You are on page 1of 69

Machine Translated by Google

Instrucciones originales

Modelos
70061**** Serie 6L -50C
71061**** Serie 6L -84C
70121**** Serie 12L -50C
71121**** Serie 12L -84C
70181**** Serie 18L -50C
Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Copyright © 2018 Labconco Corporación. La información contenida en este manual y los productos que lo acompañan tienen derechos de autor
y todos los derechos reservados por Labconco Corporation. Labconco Corporation se reserva el derecho de realizar cambios periódicos en el
diseño sin obligación de notificar a ninguna persona o entidad sobre dichos cambios.

Garantía
Labconco Corporation ofrece una garantía al comprador original por la reparación o reemplazo de piezas y mano de obra razonable como
resultado del uso normal y adecuado del equipo con productos químicos compatibles. La cristalería rota y los elementos de mantenimiento,
como filtros, juntas, bombillas, acabados y lubricación no están cubiertos por la garantía. Quedan excluidos de la garantía los productos con
instalación incorrecta, suministro eléctrico o de servicios errático, reparación no autorizada y productos utilizados con productos químicos
incompatibles.

La garantía de los sistemas de secado por congelación FreeZone® vencerá un año a partir de la fecha de instalación o dos años a partir de la
fecha de envío desde Labconco, lo que ocurra primero. La garantía no es transferible y solo se aplica al propietario (organización) registrado.

El comprador es el único responsable de la configuración, instalación, verificación, descontaminación o calibración del equipo. Esta garantía
limitada cubre las piezas y la mano de obra, pero no los gastos de transporte ni de seguro. Si se determina que la falla está cubierta por esta
garantía, el distribuidor o Labconco Corporation autorizarán la reparación o el reemplazo de todas las piezas defectuosas para restablecer la
operación de la unidad. Las reparaciones pueden ser realizadas por agentes de servicio de terceros aprobados por Labconco Corporation.
Labconco Corporation se reserva el derecho de limitar esta garantía en función del viaje del agente de servicio, las horas de trabajo, las restricciones
de entrada al sitio y el acceso sin obstrucciones a los componentes reparables del producto.

Bajo ninguna circunstancia Labconco Corporation será responsable por daños indirectos, consecuentes o especiales de ningún tipo. Esta garantía
es exclusiva y sustituye a todas las demás garantías, ya sean orales o implícitas.

Mercancías devueltas o dañadas


No devuelva mercancías sin la autorización previa de Labconco. No se aceptarán devoluciones no autorizadas. Si su envío se dañó
durante el tránsito, debe presentar un reclamo directamente con el transportista.
Labconco Corporation y sus distribuidores no son responsables de los daños causados por el envío.

Las normas de la Comisión de Comercio Interestatal de los Estados Unidos exigen que las reclamaciones se presenten ante el
transportista dentro de los quince (15) días posteriores a la entrega.

Limitación de responsabilidad
El desecho y/o la emisión de sustancias utilizadas en conexión con este equipo pueden regirse por diversas reglamentaciones federales,
estatales o locales. Todos los usuarios de este equipo deben familiarizarse con las normas que se aplican en el área del usuario en relación
con el vertido de materiales de desecho en o sobre el agua, la tierra o el aire y cumplir con dichas normas. Labconco Corporation no se hace
responsable del cumplimiento por parte del usuario de dichas reglamentaciones.

Cómo ponerse en contacto con la Corporación Labconco

Si tiene preguntas que no se abordan en este manual, o si necesita asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al
Cliente de Labconco o con el Departamento de Servicio al Producto de Labconco al 1-800-821-5525 o al 1-816-333-8811, entre las horas de
7:30 am y 5:30 pm, hora estándar central.

N.º de pieza 7343200, Rev. J


ECO N290
Machine Translated by Google
Instrucciones originales

TABLA DE CONTENIDOS

CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
Uso previsto

Convenciones tipográficas
Información de seguridad 1

Proceso de liofilización 1

Tasas de secado por congelación 1

Capacidad de secado por congelación 2

Muestras que contienen sustancias volátiles 3

Acerca de este manual 3455

CAPÍTULO 2: PRERREQUISITOS 6

Requisitos eléctricos 6

Requisitos de ubicación 7

Requisitos de la bomba de vacío 7

Requisitos de la cámara o del colector 7

CAPÍTULO 3: PRIMEROS PASOS 8

Desembalaje de su liofilizador 8

Componentes del secador por congelación 9

Configuración de su liofilizador 9

Identificación de componentes 10

Conexión de la bomba de vacío 11

Conexión eléctrica 12
Instalación de deflectores 12

Instalación de colector o cámara de secado 14

Resistencia química de los componentes del secador por congelación 15

Precauciones de seguridad de disolventes 16

CAPÍTULO 4: SISTEMA OPERATIVO LYO-WORKS™ 17


Panel de control 17

Encendido inicial 18

Operación de la pantalla táctil 18


Pantalla de inicio 18
Iconos del menú principal 19

Moverse entre pantallas de menú 19


Barra indicadora de funciones 19

Pantalla de parámetros del sistema 19


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Botones de operación 20

Pantalla de Programas 21

Pantalla de registro de datos 23

Pantalla de configuración 24

Idioma 24
Hora Fecha 24
Unidades 25

Seguridad 25
Alertas 25

Configurar ajustes de correo electrónico 26


Mantenimiento 28

Configuración de la bomba de vacío 28

Configuración del sistema de refrigeración 28

Compensación de voltaje de línea de liofilizador 28

Protección de la bomba de vacío 28


Calibración 29

Monitor 30
La red 31
Pantalla de sensores 32

Pantalla de accesorios de secado 32


Pantalla de detección de punto final 33

Pantalla de ayuda 34
Sobre 34

Diagnóstico 34
Recursos 34

Copia de seguridad de restauracion


35

CAPÍTULO 5: USO DE SU SECADORA POR CONGELACIÓN 36

Lista de verificación de operaciones 36

Ajuste del lastre de la bomba de vacío 37

Válvula de purga (característica opcional) 37

Funcionamiento del secador por congelación 37

Arranque automático (sin opción de válvula de purga) 37

Arranque automático (con opción de válvula de purga) 38

Puesta en marcha manual 38

Configuración del nivel de vacío operativo 38

Muestras precongeladas 39

Agregar muestra 39

Iniciar un programa 40
Cerrar 41

Antihielo 41

Funcionamiento del Shell Freezer (característica opcional) 42

Funcionamiento de la minicámara (característica opcional) 43


Alertas 44
Falla de energía 44

Rango de voltaje de línea 44

Temperatura del colector 44


Humedad del colector 44
Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Bomba de vacío de servicio 45

Fuga de vacío 45

Punto de ajuste de vacío 45

Mensajes de correo electrónico de estado 45

Detección de punto final 45

Variación de temperatura del sistema 45

Punto de ajuste de temperatura del sistema 45

Variación de la temperatura del estante 45

Punto de ajuste de temperatura del estante 46

Falla de energía 46

Programa completo 46

Copiar (exportar) un archivo de registro de datos 46

Descarga de archivos de registro de datos a través de Ethernet 46

Copiar un programa 47

CAPÍTULO 6: MANTENIMIENTO DE SU SECADORA POR CONGELACIÓN 48

Precauciones de seguridad del servicio 48

Programa de mantenimiento de rutina 48

CAPÍTULO 7: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 50

Bomba aspiradora 50

Juntas, tubos, conexiones, válvulas de muestra 51

Componentes del sistema y aislamiento de la cámara colectora 53

Funcionamiento del módulo de refrigeración 55

APÉNDICE A: COMPONENTES DEL SECADOR POR CONGELACIÓN 56

APÉNDICE B: DIMENSIONES DEL SECADOR POR CONGELACIÓN 61

APÉNDICE C: ESPECIFICACIONES DEL SECADOR POR CONGELACIÓN 62

especificaciones electricas 62

Condiciones ambientales 63

APÉNDICE D: ACCESORIOS PARA LIOFILIZADORES 64


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

CAPÍTULO 1
INTRODUCCIÓN

Felicitaciones por su compra de un sistema de secado por congelación Labconco FreeZone®,


que está diseñado para procedimientos de liofilización de laboratorio. El refrigerante utilizado en el
sistema de refrigeración no contiene HCFC, por lo que no pondrá en peligro el medio ambiente.
La unidad es fácil de instalar y mantener. El cuidado y mantenimiento adecuado de este
producto resultará en muchos años de servicio confiable.

Uso previsto
Los liofilizadores Labconco descritos en este manual están destinados para uso en laboratorio
para facilitar el proceso de liofilización.

Convenciones tipográficas

Reconocer las siguientes convenciones tipográficas le ayudará a comprender y utilizar este manual:

• Los títulos de libros, capítulos y secciones se muestran en letra cursiva (p. ej., Capítulo 3:
Primeros pasos).
• Los pasos necesarios para realizar una tarea se presentan en un formato numerado.
• Los comentarios ubicados en los márgenes brindan sugerencias, recordatorios y
referencias
• La información crítica se presenta en negrita en párrafos que son

! precedido por el icono de exclamación. El incumplimiento de la información que sigue al


icono de exclamación puede provocar lesiones al usuario o daños permanentes a su
liofilizador. • La información importante se presenta en letra mayúscula en párrafos que
son
ÿ precedido por el icono del puntero. Es imprescindible que la información contenida en estos
párrafos sea detenidamente leída y comprendida por el usuario.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 1


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 1 Introducción

Información de seguridad

! Solo para refrigeración de hidrocarburos, consulte a continuación:

• PELIGRO – Riesgo de incendio o explosión. Refrigerante inflamable utilizado. No use dispositivos


mecánicos para descongelar el refrigerador. No perfore la tubería de refrigerante.

• PELIGRO – Riesgo de incendio o explosión. Refrigerante inflamable utilizado. Ser - estar


reparado únicamente por personal de servicio capacitado.
• ADVERTENCIA : Mantenga todas las aberturas de ventilación en el recinto o, en la estructura para
empotrar, libres de obstrucciones. • PRECAUCIÓN : riesgo de incendio o explosión. Refrigerante
inflamable utilizado.
Consulte el manual de reparación/guía del propietario antes de intentar reparar este producto.
Se deben seguir todas las precauciones de seguridad.
• PRECAUCIÓN : riesgo de incendio o explosión. Deséchelo adecuadamente de acuerdo con las
regulaciones federales o locales. Refrigerante inflamable utilizado. • PRECAUCIÓN : riesgo de
incendio o explosión debido a la perforación del refrigerante
tubería. Siga cuidadosamente las instrucciones de manejo. Refrigerante inflamable utilizado.

! Componentes de reemplazo y servicio

• Las partes de los componentes se reemplazarán con componentes similares. •


El servicio debe ser realizado por personal de servicio autorizado para minimizar el riesgo de posible
ignición debido a piezas incorrectas o servicio inadecuado.

2 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 1 Introducción

Proceso de liofilización
La liofilización es un proceso importante en la preparación de muestras y para la conservación y
almacenamiento de productos biológicos, farmacéuticos y alimentarios. De los diversos métodos de
deshidratación, el secado por congelación (liofilización) es especialmente adecuado para sustancias que son
sensibles al calor. Aparte del procesamiento de alimentos (p. ej., café, comidas completas), la liofilización se
ha utilizado ampliamente en el desarrollo de productos farmacéuticos (p. ej., antibióticos) y la conservación de
productos biológicos (p. ej., proteínas, plasma, virus y líneas celulares). La naturaleza no destructiva de este
proceso ha sido demostrada por la retención de viabilidad en virus y microorganismos liofilizados.

La liofilización es un proceso mediante el cual se elimina agua u otro disolvente del material congelado
convirtiendo el agua congelada directamente en vapor sin la formación intermedia de agua líquida. La
base de este proceso de sublimación implica la absorción de calor por parte de la muestra congelada para
vaporizar el hielo; el uso de una bomba de vacío para mejorar la eliminación de vapor de agua de la
superficie de la muestra; la transferencia de vapor de agua a un colector; y la eliminación de calor por parte
del colector para condensar el vapor de agua. En esencia, el proceso de liofilización es un equilibrio entre
el calor absorbido por la muestra para vaporizar el hielo y el calor extraído del colector para convertir el
vapor de agua en hielo.

Tasas de secado por congelación

La eficiencia del proceso de liofilización depende del área superficial y el grosor de la muestra, la temperatura
del colector y el vacío obtenido, el punto eutéctico y la concentración de soluto de la muestra. Es importante
recordar estos factores al tratar de obtener una utilización eficiente de su sistema Freeze Dry.

En la Tabla 1 se muestra una lista de materiales seleccionados y sus tiempos de secado aproximados
para su referencia.

tabla 1

TEMPERATURA Y TIEMPOS DE SECADO SEGUROS


PARA MATERIALES SELECCIONADOS
Material Seguro Coleccionista Horas
10 mm de espesor La temperatura Temperatura °C (Aprox.)
°C -5 -40 -7 -40 -10 -40
a -25 -40 -25
Leche 10
Urea 10
Plasma sanguíneo 16
Suero Vaccinia 18
-30 -30
22 Vacuna contra la influenza a -40 -50 48 Tejido vegetal
24 Tejido humano
-50
-50 60 *Las cantidades totales de muestra dependen de las distintas
capacidades del liofilizador.-30 a -40 -50
-80

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 3


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 1 Introducción

Hasta el punto de sobrecargar el sistema, cuanto mayor sea el área superficial de la


muestra, más rápida será la tasa de liofilización. Por el contrario, para un área de superficie
determinada, cuanto más gruesa sea la muestra, más lenta será la tasa de liofilización. Esto
se basa en el hecho de que el calor de la sublimación generalmente se absorbe en un lado
de la muestra congelada y debe viajar a través de la capa congelada para vaporizar el agua
en la otra superficie. Además, a medida que la muestra se liofiliza, el vapor de agua debe
viajar a través de la capa de material seco. Cuanto más gruesa sea la muestra, mayor será la
posibilidad de que la capa seca se colapse, lo que provocaría una disminución adicional en la
tasa de liofilización.

El área superficial y el grosor de la muestra generalmente se pueden ignorar cuando cada


muestra contiene solo unos pocos mililitros. Sin embargo, para volúmenes más grandes, las
muestras deben congelarse para maximizar el área superficial y minimizar el grosor de la
muestra. El volumen del matraz de secado por congelación debe ser de dos a tres veces el
volumen de la muestra.

