja obsługi urządzenia bezprzewodowego.

Emisje elektromagnetyczne
Środowisko elektromagnetyczne
W wypadku korzystania z sieci bezprzewodowej Niniejsze urządzenie medyczne przeznaczone jest
pamiętać, że urządzenie obsługuje częstotliwość do użycia w niżej opisanym środowisku
2,4 GHz. Inny sprzęt, nawet gdy będzie zgodny elektromagnetycznym. Do obowiązków użytkow-
z wymaganiami emisji CISPR, może zakłócać nika należy zapewnienie, aby urządzenie
odbiór danych drogą bezprzewodową. Przy medyczne było używane w takich warunkach.
wybieraniu sieci bezprzewodowej
(bezprzewodowe media komunikacyjne, systemy
pagerów itp.) do współpracy z instalacjami
w których działa sieć bezprzewodowa, zawsze
sprawdzać kompatybilność częstotliwości. Na
przykład, przy wyborze bezprzewodowych mediów
komunikacyjnych obsługujących częstotliwość
2,4 GHz może dochodzić do problemów w
działaniu składników sieciowych. Sygnały na
niskim poziomie, takie jak EKG są szczególnie
wrażliwe na zakłócenia elektromagnetyczne.

162 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dane techniczne

Emisje Zgodność z... Środowisko elektromagnetyczne


Emisje fal radiowych (CISPR 11) Grupa 1 Urządzenie medyczne wykorzystuje
energię częstotliwości radiowych tylko do
zapewnienia przebiegu wewnętrznych
funkcji. Dlatego emisje fal radiowych są
bardzo niskie i nie powinny powodować
zakłóceń w pracy urządzeń znajdujących
się w pobliżu.
Klasa A Urządzenie medyczne kwalifikuje się do
użycia we wszystkich obiektach
z wyjątkiem domowych oraz tych, które
podłączone są bezpośrednio (bez
transformatora) do sieci zasilania o niskim
napięciu, która zaopatruje w energię
elektryczną gospodarstwa domowe.
Emisje harmoniczne Klasa A
(IEC 61000-3-2)
Wahania napięcia/emisje Zgodne
migotania (IEC 61000-3-3)

Instrukcja obsługi Isolette 8000 163


Dane techniczne

Odporność elektromagnetyczna

Niniejsze urządzenie medyczne przeznaczone jest


do użycia w niżej opisanym środowisku
elektromagnetycznym. Do obowiązków
użytkownika należy zapewnienie, aby urządzenie
było używane w takich warunkach.

Test odporności Poziom testu Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne


IEC 60601
ESD ± 6 kV kontakt ± 6 kV kontakt Podłogi powinny być wykonane z
IEC 61000-4-2 ± 8 kV powietrze ± 8 kV powietrze drewna, betonu lub płytek ceramicz-
nych. Jeśli podłogi pokryte są two-
rzywem syntetycznym, wilgotność
względna powinna wynosić co naj-
mniej 30%.
EFT ± 2 kV sieć ± 2 kV sieć Zasilanie sieciowe powinno mieć
IEC 61000-4-4 ± 1 kV I/Os No I/Os parametry eksploatacyjne typowe
dla środowiska komercyjnego lub
szpitalnego.
Przepięcia udarowe ± 1 kV różnicowy ± 1 kV różnicowy Zasilanie sieciowe powinno mieć
IEC 61000-4-5 ± 2 kV przewód ± 2 kV przewód parametry eksploatacyjne typowe
wspólny wspólny dla środowiska komercyjnego lub
szpitalnego.
Częstotliwość sieci 3 A/m 3 A/m Pola magnetyczne o częstotliwości
50/60 Hz sieciowej powinny znajdować się na
Pole magnetyczne typowych poziomach dla typowego
IEC 61000-4-8 środowiska komercyjnego lub
szpitalnego.
Przysiad/spadki > przysiad 95% > przysiad 95% Zasilanie sieciowe powinno mieć
napięcia dla 0,5 cykli dla 0,5 cykli parametry eksploatacyjne typowe
IEC 61000-4-11 dla środowiska komercyjnego lub
przysiad 60% przysiad 60%
szpitalnego. Jeżeli użytkownik urzą-
dla 5 cykli dla 5 cykli
dzenia Isolette 8000 wymaga, aby
przysiad 30% przysiad 30% pracowało ono nieprzerwanie pod-
dla 25 cykli dla 25 cykli czas przerw w zasilaniu sieciowym,
zaleca się, aby urządzenia
> przysiad 95% > przysiad 95%
Isolette 8000 było zasilane ze źródła
przez 5 sekund przez 5 sekund
zasilania bezprzerwowego lub
z akumulatora.

