Professional Documents
Culture Documents
42,0410,0984 2
42,0410,0984 2
Instructions
TTG 1200, 1600,2200,2600
TTG 1600 WKZ, 2200 TCS
TTW 2500 WKZ
TTW 2500, 3000, 4000, 5000, 5500
TTW 4000 KD
DE Bedienungsanleitung
EN Operating instructions
FR Instructions de service
ES Manual de instrucciones
PT Manual de instruções
42,0410,0984 003-24082022
Inhaltsverzeichnis
DE
Sicherheit 4
Sicherheit 4
Garantie 5
Installation und Inbetriebnahme 6
Allgemein 6
Inbetriebnahme 6
Standard 7
Up/Down 7
JobMaster TIG 8
Verschleißteil-System A 10
Verschleißteil-System P 11
KD extern 13
KD intern - Draht-Führungsseele montieren 14
KD intern - Inbetriebnahme 15
KD intern - Umbau auf Drahtzuführung von rechts 16
Sonstige Schweißbrenner 17
Pflege, Wartung und Entsorgung 18
Pflege und Wartung 18
Wartung bei jeder Inbetriebnahme 19
Entsorgung 19
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 20
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 20
Technische Daten 23
Schweißbrenner gasgekühlt - TTG 23
Schweißbrenner wassergekühlt - TTW 24
Konfigurationstabelle 26
3
Sicherheit
Sicherheit
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
4
WARNUNG!
DE
Gefahr durch Kontakt mit giftigem Schweißrauch.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
▶ Schweißrauch immer absaugen.
▶ Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen. Sicherstellen, dass eine
Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³ (169070.1 US gi) pro Stunde zu je-
der Zeit gegeben ist.
▶ Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicher-
heitstechniker feststellen lassen.
VORSICHT!
5
Installation und Inbetriebnahme
Allgemein Die WIG-Schweißbrenner eignen sich besonders für das Schweißen von Alumini-
um, CrNi und Stahl und zeichnen sich durch vielfältige Ausführungen aus.
Die Schweißbrenner lassen sich an die unterschiedlichsten Aufgabenstellungen
anpassen und bewähren sich bestens in der manuellen Serien- und Einzelferti-
gung, sowie im Werkstättenbereich.
Der JobMaster TIG ist ein WIGSchweißbrenner mit JobMaster-Funktion.
Während des Schweißens, ermöglicht die JobMaster-Funktion ergonomisches
Ablesen und Anpassen wesentlicher Parameter, direkt am JobMaster. Ohne Ein-
schränkung der Handhabung, ist eine optimale Kontrolle des Schweißprozesses
sichergestellt.
1 2
°
30
3 4
2 2
d
3
1
d
* 4
4
1 3
5
6
6
DE
Standard Kalottenbildung - Voraussetzung:
- Verfahren WIG-AC
1 2
3 4
l1 l2
Kalottenbildung - Voraussetzung:
- Verfahren „WIG-AC“
Zwischenabsenkung - Voraussetzung:
- Betriebsart „Standard 4-Takt-Betrieb“
- Setup-Parameter SFS auf „OFF“ (Werkseinstellung)
7
1 2
+
-
3 4
l1
l2
JobMaster TIG Mittels Taste „Mode“ einen der folgenden Parameter anwählen:
- Parameter mittels Up/Down- Funktion einstellen
8
- Betriebsart „Standard 4-Takt- Betrieb“
- Setup-Parameter SFS auf „OFF“ (Werkseinstellung)
DE
1 2
-
+
1
-
+
2
3 4
-
+
1
-
+
2
5 6
l1 l2
9
Verschleißteil- Gasdüse gesteckt
System A
*
6
Gefahr der Beschädigung des Gewindes. Spannmutter oder Gaslinse nur leicht
festziehen
1 2
1
*
2 1
2
3
3
**
4
*
6
10
3 4
DE
30
°
1
1 3
d
d
2
d
2
1 2
1
*
2 2
1
3
3 2
4
3
5
11
3 4
30
°
1
1 d 3
d
2
12
KD extern Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
DE
1 2
1
3
3 6
3 4
3
5 6
7
98
6
7
654
1
32
4
DOWN 5
1
98
7
654
1
32
UP +
2
3
13
KD intern -
WARNUNG!
Draht-Führungs-
seele montieren Gefahr durch elektrischen Strom
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
▶ Nur Draht-Führungsseelen aus Kunststoff verwenden.
1 2
4
2
3
1 1
5
2
3 4
1
)
in.
(.0 m 2
0m
4
3
14
KD intern - Inbe- * Bei Einstellwinkel > 90° Drahtführungseinsatz auf passende Länge dehnen.
DE
triebnahme
Neue Draht-Führungsseele mit entsprechender Länge in den Drahtführungsein-
satz einschieben
1 2
1
2
2
3 4
)
in.