Para que se produzca la liofilización, se debe eliminar el hielo de la muestra congelada


mediante sublimación. Esto se logra mediante el colector y la bomba de vacío. El colector, que
debe estar al menos entre 15 y 20 °C por debajo de la temperatura eutéctica (temperatura de
fusión) de la muestra, atrapa el vapor en forma de hielo. Dado que la presión de vapor en el
colector es menor que la de la muestra, el flujo de vapor de agua es de la muestra al colector.
Dado que este proceso de difusión de vapor ocurre muy lentamente bajo condiciones
atmosféricas normales, un buen vacío es esencial para mantener una tasa eficiente. En muchas
aplicaciones, se recomienda mantener un vacío de 0,133 mbar o menos.

La tasa de liofilización es directamente proporcional a la presión de vapor y la presión de


vapor depende tanto de la temperatura eutéctica como de la concentración de soluto de
la muestra. Por ejemplo, una solución de cloruro de sodio y agua se congelaría a un ritmo más
lento que el agua pura. La temperatura eutéctica de una solución de cloruro de sodio es de
aproximadamente –21 °C y, a esta temperatura, la presión de vapor es aproximadamente 1/16
de la del agua a 0 °C. Aunque la temperatura eutéctica no depende de la concentración de
cloruro de sodio, la presión de vapor del agua disminuiría a medida que aumentara la
concentración de cloruro de sodio. Esto se debe al hecho de que a medida que aumenta la
concentración de soluto, menos área superficial de la muestra congelada está ocupada por
agua. En general, la mayoría de las soluciones o muestras biológicas tendrán una temperatura
eutéctica de –10 a –25 °C. Sin embargo, si la muestra contiene un azúcar simple como glucosa
o si la muestra es tejido animal o vegetal, la temperatura eutéctica puede ser tan baja como –
30° a –50°C.

Capacidad de secado por congelación

El volumen de una muestra que se puede liofilizar de una vez está relacionado con los
factores discutidos anteriormente y el tamaño y diseño del sistema de liofilización. Con
cualquier instrumento dado, la capacidad se basa en el área de superficie de la muestra; la
temperatura eutéctica y la concentración de la muestra; y la velocidad y cantidad de calor
transferido a la muestra congelada. De estos factores, la temperatura eutéctica es el factor
más importante para determinar la cantidad de muestra que se puede liofilizar de una sola
vez, especialmente cuando se utilizan matraces. Esto se debe a que como el eutéctico

4 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 1 Introducción

la temperatura disminuye, la presión de vapor disminuye pero la tasa de absorción de calor por
parte de la muestra no cambia. Esto tiende a promover el derretimiento de la muestra, lo que
conduce a un marcado aumento en la presión de vapor y, en última instancia, sobrecarga el colector
y la bomba de vacío. Las muestras que tienen temperaturas eutécticas de –20 °C o menos deben
colocarse en el sistema de secado por congelación, un matraz a la vez, para que el vacío en el
sistema pueda recuperarse antes de agregar otra muestra al sistema. Si el vacío no se recupera, se
ha excedido la capacidad del sistema de secado por congelación y se debe retirar la muestra.

Si hay un problema con un tipo particular de muestra que se derrite cuando se coloca en el
sistema de secado por congelación, la dilución de la muestra con más agua o proporcionar algo
de aislamiento alrededor del matraz para disminuir la tasa de absorción de calor por parte de la
muestra puede ayudar. Si la temperatura eutéctica de la muestra es de -40 a -60 °C, el sistema de
liofilización seleccionado para su uso debe estar equipado con refrigeración tipo cascada para que
la temperatura del colector se pueda enfriar por debajo de -75 °C, o un sistema de hielo seco/ se
puede usar una trampa de solvente entre el colector y la bomba de vacío.

Muestras que contienen sustancias volátiles


En determinados casos, el disolvente de una muestra que se va a liofilizar puede contener
componentes volátiles como acetonitrilo, metanol, ácido acético, ácido fórmico o piridina. Además
de que estas sustancias tienen un efecto sobre la temperatura eutéctica, pueden aumentar la presión
de vapor en la superficie de la muestra. Además, en comparación con el agua, requerirán la
absorción de menos calor para que se produzca la sublimación. Por lo tanto, las muestras que
contienen sustancias volátiles tendrán una mayor tendencia a derretirse, particularmente cuando se
colocan en matraces o se exponen a temperatura ambiente. Si una muestra que contiene una
sustancia volátil tiende a derretirse cuando se coloca en un sistema de secado por congelación, la
dilución de la muestra con más agua ayudará a mantener la muestra congelada. Por ejemplo, una
solución de ácido acético de 0,2 M es mucho más fácil de liofilizar que una solución de 0,5 M.

Acerca de este manual


Este manual está diseñado para ayudarlo a aprender cómo instalar, usar y mantener su secador
por congelación. También se incluyen instrucciones para realizar el mantenimiento de rutina y
realizar modificaciones menores a su secador por congelación.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 5


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

CAPÍTULO 2
PRERREQUISITOS
Antes de instalar su liofilizador, debe preparar su sitio para la instalación.
Examine cuidadosamente la ubicación donde pretende instalar su secador por congelación. Debe asegurarse de
que el área esté nivelada y de construcción sólida. Una fuente eléctrica debe estar ubicada cerca del sitio de
instalación.

Lea atentamente este capítulo para aprender:

• Requerimientos de suministro eléctrico. •


Requisitos de la bomba de vacío.

Consulte el Apéndice C: Especificaciones del liofilizador para conocer las condiciones, especificaciones
y requisitos eléctricos y ambientales completos del liofilizador.

Requisitos eléctricos
• Modelos de 115V

o Circuito monofásico dedicado de 20 Amp.


A NOSOTROS

NEMA 5-20P
o Receptáculo correctamente conectado a tierra
para enchufe NEMA 5-20P.

• Modelos 230V o

Circuito monofásico dedicado de 15 Amp. o Receptáculo


correctamente conectado a tierra que coincida con el enchufe suministrado con la unidad (los
modelos de 230 V se suministran con uno de los siguientes enchufes):

A NOSOTROS UE Porcelana Reino Unido India


(NEMA 6-15P)

o Si el enchufe no coincide con el receptáculo disponible, retírelo y reemplácelo con un enchufe


aprobado del estilo adecuado.

6 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 2: Requisitos previos

No utilice ningún cable de alimentación desmontable que no tenga la capacidad


nominal adecuada para la unidad.

La frecuencia debe coincidir con la clasificación de la etiqueta de serie.


!! La frecuencia incorrecta dañará el compresor.

APARATOS ADICIONALES EN EL MISMO CIRCUITO PUEDEN CAUSAR QUE LA


ÿ CORRIENTE EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR DE CIRCUITO
O DEL FUSIBLE.

Requisitos de ubicación
El liofilizador debe ubicarse en un área que proporcione un flujo de aire sin obstrucciones alrededor del gabinete.
Este aire enfría el sistema de refrigeración. El sistema de refrigeración extrae aire a través de los paneles laterales
y lo expulsa a través del panel posterior. Se debe dejar un mínimo de 3" entre la parte posterior y ambos lados del
secador por congelación y las superficies de las paredes adyacentes. La restricción del flujo de aire durante el

funcionamiento podría afectar negativamente el rendimiento.

Consulte el Apéndice B: Dimensiones del liofilizador para ver los dibujos dimensionales del liofilizador.

Requisitos de la bomba de vacío


El usuario debe proporcionar una bomba de vacío. Una bomba de vacío con un desplazamiento
de 98 litros por minuto y una presión máxima de 0,007 mbar es adecuada para la mayoría de las muestras. El
racor de entrada de la bomba de vacío debe ser adecuado para 3/4"
Manguera de vacío ID, que se proporciona. Se recomienda que la bomba de vacío esté equipada con un filtro
de escape para minimizar el escape de neblina de aceite de la bomba de vacío. El nivel de vacío operativo se
puede establecer en el secador por congelación. Cuanto mayor sea el punto de ajuste de vacío, más probable
es que se agote la neblina de aceite.

Las bombas de vacío utilizadas con modelos de 115 V deben estar equipadas con un enchufe NEMA 5-15P de
115 V y 15 amperios. Las bombas de vacío utilizadas con modelos de 230 V deben estar equipadas con un
enchufe IEC inverso (incluido con las bombas de 230 V compradas a Labconco).
Esto permitirá enchufar la bomba de vacío en el receptáculo en el panel posterior del secador por congelación.

Requisitos de la cámara o del colector


No se incluye una cámara o colector de liofilización y se debe comprar por separado. Estos accesorios
permiten acoplar muestras al liofilizador.
Consulte el Capítulo 3: Primeros pasos para obtener instrucciones de instalación.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 7


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

CAPÍTULO 3
COMENZANDO _
Ahora que el sitio para su liofilizador está debidamente preparado, está listo para
desempacar, inspeccionar, instalar y probar su liofilizador. Lea este capítulo para aprender cómo
a:

• Desembale y traslade su liofilizador. • Instale su


secador por congelación. • Conecte la fuente de
suministro eléctrico a su secador por congelación. • Descargue adecuadamente
su secador por congelación. • Use solventes de manera segura con su
secador por congelación.

El liofilizador de consola FreeZone puede pesar hasta 150 kg (330 lb),


! según el modelo. Si debe levantar el secador por congelación
manualmente, use al menos dos (2) personas y siga las pautas de
levantamiento seguro.

Desembalaje de su liofilizador
Los unidos
estados
Desembale con cuidado su liofilizador e inspecciónelo en busca de daños que puedan Las reglas
haberse producido durante el transporte. Si su liofilizador está dañado, notifique al de la Comisión
de Comercio
transportista de inmediato y conserve todo el envío intacto para que el transportista lo inspeccione.
Interestatal
requieren que los
NO DEVOLVER MERCANCÍAS SIN LA AUTORIZACIÓN PREVIA
ÿ DE LABCONCO. NO SE ACEPTARÁN DEVOLUCIONES NO AUTORIZADAS. reclamos se
presenten ante el
transportista dentro
de los quince (15)
SI SU SECADOR POR CONGELACIÓN FUE DAÑADO DURANTE EL TRANSPORTE, días posteriores a la entrega.
ÿ DEBE PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN DIRECTAMENTE CON EL TRANSPORTISTA.
LABCONCO CORPORATION Y SUS DISTRIBUIDORES NO SON RESPONSABLES
DE LOS DAÑOS DE ENVÍO.

8 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 3: Primeros pasos

NO DESECHE LA CAJA O EL MATERIAL DE EMBALAJE DE SU SECADOR POR


ÿ CONGELACIÓN HASTA QUE HAYA COMPROBADO TODOS LOS COMPONENTES E
INSTALADO Y PROBADO EL SECADOR POR CONGELACIÓN.

Componentes del secador por congelación


Verifique que los componentes enumerados a continuación estén presentes y sin daños.

(1) liofilizador
(1) Ensamblaje de la tapa de la cámara del colector
o Conjunto de tapa acrílica para modelos -50C o
Conjunto de tapa de acero inoxidable para modelos -84C
(1) Tapa de la minicámara (si está equipada)
(1) Tapa del congelador (si está equipado)

6L 12L 18L N.º de pieza 1089005 Descripción Comentarios


1 1 1 Manual de usuario Memoria USB
1 1 1 Cable de Ver lista de piezas (Apéndice A)
1 1 1 alimentación 7373436 Manguera de
21 2 2 vacío 1488800 Abrazadera de
manguera 7213200 Deflector 6L (SSTL) Modelos -84C SSTL
1 7213201 Deflector 6L (PTFE) -84C Modelos de PTFE

7213300 Deflector 12L (SSTL) 7213301 Modelos -84C SSTL


11 Deflector 12L (PTFE) -84C Modelos de PTFE
1
7390700 Deflector 18L (SSTL) -50C SSTL Modelos
1
7390703 Deflector 18L (Polipropileno) -50C Modelos de PTFE
1 1 1 7205304 Manguera de drenaje

Si no recibió uno o más de los componentes enumerados para su secador por congelación, o si alguno de los
componentes está dañado, comuníquese con Labconco Corporation de inmediato para obtener más instrucciones.

Configuración de su liofilizador
Después de verificar la recepción de los componentes adecuados, mueva su liofilizador al lugar donde desea
instalarlo. Luego, siga los pasos que se detallan a continuación.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 9


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 3: Primeros pasos

Identificación de componentes
Puerto de vacío de 3”

Congelador Shell o
Minicámara (si está
Cámara de coleccionista
equipada)
y bobina

Puerto USB

Botón de encendido/en espera


& Indicador LED

pantalla táctil

Bomba aspiradora
Ventana de visualización

Acoplamientos de drenaje de conexión rápida


Superior = Shell Freezer (si está equipado)
Inferior = Cámara colectora

Etiqueta de serie (y clasificación Elect.)

Salida de bomba de vacío

Entrada de energía

Restablecimiento del disyuntor

10 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 3: Primeros pasos

Bomba aspiradora
Puerto de entrada

Consola
Puerto de entrada

Conexión

Conexión de la bomba de vacío


Se requiere una bomba de vacío (como se describe en el Capítulo 2: Requisitos previos) para operar su
secador por congelación correctamente. El liofilizador está equipado con una manguera de vacío de 3/4" ID
para conectar la cámara colectora a la bomba de vacío.

! Asegúrese de que el aceite de la bomba de vacío esté en el nivel adecuado.

1. Retire el panel de acero inoxidable delantero izquierdo y el


panel trasero inferior del liofilizador.
2. Retire las tapas protectoras de la entrada y la salida. Accesorio de entrada

puertos de la bomba de vacío.


3. Coloque la bomba de vacío dentro de la consola del
liofilizador.
4. Algunas bombas de vacío tienen accesorios de entrada que
se sujetan a la bomba. Coloque el anillo de centrado con
pantalla de filtro en el accesorio de entrada.
5. Coloque el accesorio de lengüeta de la manguera en la parte superior del

anillo de centrado y asegúrelo con la abrazadera.


6. COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE DE LA BOMBA DE VACÍO.

Llene la bomba con aceite de modo que el nivel esté entre


las líneas de la mirilla en el extremo de la carcasa de la Lengüeta de la manguera
Abrazadera
bomba.
7. Conecte un extremo de la manguera de vacío al puerto dentro
del liofilizador y el otro extremo al puerto de entrada de la
bomba de vacío con las abrazaderas de manguera provistas.
Si es necesario, corte la manguera a la longitud adecuada
para permitir dobleces suaves sin torceduras.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 11


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 3: Primeros pasos

8. VERIFIQUE QUE EL AJUSTE DE VOLTAJE DE LA BOMBA DE VACÍO CONCUERDE CON EL


VOLTAJE DEL SECADOR POR CONGELACIÓN QUE SE MUESTRA EN LA ETIQUETA DEL
NÚMERO DE SERIE. Reconfigure si es necesario (vea las instrucciones de la bomba de vacío).