164 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Dane techniczne

Test odporności Poziom testu Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne


IEC 60601
Wypromieniowane 10 V/m E1=10 V/m D = 1.2 P
fale o częstotliwości 26 MHz do 2,5 GHz
26od MHz do 800 MHz
radiowej
IEC 61000-4-3
D = 2.3 P
800 MHz do 2,5 GHz
gdzie P określa maks. moc
w watach, a D stanowi zalecaną
odległość separacji w metrach.
Siła pola pochodzącego od
stacjonarnych transmiterów fal
radiowych, określona na podstawie
pomiarów elektromagnetycznych,
powinna być niższa od poziomów
zgodności (V1, V2 i E)
Odporność na 3 Vrms (poza ISM) V1=3 Vrms Przenośny i ruchomy sprzęt
zaburzenia 20Vrms (w pasmach komunikacyjny należy odseparować
V2=10 Vrms
radioelektryczne ISM) od modelu Isolette 8000 na
wprowadzane do odległość nie mniejszą niż
od 150 KHz do
przewodów—IEC obliczona/wymieniona poniżej:
80 MHz
61000-4-6
D = 1.167 P
poza ISM

D = 1.2 P w ISM

Instrukcja obsługi Isolette 8000 165


Dane techniczne

Zalecana odległość separacji

Model Isolette 8000 przeznaczony jest do użycia w


środowisku elektromagnetycznym, w którym
zakłócenia powodowane przez wypromieniowane
fale radiowe są kontrolowane. Klient lub użytkownik
inkubatora Isolette 8000 może zapobiec
zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez
zapewnienie zgodnej z zaleceniami, minimalnej
odległości pomiędzy przenośnym i ruchomym
sprzętem komunikacyjnym emitującym fale
radiowe a inkubatorem Isolette 8000, zależnej od
maksymalnej mocy wyjściowej sprzętu
komunikacyjnego.
Maksymalna moc Odległość (m) Odległość (m) Odległość (m) Odległość (m)
wyjściowa 150 kHz do 150 kHz do 80 MHz do 800 MHz do
(waty) 80 MHz nie-ISM 80 MHz ISM 800 MHz 2,5 GHz

D = 1.167 P D = 1.2 P D = 1.2 P D = 2.3 P

0,01 0,1167 m 0,12 m 0,12 m 0,23 m


(0,3829 ft) (0,39 ft) (0,39 ft) (0,76 ft)
0,1 0,369 m 0,38 m 0,38 m 0,73 m
(1,211 ft) (1,25 ft) (1,25 ft) (2,4 ft)
1 1,167 m 1,2 m 1,2 m 2,3 m
(3,829 ft) (3,9 ft) (3,9 ft) (7,6 ft)
10 3,69 m 3,8 m 3,8 m 7,3 m
(12,11 ft) (12,5 ft) (12,5 ft) (23,9 ft)
100 11,67 m 12 m 12 m 23 m
(38,29 ft) (39 ft) (39 ft) (76 ft)

166 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Lista akcesoriów

Lista akcesoriów

Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Instrukcja obsługi Isolette 8000 167


Lista akcesoriów

Akcesoria

Części oznaczone gwiazdką (*) powinny być


instalowane przez wykwalifikowany personel
techniczny.