( 0 mm
0
5 6
*
3
1
15
KD intern - Um- 1 2
bau auf Draht-
zuführung von
rechts 2
1
2
3
4
3 4
4
1
1
2
3
5 6
5
16
Sonstige
DE
1 2
Schweißbrenner
Absaugbrenner
17
Pflege, Wartung und Entsorgung
1 2
3 4
18
5 6
DE
Wartung bei je- - Verschleißteile kontrollieren, defekte Verschleißteile austauschen
der Inbetrieb- - Gasdüse von Schweißspritzern befreien
nahme
Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern:
- sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind
- sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
19
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Kein Schweißstrom
Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuch-
ten, Schutzgas vorhanden
20
Kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden
DE
Ursache: Gasflasche leer
Behebung: Gasflasche wechseln
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: falsche Schweißparameter
Behebung: Einstellungen überprüfen
21
Porosität der Schweißnaht
Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz
der Schweißnaht
Behebung: Schweißspritzer entfernen
Schlechte Zündeigenschaften
Ursache: Ungeeignete Wolframelektrode (beispielsweise WP-Elektrode beim
DC-Schweißen)
Behebung: Geeignete Wolframelektrode verwenden
22
Technische Daten
DE
Schweißbrenner TTG 1200 TTG 1600
gasgekühlt - TTG
Schweißstrom bei I (Ampere) 35 %* 85 35 %* 120
10 min / 40°C 60 %* 65 60 %* 90
(104°F) 100 %* 50 100 %* 70
AC (EN 439)
Schweißstrom bei I (Ampere) 35 %* 120 35 %* 160
10 min / 40°C 60 %* 90 60 %* 120
(104°F) 100 %* 70 100 %* 90
DC (EN 439)
mm 1,0 - 3,2 1,0 - 3,2
in. 0.039 - 0.126 0.039 - 0.126
m 4,0 / 8,0 4,0 / 8,0
L ft + in. 13.1 / 26.2 13.1 / 26.2
* Einschaltdauer
23
Spannungsbemessung (V-Peak):
- für handgeführte Schweißbrenner: 113 V
- für maschinell geführte Schweißbrenner: 141 V
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
24
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
DE
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
* Einschaltdauer
Spannungsbemessung (V-Peak):
- für handgeführte Schweißbrenner: 113 V
- für maschinell geführte Schweißbrenner: 141 V
1)TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): Die technischen Daten beziehen sich auf 10 min / 25
°C
25
Konfigurations- TTW 2500 mit einem Liter Durchfluss
tabelle
1) AC - Wert = 70 % des DC - Wertes
2) Kühlleistung
* Einschaltdauer
26
Contents
Safety 28
Safety 28
Warranty 29
Installation and commissioning 30
EN
General remarks 30
Inbetriebnahme 30
Standard 31
Up/Down 31
JobMaster TIG 32
Wearing-parts system A 34
Wearing-parts system P 35
KD extern 37
KD internal - mounting inner liner 38
KD internal - Starting to use 39
KD internal - Converting to wirefeed from the right 40
Other torches 41
Care, maintenance and disposal 42
Care and maintenance 42
Maintenance at every start-up 43
Entsorgung 43
Troubleshooting 44
Troubleshooting 44
Technical data 47
Gas-cooled welding torches- TTG 47
Water-cooled welding torches - TTW 48
Configuration table 50
27
Safety
Safety
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
▶ All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel.
▶ Read and understand this document in full.
▶ Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
WARNING!
WARNING!
Danger from electric current due to defective system components and incor-
rect operation.
This can result in serious personal injury and damage to property.
▶ All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, unda-
maged and correctly insulated.
▶ Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.
WARNING!
WARNING!
28
WARNING!
EN
of at least 20 m³ (169070.1 US gi) per hour at all times.
▶ If in doubt, a safety engineer should be commissioned to check the pollution
level in the workplace.
CAUTION!
Warranty Never start welding with a watercooled torch if there is no coolant in the syste !
Fronius will not be liable for any resulting damage, and all warranty claims shall
be null and void.
Frequent bending of the flexible burner can cause permanent damage (no gua-
rantee).
29
Installation and commissioning
General remarks The TIG welding torches are especially suitable for welding aluminium, CrNi and
steel, and stand out for their wide range of different versions.
The torches can be adapted to deal with a huge variety of different tasks, and do
sterling service in the field of manual series and one-off fabrication, as well as in
the workshop sector.
The JobMaster TIG is a TIG welding torch with JobMaster function. During wel-
ding the JobMaster-Function enables the parameters to be read off in an ergono-
mic manner and important parameters can be adjusted directly on the JobMas-
ter. Optimum control of the welding process is ensured without handling being li-
mited.