9. Conecte el cable de alimentación de la bomba de vacío al receptáculo etiquetado como "bomba de


vacío" en la parte posterior del secador por congelación. Los modelos clasificados para uso en 230
V tienen un receptáculo IEC inverso para conectar el cable de alimentación de la bomba de vacío.
10. Si la bomba de vacío tiene un interruptor de ENCENDIDO/APAGADO, enciéndalo. La bomba
de vacío será controlada por el liofilizador.

SE RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE INSTALAR UN FILTRO DE


ÿ ESCAPE DE NIEBLA DE ACEITE EN LAS BOMBAS DE VACÍO DE PALETA
ROTATIVA PARA MINIMIZAR LA NIEBLA DE ACEITE QUE SALGA DE LA
BOMBA. UN JUEGO DE RETORNO DE ACEITE TAMBIÉN SE PUEDE UTILIZAR
JUNTO CON EL FILTRO DE ESCAPE PARA DEVOLVER EL ACEITE ATRAPADO
A LA BOMBA DE VACÍO.

Conexión eléctrica
Asegúrese de que el tomacorriente que pretende usar cumpla con los requisitos de voltaje y amperaje
que se indican en la etiqueta de serie del liofilizador. Enchufe el cable de alimentación en el receptáculo en
la parte posterior del secador por congelación y enchufe el otro extremo en un tomacorriente adecuado. El
sistema operativo tardará aproximadamente 90 segundos en cargarse por completo.

Instalación de deflectores

Se envía un deflector con los liofilizadores de 6 y 12 l -84 °C y los liofilizadores de 18 l -50 °C (modelos
71061xxxx, 70121xxxx y 70181xxxx). Los modelos de 6 y 12 L vienen con un deflector de 2 piezas (cilindro
de acero inoxidable con tapa de plástico). Los modelos de 18L vienen con un deflector de una pieza (ya sea
de acero inoxidable o polipropileno). Los deflectores están diseñados para distribuir uniformemente el hielo
recolectado en todo el serpentín del colector. Se requiere la colocación adecuada del deflector para lograr
la máxima capacidad de carga de hielo.

Deflector de 6 y 12
L 1. Coloque el deflector en la cámara colectora. El cilindro debe estar concéntrico (centrado)
con la cámara colectora.
2. Alinee el orificio de 1,75” en el canal trasero del deflector con el puerto de vacío de 1,5” en la pared
lateral de la cámara colectora.

12 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 3: Primeros pasos

Deflector de 6 y 12L

Alinee el orificio en el canal del deflector


con el puerto de vacío trasero

Instalado correctamente

Deflector 18L
1. Coloque el deflector en la cámara colectora.

2. Coloque el deflector de modo que la flecha apunte directamente hacia el frente.

Deflector 18L Vista superior

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 13


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 3: Primeros pasos

Instalación de la cámara de secado o del colector de secado

La cámara de secado o el colector de secado, que se compran por separado, se pueden colocar
directamente sobre el puerto de 3 pulgadas en la parte superior del secador por congelación. Siga las
instrucciones suministradas con el accesorio seleccionado.

Instalación de manifold de 4 u 8 puertos

COLECTOR
7206400 TORNILLO DE MARIPOSA

7202300 SOPORTE DE SILLÍN CONSOLA


SECADORA DE HIELO
7307300 JUNTA

7742800 ESPACIADOR

7307300 JUNTA

Instalación de cámara de secado de 12 o 16 puertos

CÁMARA DE SECADO
TAPA

PESTILLO

ESPACIADOR (SSTL)

CÁMARA DE SECADO

EMPAQUETADURA

14 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 3: Primeros pasos

Resistencia química del secador por congelación


Componentes
El sistema de secado por congelación FreeZone está diseñado para ser químicamente resistente
a la mayoría de los compuestos que se usan comúnmente en los procesos de secado por
congelación. Sin embargo, por necesidad, el liofilizador se compone de varios materiales diferentes,
algunos de los cuales pueden ser atacados y degradados por ciertos productos químicos. El grado de
degradación depende de la concentración y la duración de la exposición. Algunos de los componentes
principales del sistema de secado por congelación FreeZone que son susceptibles a la degradación
son los siguientes:

ácidos tampones Disolventes

acético
Ácido
20% fórmico
Ácido trifluoroacético
Ácido
(TFA) Cloruro
calcio
de Fosfato
sodio
de Acetona Acetonita Tetrocloruro
carbono
de ciclohexano dioxano (BTBE)
Metil
butil
éter
t- piridina

Material del componente


Acetal de vástago de válvula CDDD D
Coleccionista Acrílico D DDD
Tapa

mangueras, neopreno DDC CCDDDCD


Juntas y
Válvula
Cuerpos
parte superior del frasco
Silicio CD D DDDCD
Goma
Cámara y Inoxidable C
Guarniciones Acero

C – Degradación moderada; Uso limitado D –


Degradación severa; se recomienda un uso poco frecuente; se requiere una limpieza a fondo
inmediata.

• La mayoría de los compuestos comunes utilizados en los procesos de liofilización, si se les permite
ingresar a la bomba de vacío, degradarán el aceite y dañarán la bomba de vacío.
• Los azúcares y las proteínas normalmente tendrán un efecto negativo mínimo en cualquiera de los
materiales de construcción.

Cuando se utilizan compuestos en el secador por congelación que son hostiles a los materiales
de construcción, es imperativo que el equipo se limpie a fondo después de su uso.

• Los componentes de caucho y plástico que hayan estado expuestos a compuestos


dañinos deben retirarse y enjuagarse con agua.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 15


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 3: Primeros pasos

• El aceite de la bomba de vacío debe revisarse con frecuencia. Debe cambiarse si está turbio,
muestra partículas o está descolorido. La vida útil del aceite de la bomba de vacío se puede
extender si la bomba de vacío se hace funcionar durante un período de tiempo prolongado
después de un funcionamiento en seco por congelación. Esto permite purgar los contaminantes del aceite caliente.
Esto debe hacerse con la entrada a la bomba bloqueada para evitar que el aire fluya libremente
a través de la bomba. Si la bomba funciona a un nivel de vacío elevado (> 10 mbar), es posible
que salga aceite de la bomba y se produzcan daños.

Otra forma de prolongar la vida útil de la bomba de vacío es instalar una trampa secundaria
opcional en la línea entre el liofilizador y la bomba de vacío.
Comuníquese con Labconco para obtener información sobre pedidos.

Con un mantenimiento prudente, el sistema de secado por congelación FreeZone proporcionará años
de servicio. La garantía de las piezas afectadas se anulará si el mantenimiento se ha descuidado de
forma evidente. Si tiene preguntas sobre el uso de compuestos específicos en el liofilizador,
comuníquese con el servicio técnico de Labconco al 1-800-821-5525 o al 816-333-8811 o envíe un
correo electrónico a: labconco@labconco.com.

Precauciones de seguridad de disolventes


! Los solventes utilizados en el secador por congelación pueden ser
inflamables o peligrosos para su salud. Tenga mucho cuidado y
mantenga las fuentes de ignición alejadas de los solventes. Cuando
se utilicen solventes inflamables o peligrosos, la bomba de vacío debe
ventilarse u operarse dentro de una campana extractora.

Los materiales peligrosos como ácidos o bases fuertes, sustancias


radiactivas y compuestos orgánicos volátiles deben manipularse con cuidado
y limpiarse rápidamente si se derraman. Si se derrama una muestra en la
cámara del colector, debe limpiarse inmediatamente.

ADVERTENCIA: La eliminación de las sustancias utilizadas en conexión con


este equipo puede regirse por diversas reglamentaciones federales, estatales
o locales. Se insta a todos los usuarios de este equipo a familiarizarse con las
normas que se aplican en el área del usuario en relación con el vertido de
materiales de desecho en o sobre el agua, la tierra o el aire y cumplir con
dichas normas.

dieciséis Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

CAPÍTULO 4
SISTEMA OPERATIVO LYO-WORKS™
Después de que su liofilizador haya sido instalado como se detalla en el Capítulo 3: Obtención
Comenzado, lea este capítulo para aprender cómo:

• Opere los controles. •


Comprender la pantalla.

No utilice el liofilizador de una manera no especificada por el fabricante

! (consulte el Apéndice C: Especificaciones del liofilizador). Las propiedades de


protección eléctrica del liofilizador pueden verse afectadas si el liofilizador se
utiliza de manera inapropiada.

Panel de control
A continuación se muestra el panel de control del liofilizador con una descripción de sus funciones.

1. Pantalla táctil: la pantalla táctil capacitiva muestra el funcionamiento del sistema


parámetros, parámetros de configuración y mensajes de alarma. Toda la interfaz de usuario se llevará
a cabo a través de la pantalla táctil.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 17


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

2. Botón de encendido/en espera : si la pantalla está iluminada, al presionar este botón, la pantalla
pasará al modo de bajo consumo (la luz de fondo de la pantalla se apagará). Si la pantalla está en
modo de bajo consumo, al presionar este botón se iluminará la pantalla (Nota: la pantalla también
puede salir del modo de bajo consumo tocando cualquier lugar de la pantalla).

3. Indicador LED de encendido/en espera : luz indicadora LED azul para designar el
estado actual del sistema. o 1
parpadeo por segundo = Encendido inicial (cargando el sistema operativo) o Pulso
lento = Pantalla táctil en modo de bajo consumo (tiempo de espera de la pantalla) o
ENCENDIDO = La unidad está enchufada y la pantalla táctil está en modo activo o
Apagado = La unidad está desenchufada

Encendido inicial
Cuando el liofilizador se conecta inicialmente a una fuente de alimentación, el LED de encendido/en
espera comenzará a parpadear (1 parpadeo por segundo). La pantalla permanecerá APAGADA durante
los primeros 10 a 15 segundos, luego aparecerán los gráficos animados de FreeZone. El sistema
operativo tardará aproximadamente 90 segundos en cargarse por completo.

Operación de la pantalla táctil


Pantalla de inicio Después
del encendido inicial, se mostrará la pantalla de inicio. La mayor parte del funcionamiento general y
la supervisión del sistema se pueden realizar desde la pantalla de inicio.

Menú

Barra indicadora

Línea 1

Línea 2
Operación
Línea 3 Botones

Línea 4
Hora Fecha
línea 5

18 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

Iconos del menú principal


Los iconos del menú se muestran en la parte superior de la pantalla. Sus descripciones de izquierda a
derecha son las siguientes:

1. Hogar 2.
Programas
3. Registro de datos
4. Configuración
5. Accesorio
6. de secado de sensores
7. 8. Detección de punto final
Ayuda

Moverse entre las pantallas de menú Puede moverse


entre las pantallas de menú tocando los iconos de menú o deslizando el dedo por la pantalla de
izquierda a derecha o de derecha a izquierda.

Los siguientes parámetros del sistema se muestran en la parte central de la pantalla:

Barra indicadora de funciones


Aparecerá una barra indicadora azul delgada debajo del icono de la pantalla de menú que se
muestra actualmente. El mismo tipo de barra indicadora aparecerá sobre los botones de operación
para indicar si cada función está ENCENDIDA o APAGADA.

Pantalla de parámetros del sistema

Línea 1
COLECTOR Y CABEZAL DE VACÍO – Describe la medida
que se muestra directamente debajo del texto.

Línea 2
MEDICIÓN DEL COLECTOR- Muestra la temperatura del
bobina colectora en °C o °F (según se seleccione en Ajustes). El valor mostrado será ROJO
si la temperatura es: > -40° C (para modelos -50C) > -60° C (para modelos -84C) > -75° C
(para modelos -105C)

El valor mostrado será VERDE si la temperatura es:


ÿ -40° C (para modelos -50C) ÿ
-60° C (para modelos -84C) ÿ -75°
C (para modelos -105C)

MEDICIÓN DE VACÍO: muestra el nivel de vacío del secador por congelación en mbar, Pa o
Torr (según lo seleccionado en Configuración). La pantalla mostrará "Alto" si el nivel de vacío es
> 5 mbar. Si el nivel de vacío es ÿ 5 mbar, se mostrará un valor numérico. El valor mostrado
será ROJO si el

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 19


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

el vacío es > 1.500 mbar. El valor mostrado será VERDE si el vacío es ÿ 1.500 mbar.

Congelador de carcasa o minicámara Line 3 (opciones instaladas de fábrica): solo se puede


instalar una de estas dos opciones en un solo liofilizador de consola. Si su liofilizador tiene instalada
alguna de estas dos opciones, el lado izquierdo de la Línea 3 mostrará la medición actual de su
temperatura
sensor.

Punto de ajuste de vacío: muestra el punto de ajuste de vacío actual en mbar, Pa o Torr (según lo
seleccionado en Configuración) en el lado derecho de la Línea 3.

Modo de

funcionamiento de la línea 4 : indica el estado actual del secador por congelación. Uno de los
siguientes siempre se mostrará en esta línea:

1. En espera: el colector y el vacío están apagados. 2. Manual: el


colector y/o el vacío están encendidos, pero no hay ningún programa en ejecución.

3. Programa: si un programa se está ejecutando actualmente, esta línea


muestra el nombre del programa real, el número de paso y el tiempo restante (hh:mm)
en el paso actual del programa.
4. Descongelación: se mostrará Descongelación cuando la función de descongelación
por gas caliente esté activada.

línea 5
Estado de registro de datos : activado o desactivado

Botones de operación Los


botones de operación se muestran en la parte inferior de la pantalla de inicio.

• AUTO : utilice este botón para iniciar una secuencia de inicio automático.
Cuando se inicia el inicio automático, el sistema de refrigeración (colector) se iniciará
inmediatamente y la bomba de vacío se iniciará cuando la temperatura del colector se
haya enfriado a -40 °C.
• COLECTOR/DESCONGELACIÓN : utilice este botón para encender el colector.

ON/OFF o encienda/apague el descongelamiento. El texto de este botón cambiará de


COLLECTOR a DEFROST dependiendo de si la función de descongelamiento se está
ejecutando actualmente. La función de descongelación se apagará automáticamente si la
temperatura del colector alcanza los +60 °C o si la descongelación ha estado funcionando durante
2 horas.
• VACÍO : utilice este botón para encender/apagar la bomba de vacío o cambiar
el valor del punto de ajuste de vacío.
• PURGA: use este botón para ENCENDER/APAGAR la válvula de purga. • SHELL
FREEZER o MINI CÁMARA: use este botón para encender el

Shell Freezer o Mini Chamber ON/OFF y para cambiar el valor del punto de ajuste de temperatura
para la Mini Chamber.