Opis Nr katalogowy
Inkubator noworodkowy Isolette 8000 MU20600
Czujniki
Czujnik 5, Wielorazowy czujnik temperatury skóry MU12533
Czujnik 5, Duży czujnik temperatury skóry, opak. 10 szt., YSI MU12551
Przewód pośredni do jednorazowych czujników temperatury skóry MU12520
System tlenowy
Zespół systemu tlenowego, złączka DISS, męska MU16945*
Zespół systemu tlenowego, złączka DISS, żeńska MU16945*
Zespół systemu tlenowego, złączka NIST, męska MU16947*
Wilgotność
Opcja systemu regulacji wilgotności, I-8000, 120V MU21850*
Opcja systemu regulacji wilgotności, I-8000, 230V MU21851*
Opcja systemu regulacji wilgotności, I-8000, 100V MU21852*
Zestaw zbiornika i pokrywy nawilżacza, I-8000 MU21571
Zespół parownika, 120V MU21858
Zespół parownika, 100V MU21860
Zespół parownika, 230V MU21859
Zestaw zbiornika MU22122
Zestaw pokrywy zbiornika MU22123
Uszczelka zbiornika MU22129
Osłona grzałki i wirnika z przewodem MU21854
Opcja systemu kontroli kondensacji MU21857
Zestaw wagi
Zespół wagi, Isolette, nie-OIML/NAWI MU25476
Szuflady
Zestaw szuflad obrotowych, dużych MU17879*
Zestaw szuflad obrotowych, małych MU17880*

168 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Lista akcesoriów

Opis Nr katalogowy
Integris/Akcesoria szyn zgodnych z Fairfield
Zestaw pojemnika na worki płynów dożylnych i aparatu reanimacyjnego MU14802
Kosz, 6,5" S x 4,0" G x 5,0" W, zestaw MU14806
Zestaw oprawy karty pacjenta MU14812
Zawiasowa taca typu Mayo, Sz. 13,5 cala x Dł. 9,75 cala MU14814
Standardowy zacisk krzywkowy MU14822
Zacisk krzywkowy, gwintowany, zestaw MU14828
Zestaw haka na przyrządy MU14833
Akcesoria szyny zgodnej z DIN
Lampka do czytania 2M86199
Lampa NCL do badania 2M85657
Pojemnik na worki do odpadów, w tym worki 100-litrowe M24695
Kosz 150, na jednorazowe rękawiczki M26146
Taca 3020 M24678
Monitorowanie zewnętrzne (monitory Delta, Delta XL i Kappa)
Konwerter protokołu MIB2 7256931
Kabel MIB, 2 m MS18805
Kabel połączeniowy MIB, 1,2 m 4726373
Kabel połączeniowy MIB, 2,4 m 4726381
Kabel połączeniowy MIB, 4,9 m 4726399
Inne
Zestaw wysięgnika do kroplówek MU12955*
Zestaw półki monitora, wysoki MU12937*
Paski, do półki monitora (2) MU14688
Zestaw wspornika zbiornika tlenu, Isolette MU12952*
Zestaw wieszaka na przewody respiratora MU18660
materacyk SoftBed MP01401
Waga, 5 kg MU01732
Pierścień uszczelniający MU12609
Bezpiecznik, 5 mm x 20 mm, 10 A, zwłoczny MU19319*
Zestaw, drzwiczki dostępowe z uszczelkami MU18916

Instrukcja obsługi Isolette 8000 169


Lista akcesoriów

Materiały eksploatacyjne

Opis Nr katalogowy
Czujniki
Czujnik 4, temperatura skóry, jednorazowego użytku, opak. 10 szt. CE MU12525
Plasterki, czujnik, Care-For-Me™, duże, 100 szt. MU06943
Plasterki, czujnik, Care-For-Me, standardowe, 100 szt. MU06944
Plasterek Critter Covers do mocowania czujnika temperatury, 600 szt. MU06941
Plasterek Critter Covers do mocowania czujnika temperatury, 100 szt. MU06942
Wilgotność
Butla do zasysania, jednorazowa, 20 w pudełku, 800 cc MU10918
Zestaw przewodu i korka, kontrola kondensacji, 20 MU21120
Korek spustowy z O-ringiem MU21156
Inne
Czujnik tlenowy MU24903*
Filtr powietrza, zamienny, 4 szt. MU12504
Neat Clip, średnica 9,6 mm (0,38 cala), 10 szt. MU06558
Neat Clip, średnica 2,5 cm (1 cal), 10 szt. MU06560
Rękaw otworu Iris, jednorazowy, opak. 100 szt. MU03876