1 2
°
30
3 4
2 2
d
3
1
d
* 4
4
1 3
5
6
30
Standard Cap-shaping - precondition:
- TIG-AC welding process
EN
- Standard 4-step mode
- Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
1 2
3 4
l1 l2
Cap-shaping - precondition:
- TIG-AC welding process
31
1 2
+
-
3 4
l1
l2
JobMaster TIG Using the „Mode“ button select one of the following parameters:
- Set the parameters using the Up/Down function
Cap-shaping - precondition:
- TIG-AC welding process
32
- Standard 4-step mode
- Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
1 2
-
+
EN
1
-
+
2
3 4
-
+
1
-
+
2
5 6
l1 l2
33
Wearing-parts Plug-on gas nozzle
system A
*
6
** Depending on the design of the welding torch, it may be possible to use a gas
lens instead of the clamping nut.
Risk of damage to the thread. Tighten the clamping nut or gas lens only very
gently.
1 2
1
*
2 1
2
3
3
**
4
*
6
34
3 4
30
°
1
1 3
d
EN
d
2
d
2
1 2
1
*
2 2
1
3
3 2
4
3
5
35
3 4
30
°
1
1 d 3
d
2
36
KD extern Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
1 2
1
EN
2
3
3 6
3 4
3
5 6
7
98
6
7
654
1
32
4
DOWN 5
1
98
7
654
1
32
UP +
2
3
37
KD internal -
WARNING!
mounting inner
liner Danger from electric current.
This can result in severe personal injury and damage to property.
▶ Use only plastic innner liner.
Bring the infeed nozzle as close as possible to the wirefeed rollers, but without
touching them.
1 2
4
2
3
1 1
5
2
3 4
1
)
in.
(.0 m 2
0m
4
3
38
KD internal - * If the angle is > 90° extend wire guide insert to a suitable length.
Starting to use
Insert new wire of corresponding length into the wire guide insert.
1 2
EN
1
1
2
2
3 4
)
in.
( 0 mm
0
5 6
*
3
1
39
KD internal - 1 2
Converting to
wirefeed from
the right 2
1
2
3
4
3 4
4
1
1
2
3
5 6
5
40
Other torches 1 2
EN
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
Extractor torch
41
Care, maintenance and disposal
Care and main- Only on welding torches with external wire feeding:
tenance
Every time the wirespool is exchanged
- Recommended: Exchange the inner liner
- Clean the wirefeed hose with reduced-blow compressed air
- Clean all wearing parts before fitting them
1 2
3 4
42
5 6
EN
Maintenance at - Check wearing parts, replace faulty wearing parts
every start-up - Purge the gas nozzle of welding spatter
In addition to the above list of steps to be carried out at every start-up, for wa-
ter-cooled welding torches:
- Ensure that all coolant connections are leak-tight
- Ensure that there is a proper coolant return flow
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
43
Troubleshooting
No welding current
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
The machine does not function when the torch trigger is pressed
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
Cause: The plug connections between the torch trigger, control lead and
power source are faulty
Remedy: Check each plug connection / send the power source and/or welding
torch in for service
44
No shielding gas
All other functions are OK
EN
Cause: Gas pressure regulator is faulty
Remedy: Replace gas pressure regulator
45
Weld-seam porosity
Cause: Spatter accumulating in the gas nozzle, causing inadequate gas-shiel-
ding of the weldseam
Remedy: Remove the welding spatter
Cause: Either the shielding-gas hose has holes in it, or it is not connected up
properly
Remedy: Change the shielding gas-hose
Cause: The O-ring seals on the connection points are cut or defective
Remedy: Change the O-ring seals
46
Technical data
EN
TTG Welding current at I (Ampere) 35 %* 85 35 %* 120
10 min / 40°C 60 %* 65 60 %* 90
(104°F) 100 %* 50 100 %* 70
AC (EN 439)
Welding current at I (Ampere) 35 %* 120 35 %* 160
10 min / 40°C 60 %* 90 60 %* 120
(104°F) 100 %* 70 100 %* 90
DC (EN 439)
mm 1,0 - 3,2 1,0 - 3,2
in. 0.039 - 0.126 0.039 - 0.126
m 4,0 / 8,0 4,0 / 8,0
L ft + in. 13.1 / 26.2 13.1 / 26.2
* Duty cycle
47
Voltage rating (V-Peak):
- for manually guided torches: 113 V
- for mechanically guided torches: 141 V
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
48
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
EN
pmax bar 5,5 5,5
psi 79 79
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
* duty cycle
49
Configuration TTW 2500 at one liter of flow
table
1) AC value = 70 % of DC value
2) Cooling capacity
* duty cycle
50
Sommaire
Sécurité 52
Sécurité 52
Garantie 53
Installation et mise en service 54
Généralités 54
Inbetriebnahme 54
Standard 55
Up/Down 55
JobMaster TIG 56
FR
Système de pièces d’usure A 58
Système de pièces d’usure P 59
KD extern 61
KD interne - montage gaine guide-fil 62
KD interne - Mise en service 63
KD internal – Conversion au guide-fil à partir de la droite 64
Autres torches de soudage 65
Maintenance, entretien et élimination 66
Entretien et maintenance 66
Maintenance à chaque mise en service 67
Entsorgung 67
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 68
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 68
Caractéristiques techniques 71
Torche à refroidissement par gaz - TTG 71
Torche à refroidissement par eau - TTW 72
Tableau de configuration 75
51
Sécurité
Sécurité
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
▶ Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
concernés et les débrancher du réseau électrique.