20 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

Pantalla de Programas

La pantalla Programas le permitirá crear y almacenar programas que se utilizan para controlar
la temperatura del estante y el nivel de vacío. Cuando no se ha seleccionado ningún
programa, el botón "Nuevo" será el único botón activo en la parte inferior de la pantalla. Se
puede seleccionar un programa de la lista de programas presionando el nombre del programa.
Cuando se ha seleccionado un programa, la fila del programa se resaltará (azul). Con un
programa seleccionado, el resto de los botones en la parte inferior de la pantalla se activarán
(Iniciar, Editar/Ver, Copiar y Eliminar). • Nuevo : use este botón para agregar un nuevo
programa a la lista de programas. El nuevo nombre del programa será predeterminado a
un número secuencial de dos dígitos (comenzando con "Programa 01") que se
incrementará a medida que se agreguen nuevos programas a la lista (es decir,
Programa 02, Programa 03...). El nombre predeterminado se puede editar como se
desee en la pantalla Nuevo o Editar/Ver.
• Iniciar/Detener : utilice este botón para iniciar o detener un programa. La redacción
de este botón cambiará de "Iniciar" a "Detener" dependiendo de si un programa se
está ejecutando actualmente.

SE DEBE CONECTAR UN ACCESORIO DE SECADO AL SECADOR POR

ÿ CONGELACIÓN (A TRAVÉS DEL CABLE DE COMUNICACIÓN) PARA EJECUTAR


UN PROGRAMA. SI NO HAY ACCESORIO DE SECADO CONECTADO AL
SECADOR POR CONGELACIÓN, EL BOTÓN DE INICIO ESTARÁ INACTIVO.

• Editar/Ver : use este botón para editar o ver los parámetros de un programa
guardado (la redacción de este botón cambiará de "Editar" a "Ver" dependiendo
de si el programa está bloqueado o desbloqueado para editarlo. • Copiar : usar
este botón para copiar un programa seleccionado. El nombre predeterminado será "Nombre
del programa_copiar". El nombre del programa se puede editar como se desee.
• Eliminar : use este botón para eliminar un programa guardado de la lista.

Cuando un programa está actualmente en curso, aparecerá un icono de "hombre corriendo"


en el lado izquierdo del nombre del programa. Si el programa en ejecución está seleccionado
(resaltado), el botón "Detener" estará activo y el botón "Eliminar" estará inactivo.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 21


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

"Nuevo programa

Cuando se selecciona el botón “Nuevo”, se mostrará una de las siguientes plantillas de programa,
según el tipo de accesorio conectado al liofilizador.

TD a granel, secador de bandejas, estantes de productos calentados Secador de bandejas de taponamiento

Presionar el campo del nombre del programa le permitirá editar el nombre del programa. El botón
"Agregar" agregará un nuevo paso al programa y lo llevará a través de una serie de pantallas para
configurar la velocidad de rampa, la temperatura del estante, el tiempo y el vacío. Los valores se pueden
editar presionando cualquiera de las celdas. Al presionar el botón "Eliminar" se eliminará el paso
seleccionado del programa. Los cambios no se guardarán hasta que se presione el botón "Guardar". Al
presionar el botón "Atrás" volverá a la pantalla Programas sin guardar los cambios.

• Tasa de rampa: (solo secador de bandeja con tapa) Esto permite que la temperatura del
sistema aumente o disminuya a cualquier velocidad deseada dentro de la capacidad de los
sistemas de calefacción y refrigeración del secador de bandeja con tapa.
Sin muestras en los estantes, el sistema es capaz de enfriarse a una velocidad de
aproximadamente 0,5 °C/min y puede calentarse a aproximadamente 1,3 °C/min. La
velocidad de rampa de enfriamiento puede ser más lenta a medida que la temperatura se acerca a –40 °C.
La velocidad de rampa se puede establecer en cualquier lugar entre 0,1 °C y
1,5 °C/min. • Temperatura del estante. – Los secadores de bandejas con tapones se pueden configurar
entre +40 °C y –40 °C en incrementos de 1 °C. También hay una configuración Max Cold (MC) que

22 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

apagará el control del calentador y permitirá que el sistema alcance su temperatura más baja
posible (aproximadamente -45°C). El secador de bandejas a granel, el secador de bandejas pequeñas
y los estantes de productos calentados se pueden configurar de -20 °C a +60 °C • Tiempo : este
tiempo representa cuánto tiempo se mantendrá el sistema en el estante
Temperatura. que ha sido programado para cada Paso. El tiempo se puede configurar de 00:01 a
99:59 (1 min a 99 h 59 min). También se puede establecer en una cantidad de tiempo indefinida,
que se representa con el símbolo de infinito (ÿ). • Vacío : el control de vacío se puede configurar de
0,000 a 1,500 mbar.

Pantalla de registro de datos

Si no se ha seleccionado ningún archivo de registro de datos, el botón "Nuevo" será el único botón
activo en la parte inferior de la pantalla. Se puede seleccionar un archivo de registro de datos de la lista
presionando el nombre del archivo de registro de datos. Cuando se ha seleccionado un archivo de registro de
datos, la fila se resaltará (azul). Con un archivo de registro de datos seleccionado, el resto de los botones en la
parte inferior de la pantalla se activarán (Ver, Gráfico, Exportar y Eliminar).
Si un archivo de registro de datos se está ejecutando actualmente (recopilando datos), el icono de "hombre corriendo"
aparecerá a la izquierda del nombre del archivo de registro de datos. Si el archivo de registro de datos que se está
ejecutando actualmente está seleccionado (resaltado), el botón Eliminar estará inactivo.

• Nuevo/Detener : utilice este botón para iniciar un nuevo archivo de registro de datos o para detener un
archivo de registro de datos en ejecución. El texto de este botón cambiará de "Nuevo" a "Detener"
dependiendo de si se está ejecutando actualmente un archivo de registro de datos. El nuevo nombre
del archivo de registro de datos tendrá el formato predeterminado que se muestra arriba, que incluye
la fecha en que se inició el archivo y un número incremental para distinguir varios archivos con la

misma fecha. El nombre predeterminado se puede editar como se desee en la pantalla Nuevo o Editar.

• Ver : use este botón para ver los datos de un archivo de registro de datos guardado en la tabla
formato.

• Gráfico : use este botón para ver los datos de un archivo de registro de datos guardado en el gráfico
formato (1 sensor de temperatura y 1 sensor de vacío se pueden graficar a la vez.
Los sensores de temperatura y vacío se pueden seleccionar desde los menús emergentes. •
Exportar : use este botón para exportar un archivo de registro de datos seleccionado a una unidad
flash USB o computadora a través del puerto USB en el lado izquierdo del secador por congelación.
• Eliminar : use este botón para eliminar un archivo de registro de datos guardado de la lista.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 23


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

Pantalla de configuración
Muchas de las preferencias del usuario pueden configurarse desde el menú Configuración.
Antes de poner en funcionamiento el liofilizador, es posible que desee configurar algunas de las
preferencias disponibles.

1. Idioma: elija entre 5 idiomas: inglés, español, francés, alemán,


italiano
2. Hora/fecha: elija el formato del reloj (12 o 24 horas), configure la hora, configure la fecha para
ajuste manual de la hora y la fecha. La función de actualización automática de fecha y hora se
puede utilizar si se ha establecido una conexión de red válida. Con Actualización automática, se
deben ingresar las siguientes configuraciones:

• Zona horaria : introduzca el valor de desplazamiento de la hora del meridiano de Greenwich (GMT) para
tu ubicación (valor entero entre -12 y +12).
• Servidor NTP : ingrese la "dirección web" (URL) del servidor NTP (de
su elección) que proporcionará datos de sincronización del reloj al liofilizador a través de
la conexión Ethernet. • Horario de verano (ON/OFF) : cuando la actualización automática
está activada, esta función se puede usar para ajustar la hora de las áreas que observan el
horario de verano (DST).

24 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

3. Unidades: seleccione la unidad de medida deseada para temperatura (°C, °F) y vacío (mbar, Pa,
Torr)
4. Seguridad : se puede configurar un código de seguridad de cuatro dígitos que requerirá que los usuarios
ingresen el código para obtener acceso a las pantallas seleccionadas. Siempre se requerirá un código de
seguridad para ingresar a la pantalla "Seguridad".

EL CÓDIGO DE SEGURIDAD PREDETERMINADO DE FÁBRICA ES “1234”


ÿ

• Sistema : si la función de seguridad del sistema está activada, los usuarios deberán ingresar
el código de seguridad para obtener acceso a los controles de la pantalla táctil cuando la
pantalla se reactive después de un tiempo de espera de pantalla o falla de energía (tiempo

de espera de pantalla descrito en Configuración/Pantalla). sección).

• Programas, alertas por correo electrónico, calibración, red, opciones de datos : los
usuarios deberán ingresar el código de seguridad para obtener acceso a cada pantalla
individual que se haya seleccionado (casilla marcada).

5. Alertas: si se ha establecido una conexión de red válida (a través de la pantalla Configuración / Red) y se
han configurado las configuraciones de correo electrónico, las alertas se pueden enviar por correo
electrónico a los usuarios seleccionados, ingresando las direcciones de correo electrónico apropiadas y
seleccionando el tipo de alertas. que se enviará a cada dirección de correo electrónico.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 25


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

Configurar los
ajustes de

correo electrónico

Eliminar dirección de
agregar dirección de
correo electrónico
correo electrónico

Los botones Editar y Eliminar estarán inactivos hasta que se seleccione una dirección de correo
electrónico de la lista. Cuando se haya seleccionado una dirección de correo electrónico, se
resaltará (azul).

• Agregar : use este botón para agregar una nueva dirección de correo electrónico

a la lista. • Editar : utilice este botón para editar una dirección de correo electrónico
existente. • Eliminar : use este botón para eliminar una dirección de correo
electrónico existente. • Nombre del dispositivo : el nombre predeterminado para
este campo será "Liofilizador". El nombre se puede editar presionando el campo
de nombre. • Configurar ajustes de correo electrónico : al presionar este botón
aparecerá la siguiente pantalla donde se pueden ingresar los ajustes de correo
electrónico apropiados.

26 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

Si no conoce la información adecuada para ingresar en cada uno de los campos SMTP,
consulte a su personal de TI o proveedor de servicios de correo electrónico.

Después de ingresar la información adecuada en todos los campos SMTP, presione el botón
Guardar. El sistema verificará la información ingresada en cada campo para asegurarse de
que cada entrada sea válida. Si se encuentran una o más entradas no válidas, aparecerá el
siguiente mensaje: ERROR DE CONFIGURACIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO: no se
puede probar el correo electrónico: (seguido de más descripción según el tipo de error de
entrada).

Si todos los campos SMTP ingresados son válidos, pero la conexión de red no funciona (o el
cable Ethernet no está conectado), aparecerá el siguiente mensaje después de presionar el
botón Guardar: ERROR DE CONFIGURACIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO –
La conexión de red no está activa

• Prueba : después de haber ingresado correctamente la Configuración de correo electrónico y la


Configuración de red, al presionar este botón se enviará un correo electrónico de prueba a la
dirección de correo electrónico seleccionada.

• Alertas : se puede personalizar el tipo de alertas que se enviarán a cada dirección de


correo electrónico individual. Al presionar el botón Alertas aparecerá la siguiente lista
de selección. Las alertas se pueden seleccionar o deseleccionar presionando la casilla
de verificación frente a cada alerta. Desplace la lista hacia arriba o hacia abajo
deslizando la pantalla hacia arriba o hacia abajo. Las alertas para el liofilizador estarán
en la parte superior de la lista. Las alertas para los accesorios adjuntos (Secador de
bandejas o Estantes de productos calientes) aparecerán en la parte inferior de la lista.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 27


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

6. Mantenimiento : esta pantalla contiene datos y configuraciones relacionadas con el


horas de operación y período de mantenimiento para la bomba de vacío y el sistema de refrigeración.
Desplácese hacia arriba y hacia abajo para ver la página completa.

• Compensación de voltaje de línea : estos valores de compensación determinan el rango


de voltaje aceptable para la energía eléctrica suministrada al secador por congelación. Si
el voltaje de la línea de suministro está fuera del rango aceptable, se mostrará la alerta de
rango de voltaje de línea. El rango predeterminado es +/- 12,5% del voltaje nominal nominal
(115 V o 230 V según el modelo). La compensación de voltaje de línea BAJA se puede
ajustar de 0 a -10 V (modelos de 115 V) o de 0 a -20 V (modelos de 230 V). La compensación
de voltaje de línea ALTA se puede ajustar de 0 a +10 V (modelos de 115 V) o de 0 a + 20 V
(modelos de 230 V). Desplácese hacia arriba y hacia abajo para ver la página completa. •
Protección de la bomba de vacío: si la protección de la bomba de vacío está activada, la bomba
de vacío se apagará automáticamente si se presenta una alerta de "fuga de vacío". Esto
evitará que las bombas llenas de aceite pierdan su aceite y dañen potencialmente la bomba
en caso de una fuga importante de vacío. La configuración predeterminada de fábrica
para la protección de la bomba de vacío es ON, y se recomienda enfáticamente que
permanezca en la configuración ON. Si la protección de la bomba de vacío está APAGADA,
la bomba continuará funcionando después de que se presente una alerta de "Fuga de
vacío" (es decir, no hay protección para la bomba en caso de una fuga de vacío importante).

28 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

7. Calibración : algunos sensores del liofilizador se pueden calibrar. Este


El proceso debe ser realizado por un técnico calificado o un metrólogo con sensores de
referencia que se conozcan con certeza. Se debe colocar un sensor de referencia externo
en el mismo punto de medición (lo más cerca posible físicamente) del sensor que se está
calibrando. El sensor de temperatura del colector tiene su propio termopar de referencia
(tipo T) integrado en el sensor. El termopar es un cable marrón que está enrollado dentro
de la carcasa del liofilizador y se puede acceder al quitar el panel frontal inferior de acero
inoxidable. Se puede usar un medidor de termopar para leer el valor del termopar como
valor de referencia.

• Lectura actual (sin corregir) : proporciona la lectura del sensor sin procesar
sin compensación aplicada a la lectura.
• Compensación : este es el valor que se agregará a la lectura actual (sin
corregir) para dar la lectura ajustada adecuada que coincida con el sensor de
referencia que se utiliza para la calibración. La lectura ajustada (sin corregir +
compensación) es el valor que se presentará en todas las pantallas fuera de la
pantalla de calibración del sensor. Al presionar el campo Compensación del
sensor deseado, aparecerá un cuadro de diálogo para ingresar el valor de
compensación para el sensor seleccionado.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 29


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

• Calibrar : al presionar este botón se guardará el valor de compensación ingresado.


Los valores de compensación del sensor de temperatura pueden oscilar entre -5 y +5 °C.
Los valores de compensación del sensor de vacío pueden oscilar entre -0,020 y
+0,020 mbar.