170 Instrukcja obsługi Isolette 8000


Skorowidz

Skorowidz

A K
akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162, 168 kalibracja czujników tlenu w 100% tlenu . . . . . 93
akcesoria mocowane na szynie . . . . . . . . . 52, 161 kalibracja czujników tlenu w 21% tlenu . . . . . . 92
akcesoria nie mocowane na szynie . . . . . . . . . 161 kalibracja wagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
kalibracja, czujnik tlenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
B klasyfikacja urządzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
kółko samonastawne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
bezpieczniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 kółko samonastawne, sterowanie . . . . . . . . . . 25
komunikaty alarmowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
komunikaty systemowe . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
C konfiguracja systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
czyszczenie, ogólnie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 konfiguracja, ustawienia domyślne . . . . . . . . . 104
kontrola kondensacji, wspornik . . . . . . . . . . . . 27
kopuła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
D korzystanie z szuflady na kasety RTG . . . . . . . 90
dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
definicje techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 M
demontaż w celu wyczyszczenia urządzenia . 129
dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 mechanizm Trendelenburga . . . . . . . . . . . . 24, 29
menu konfiguracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
moduł czujników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 28
E moduł sterujący, przedni panel . . . . . . . . . . . . . 24
ekran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 43 monitorowanie dwóch temperatur . . . . . . . . . . 79
Ekran 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45 monitorowanie jednej temperatury . . . . . . . . . . 79
Ekran 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 46 montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

F N
Filtr wlotu powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 147 nawijak na przewody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
nawilżanie, nastawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
G
O
gałka zwalniająca kopuły . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
gniazdka sieciowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 33 obudowa bezpiecznika . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 27
gniazdo czujnika temperatury skóry 1 . . . . . . . . 28 obudowa czujnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
gniazdo czujnika temperatury skóry 2 . . . . . . . . 28 obudowa czujników tlenowych . . . . . . . . . . . . . 28
gniazdo wagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 odchylana ścianka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
gniazdo zasilania, inkubator . . . . . . . . . . . . . . . 24 okno temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
gniazdo zasilania, podstawa . . . . . . . . . . . . . . . 27 okno tlenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
okno trend/alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
okno wilgotności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
I osłona grzałki i wirnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
interfejs modułu sterującego/czujników . . . . . . . 26 osłona grzałki i wirnika i pokrywa
przewodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 136
otwory iris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 29, 139
J
jasność ekranu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Instructions for Use Isolette 8000 171