▶ S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
être remis en marche.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
52
AVERTISSEMENT!
FR
ATTENTION!
Garantie Ne jamais mettre en service des torches à refroidissement par eau sans liquide
de refroidissement. La société Fronius ne peut en aucun cas être tenue respons-
able des dommages que cela pourrait entraîner et vous perdrez tout droit de ga-
rantie.
53
Installation et mise en service
1 2
°
30
3 4
2 2
d
3
1
d
* 4
4
1 3
5
6
54
Standard Formation de calotte - Condition :
- Procédé soudage TIG-AC
FR
1 2
3 4
l1 l2
55
1 2
+
-
3 4
l1
l2
JobMaster TIG Au moyen de la gâchette « Mode » sélectionnez l’un des paramètres suivants :
56
- Service standard à 4 temps
- Paramètre Setup SFS doit être mis sur « OFF » (réglage d’ usine)
1 2
-
+
1
FR
-
+
2
3 4
-
+
1
-
+
2
5 6
l1 l2
57
Système de Atuyère à gaz fichée
pièces d’usure A
*
6
1 2
1
*
2 1
2
3
3
**
4
*
6
58
3 4
30
°
1
1 3
d
d
2
FR
2
1 2
1
*
2 2
1
3
3 2
4
3
5
59
3 4
30
°
1
1 d 3
d
2
60
KD extern Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
1 2
1
FR
2
3
3 6
3 4
3
5 6
7
98
6
7
654
1
32
4
DOWN 5
1
98
7
654
1
32
UP +
2
3
61
KD interne -
AVERTISSEMENT!
montage gaine
guide-fil Risque d'électrocution
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
▶ N’utilisez que des âmes de guidage du fil en plastique.
Amener la buse d’entrée de fil aussi près que possible des galets d’entraînement
du fil en veillant cependant à éviter qu’elle n’entre en contact avec ceux-ci.
1 2
4
2
3
1 1
5
2
3 4
1
)
in.
(.0 m 2
0m
4
3
62
KD interne - Mise * Si l’angle de réglage est > 90°, rallonger la gaine guidefil selon la longueur ad-
en service aptée.
Insérer la nouvelle âme de guidage du fil avec la longueur adéquate dans la gaine
guide-fil.
1 2
FR
1
1
2
2
3 4
)
in.
( 0 mm
0
5 6
*
3
1
63
KD internal – 1 2
Conversion au
guide-fil à partir
de la droite 2
1
2
3
4
3 4
4
1
1
2
3
5 6
5
64
Autres torches 1 2
de soudage
FR
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
Torche aspirante
65
Maintenance, entretien et élimination
1 2
3 4
66
5 6
FR
Maintenance à - Contrôler les pièces d'usure, remplacer les pièces d'usure défectueuses
chaque mise en - Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz
service
En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies
par eau :
- S'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches
- Vérifier la présence d'un reflux de réfrigérant conforme
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
67
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
68
Pas de gaz de protection
Toutes les autres fonctions sont disponibles
Cause : Le tuyau de gaz n'est pas monté, est plié ou est endommagé
FR
Solution : Monter, poser de manière plus rectiligne le tuyau de gaz. Remplacer
le tuyau de gaz défectueux
Cause : Uniquement pour les installations refroidies par eau : débit d'eau trop
faible
Remède : Vérifier le niveau d'eau, le débit d'eau, l'encrassement de l'eau, etc. ;
pompe de liquide de refroidissement bloquée : lancer l'arbre de la
pompe de réfrigérant au moyen d'un tournevis au niveau du passage
de sortie
69
Porosité de la soudure
Cause : Formation de projections dans la buse de gaz, d'où une protection ga-
zeuse insuffisante de la soudure
Solution : Enlever les projections de soudure
70
Caractéristiques techniques
FR
AC (EN 439)
Intensité de soudage I (Ampere) 35 % 120 35 %* 160
à 60 %* 90 60 %* 120
10 min / 40°C 100 %* 70 100 %* 90
(104°F)
DC (EN 439)
mm 1,0 - 3,2 1,0 - 3,2
in. 0.039 - 0.126 0.039 - 0.126
m 4,0 / 8,0 4,0 / 8,0
L ft + in. 13.1 / 26.2 13.1 / 26.2
71
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
* facteur de marche
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
72
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
FR
L ft + in. 13.1 / 26.2 13.1 / 26.2