8. Pantalla : esta pantalla contiene configuraciones para controlar varias funciones de la pantalla táctil.

• Control deslizante de brillo Al mover el control deslizante hacia la derecha, aumentará el


nivel de brillo, moverse hacia la izquierda disminuirá el nivel de brillo de la pantalla. •
Sonidos táctiles : con los sonidos táctiles activados, habrá un

sonido audible cada vez que se toca la pantalla. Al presionar el botón Sonidos táctiles
se alternará entre ENCENDIDO y APAGADO. • Sonidos de alarma : con los sonidos
de alarma activados, habrá un sonido audible cada vez que se muestre un mensaje de
alerta. • Función de tiempo de espera de la pantalla : si esta función está activada,
la pantalla entrará en modo de bajo consumo (reposo) cuando no se haya detectado ningún
toque de pantalla durante el tiempo establecido asignado (Tiempo de espera de la
pantalla). Al presionar el botón Función de tiempo de espera de la pantalla, se alternará
entre ENCENDIDO y APAGADO. • Tiempo de espera de la pantalla : este valor se
puede establecer en 5, 10, 15, 30 min, 1, 2 o 3
horas.

30 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

9. Red : si el botón DHCP activado está activado y un cable Ethernet está conectando el
liofilizador a una red activa, los campos Dirección IP, Máscara de subred y Puerta de
enlace predeterminada se completarán automáticamente. Si el botón DHCP habilitado
está APAGADO, los campos Dirección IP, Máscara de subred y Puerta de enlace
predeterminada se pueden ingresar manualmente para establecer una conexión de red. Si
no conoce la información adecuada para ingresar en cada uno de los campos de Red,
consulte a su personal de TI.

10. Registros de datos : permite al usuario realizar cambios en la configuración predeterminada para la velocidad

de adquisición de datos, la eliminación de archivos de registro y las opciones de exportación de datos.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 31


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

Pantalla de sensores Esta


pantalla contiene una lista de todos los sensores actualmente instalados en el secador por congelación
y cualquier accesorio adjunto. La pantalla se puede desplazar hacia arriba y hacia abajo si la lista es
demasiado larga para verla en una sola página. La pantalla Sensores es solo para visualización (no
hay campos seleccionables en esta pantalla).

Pantalla del accesorio de secado Si un


accesorio de secado controlado eléctricamente NO está conectado al liofilizador (a través del
cable de comunicación), el icono del accesorio de secado NO aparecerá en la barra del menú
principal. Si uno de estos accesorios se conectó correctamente al liofilizador, el ícono del accesorio
de secado aparecerá en la barra del menú principal y podrá controlar y monitorear el accesorio de
secado desde esta pantalla.

Tabla de sensores de accesorios de secadora : la sección central de la pantalla muestra


una lista de todos los sensores que están disponibles para el accesorio de secado conectado.
Los sensores que están desconectados tendrán tres guiones (---) para su valor.

32 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

Cuadro de estado del accesorio de secado : el cuadro de estado se encuentra directamente


debajo de la mesa del sensor. El texto del lado izquierdo indicará el modo de funcionamiento actual
del Accesorio de secado (APAGADO, Manual o Programa). Cuando esté en el modo Manual, la
palabra "Manual" y el valor actual del punto de ajuste de la temperatura del estante se mostrarán en
esta ubicación. Si se está ejecutando un programa, el nombre del programa, el número de paso y el
tiempo restante (TR) en el paso actual se mostrarán en esta ubicación.
El lado derecho del cuadro de estado indicará si el registro de datos está activado o desactivado
actualmente.

• PROGRAMA : al presionar este botón, accederá a los Programas.


pantalla, donde puede crear un nuevo programa, o iniciar, editar, ver, exportar o eliminar un
programa guardado. • MANUAL : use este botón para ingresar una temperatura de punto de
ajuste del estante y/o iniciar el accesorio de secado en modo manual.

Pantalla de detección de punto final Si el cable de


comunicación NO está conectado o si NINGUNO de los sensores de vacío está conectado a la caja de
detección de punto final, el icono de detección de punto final (bandera a cuadros) NO aparecerá en la
barra de menú. Si el accesorio de detección de punto final End-Zone está correctamente conectado al
liofilizador, esta pantalla se utilizará para controlar la configuración de detección de punto final para hasta
cinco matraces de liofilización individuales.

• Estado de detección de punto final : muestra el estado actual de cada matraz.


El estado será uno de los siguientes: ENCENDIDO, APAGADO o COMPLETO.
Tocar la celda de detección del punto final de cualquier matraz le permitirá activar o desactivar
la detección del punto final. El estado de Detección de punto final se mostrará COMPLETO
automáticamente cuando se alcance una alerta de Detección de punto final para cualquier
matraz dado. • Desplazamiento desde Ref. Vacío : esto permite al usuario determinar el
nivel de secado en el que el sistema declarará que se ha alcanzado el punto final de secado
principal. El desplazamiento de la Ref. El vacío representa la diferencia entre el sensor de
vacío de referencia y el sensor de vacío individual.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 33


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

sensor de matraz. Este valor se puede configurar de 0,010 a 0,050 mbar


(siendo 0,010 el más seco y 0,050 el menos seco).

LA DETECCIÓN DEL PUNTO FINAL INDICA EL FINAL DE LA FASE DE SECADO

ÿ PRIMARIO. ALGUNAS MUESTRAS PUEDEN REQUERIR TIEMPO ADICIONAL


DE SECADO POR CONGELACIÓN (FASE SECUNDARIA DE SECADO) PARA
ALCANZAR EL CONTENIDO DE HUMEDAD DESEADO.

Pantalla de ayuda

• Acerca de: muestra el número de catálogo del liofilizador y el


versiones de software actualmente instaladas.

• Diagnósticos: esta pantalla brindará información sobre el suministro de energía al


secador por congelación (voltaje, corriente y frecuencia) y permitirá al usuario
ejecutar diagnósticos manuales o automáticos en la unidad.

• Recursos : escanee códigos QR con un teléfono inteligente para llevarlo a lugares específicos
páginas del sitio web de Labconco (Labconco.com).

34 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 4: Sistema operativo Lyo-Works

• Copia de seguridad/restauración : los archivos de registro y los programas de usuario se


pueden exportar a una unidad flash USB. Solo se puede importar el programa del usuario
al liofilizador desde una unidad flash USB.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 35


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

CAPÍTULO 5
USO DE SU SECADORA POR CONGELACIÓN

Lista de verificación de operaciones


Se debe seguir la siguiente lista de verificación antes de cada uso de su secador por congelación:

1. Retire la cámara de secado de accesorios o el colector del puerto de conexión y, con un paño suave que no
suelte pelusa o una toalla de papel, limpie las juntas del puerto y las superficies de sellado de la cámara
de secado/colector y el puerto de conexión para eliminar cualquier suciedad o suciedad. contaminantes que
podrían causar una fuga de vacío.
2. Retire el deflector (si está equipado) y límpielo con un paño suave o una toalla de papel para eliminar la
humedad restante.
3. Asegúrese de que la cámara del colector y la línea de drenaje estén libres de agua. Coloque la manguera de
drenaje en un recipiente adecuado para recoger el condensado de la cámara colectora. Inserte el accesorio

de drenaje de conexión rápida en el acoplamiento de drenaje de conexión rápida ubicado en la parte


delantera del secador por congelación. Si está equipado con la opción de congelador Shell, el acoplamiento
de drenaje inferior se usa para drenar la cámara del colector y la parte superior se usa para drenar el
congelador Shell. Nota: El liofilizador (colector o vacío) no se iniciará si se detecta humedad en la línea
de drenaje.
4. Después de drenar completamente el sistema, desconecte el accesorio de drenaje de conexión rápida
del acoplamiento de drenaje de conexión rápida.

DESCONECTE EL ACCESORIO DE DRENAJE DE CONEXIÓN RÁPIDA


ÿ ANTES DE ARRANCAR LA BOMBA DE VACÍO. SI NO QUITA EL
ACCESORIO, SE PRODUCIRÁ UNA GRAN FUGA DE VACÍO.

5. Limpie el interior de la cámara del colector con un paño suave o una toalla de papel para eliminar cualquier
resto de humedad.
6. Vuelva a instalar el deflector (si está equipado) en la cámara del colector.
7. Vuelva a instalar la cámara de secado o el colector en el puerto de conexión. Nota: NO se requiere
grasa de vacío en la tapa de la cámara de secado, la tapa de la cámara del colector o las juntas
del puerto para obtener un sello de vacío adecuado.
8. Verifique que cada válvula de muestra esté cerrada o en la posición de "ventilación".
9. Inicie COLLECTOR y deje que el sistema de refrigeración alcance la temperatura de funcionamiento
especificada (-50 °C o -84 °C según el modelo)
10. Inicie el VACÍO cuando la temperatura del colector sea de -40 °C o menos.

36 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

11. Conecte una muestra precongelada a la válvula de muestra en la cámara de secado o colector.
Nota: Si usa una cámara transparente, un secador de bandeja o estantes de productos
calentados, la cámara de vacío debe ventilarse por completo (a la presión atmosférica) para
retirar la cámara de acrílico o abrir la puerta antes de cargar la muestra en la cámara de
secado.

Ajuste del lastre de la bomba de vacío


La mayoría de las bombas de vacío están equipadas con un mecanismo de lastre de gas. El proceso
de secado por congelación requiere alto vacío. Por lo tanto, se recomienda cerrar el lastre de gas
durante el funcionamiento del secador por congelación. Si el lastre de gas se deja abierto durante largos
períodos de funcionamiento, el aceite se puede bombear por el escape y provocar que la bomba falle.

Válvula de purga
La válvula de purga opcional se instala entre la cámara colectora del secador por congelación y la
bomba de vacío. Cuando se muestra la barra indicadora azul sobre el botón PURGAR (en la pantalla
de inicio), la válvula de purga está cerrada y la bomba de vacío está aislada de la cámara colectora
del secador por congelación.

Durante la puesta en marcha del liofilizador, el sistema de refrigeración enfría el serpentín del
colector hasta su temperatura de trabajo. Mientras el serpentín del colector se enfría, la válvula de
purga puede cerrarse y la bomba de vacío puede funcionar. Esto permite que se caliente el aceite de la
bomba de vacío, que se evaporará y expulsará los solventes condensados del aceite.
Cuando el serpentín del colector está a su temperatura de trabajo y se inicia el proceso de secado
por congelación, es menos probable que el aceite tibio de la bomba condense los vapores de
solventes que no están atrapados en el serpentín del colector. Cuando el secador por congelación se
opera en el modo de inicio automático, la válvula de purga y la bomba de vacío operarán
automáticamente para realizar esta función. En el modo manual, el usuario debe activar manualmente
la válvula de purga y la bomba de vacío para realizar esta función.

Antes de apagar, la bomba de vacío puede funcionar durante varios minutos con la válvula de purga
cerrada. Esto permitirá que el aceite tibio de la bomba se evapore y expulse los vapores del solvente
que se condensaron en el aceite de la bomba durante el proceso de secado por congelación. Ya sea
que el liofilizador se ejecute en el modo de inicio automático o en el modo manual, el usuario debe
activar manualmente la válvula de purga y la bomba de vacío para realizar esta función al apagarse.

Si se interrumpe la alimentación del liofilizador durante el proceso de liofilización, la válvula de purga


se abrirá durante el corte de energía y la válvula de purga de vacío se abrirá para permitir que entre
aire atmosférico en el sistema.

Funcionamiento del secador por congelación

Arranque automático (sin opción Purge Vale)


1. Vaya a la pantalla de
inicio 2. Presione AUTO, luego presione
INICIO • COLLECTOR comenzará inmediatamente

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 37


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

• El VACÍO comenzará cuando la temperatura del colector alcance -40°C

Arranque automático (con opción de válvula de purga)


1. Vaya a la pantalla de
Inicio 2. Presione AUTO, luego presione
INICIO • EL COLECTOR comenzará de inmediato
• La válvula de PURGA se cerrará de inmediato •
EL VACÍO comenzará de inmediato • La válvula de
purga se abrirá cuando la temperatura del colector llegue a -40 °C

Arranque manual
1. Vaya a la pantalla de
inicio 2. Presione COLLECTOR, luego presione
START 3. Cuando la temperatura del COLLECTOR llegue a -40°C (o menos)
• Presione VACUUM, luego presione START

Configuración del nivel de vacío operativo


Para cambiar el punto de ajuste de vacío
1. Vaya a la pantalla de
inicio 2. Presione VACÍO,
• ingrese el nuevo valor del punto de ajuste de
vacío • presione APLICAR (o INICIO si la bomba de vacío aún no está funcionando)

El usuario puede configurar el nivel de vacío para optimizar el proceso de liofilización.


Normalmente, la tasa de sublimación aumentará a medida que aumente la presión en el secador por
congelación. Un buen punto de partida es establecer el vacío de modo que su nivel sea equivalente a
unos 10 °C más frío que la temperatura eutéctica o de colapso de la muestra. La siguiente tabla de
referencia muestra la relación entre la temperatura del hielo y la presión de vapor.

Presión de vapor por encima del


Presión Presión Presión
hielo Temp. Presión Presión
Temperatura. (°C) (mbar) Temperatura. (°C) (mbar) (mbar)
Temperatura. (°C) (°C) (mbar) Temperatura. (°C) (mbar)

0 6.11 -11 2.37 -21 0,94 -31 0.34 -50 0.039


-1 5.63 -12 2.17 -22 0.85 -32 0.31 -60 0.011
-2 5,18 -13 1,98 -23 0,77 -33 0,28 -70 0.003
-3 4,76 -14 1,81 -24 0,70 -34 0,25 -80 0.001
-4 4.37 -15 1,65 -25 0,63 -35 0.22
-5 4.02 -dieciséis 1.50 -26 0.57 -36 0.20
-6 3.69 -17 1.37 -27 0.52 -37 0.18
-7 3.38 -18 1.25 -28 0.47 -38 0.16
-8 3.10 -19 1.13 -29 0.42 -39 0.14
-9 2.84 -20 1.03 -30 0.38 -40 0.13

Se deben hacer ajustes al nivel de vacío para varias condiciones de liofilización. Los
factores que se deben considerar son si la muestra está liofilizada

38 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

en estantes calentados o en cristalería unida a válvulas múltiples, la volatilidad de la muestra en sí, el


tamaño de la muestra y la energía térmica suministrada a la muestra.
A continuación se muestran algunas pautas para configurar el nivel de vacío. El usuario debe
determinar los protocolos exactos para las muestras específicas que se liofilizan.

