Professional Documents
Culture Documents
Sokath His Eyes Uncovered
Sokath His Eyes Uncovered
net/publication/361227281
CITATIONS READS
0 396
1 author:
Victor Reeser
Incheon National University
3 PUBLICATIONS 1 CITATION
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
All content following this page was uploaded by Victor Reeser on 11 June 2022.
Star Trek: The Next Generation (ST:TNG) is a popular science fiction television program
in the Star Trek franchise that originally aired from September 28th, 1987 to May 23rd, 1993 with
a total of 178 episodes and seven seasons (IMDb, n.d.). The stories of ST:TNG follow the crew
of the starship USS Enterprise as it explores the galaxy on a research mission of discovery as
based on Earth. There are many critically-acclaimed episodes of ST:TNG that feature discussions
on complicated issues such as granting rights to artificial intelligence. ST:TNG is technically the
third installment in the Star Trek franchise, and has garnered numerous accolades include 19
Primetime Emmy Awards. In addition to its popularity at the time of release, four major films
were produced with the same cast, and there have been two direct spin-off series, Star Trek:
Deep Space Nine (1993-1999) and Star Trek: Picard (2020-ongoing). Its lasting impact can also
be seen in countless pop culture references in other media ranging from Hollywood movies to
children’s cartoons.
The focus of this paper is the second episode of the fifth season titled “Darmok.” This
episode is currently the 14th highest rated episode of ST: TNG (IMDb, n.d.). In this episode,
Captain Jean-Luc Picard and the crew of the Enterprise are attempting to establish
communications with the Children of Tamar (also known as the Tamarians). The United
Federation of Planets had previously attempted to establish contact with the Tamarians twice
beforehand, but each attempt had failed due to the incomprehensible way Tamarians speak. This
paper analyzes Tamarian speech samples presented in the episode and attempts to explain the
Literature Review
In 2013, Jordan Hoffman published a post on the official Star Trek homepage offering a
simple translation of the Tamarian phrases (Hoffman, 2013). While the post is very basic (it does
not offer any details or explanation of the process behind the translation), it can serve as a primer
for anyone interested in watching the episode “Darmok” for the first time. Similarly, in 2021,
Peter Jansen compiled a simple model for English-to-Tamarian translation based on this episode
(Jansen, 2021). While the methodology is based on previous efforts to analyze Tamarian, it is
limited by the lack of Tamarian language samples and the lack of available information on
Tamarian culture. Science fiction author Christopher L. Bennett, responsible for writing novels
and comics in the Star Trek and Marvel Comics universes, wrote a detailed analysis of Tamarian
grammar and covers each piece of Tamarian dialogue presented in the episode (Bennett, 2015).
Brian E. Levitt wrote a paper psychoanalyzing the decisions made and actions taken by the
characters in the episode (Levitt, 2009). He focuses on empathy as a vehicle for communication
and the necessity of giving up control in order to understand and relate to someone else. Another
essay by writer Isaac Yuen discusses the cultural importance of myths and their central role in
this episode (Yuen, 2013). Perhaps the most unique application of the concept of communication
discussed in this episode is the case report by Kim, et al. (2021) comparing the Tamarians’
inability to communicate with a 19-year-old psych ward patient with autism spectrum disorder.
The report emphasizes the importance of finding common ground with patients to improve
patient care. Ian Bogost’s article “Shaka, When the Walls Fell” in The Atlantic is one of the
lengthiest pieces of literature written on this episode (Bogost, 2014). Bogost theorizes the simple
language being interpreted by the universal translator is not indicative of a society able to
achieve interplanetary travel. He supposes that, in fact, what the viewer is given is merely a
4
glimpse of a complex, logic-based communication system impossible for translation with current
(24th century) technology. It is a grandiose theory, and it is very easy to defend as there is little
In the Star Trek universe, there is a device simply dubbed a “universal translator” that is
communication to occur between two species capable of speech. This is, of course, a convention
used to “remove the problem of translating between alien languages when it is not vital to the
plot” (Universal Translator, n.d.). However, given the continued development of translation
based universal translator by the 24th century, the setting for ST:TNG. Given what we know
about the technology available to Starfleet and the crew of the Enterprise, how could they
possibly have an issue communicating with a new alien species? Dialogue 1 reveals how
Tamarian speech is first revealed to the viewer. The Tamarian captain, Dathon, is attempting to
Dialogue 1
DATHON: Rai and Jiri at Lungha. Rai of Lowani. Lowani under two moons. Jiri of Umbaya.
This exchange confuses the crew of the Enterprise and the viewer. From the global
perspective of all Tamarian speech samples in the episode, it is possible to infer that the
Tamarian language primarily consists of statements of images, events, people, and general
5
description of state as opposed to processes (Bennett, 2015). The following diagram analyzes the
Diagram 1
(Bennett, 2015)
The first sentence establishes a topic while the remaining descriptors are modifiers of
previously stated nouns. These are spoken in their own standalone sentences. Then, the modifiers
are themselves modified recursively (Bennett, 2015). This process is repeated in order for each
noun in the first sentence. It can be further inferred the first nouns, proper nouns, are people. The
following modifier is then a location, and finally, a poetic description is added. When the
Tamarians speak with each other, they simply use the initial sentence of the full, poetic
statement. For example, look at the following dialogue between the Dathon and the first officer.