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
* facteur de marche
73
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.) : Les spécifications techniques se rapportent à 10
min / 25 °C
74
Tableau de confi- TTW 2500 avec 1 litre de débit
guration
1) Valeur AC = 70 % de la valeur DC
2) Puissance de refroidissement
FR
4m 40 %* 100 %* 100 %* 100 %*
8m - 40 %* 100 %* 100 %*
* facteur de marche
75
76
Indice
Sicurezza 78
Sicurezza 78
Garanzia 79
Installazione e messa in funzione 80
In generale 80
Inbetriebnahme 80
Standard 81
Up/Down 81
JobMaster TIG 82
Sistema con pezzo sostituibile A 84
Sistema con pezzo sostituibile P 85
KD extern 87
KD intern - Draht-Führungsseele montieren 88
KD interno - Mettere in funzione 89
IT
KD interno – Modifica alimentazione filo da destra 90
Altri cannelli di sladatura 91
Cura, manutenzione e smaltimento 92
Cura e manutenzione 92
Manutenzione a ogni messa in funzione 93
Entsorgung 93
Diagnosi e risoluzione degli errori 94
Diagnosi e risoluzione degli errori 94
Dati tecnici 97
Cannello di saldatura raffreddato a gas - TTG 97
Cannello di saldatura raffreddato ad acqua - TTW 98
Tabella della configurazione 101
77
Sicurezza
Sicurezza
PERICOLO!
PERICOLO!
La corrente elettrica
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
▶ Prima di iniziare qualsiasi lavoro, spegnere e scollegare dalla rete elettrica
tutti gli apparecchi e i componenti interessati.
▶ Assicurarsi che gli apparecchi e i componenti interessati non vengano riacce-
si.
PERICOLO!
PERICOLO!
PERICOLO!
78
PERICOLO!
PRUDENZA!
IT
Durante la saldatura, assicurarsi che il refrigerante fluisca correttamente (se
si utilizzano gruppi di raffreddamento Fronius, il refrigerante fluisce corret-
tamente quando si vede il refrigerante rifluire correttamente nel serbatoio
del refrigerante del gruppo di raffreddamento).
▶ Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni causati dall'in-
osservanza dei punti di cui sopra ed esclude ogni ricorso alla garanzia per
questo tipo di danni.
Garanzia Non mettere mai in funzione cannelli di saldatura raffreddati ad acqua senza il
refrigerante. La Fronius non risponde di danni derivanti e decadono tutti i diritti
di garanzia.
79
Installazione e messa in funzione
1 2
°
30
3 4
2 2
d
3
1
d
* 4
4
1 3
5
6
80
Standard Formazione della calotta - condizione necessaria:
- Sistema di saldatura TIG-AC
1 2
IT
*
3 4
l1 l2
81
1 2
+
-
3 4
l1
l2
JobMaster TIG Mediante il tasto „Mode“ selezionare uno dei seguenti parametri della fuente de
corriente:
- regolare i parametri mediante funzione Up/Down
82
Intervallo mediante - Condizione necessaria:
- Funzionamento standard a 4 tempi
- Parametro SFS si trova su „OFF“ (regolazione in fabbrica)
1 2
-
+
1
-
+
2
IT
*
3 4
-
+
1
-
+
2
5 6
l1 l2
83
Sistema con pez- Applicare l‘ugello del gas
zo sostituibile A
*
6
* manicotto impermeabile in gomma sostituibile solo per TTG 2200 A, TTW 4000
A
** A seconda della versione del cannello di saldatura, si può utilizzare al posto del
dado di tensione un limitatore del gas.
1 2
1
*
2 1
2
3
3
**
4
*
6
84
3 4
30
°
1
1 3
d
d
2
d
2
IT
Sistema con pez- Avvitare l‘ugello del gas
zo sostituibile P
1 2
1
*
2 2
1
3
3 2
4
3
5
85
3 4
30
°
1
1 d 3
d
2
86
KD extern Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
1 2
1
3
3 6
IT
5
3 4
3
5 6
7
98
6
7
654
1
32
4
DOWN 5
1
98
7
654
1
32
UP +
2
3
87
KD intern -
PERICOLO!
Draht-Führungs-
seele montieren La corrente elettrica
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
▶ Utilizzare esclusivamente una gaina guidafilo di plastica.
1 2
4
2
3
1 1
5
2
3 4
1
)
in.
(.0 m 2
0m
4
3
88
KD interno - * Per angoli di registrazione > 90°, regolare l’inserto guidafilo alla lunghezza adat-
Mettere in fun- ta.
zione
Inserire la nuova guaina guidafilo della lunghezza corrispondente nell’inserto gui-
dafilo.