Solidificación/Eutéctica Precongelación
Material Punto de ajuste de vacío
Temperatura ÿ Temperaturas ÿ
bacterias virus -40°C -5 a -13 -50°C -15 a ÿ 0,040 mbar
Leche ÿ -40 -25 a -23 ÿ -50 -35 a 1,65 a 0,77 ÿ
hongos -50 -30 a – -60 -40 a – 0,040 0,22 a
Tejido Vegetal 40 -10 a –25 50 -20 a –35 0,01 0,12 a 0,04
Tejido humano -30 a –40 -40 a –50 1,03 a 0,22 0,12
Plasma sanguíneo a 0,04
Vacuna

Cuando el control de vacío se configura para operar a menos vacío (mayor presión), la capacidad de
retención de hielo del colector puede disminuir. Esto se puede mejorar instalando un deflector en el
colector. Consulte el Apéndice A Componentes de secado por congelación para obtener el número de
pieza del deflector. Consulte el Capítulo 3: Instalación del deflector para conocer la ubicación adecuada
del deflector en la cámara del colector.

Muestras precongeladas
Los recipientes apropiados para la liofilización incluyen ampollas, botellas de suero y matraces de
liofilización de boca ancha. Se recomienda la congelación de la carcasa de las muestras para matraces
de liofilización de boca ancha. Las muestras más pequeñas en ampollas y botellas de suero se pueden
congelar en un congelador o en el centro de la cámara colectora. El tamaño del recipiente de la muestra
siempre debe ser al menos dos o tres veces mayor que el tamaño de la muestra (es decir, las muestras
de 40 ml deben prepararse en recipientes de 80 ml o más grandes). La temperatura requerida para la
congelación previa depende de las características de la muestra. La temperatura previa a la congelación
suele ser de al menos 10° a 20°C por debajo de la temperatura eutéctica o de colapso de la muestra.

Agregar muestra
Se debe seguir el siguiente procedimiento cuando se utilizan cámaras o colectores con válvulas de
muestreo en el proceso de liofilización:

1. Conecte una muestra precongelada a una válvula de muestra en la cámara de secado o colector
mediante un adaptador. Gire la perilla de la válvula de plástico a la posición "VACÍO" para abrir la
válvula, que conecta la muestra adjunta al vacío del sistema. El bisel de la perilla debe colocarse hacia
el puerto de muestra para aplicar vacío a la muestra.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 39


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

Bisel en posición de “ventilación”

Puerto de ventilación/relleno

Bisel en posición de

“vacío”

Adaptador

2. Antes de agregar otra muestra, permita que el vacío del sistema regrese a 0,133 mbar o menos.
Se puede utilizar cualquier combinación de válvulas y tamaños de muestra al mismo tiempo,
siempre que el vacío del sistema y la temperatura del colector permanezcan lo suficientemente
bajos para evitar que la muestra congelada se derrita.
3. Cuando toda la escarcha haya desaparecido de la superficie exterior de la muestra
contenedor y no se pueden detectar puntos fríos al manipular el contenedor, la muestra
está casi seca. Para estar seguro de un contenido de humedad final bajo, seque la
muestra durante varias horas después de este punto.
4. Para retirar un recipiente después de que se haya secado, gire la perilla de plástico en el
válvula a la posición "VENTILACIÓN", que cierra la válvula y ventila el recipiente.
Si se requiere rellenar con gas inerte, conecte la línea de suministro de gas al puerto de
ventilación de la válvula antes de girar la perilla de plástico de la válvula a la posición de
ventilación. Ahora se puede retirar el recipiente de la muestra. En la posición de ventilación, el
bisel de la perilla de la válvula debe apuntar hacia afuera del puerto de muestra.
5. Las ampollas pueden sellarse a la llama mientras están conectadas a una válvula usando un sellador
antorcha. Se debe tener cuidado de no quemar la válvula. Se recomienda colocar un material
aislante entre la válvula y el soplete.

Inicio de un programa (para accesorios de secado opcionales)


Si una de las cámaras de secado accesorias controladas electrónicamente, adecuada para su
liofilizador, se ha instalado correctamente, podrá ejecutar un programa.

ANTES DE COMENZAR UN PROGRAMA, SIEMPRE DEBE ASEGURARSE DE QUE EL COLECTOR

ÿ ESTÉ "ENCENDIDO" Y SE HAYA ENFRIADO A -40 °C O MENOS.

40 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

1. Vaya a la pantalla Programas. Puede acceder a la pantalla Programas de dos maneras diferentes,
ambas conducen a la misma ubicación. una. Acceda directamente a la pantalla Programas
seleccionando el icono Programas en la barra del menú principal en la parte superior de la pantalla.
b. Vaya a la pantalla Accesorio de secado, luego seleccione el PROGRAMA

botón en la parte inferior de la pantalla.

2. Seleccione un programa de la lista de programas guardados o cree un programa nuevo.


3. Con el programa deseado seleccionado de la lista, presione el botón INICIO.

Cerrar
Al final de una operación o cuando se acumula una cantidad suficiente de condensado en el serpentín del colector

para obstruir el flujo de vapor a la cámara del colector, se debe descongelar el secador por congelación. Vaya a
la pantalla de inicio, presione VACUUM, luego STOP para APAGAR la bomba de vacío. Luego, libere el vacío del
sistema girando la perilla de plástico de una válvula (que no tiene una muestra adjunta) a la posición abierta o
abriendo la válvula de ventilación en el secador de bandeja o la cámara transparente. Presione COLLECTOR,
luego STOP para apagar el sistema de refrigeración.

Antihielo
Se debe seguir el siguiente procedimiento al descongelar el serpentín del colector:

1. La función de descongelación por gas caliente se puede utilizar para acelerar el proceso de descongelación.
La descongelación se puede activar de la siguiente manera: vaya a la pantalla de inicio, presione el botón
COLLECTOR, presione Opciones de descongelación y luego presione INICIO.
2. Para apagar la descongelación: vaya a la pantalla de inicio, presione el botón DESCONGELAR, presione DETENER.
La función de descongelación se apagará automáticamente si la temperatura del colector alcanza los
+60 °C o si la descongelación ha estado funcionando durante 2 horas.
3. Si desea una descongelación rápida, vierta agua tibia sobre el serpentín colector. No haga
permita que el líquido entre en el puerto de vacío en la pared trasera superior de la cámara.
4. Coloque la manguera de drenaje en un recipiente adecuado para recoger el condensado del
cámara colectora. Inserte el accesorio de drenaje de conexión rápida en el acoplamiento de drenaje de
conexión rápida ubicado en el lado izquierdo de la unidad.
5. Enjuague la cámara del colector con agua y seque la cámara.
6. Desconecte el accesorio de drenaje de conexión rápida del drenaje de conexión rápida.
acoplamiento.

DESCONECTE EL ACCESORIO DE DRENAJE DE CONEXIÓN RÁPIDA ANTES DE


ARRANCAR LA BOMBA DE VACÍO. SI NO QUITA EL ACCESORIO, SE PRODUCIRÁ
ÿ
UNA GRAN FUGA DE VACÍO.

La utilización de ácido requiere una limpieza y neutralización inmediatas

! después del descongelamiento o se producirán daños físicos en la cámara del colector


y el serpentín del colector.

No intente descascarar el hielo del serpentín del colector, ya que podría dañarse
el serpentín.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 41


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

Nunca intente poner en marcha la bomba de vacío cuando haya líquido en la cámara
del colector. Esto podría resultar en daños a la bomba de vacío.

Funcionamiento del Shell Freezer (característica opcional)


El congelador de carcasa incorporado opcional está diseñado para muestras de congelación de carcasa en
matraces en preparación para la liofilización.

Siga los pasos a continuación cada vez que use el congelador para obtener un rendimiento óptimo:

1. Asegúrese de que el accesorio de drenaje del congelador haya sido retirado del acoplamiento de
drenaje de conexión rápida en la parte delantera del liofilizador.

2. Retire la tapa del congelador y agregue solvente al compartimiento del baño.


Los disolventes comúnmente utilizados son metanol o etanol. La profundidad de disolvente recomendada es
de ¼" a ½" por encima de la parte superior de los rodillos (aproximadamente 2 litros).

! Si se utilizan disolventes inflamables en el baño del congelador, asegúrese de


mantenerlos alejados de las llamas abiertas.

3. Presione el botón “SHELL FREEZER” , luego presione el botón “Start”. La barra indicadora azul sobre el
botón se iluminará. El módulo de refrigeración del congelador se iniciará y los rodillos de baño
comenzarán a girar. La temperatura del baño del congelador se mostrará en la pantalla de inicio (y en la
pantalla de sensores).

4. Llene un recipiente para secado por congelación a no más de 1/3 de su capacidad con la muestra y tape la parte superior del
recipiente. Coloque el recipiente sobre los rodillos en posición horizontal. Vuelva a colocar la tapa del congelador de conchas
durante la congelación de conchas.

5. Cuando la muestra esté completamente congelada en el recipiente, retire el recipiente del compartimento del
baño y liofilice la muestra o colóquela en un congelador de almacenamiento adecuado para su futura liofilización.

6. Presione el botón "SHELL FREEZER" , luego presione el botón "Stop" para apagar el congelador.

7. Si se va a usar el Shell Freezer para la operación de baño frío, se puede agregar solvente adicional
para sumergir los matraces pequeños. No llene la bandeja más de 2 pulgadas por debajo de la parte
superior de la bandeja de acero inoxidable con los recipientes sumergidos. Permita un tiempo adicional
para que los volúmenes más grandes de solvente baje la temperatura.

8. Siempre drene los solventes inflamables del baño cuando el congelador no esté en uso y guarde el solvente

! en un recipiente adecuado. Esto se logra insertando el accesorio de drenaje en el acoplamiento de drenaje


de conexión rápida con la etiqueta "SHELL FREEZER" en la parte delantera del liofilizador. Coloque la
manguera de drenaje en un recipiente adecuado para recoger el disolvente.

42 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

Funcionamiento de la minicámara (característica opcional)


La Mini Cámara está diseñada para liofilizar muestras pequeñas, ya sea a granel o en pequeños recipientes
como viales o placas de 96 pocillos. Se puede usar junto con otros accesorios de secado que se montan en
la parte superior del secador por congelación o de forma independiente. Si se monta un colector o una
cámara en el liofilizador y no está en uso, cierre todas sus válvulas. Si no hay ningún accesorio de secado
instalado en el liofilizador, coloque el tapón suministrado en el centro del puerto de accesorios 3.0 que se
encuentra en la parte superior del liofilizador para sellar el sistema de vacío. Siga los pasos a continuación
para operar la Mini Cámara.

1. Inicie el liofilizador. Coloque la válvula de la cámara de vacío en la parte superior del secador por
congelación en la posición VENT. Presione el botón "AUTO" o "COLLECTOR", luego presione el
botón "Inicio".

SI LA CÁMARA DEL COLECTOR SE UTILIZARÁ PARA PRECONGELAR LA MUESTRA,


ÿ NO UTILICE “AUTO” PARA ARRANCAR LA BOMBA DE VACÍO Y REFRIGERACIÓN, YA
QUE NO DEBE APLICARSE VACÍO A LA CÁMARA DEL COLECTOR DURANTE LA
PRECONGELACIÓN DE LAS MUESTRAS.

2. Congelar la muestra. Antes de que pueda ocurrir el proceso de liofilización, el producto a liofilizar debe
estar en un estado congelado. Esto se puede hacer en un congelador separado o en la cámara colectora
del secador por congelación.
3. Cargue las muestras. La temperatura del colector del liofilizador debe ser de –40 °C o menos antes de
iniciar el proceso de liofilización. Vuelva a colocar la tapa de la cámara.
4. Inicie el secado primario. Gire la válvula de control de vacío en la parte superior del secador por
congelación a VACÍO. Ponga en marcha la bomba de vacío (si aún no está funcionando).

5. Establezca la temperatura de la minicámara. Presione el botón "MINI CÁMARA", luego ingrese un valor de
"Punto de ajuste de temperatura" y presione el botón "Iniciar". La temperatura establecida debe ser
inferior a la temperatura eutéctica de la muestra.

LA MINI CÁMARA NO ESTÁ REFRIGERADA. SI LA TEMPERATURA DE


ÿ FUNCIONAMIENTO SE AJUSTA POR DEBAJO DE LA AMBIENTE, LA ÚNICA
FUENTE DE ENFRIAMIENTO DE LA CÁMARA ES LA MUESTRA CONGELADA Y EL
EFECTO DE ENFRIAMIENTO DE LA LIOFILIZACIÓN (SUBLIMACIÓN)
PROCESO.

6. Inicie el secado secundario. Después de eliminar toda la humedad libre en la fase de secado primario,
se puede aumentar la temperatura de la cámara. Presione el botón "MINI CÁMARA" , ingrese un
nuevo valor de "Punto de ajuste de temperatura" y presione el botón "Aplicar".

7. Apagar. Después de completar el procedimiento de secado por congelación: a.


Presione el botón "MINI CÁMARA" , luego presione el botón "Detener" para apagar el
calentador de la cámara.
b. Libere el vacío en la cámara girando la válvula en la parte superior de la
Secador por congelación para VENT.

C. Retire la muestra. d. Apague


la bomba de vacío e. Libere el vacío del
liofilizador abriendo la aspiradora
Válvula de cámara (cuando la tapa de la cámara está cerrada) o abriendo una válvula en una
cámara o colector montado en la parte superior del secador por congelación.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 43


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

F. Apague el liofilizador, descongele y drene la cámara colectora según


instrucciones de este manual.

Alertas
Pueden ocurrir una serie de eventos durante un procedimiento de liofilización que provocarán
que se muestre una alerta en la pantalla táctil del liofilizador. También sonará una alarma
audible (pitido) que se silenciará automáticamente después de un minuto.
El tipo de alerta específico se puede identificar observando el cuadro de mensaje en la
pantalla. El cuadro de mensaje de alerta y la alarma audible se pueden descartar presionando
el botón "Atrás" en el cuadro de mensaje de alerta. Las siguientes condiciones iniciarán una
alerta.

Falla de energía
Si ocurre una falla de energía durante un proceso de secado por congelación, la válvula de
control de vacío permitirá que entre aire en el sistema de secado por congelación. Si la falla
es de corta duración y el colector no se calienta por encima de -30 °C, cuando se restablezca
la energía, el liofilizador se reiniciará y reanudará el funcionamiento de los sistemas de
refrigeración y vacío. Si la falla de energía dura más tiempo y el colector se calienta por encima
de los límites seguros, cuando se restablezca la energía, el liofilizador no se reiniciará
automáticamente. Esto evita que la muestra derretida ingrese al colector y evita que el líquido
ingrese a la bomba de vacío.
Cuando se restablezca la energía, se mostrará el mensaje de alerta "Power Fail" en la
pantalla táctil.