Dialogue 2
DATHON: Shaka, when the walls fell. (to his officer) Darmok.
DATHON: Darmok.
statement are representative of a degree of formality with more modifiers being used in polite
language. This is, of course, impossible to determine without more samples of Tamarian
grammar are completely left to speculation as the writers of the episode have not contributed
Tamarian Semantics
There is exposition in the episode that reveals how Tamarians communicate with each
other. Ship Counselor Troi describes Tamarian as a language based on narrative imagery
referencing individuals and scenery from their own “mytho-historical accounts” (Chrissie's
mutual understanding of Tamarian culture, and the lack of Tamarian cultural knowledge is the
culprit behind their inability to communicate with non-Tamarians. This coincides with our
For Tamarians, all speech is based on metaphor and generalizations based on prototypical
examples of events, people, and places that serve as the conveyance of meaning in a given
context; for example, the statement “Darmok and Jalad at Tanagra.” Counselor Troi goes on to
“Juliet, on her balcony,” as a metaphor for romance. In this example, the concept of Juliet, a
youthful girl who has fallen in love, is used theoretically as a substitute for a more direct love-
7
related statement such as “I am/It is/We are/They are in love.” A typical Tamarian statement
refers to a proper noun which creates the cultural barrier preventing communication with non-
Tamarians. However, the remaining modifiers could still offer insight into the meaning of the
statement when a concept referenced has high enough prototypicality in the other’s language. An
analysis of the Tamarian statements in the episode serve to support this supposition.
Dialogue 3
Dathon says this to his flustered first officer. In response to this statement, the first officer
ceases to argue and becomes silent. While the specific river in question, Temarc, is a concept
that bears no meaning to non-Tamarians, the concept of river and winter are clues that can be
WATER IS UNCERTAINTY
• Raging rapids
• In troubled/deep/hot water
• To change mid-stream
Similarly, a river in winter is frozen, and freezing is a metonymy for halting all
movement.
Winter is also directly correlated with the concept of coldness for most of the English-
COLD IS RATIONAL
can infer that Dathon is telling his first officer to stop and maintain their composure. This is
confirmed by the onscreen depiction of the first officer seemingly calming down after hearing it.
Dialogue 4
Dialogue 5
from Starfleet Officer Riker. Dialogue 5 is spoken later on in the episode after Picard is able to
VISION IS KNOWLEDGE
represents divine providence, or the ability to see and intervene in all affairs of humanity.
Image 1
If we consider the concept of vision as knowledge, then a lack of vision can subsequently
be considered ignorance. In the scene where dialogue 4 is spoken, the first officer and the
Tamarians ignore the outburst of Officer Riker. Later, dialogue 5 is an expression of Dathon’s
Dialogue 6
This line is spoken multiple times throughout the episode. There are an impressive number
of sailing metaphors in the English language, many of which have now become dead metaphors
This particular example is very conventional. A ship’s sails are unfurled when they are
about to be put to use i.e. unfurling the sails is akin to departure. The first officer uses this statement
to suggest leaving early in the episode and again to tell Picard the Tamarians are leaving near the
Dialogue 7
This line is also delivered multiple times throughout the episode. Although the meaning
FALLING IS FAILURE
• He is falling behind.
• Fall apart
• Fall short
In English, falling is a concept related to failure and rising is associated with success.
One interesting thing to note is this is the only line of Tamarian speech with a verb in it. It could
have easily been delivered as “Shaka, his/her/its walls fallen,” or “Shaka, at the fallen walls,” but
Dialogue 8
Dialogue 9
These Tamarian statements lack a prototypical correlation with English and can only be
Welcoming something with open arms is typically associated with enthusiastically greeting
unclear what Dathon’s intentions are before Picard deciphers this statement. Eventually, Picard
recognizes it and its meaning of “to give something,” or more specifically “I’m giving this thing
to you.” There is one instance of refusal in the episode where the Tamarian first officer says
“Temba, at rest.” It is unclear whether this indicates the possibility of negative modifying
historical instance of cultural significance. It is impossible to tell with the limited information
available. Again, the proper noun “Temba” is a deeply entrenched cultural term and means nothing
to non-Tamarians.
Dialogue 10
This line of speech is used twice in the episode. It is spoken once by Dathon after he lies
suffering in pain after being attacked by a monster and failing to team up with Picard. It is used
again by the Tamarian first officer after they see Dathon’s dagger in Picard’s possession, a sign
of Dathon’s death.
While it is not directly stated, it could be inferred that Tamarians’ skin darkens and their
eyes redden when their blood pressure increases from anger. This is similar to Lakoff’s analysis
of the metonymical association of redness in the face and neck with anger (Lakoff & Kovesces,
1987).
The Tamarians are eventually able to communicate with Picard after a cultural exchange
of storytelling occurs. Dathon’s attempt to connect with Picard is based on the Tamarian
mythology that is the root of the Tamarian language. The meaning of the work “Darmok” is
finally understood towards the end of the episode when Picard struggles through the story being
Dialogue 11
PICARD: Darmok on the ocean. A metaphor, for being alone, isolated. Darmok, on the ocean.