1 2
IT
3
1
2
2
3 4
)
in.
( 0 mm
0
5 6
*
3
1
89
KD interno – Mo- 1 2
difica alimenta-
zione filo da des-
tra 2
1
2
3
4
3 4
4
1
1
2
3
5 6
5
90
Altri cannelli di 1 2
sladatura
IT
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
Cannello aspirante
91
Cura, manutenzione e smaltimento
Cura e manuten- Solo per cannelli di saldatura con alimentazione filo esterno
zione
Ad ogni sostituzione della bobina filo
- si consiglia di sostituire l‘anima guidafilo
- pulire il tubo d‘alimentazione del tubo con aria compressa ridotta
- pulire i pezzi soggetti ad usura prima del montaggio
1 2
3 4
92
5 6
IT
Manutenzione a - Controllare i pezzi soggetti ad usura e sostituire quelli difettosi.
ogni messa in - Asportare gli spruzzi di saldatura dall'ugello del gas.
funzione
Inoltre, a ogni messa in funzione per le torce per saldatura raffreddate ad acqua:
- assicurarsi che tutti gli attacchi del refrigerante siano a tenuta stagna
- assicurarsi che il flusso di ritorno del refrigerante sia regolare.
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
93
Diagnosi e risoluzione degli errori
Causa: Torcia per saldatura o cavo di comando della torcia per saldatu-
ra guasti.
Risoluzione: Sostituire la torcia per saldatura.
HF discontinua sull'impugnatura
Causa: Pacchetto tubi flessibili non ermeticamente stagno
Risoluzione: Sostituire il pacchetto tubi flessibili
Causa: Attacco del tubo del gas inerte sul corpo della torcia non erme-
ticamente stagno
Risoluzione: Risistemare e sigillare il tubo
94
Gas inerte assente
Tutte le altre funzioni sono disponibili.
IT
Risoluzione: sostituire la torcia per saldatura.
95
Porosità del giunto saldato
Causa: Accumulo di spruzzi nell'ugello del gas, da cui deriva una prote-
zione antigas insufficiente del giunto saldato.
Risoluzione: Rimuovere gli spruzzi di saldatura.
Causa: Tubo del gas forato o collegamento impreciso del tubo del gas.
Risoluzione: Sostituire il tubo del gas.
96
Dati tecnici
IT
DC (EN 439)
mm 1,0 - 3,2 1,0 - 3,2
in. 0.039 - 0.126 0.039 - 0.126
m 4,0 / 8,0 4,0 / 8,0
L ft + in. 13.1 / 26.2 13.1 / 26.2
97
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
* tempo di accensione
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
98
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
Qmin l/min 1 1
IT
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
* tempo di accensione
99
1) TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): Los datos técnicos se refieren a 10 min / 25 °C
100
Tabella della TTW 2500 con portata da un litro
configurazione
1) Valori AC = 70 % dei valori DC
2) Potenza di raffreddamento
IT
T = 40° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
* tempo di accensione
101
102
Tabla de contenido
Seguridad 104
Seguridad 104
Garantía 105
Instalación y puesta en servicio 106
Generalidades 106
Inbetriebnahme 106
Standard 107
Up/Down 107
JobMaster TIG 108
Sistema de desgaste A 110
Sistema de desgaste P 111
KD extern 113
KD intern - Draht-Führungsseele montieren 114
KD interna - Puesta en servicio 115
KD interno - Transformación a alimentación de hilo desde la derecha 116
Otras antorchas 117
Cuidado, mantenimiento y eliminación 118
Cuidado y mantenimiento 118
ES
Mantenimiento en cada puesta en servicio 119
Entsorgung 119
Diagnóstico de errores, solución de errores 120
Diagnóstico de errores, solución de errores 120
Datos técnicos 123
Soplete para soldar refrigerado por gas - TTG 123
Soplete para soldar refrigerado por agua - TTW 124
Tabla de configuración 127
103
Seguridad
Seguridad
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema de-
fectuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conecta-
dos, intactos y correctamente aislados.
▶ Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensio-
nes adecuadas.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
104
¡PELIGRO!
¡PRECAUCIÓN!
ES
▶ El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados del incumplimiento
de los puntos anteriores, en cuyo caso se extinguirán todos los derechos de
garantía.
Garantía Los sopletes refrigerados por agua no deberán ponerse nunca en servicio sin
agua. Fronius no se hará responsable de los daños ocasionados por este motivo, y
serán extinguidos todos los derechos de garantía.