Rango de voltaje de línea Si el


voltaje suministrado al liofilizador varía más allá de los límites permitidos, se activará la
alerta RANGO DE VOLTAJE DE LÍNEA. Los puntos de alarma alta y baja están preestablecidos
en la fábrica para corresponder a las variaciones de voltaje normales permitidas en función del
voltaje nominal especificado para el liofilizador. Algunos modelos pueden funcionar fuera de
los límites normales de voltaje (consulte el Apéndice C). Si es necesario, las COMPENSACIONES
DE VOLTAJE DE LÍNEA alto y bajo se pueden ajustar desde la pantalla Configuración/
Mantenimiento.

Temperatura del colector


Después de que la temperatura del colector se haya enfriado por debajo de -40 °C,
se activará una alerta si la temperatura del colector supera los –40 °C durante más de 5 minutos.

Humedad del colector Si hay


líquido en la cámara del colector y se presiona el botón de inicio COLLECTOR o
VACUUM, no se iniciará ninguna función y se activará una alerta. Esta función evita el
arranque involuntario de la bomba de vacío cuando hay líquido en el colector y, por lo tanto,
puede prolongar la vida útil de la bomba de vacío.
Unas pocas gotas de líquido pueden quedar en la manguera de drenaje después del drenaje. Cuando
se pone en marcha la bomba de vacío, estas gotas pueden ser succionadas hacia la cámara colectora.
Esto es normal.

44 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

Mantenimiento de la bomba de vacío La


bomba de vacío normalmente se enchufa en el receptáculo eléctrico de la bomba de vacío en la
parte posterior del secador por congelación. Cuando el liofilizador haya acumulado un total de 1000
horas de funcionamiento, se activará una alerta. Puede ser necesario reparar la bomba de vacío con
más frecuencia que cada 1000 horas, según el funcionamiento del secador por congelación. El aceite
de la bomba debe controlarse regularmente para verificar que esté limpio. Las "horas establecidas
entre cambios de aceite" se pueden reprogramar desde la pantalla Configuración/Mantenimiento para
cualquier valor de 0 a 9999 horas.

Fuga de vacío Si el nivel


de vacío en el liofilizador no ha alcanzado al menos 5 mbar dentro de los 30 minutos posteriores al
inicio del vacío, se activará una alerta y la bomba de vacío se apagará (si está conectada a la
salida de la bomba de vacío del liofilizador). ).

Punto de ajuste de vacío Si el


sistema no puede alcanzar el punto de ajuste de vacío (durante el modo Manual o Programa), se
activará una alerta. Esta alerta se activará si el nivel de vacío no está dentro de los 0,500 mbar del
punto de ajuste de vacío en 20 minutos.

Mensajes de correo electrónico de estado


Si se ha activado esta opción, las direcciones de correo electrónico seleccionadas recibirán
mensajes de alerta de ESTADO que contienen los parámetros operativos actuales del secador por
congelación. Los mensajes de alerta de estado no se mostrarán en la pantalla táctil. El liofilizador se
puede configurar para enviar mensajes de alerta de estado por correo electrónico desde la pantalla
Configuración/Alertas/Seleccionar alertas.

Detección de punto final (accesorio opcional)


Se activará una alerta cuando se haya detectado el punto final de la fase de secado principal
para cualquiera de los sensores de matraces activos conectados al accesorio de detección de
punto final End-Zone.

Variación de temperatura del sistema (accesorio opcional)


Si se conecta un accesorio secador de bandeja con tapón al liofilizador, esta alerta se activará si
la temperatura del sistema varía más de ± 2 °C desde el punto de ajuste de temperatura del estante.

Punto de ajuste de temperatura del sistema (accesorio opcional)


Si se conecta un accesorio secador de bandeja con tapa al liofilizador, esta alerta se activará si la
temperatura del sistema se estabiliza sin alcanzar el punto de ajuste de temperatura del estante.

Variación de la temperatura del estante (accesorio opcional)


Si se conecta un secador de bandeja a granel, un secador de bandeja o estantes de
productos calientes al liofilizador, esta alerta se activará si la temperatura del estante varía más de
± 3 °C con respecto a la temperatura del punto de ajuste del estante.
Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 45
Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

Punto de ajuste de temperatura del estante (accesorio opcional)


Si se conecta un secador de bandeja a granel, un secador de bandeja o estantes de
productos calientes al liofilizador, esta alerta se activará si la temperatura del estante se estabiliza
sin alcanzar el punto de ajuste de temperatura del estante.

Fallo de alimentación (accesorio opcional)


Si se conecta un accesorio de secado controlado electrónicamente al liofilizador, esta alerta se
activará si se produce un corte de energía en el accesorio.

Programa completo (accesorio opcional)


Si se conecta un accesorio de secado controlado electrónicamente al liofilizador, esta alerta se
activará cuando se haya completado el último paso de un programa en ejecución.

Exportar un archivo de registro de datos


Los archivos de registro de datos se pueden copiar (exportar) a una unidad flash USB a través del
puerto USB en el lado izquierdo del liofilizador. El archivo se exportará como un archivo de "valores
separados por comas" (extensión de archivo .csv), que se puede abrir fácilmente con un programa de
aplicación de hoja de cálculo para el análisis de datos y gráficos. Para exportar un archivo:

1. Inserte la unidad flash USB en el puerto USB del liofilizador 2. Vaya a


la pantalla de registro de datos 3. Seleccione el archivo que desea
exportar presionando el nombre del archivo de registro de datos 4. Presione el botón Exportar

Descarga de archivos de registro de datos a través de Ethernet


Los archivos de registro de datos que se almacenan en el liofilizador se pueden descargar a
través de una conexión Ethernet. Para que esto sea posible, primero se debe establecer una
conexión Ethernet que funcione. Se deben completar los siguientes pasos:
1. Se debe conectar un cable Ethernet al puerto Ethernet en la parte posterior del liofilizador y a
una red de área local (LAN) con servicio de Internet en funcionamiento.

2. Se debe ingresar la configuración adecuada en la pantalla Configuración>Red para


establecer una conexión de red válida (consulte la descripción de la pantalla Red en el
Capítulo 4).
3. Escriba la "Dirección IP" que se muestra en la pantalla Configuración>Red del liofilizador (este
número se usará en el Paso 5)
4. Abra un navegador de Internet de su elección desde una computadora que esté conectada
a su LAN.
5. Escriba lo siguiente en la barra de direcciones en la parte superior de la pantalla del
navegador: http://“Dirección IP”:8080 donde “Dirección IP” representa el número escrito
en la pantalla Configuración>Red en el Paso 3 (ejemplo = http ://10.10.9.117:8080).

46 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 5: Uso de su liofilizador

6. Aparecerá la siguiente página web con una lista de todos los archivos de registro de datos
almacenados en el liofilizador.

7. Haga clic una vez en un nombre de archivo de la lista para descargar el archivo.
8. Haga un solo clic en el archivo descargado para abrir el archivo en Excel.

Copiar un programa
Si desea duplicar un programa o crear rápidamente un programa similar a un programa existente, puede
utilizar la función de copia de programa. El nuevo archivo de programa creado por la función de copia se
almacenará en el liofilizador. Para copiar un programa:

1. Vaya a la pantalla Programas


2. Seleccione un programa de la lista presionando el nombre del programa 3.
Presione el botón COPIAR 4. Edite el nombre del programa si lo desea (el nombre
del programa predeterminado será “programa
nombre_copia”)

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 47


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

CAPÍTULO 6
MANTENER SU CONGELACIÓN

SECADORA

Precauciones de seguridad del servicio


• Siempre asegúrese de que solo los técnicos autorizados realicen el mantenimiento de los
sistemas de refrigeración, vacío y electricidad. • Si realiza cualquier mantenimiento eléctrico,
siempre desconecte la energía en la desconexión principal. • Si el sistema de refrigeración debe

! operarse con los paneles de acceso retirados (solo con fines de diagnóstico), manténgase

alejado de las aspas del ventilador en movimiento. • Siempre practique el levantamiento en equipo
cuando mueva equipo pesado. • Después del servicio, verifique que todos los paneles de
acceso o cubiertas estén en su lugar antes de reanudar el funcionamiento normal del equipo.

Programa de mantenimiento de rutina


En condiciones normales de funcionamiento, el liofilizador requiere poco mantenimiento. Se
recomienda el siguiente programa de mantenimiento:

Según sea necesario:

1. Limpie todos los derrames; eliminar líquidos de la cámara.


2. Limpie la tapa y la junta con un paño suave, una esponja o una gamuza y una
jabón o detergente abrasivo.
3. Verifique el nivel de aceite de la bomba de vacío. Debe estar entre MIN y MAX. Si el nivel de aceite
está a menos de una pulgada (25,4 mm) por encima del MÍN., agregue aceite hasta el nivel adecuado.
4. Si el aceite muestra turbidez, partículas o decoloración, drene la bomba y reemplace
con aceite fresco.
5. La utilización de ácidos requiere una limpieza y neutralización inmediatas después de una
operación o se producirán daños físicos en la cámara del colector y el serpentín del colector.

48 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google

Capítulo 6: Mantenimiento de su liofilizador

6. Revise la cámara del colector en busca de solventes condensados o congelados y deséchelos


apropiadamente. Vacíe completamente la cámara del colector antes de la siguiente ejecución o
antes de intentar poner en marcha la bomba de vacío.
7. Si las válvulas de muestra tienen fugas o los vástagos se vuelven difíciles de girar, extraiga el vástago
del cuerpo de goma de la válvula y aplique una fina capa de grasa de vacío al vástago.
Vuelva a insertar el vástago en el cuerpo de la válvula.

Mensual:

1. Los componentes de caucho del liofilizador pueden eventualmente deteriorarse y


requieren reemplazo. La vida útil de las piezas de goma depende tanto de su uso como del entorno
que las rodea. Revise todas las mangueras y juntas de goma y reemplace cualquiera que muestre
signos de endurecimiento, fraguado permanente o deterioro.
2. Con un paño suave, una esponja o una gamuza y un jabón suave no abrasivo o
detergente, limpie la tapa acrílica de la cámara.
3. Con un paño suave, una esponja o una gamuza y un jabón o detergente suave no abrasivo,
limpie las superficies exteriores del secador por congelación. Se pueden usar limpiadores
y abrillantadores líquidos en aerosol en las superficies exteriores. No use solventes para
quitar las manchas de las superficies exteriores, ya que pueden dañar el acabado.

Anualmente:

1. Cada 12 meses, o con mayor frecuencia si el liofilizador se utiliza en un lugar polvoriento.


ambiente, se debe limpiar el condensador del sistema de refrigeración. Con una aspiradora con
accesorio de cepillo, limpie el condensador para garantizar un flujo de aire adecuado para un
rendimiento máximo.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 49


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

CAPÍTULO 7
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Consulte lo siguiente si su secador por congelación no funciona correctamente. Si las acciones


correctivas sugeridas no resuelven su problema, comuníquese con Labconco para obtener
asistencia adicional.

Los sistemas de secado por congelación de Labconco que están limpios, secos y sin muestras
adheridas deben alcanzar un vacío de 0,133 mbar en 10 minutos y deben alcanzar un vacío final de
0,040 mbar en 18 horas cuando la refrigeración está en funcionamiento. Si el liofilizador no obtiene
un vacío satisfactorio, realice las siguientes pruebas de mantenimiento.

I bomba de vacío
Primero asegúrese de que la bomba de vacío funcione. Si no funciona, verifique las conexiones
eléctricas del liofilizador a la fuente de alimentación y luego verifique la conexión eléctrica de la bomba
de vacío al liofilizador. Si la bomba de vacío tiene un interruptor de alimentación, asegúrese de que esté
encendido. Nota: Si la bomba de vacío se conecta directamente a un tomacorriente de pared para
solucionar problemas, el botón INICIO de vacío debe iniciarse en la pantalla de visualización. Si
no se activa el botón de INICIO de vacío, la válvula de ventilación de vacío permanecerá abierta y la
lectura de vacío permanecerá en ALTO. Si el vacío no es adecuado cuando la bomba de vacío está
funcionando, proceda con los siguientes pasos:

1. Verifique el aceite y asegúrese de que esté claro y limpio. Si el aceite se ve turbio o tiene
partículas, reemplace el aceite de la bomba. A veces puede ser necesario enjuagar la bomba
con aceite limpio varias veces. Para lavar la bomba, haga funcionar la bomba de 5 a 10 minutos
para permitir que el aceite se caliente. Drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Repita
según sea necesario.
2. Verifique el nivel de aceite en la bomba. Asegúrese de que esté lleno hasta el nivel correcto.
3. Verifique las conexiones de la manguera de vacío de la bomba al liofilizador e intente hacer
funcionar la unidad.

Si los problemas de vacío continúan, considere obtener un segundo manómetro de vacío capaz de leer
un vacío de 0,010 mbar. Suele ser útil para determinar si la bomba de vacío está funcionando correctamente
y si la lectura del sensor de vacío es precisa.

50 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 7: Resolución de problemas

4. Aísle la bomba desconectando la manguera de vacío del liofilizador.


Detenga la bomba insertando el sensor de vacío de un indicador de vacío secundario en el
extremo de la manguera de vacío y observe la lectura de vacío obtenida. Confirme que la bomba
es capaz de lograr un vacío final inferior a 0,010 mbar o aproximadamente 10 micras. Si se obtiene
una lectura de vacío inadecuada, lo más probable es que la bomba haya fallado y sea necesario
reemplazarla o reconstruirla.

II. Juntas, tubos, conexiones, válvulas de muestra


1. Verifique todas las válvulas de muestra en la cámara/colector de secado y asegúrese de que todas
las válvulas estén cerradas o en la posición de ventilación. Verifique que todos los accesorios
estén ajustados y sellados correctamente contra la cámara. Inspeccione las válvulas en busca de grietas o
cortes

2. Inspeccione las juntas en busca de grietas o defectos. Asegúrese de que la junta esté limpia. Aplique una
fina capa de grasa de vacío a la junta. Tenga en cuenta que demasiada grasa de vacío puede causar
fugas.
3. Revise la línea de drenaje y asegúrese de que el accesorio de drenaje de conexión rápida esté
desconectado del acoplamiento de drenaje de conexión rápida (en el lado izquierdo del secador por
congelación).
4. Revise todos los tubos de vacío de goma para detectar signos de deterioro o grietas.
5. Verifique todas las conexiones y asegúrese de que estén seguras y herméticas.
6. Cuando revise las válvulas de muestra, extraiga tanto vacío como sea posible. Si se muestra una
indicación de vacío, mueva o gire las válvulas y observe si hay fluctuaciones en el indicador. Las
fluctuaciones pueden indicar una posible fuga de vacío. Si la válvula parece estar en buenas
condiciones, retírela y aplique una fina capa de grasa de vacío al vástago y la superficie de sellado
exterior del cuerpo de la válvula, y vuelva a instalar la válvula. NO APLIQUE GRASA DE VACÍO A
LAS JUNTAS DE LA VÁLVULA DE MUESTRA, QUE SELLAN A LA PARED DE LA CÁMARA
DE SECADO. Si la válvula aún parece ser el origen del problema, retírela y tape el orificio con un tapón
de goma. Continúe revisando las otras válvulas.