Temba, his arms open. Give me more about Darmok on the ocean.
PICARD: At Tanagra. A country? Tanagra on the ocean, an island! Temba, his arms wide.
PICARD: Jalad at Tanagra. He went to the same island as Darmok. Darmok and Jalad, at
Tanagra.
PICARD: The beast? There was a creature at Tanagra? Darmok and Jalad, the beast at
Tanagra. They arrive separately, they struggled together against a common foe, the beast at
Picard connects to Danoth by listening to the story of Darmok and Jalad. He reciprocates
by sharing one of humanities myths, the epic of Gilgamesh and Enkidu. This myth is especially
appropriate as Gilgamesh and Enkidu were foes who developed a mutual respect and friendship
for each other through battle. It ultimately ends in the death of Enkidu which saddens Gilgamesh.
Similarly, Dathon succumbs to his wounds after hearing the story, but not before developing a
mutual understanding with Picard based on their shared connection through storytelling. The
success of Dathon’s plan to connect with Picard through mutual struggle is immediately apparent
after Picard returns to the Enterprise and speaks with the Tamarian first officer.
Dialogue 12
PICARD: The beast of Tanagra. Uzani. His army. (shaking his head) Shaka, when the walls fell.
FIRST OFFICER: Picard and Dathon at El-Adrel. Mirab. With sails unfurled.
PICARD: Temba. His arms open. (Picard extends his hand holding Dathon’s dagger out)
Conclusion
The concepts of culture and communication are central to the ST:TNG episode
“Darmok.” After an analysis of Tamarian language, a language revolving around storytelling and
honoring the history of their people, it is clear the episode “Darmok” is ultimately the heroic tale
of a captain who made the ultimate sacrifice for their people. Dathon loses his life, but his
14
gambit is successful as he is finally able to connect with Picard. We see this connection firsthand
in dialogue 12 when the first officer establishes a new Tamarian historical metaphor, “Picard
and Dathon at El-Adrel.” While the concept of a universal translator is attractive, this episode
illustrates that understanding what a person is saying does not necessarily mean understanding
the intent behind their statement. While the Tamarian language is a hyperbole of cultural
miscommunication, the concepts of cultural intelligence and cultural competence are the zeitgeist
of international communication (Windon & Lamo, 2022). Understanding the cultural practices of
others is necessary for effective communication and to build strong relationships between people
with Tamarians until an exchange of cultural concepts takes place. Hopefully, when the time
comes for humanity to interact with species from other planets, we will be able to embrace them
References
Bogost, I. (2014). Shaka, when the walls fell. The Atlantic. Retrieved May 25, 2022, from
https://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2014/06/star-trek-tng-and-the-limits-of-
language-shaka-when-the-walls-fell/372107/
Chadwick, I. (2021). Darmak and Jalad at Tanagra. Scripturient. Retrieved May 24, 2022, from
http://ianchadwick.com/blog/darmok-and-jalad-at-tanagra/
Chrissie's Transcripts Site. (n.d.). Darmok. Retrieved May 24, 2022, from
http://www.chakoteya.net/NextGen/202.htm
Hoffman, J. (2013). One trek mind: Deciphering "Darmok". Star Trek. Retrieved May 24, 2022,
from https://intl.startrek.com/article/one-trek-mind-deciphering-darmok
IMDb. (n.d.). Star Trek: The Next Generation. Retrieved June 2, 2022 from
https://www.imdb.com/title/tt0092455/
15
Jansen, P. (2021). Darmok and Jalad at Tanagra: A dataset and model for English-to-Tamarian
translation. Arxiv, doi:10.48550/ARXIV.2107.08146
Kim, E. K., Martin, K., Karper, L., Maru, S., & Driscoll, M. (2021). Darmok and Jalad at the
psych ward: A case demonstration of how to creatively communicate with a 19-year-old
patient with autism spectrum disorder. Case Reports in Psychiatry,
doi:10.1155/2021/6690564
Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by: With a new afterword (1st ed.).
University of Chicago Press.
Lakoff, G., & Kovesces, Z. (1987). The cognitive model of anger inherent in American English.
In D. Holland, & N. Quinn (Eds.), Cultural models in language and thought (pp. 195-221).
Cambridge: Cambridge University.
Levitt, B. E. (2009). Darmok and Jalad on the ocean: A pop-culture exploration of empathic
understanding. The Person-Centered Journal, 16(1-2).
Universal Translator. (n.d.). Wikipedia. Retrieved June 5, 2022, from
https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_translator
Windon, S., & Lamo, T. (2022). What is cultural competence and how to develop it? Penn State
Extension. Retrieved June 7, 2022, from https://extension.psu.edu/what-is-cultural-
competence-and-how-to-develop-it
Yuen, I. (2013). Of myths and metaphors: Star Trek TNG’s Darmok. Ekostories: Essays and
Stories by Isaac Yuen. Retrieved from https://ekostories.com/2013/11/14/star-trek-darmok-
myths-metaphors/