105
Instalación y puesta en servicio
1 2
°
30
3 4
2 2
d
3
1
d
* 4
4
1 3
5
6
106
Standard Formación de calota - condición previa:
- Procedimiento de soldadura TIG-A
1 2
ES
*
3 4
l1 l2
107
1 2
+
-
3 4
l1
l2
JobMaster TIG Por medio de la pulsador „Mode“ seleccionar uno de los siguientes parámetros en
la fuente de corriente:
- Ajustar los parámetros por medio de la función Up/Down
108
Reducción intermedia - condición previa:
- Operación estándar de 4 tiempos
- Parámetro de configuración SFS debe estar en “OFF“ (ajuste de fábrica)
1 2
-
+
1
-
+
2
ES
* Sólo para variantes “F“
3 4
-
+
1
-
+
2
5 6
l1 l2
109
Sistema de des- Inyector de gas insertado
gaste A
*
6
** Dependiendo del modelo del soplete para soldar, en lugar de la tuerca de suje-
ción se puede utilizar una lente gaseosa.
1 2
1
*
2 1
2
3
3
**
4
*
6
110
3 4
30
°
1
1 3
d
d
2
d
2
ES
1 2
1
*
2 2
1
3
3 2
4
3
5
111
3 4
30
°
1
1 d 3
d
2
112
KD extern Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
1 2
1
3
3 6
3 4
ES
3
5 6
7
98
6
7
654
1
32
4
DOWN 5
1
98
7
654
1
32
UP +
2
3
113
KD intern -
¡PELIGRO!
Draht-Führungs-
seele montieren Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ Utilizar únicamente un alma de guía de hilo de plástico.
1 2
4
2
3
1 1
5
2
3 4
1
)
in.
(.0 m 2
0m
4
3
114
KD interna - Pu- * Alargar el ángulo de ajuste a > 90° del inserto de guía de hilo a la longitud
esta en servicio adecuada.
1 2
1
2
ES
2
3 4
)
in.
( 0 mm
0
5 6
*
3
1
115
KD interno - 1 2
Transformación
a alimentación
de hilo desde la 2
derecha 1
2
3
4
3 4
4
1
1
2
3
5 6
5
116
Otras antorchas 1 2
ES
*
Soplete de aspiración
117
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Cuidado y man- Sólo para soplete de soldadura con alimentazione externa de filo
tenimiento
Con cada cambio de la bobina de hilo
- Recomendado: cambiar la alma de guía de hilo
- Limpiar el latiguillo de suministro de hilo con aire presurizado reducido
- Limpiar las piezas de desgaste antes del montaje
1 2
3 4
118
5 6
ES
en servicio
Además de llevar a cabo la lista de pasos antes mencionada en cada puesta en
servicio, para las antorchas de soldadura refrigeradas con agua:
- Asegúrese de que todas las conexiones estén cerradas herméticamente
- Asegúrese de que haya un caudal de retorno de líquido de refrigeración
adecuado
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
119
Diagnóstico de errores, solución de errores
120
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles.
ES
electroválvula de gas).
Causa: Solo para instalaciones refrigeradas por agua: caudal de agua insufi-
ciente.
Solución: Controlar el nivel de agua, el caudal de agua, la suciedad del agua,
etc.; bomba de refrigerante bloqueada: Dar un impulso al eje de la
bomba de refrigerante utilizando un destornillador en el paso del eje.
121
Porosidad del cordón de soldadura
Causa: Formación de proyecciones en la boquilla de gas, a través de ello,
protección de gas insuficiente del cordón de soldadura
Solución: Eliminar las proyecciones de soldadura
Causa: Agujeros en el tubo flexible de gas protector o conexión del tubo fle-
xible de gas no exacta
Solución: Cambiar el tubo flexible de gas
122
Datos técnicos
ES
m 4,0 / 8,0 4,0 / 8,0
L ft + in. 13.1 / 26.2 13.1 / 26.2
123
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
124
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
ES
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
125
Explicación de los símbolos: Soplete para soldar refrigerado por agua
126
Tabla de confi- TTW 2500 con un caudal de medio litro
guración
1) Valores AC = 70 % de los valores DC
2) Potencia de refrigeración
ES
310 W **) 485 W **) 870 W **) 1100 W **)
4m - - 60 %* 60 %*
8m - 40 % ED* 40 %* 40 %*
127
128
Índice
Segurança 130
Segurança 130
Garantia 131
Instalação e colocação em funcionamento 132
Generalidades 132
Inbetriebnahme 132
Standard 133
Up/Down 133
JobMaster TIG 134
Sistema de peças de desgaste A 136
Sistema de peças de desgaste P 137
KD extern 139
KD interno - montar alma de guia do arame 140
KD interno - Colocar em funcionamento 141
KD interno – Conversão para introdução de arame pela direita 142
Outros maçaricos de soldar 143
Tratamento, manutenção e eliminação 144
Tratamento e manutenção 144
Manutenção em todo comissionamento 145
Entsorgung 145
Diagnóstico de avarias, resolução de avarias 146
Diagnóstico de avarias, resolução de avarias 146
Características técnicas 149
PT
Maçarico de soldar refrigerado a gás - TTG 149
Maçarico de soldar refrigerado a água - TTW 150
Tabela de configuração 153
129
Segurança
Segurança
PERIGO!