7. Asegúrese de que las tuercas del mamparo de la válvula de muestra estén apretadas. Apriete a mano
o utilice la llave que se suministra con las cámaras. Para usar la llave, primero retire el conjunto de
perilla y vástago y también el cuerpo de la válvula. Los pasadores de la llave encajan en los orificios
redondos de la tuerca. La tuerca debe estar ajustada, pero evite apretar demasiado. Vuelva a colocar
el cuerpo de la válvula, la perilla y el conjunto del vástago.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 51


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 7: Resolución de problemas

Las siguientes ilustraciones muestran cómo se instala la válvula de muestra en una cámara y
un colector.

Perilla y tallo

Asamblea

Cuerpo de la válvula

Conjunto de válvula (cámara transparente con válvulas)

Tuerca de mamparo
Montaje del colector Cuerpo de la válvula

Arandela de empuje

Cuerpo de la válvula

Empaquetadura
Perilla y tallo Arandela de empuje Mamparo
Perilla y tallo (No requiere
Cuerpo de la válvula Anillo de ajuste Asamblea Adecuado
Asamblea grasa)

Conjunto de válvula (colector) Conjunto de válvula (cámara de acero inoxidable)

52 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 7: Resolución de problemas

tercero Componentes del sistema y aislamiento de la


cámara colectora

Esta prueba determina si la fuente de una fuga está en la cámara de secado o en el colector.

1. Retire la cámara de secado o el colector.


2. Deje puesta la junta y ponga boca abajo un matraz de liofilización grande para cubrir el
puerto de conexión.
3. Inicie el secador por congelación y observe la indicación de vacío. Si la indicación de
vacío es buena, entonces el problema está en la cámara de secado o el colector y debe
volver a la Sección II, Juntas, tubos, conexiones, válvulas de muestra.

CONGELADO EN SECO

MATRAZ

EMPAQUETADURA

Aislamiento del sistema de secado por congelación de la cámara/colector de accesorios

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 53


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 7: Resolución de problemas

La siguiente prueba determina si hay una fuga de vacío en la cámara del colector.

BOBINA COLECTORA
TAPÓN

1. Inserte un tapón de goma (#2) en el puerto de vacío en el lado izquierdo de la cámara


colectora.
2. Inicie el secador por congelación y observe la indicación de vacío. Si el vacío es bueno, el
problema está en la cámara del colector. Si es malo, el problema está en las conexiones de
plomería desde la cámara colectora hasta la bomba de vacío.
3. Si la fuga está en las conexiones de plomería, revise todas las piezas de goma, accesorios
y abrazaderas.
4. Si la fuga está en la cámara, revise la manguera de drenaje, las conexiones de la manguera y
el acoplamiento de drenaje de conexión rápida. La siguiente figura muestra otras posibles
áreas de fuga donde se utilizan accesorios de mamparo para sellar los orificios donde el
serpentín del colector penetra en la parte inferior de la cámara del colector.

CÁMARA COLECTORA

AREAS PARA
FUGAS POTENCIALES

5. Si se observa una fuga alrededor de los accesorios del mamparo, acceda a la parte inferior de
la cámara y retire el aislamiento. Apriete el accesorio apropiado colocando una llave en el
accesorio dentro de la cámara y use una segunda llave para girar la tuerca en la parte inferior
de la cámara. Tenga cuidado de no dañar los serpentines del evaporador o las uniones soldadas
al sistema de refrigeración. Una vez que el accesorio esté apretado, realice la prueba
nuevamente. Si todavía hay una fuga presente en los accesorios del mamparo, afloje los
accesorios del mamparo y aplique grasa de vacío a las juntas tóricas, luego vuelva a ensamblar
y probar.

54 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Capítulo 7: Resolución de problemas

Funcionamiento del módulo de refrigeración


En condiciones sin carga, los sistemas de secado por congelación FreeZone pueden
alcanzar una temperatura del colector de -50 °C o -84 °C (según la designación del modelo) o
menos en 30 minutos cuando la bomba de vacío está funcionando, dependiendo de la
temperatura ambiente y humedad. Si la temperatura del colector no alcanza la temperatura de
diseño en 30 minutos, el módulo de refrigeración no está funcionando correctamente.

Si se requiere alguna reparación en el módulo de refrigeración, comuníquese con su


distribuidor local de suministros de laboratorio. Si su distribuidor de suministros de laboratorio
no puede brindarle asistencia, llame a Labconco. Las reparaciones solo deben ser realizadas
por un técnico de refrigeración competente o a través de una agencia de servicio autorizada de
Labconco.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 55


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

APÉNDICE A
COMPONENTES DEL SECADOR POR CONGELACIÓN

Las siguientes páginas enumeran los componentes que están disponibles para su secador por congelación.
Las piezas que se muestran son las piezas de repuesto más comunes. Si se requieren otras piezas,
comuníquese con el Servicio de productos.

56 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Apéndice A: Componentes del secador por congelación

Modelos 6L -50C (70061xxxx) Modelos 6L -84C (71061xxxx)


Modelos 12L -50C (70121xxxx) Modelos 12L -84C (71121xxxx)
Modelos 18L -50C (70181xxxx)

Artículo 6L 6L 12L 12L 18L número de parte Descripción


-50C -84C -50C -84C -50C
1 X X X X X 7690800 Junta de tapa - Colector
2 X X X X X 7532900 Colector de tapa
X X X X X 7408400 Junta de tapa: cámara de secado o carcasa
3
Congelador

X X X X X 7408300 Tapa - Cámara de secado


4
X 7403100 Tapa - Congelador Shell
X 7750607 Compresor 115V, 60Hz
X 7750606 Compresor 230V, 50Hz
X 7750605 Compresor 230V, 60Hz
X 7591805 Compresor 115V, 60 Hz 1ª y 2ª etapa
X 7591806 Compresor 230V, 50 Hz 1ª y 2ª Etapa
X 7591807 Compresor 230V, 60 Hz 1ª y 2ª Etapa
5 X 7592001 Compresor 230V, 50Hz
X 7592000 Compresor 230V, 60Hz
X 7750606 Compresor 230V, 50 Hz 1ª y 2ª Etapa
X 7750605 Compresor 230V, 60 Hz 1ª y 2ª Etapa
X 7391801 Compresor 230V, 50Hz
X 7391800 Compresor 230V, 60Hz
X 7750607 Compresor 115 V, 60 Hz Congelador Shell
6 X 7750606 Compresor 230V, 50 Hz Congelador Shell
X 7750605 Compresor 230V, 60 Hz Congelador Shell
X 7953802 Ventilador de motor, 115 V
X X 7953803 Ventilador de motor, 230 V
X 7383500 Ventilador de motor, 115 V
7 X X X 7383501 Motor Ventilador, 230V 60Hz
X X X 7383502 Motor Ventilador, 230V 50Hz
X Ventilador de motor 7953802, congelador de carcasa de 115 V
7953803 Ventilador de motor, congelador de carcasa de 230 V
8x8 X9 X X X X 7316600 Conjunto de pantalla
X X X X X 7337300 Junta, pantalla
10X11 X X X X 7337400 Panel, control
X X X X X 7336900 Etiqueta, panel de control
12X X X X X 7346400 Conjunto del panel de control (completo)
13X X X X X 7335200 Accesorio de drenaje (Cuerpo de acoplamiento)
14X X X X X 7335400 Accesorio de drenaje (inserto de acoplamiento, lengüeta de 3/8)
15X X X X X 7337100 Anillo de retención, accesorio de drenaje
16X X X X X 7337000 Cordón, accesorio de drenaje
17X X X X X 1889406 Tornillo para metales, 8-32 x 3/8” de largo
18X X X X X 7429700 Sensor de humedad
19X X X X X 7373436 Manguera de vacío
20 X 21 X X X X 7403800 Filtro, Luer-Lok hembra
X X X X X 7403700 Luer, #10-32 Macho
22X X X X X 7432700 Control de vacío/válvula de purga
23X X X X X 7362300 Sensor de vacío

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 57


Machine Translated by Google
Instrucciones originales
Apéndice A: Componentes del secador por congelación

Artículo 6L 6L 12L 12L 18L N.º de pieza Descripción


-50C -84C -50C -84C -50C
X 7339200 Conjunto de caja eléctrica 115 V X
X X 7339201 Conjunto de caja eléctrica 230 V 7339202 Elec.
X Ensamblaje de cascada de gabinete 115V 7339203
X X Elec. Envolvente Cascada Ensamble 230V 7340300
X Elec. Caja con conjunto de purga 115 V X 7340301
X X Elec. Gabinete con conjunto de purga 230V
X 7340302 Gabinete eléctrico con purga y cámara
Asamblea 115V
X X X 7340303 Gabinete eléctrico con purga y cámara
Montaje 230V
X 7340304 Gabinete eléctrico con purga y carcasa
24
Montaje del congelador 115V
X 7340305 Gabinete eléctrico con purga y carcasa
Montaje Congelador 230V
X 7340306 Caja eléctrica en cascada con purga
Asamblea 115V
X X 7340307 Caja eléctrica en cascada con purga
Montaje 230V
X 7340308 Elec Enclosure Cascade con purga y secado
Asamblea de cámara 115V
X X 7340309 Elec Enclosure Cascade con purga y secado
Montaje Cámara 230V
X X X X X 7515302 Sensor de temperatura – Colector
25 (No mostrado)
X 7515302 Sensor de temperatura: congelador de carcasa
(No mostrado)
X X X X X 7515302 Sensor de temperatura: cámara de secado (no
Mostrado)
X X X X X 1336400 Cable de alimentación 115 V 60 Hz EE. UU. (No se muestra)
X X X X X 1338002 Cable de alimentación 230 V 60 Hz EE. UU. (No se muestra)
X X X X X 1332601 Cable de alimentación 230V 60Hz Arabia Saudita
26 (No mostrado)
X X X X X 1336500 Cable de alimentación 230 V 50 Hz UE (no se muestra)
X X X X X 1332701 Cable de alimentación 230V 50Hz China
(No mostrado)
X X X X X 1332601 Cable de alimentación 230 V 50 Hz Reino Unido (no se muestra)
X X X X X 1345701 Cable de alimentación 230 V 50 Hz India
(No mostrado)
27X X X X X 7361101 Arnés de cables, control IOB (no se muestra)
28X X X 7361700 Arnés de cables, alimentación (no se muestra)
X X 7361701 Arnés de cables, alimentación (no se muestra)
29X 7303300 Válvula de purga 115V
X X X X 7303301 Válvula de purga 230 V
30 X 31 X X X X 7814601 Cámara de secado de válvulas
X 7407300 Calentador Cámara de secado 115 V
X X X X 7407301 Calentador Cámara de secado 230 V
X 7213200 Deflector 6L (SSTL)
X 7213201 Deflector 6L (PTFE)
X 7213300 Deflector 12L (SSTL)
32
X 7213301 Deflector 12L (PTFE)
X 7390700 Deflector 18L (SSTL)
X 7390701 Deflector 18L (Polipropileno)
33 X X X X X 7205304 Manguera de drenaje (no se muestra)

58 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Apéndice A: Componentes del secador por congelación

32
11
10
9
8 2 7

1
12

4
3

13 19

17

dieciséis

5
15
24
14

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 59


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

Apéndice A: Componentes del secador por congelación

23

29

18
31

30

20

21

22

60 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

APÉNDICE B
DIMENSIONES DEL SECADOR POR CONGELACIÓN

Modelos 6L -50C (70061xxxx) Modelos 6L -84C (71061xxxx)


Modelos 12L -50C (70121xxxx) Modelos 12L -84C (71121xxxx)
Modelos 18L -50C (70181xxxx)

31,8 29,6
80,7 75,1

36.6
93

*Dimensiones en pulgadas y (centímetros)

Servicio de productos 1-800-522-7658 61


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

APÉNDICE C
LIOFILIZADOR _
ESPECIFICACIONES
Este Apéndice contiene información técnica sobre el liofilizador, incluidas las especificaciones
eléctricas y las condiciones de funcionamiento.

especificaciones electricas
Voltaje Frecuencia Amperios
Operando Máx. con
Catálogo # Descripción Nominal (Hz)
Rango bomba de vacío 16
115V 103-127 60 8 8 16 10
70061xxxx 6L -50C 230V 187-253 60 10 9 9 9 9
230V 198-253 50 99
115V 103-127 60
71061xxxx 6L-84C 230V 187-253 60
230V 198-253 50
230V 187-253 60
70121xxxx 12L -50C
230V 198-253 50
230V 187-253 60
71121xxxx 12L -84C
230V 198-253 50
230V 187-253 60
70181xxxx 18L -50C
230V 198-253 50

62 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658


Machine Translated by Google

Apéndice C: Especificaciones del secador por congelación

Condiciones ambientales
• Solamente para uso
en interiores. • Rango de temperatura ambiente: 41° a 104°F (5° a
40°C). • Humedad relativa máxima: 80% para temperaturas de hasta 88°F (31°C),
disminuyendo linealmente hasta 50% de humedad relativa a 104°F (40°C). • Las
fluctuaciones de la tensión de alimentación principal no deben superar el ±10 % del valor nominal
Voltaje.
• Sobretensiones transitorias según las Categorías de Instalación II (Categorías de Sobretensión
según IEC 1010). Se permiten picos temporales de voltaje en la línea de entrada de CA
que pueden ser de hasta 1500 V para los modelos de 115 V y 2500 V para los modelos de
230 V. • Utilizado en un entorno de grado de contaminación 2 (es decir, donde normalmente
sólo hay atmósferas no conductoras). Ocasionalmente, sin embargo, debe esperarse una
conductividad temporal causada por condensación, de acuerdo con IEC 664.

Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658 63


Machine Translated by Google
Instrucciones originales

APÉNDICE D
ACCESORIOS PARA LIOFILIZADORES
Labconco ofrece una línea completa de accesorios para mejorar el funcionamiento y la facilidad de
uso de su liofilizador. Para obtener una lista completa de estos accesorios, consulte nuestro sitio
web en www.labconco.com.

64 Servicio de productos 816-333-8811 o 1-800-522-7658

You might also like