Skorowidz

P T
parownik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 137 tabliczka znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
półka monitora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 52 temperatura, nastawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
podstawa VHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 29 temperatura, tryb przekroczenia . . . . . . . . . 77, 78
pokrętło blokujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 tlen, nastawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
poręcz pomocnicza/uchwyt pomocniczy . . . . . . 26 tlen, ręczna regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 85
port szeregowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 33 tlen, serworegulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 83
procedury czyszczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 trendy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
proces testowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 tryb regulacji temperatury powietrza . . . . . 31, 76
przełącznik Tak/Nie, inkubator . . . . . . . . . . . . . 24 tryb regulacji temperatury skóry . . . . . . . . . 32, 77
przełącznik Włącz/Wyłącz, główny . . . . . . . 25, 27
rzedni panel modułu sterującego . . . . . . . . 24, 42 U
przewód łączący z parownikiem . . . . . . . . . . . 136
przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 układ cyrkulacji powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
przyłącze tlenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 układ nawilżania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 55
przyciski programowe . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 45 umieszczanie noworodka w inkubatorze . . . . . 86
przyciski stałe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 44 uruchamianie, systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
urządzenia zewnętrzne . . . . . . . . . . . . . . . 33, 91
R usuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
uszczelki przepustów na przewody . . . . . . . . . 26
ręczna regulacja stężenia tlenu . . . . . . . . . . . . . 85
regulacja temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 W
regulacja wysokości (VHA) . . . . . . . . . . . . . . . . 86
regulacja wysokości podstawy (VHA) . . . . . . . . 24 ważenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
regulatory pionowej regulacji wysokości . . . . . . 24 waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 53
rękaw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 waga nie-OIML/NAWI . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 87
rozpakowywanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . 50 Waga OIML/NAWI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 89
wieszak przewodów respiratora . . . . . . . . . . . . 60
S wskaźnik alarmowy, moduł czujników . . . . . . . 28
wskaźnik alarmu, moduł sterujący . . . . . . . . . . 47
stany alarmowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Wskaźniki LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
sterylizacja w autoklawie . . . . . . . . . . . . . 135, 136 wskazania/przeciwwskazania . . . . . . . . . . . . . . 22
sygnalizacja alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . 16
symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 wspornik do montowania butli . . . . . . . . . . . . . 25
system kontroli kondensacji . . . . . . . 30, 131, 148 wtyczka przewodu zasilającego, główna . . . . . 25
system kontroli kondensacji, butla . . . . 27, 56, 149 wyłączanie, system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
system kontroli kondensacji, przewód . . . . . . . . 27 wyciszanie alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
system regulacji stężenia tlenu . . . . . . . . . . 29, 56 wysięgnik do kroplówek . . . . . . . . . . . . . . . 24, 52
system regulacji wilgotności, dane techniczne 159
system serworegulacji tlenu, dane techniczne 159 Z
system wagi, nie-OIML/NAWI . . . . . . . . . . . . . 160
system wagi, OIML/NAWI . . . . . . . . . . . . . . . . 160 zbiornik nawilżacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
szuflady do przechowywania . . . . . . . . . . . . . . . 24 zbiornik nawilżacza, napełnianie . . . . . . . . . . . 81
zestaw zbiornika nawilżacza . . . . . . . . . . . . . . 30
Ś
środki ostrożności dotyczące
niebezpieczeństwa wybuchu . . . . . . . . . . . . . . . 13
środki ostrożności dotyczące obwodów
elektrycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
środki ostrożności dotyczące wilgotności . . . . . 16

172 Instructions for Use Isolette 8000


This page intentionally left blank

Instructions for Use Isolette 8000 173


Niniejsza Instrukcja obsługi odnosi się tylko do
Isolette 8000 Inkubator noworodkowy
z numerem seryjnym:
Jeśli firma Dräger nie podała numeru seryjnego,
niniejsza Instrukcja obsługi służy wyłącznie do
przekazania ogólnych informacji i nie jest
przeznaczona do użycia jako instrukcja
konkretnego aparatu medycznego.
Niniejsza instrukcja obsługi służy jedynie jako
źródło informacji dla klientów i jej aktualizacja lub
wymiana zostanie dokonana wyłącznie na
prośbę klienta.

Dyrektywa 93/42/EWG
dotycząca wyrobów medycznych

Producent Dystrybutor w USA

Draeger Medical Systems, Inc. Draeger Medical, Inc.


3135 Quarry Road 3135 Quarry Road
Telford, PA 18969 Telford, PA 18969
USA. USA.
(215) 721-5400 (215) 721-5400
(800) 4DRAGER (800) 4DRAGER
(800 437-2437) (800 437-2437)
FAKS (215) 723-5935 FAKS (215) 723-5935
http://www.draeger.com http://www.draeger.com

W Europie, krajach Bliskiego Wschodu, Afryce,


Ameryce Łacińskiej i krajach Azji i Pacyfiku
dystrybucja przez

Drägerwerk AG & Co. KGaA


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Niemcy
+49 451 8 82-0
FAKS +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com

MU19840 RI05 - GA 6016.044 pl


© Draeger Medical Systems, Inc.
Wydanie/Edition: 6 – 2015-01
(Wydanie/Edition: 1 – 2009-05)
Dräger zastrzega sobie prawo do wprowadzenia
zmian w urządzeniu bez uprzedniego
powiadomienia o tym.

You might also like