PERIGO!
PERIGO!
PERIGO!
PERIGO!
130
PERIGO!
CUIDADO!
PT
Garantia Nunca colocar maçaricos de soldar refrigerados a água em funcionamento sem
agente refrigerante. A Fronius não se responsabiliza por danos daí resultantes, fi-
cando anulados quaisquer direitos de garantia.
131
Instalação e colocação em funcionamento
1 2
°
30
3 4
2 2
d
3
1
d
* 4
4
1 3
5
6
132
Standard Formação de calotas - prérequisito:
- Método Soldadura TIG-AC
1 2
PT
* Só em variantes “F“
3 4
l1 l2
133
1 2
+
-
* Só em variantes “F“
3 4
l1
l2
JobMaster TIG Através da tecla „Mode“ seleccionar um dos seguintes parâmetros na fonte de
corrente:
- Regular os parâmetros através da função Up/Down
134
Descida intermédia - pré-requisito:
- Funcionamento a 4 ciclos standard
- Parâmetro SFS em “OFF“ (Definição de fábrica)
1 2
-
+
1
-
+
2
* Só em variantes “F“
3 4
-
+
PT
1
-
+
2
5 6
l1 l2
135
Sistema de Bocal de gás inserido
peças de desgas-
te A
1
*
6
1 2
1
*
2 1
2
3
3
**
4
*
6
136
3 4
30
°
1
1 3
d
d
2
d
2
PT
1 2
1
*
2 2
1
3
3 2
4
3
5
* só em lente de gás
137
3 4
30
°
1
1 d 3
d
2
138
KD extern Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
1 2
1
3
3 6
3 4
3
PT
1
5 6
7
98
6
7
654
1
32
4
DOWN 5
1
98
7
654
1
32
UP +
2
3
139
KD interno -
PERIGO!
montar alma de
guia do arame Perigo devido à corrente elétrica.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados.
▶ Utilizar somente a alma de guia de arame de plástico.
1 2
4
2
3
1 1
5
2
3 4
1
)
in.
(.0 m 2
0m
4
3
140
KD interno - Co- * Com um ângulo de entrada > 90° alargar o encaixe de introdução de arame para
locar em funcio- o comprimento adequado.
namento
Inserir um novo macho guia de arame com o comprimento adequado no encaixe
de introdução de arame.
1 2
1
2
2
3 4
PT
)
in.
( 0 mm
0
5 6
*
3
1
141
KD interno – 1 2
Conversão para
introdução de
arame pela direi- 2
ta 1
2
3
4
3 4
4
1
1
2
3
5 6
5
142
Outros maçari- 1 2
cos de soldar
PT
*
Queimador de aspiração
143
Tratamento, manutenção e eliminação
1 2
3 4
144
5 6
PT
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
145
Diagnóstico de avarias, resolução de avarias
146
Sem gás inerte
Todas as outras funções existentes
PT
Causa: Má ligação à massa
Eliminação: Estabelecer um bom contacto com a peça de trabalho
147
Porosidade da costura de solda
Causa: Formação de salpicos no bocal de gás o que provoca uma protecção
insuficiente do gás na costura de solda
Eliminação: Remover os salpicos de soldadura
Causa: Buracos no tubo de gás inerte ou união irregular do tubo de gás iner-
te
Eliminação: Substituir o tubo de gás inerte
148
Características técnicas
PT
Corrente de solda. I (Ampere) 35 %* 180 35 %* 220
com 60 %* 130 60 %* 170
10 min / 40°C 100 %* 100 100 %* 130
(104°F)
AC (EN 439)
Corrente de solda. I (Ampere) 35 %* 220 35 %* 260
com 60 %* 170 60 %* 200
10 min / 40°C 100 %* 130 100 %* 150
(104°F)
DC (EN 439)
mm 1,0 - 4,0 1,6 - 6,4
in. 0.039 - 0.158 0.063 - 0.252
m 4,0 / 8,0 4,0 / 8,0
L ft + in. 13.1 / 26.2 13.1 / 26.2
149
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
* duração de conexão
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
150
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
PT
pmax bar 5,5 5,5
psi 79 79
Qmin l/min 1 1
gal./min 0.26 0.26
pmin bar 3 3
psi 43 43
* duração de conexão
151
Explicação dos símbolos: Maçarico de soldar refrigerado a água
152
Tabela de confi- TTW 2500 em litro de fluxo
guração
1) Valores - CA = 70 % dos valores CC
2) Potência de refrigeração
PT
* duração de conexão
153
154
PT
155