Professional Documents
Culture Documents
FTX25-35KM 3PPT393185-8S Installation Manuals Portuguese
FTX25-35KM 3PPT393185-8S Installation Manuals Portuguese
FTX25KMV1B
FTX35KMV1B
3PPT393185-8S.book Page 1 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
FTX25KMV1B, FTX35KMV1B,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
instructions: acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим instrukcjami:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore conformitate cu instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig instrukser: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
onze instructies: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
nuestras instrucciones: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at инструкции:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle disse brukes i henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα mukaisesti:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
με τις οδηγίες μας: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: s našim návodom:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 19 Direktive z vsemi spremembami.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 20 Direktiivid koos muudatustega.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 21 Директиви, с техните изменения.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 22 Direktyvose su papildymais.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Low Voltage 2014/35/EU 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Machinery 2006/42/EC ** 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 24 Smernice, v platnom znení.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
according to the Certificate <C>. da <B> secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. a(z) <C> tanúsítvány szerint. от <B> съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
gemäß Zertifikat <C>. το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. <B> i Świadectwem <C>. pagal Sertifikatą <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
<B> conformément au Certificat <C>. positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. <A> DAIKIN.TCF.015R24/05-2016
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. с положительным решением <B> согласно v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. v súlade s osvedčením <C>. <B> DEKRA (NB0344)
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado Свидетельству <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks 25 Not * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <C> 74736-KRQ/EMC97-4957
positivamente por <B> de acuerdo con el 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> od strane <B> prema Certifikatu <C>. kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>. i henhold til Certifikat <C>.
01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07 ** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02 ** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08 ** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14 ** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03 ** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09 ** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15 ** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04 ** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10 ** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16 ** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05 ** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11 ** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17 ** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06 ** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12 ** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18 ** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Jun. 2016
3P450973-1
3PPT393185-8S.book Page 1 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Precauções de segurança
Leia atentamente as precauções contidas
neste manual antes de utilizar a unidade.
• As precauções aqui descritas estão classificadas como AVISO e CUIDADO. Ambas contêm informações
importantes relativamente à segurança. Certifique-se de que cumpre todas estas precauções sem qualquer falha.
• Significado das notificações de AVISO e de CUIDADO
AVISO........... O não cumprimento destas instruções de forma correta poderá resultar em ferimentos pessoais
ou morte.
CUIDADO ..... O não cumprimento destas instruções de forma correta poderá resultar em danos materiais ou
ferimentos pessoais, que poderão ser graves dependendo das circunstâncias.
• As marcações de segurança apresentadas neste manual têm os seguintes significados:
Certifique-se de que segue as instruções. Certifique-se de que efetua uma ligação à terra. Nunca tente.
• Depois de concluída a instalação, execute uma operação de teste para confirmar que não há defeitos e explique ao
cliente como operar o ar condicionado e cuidado do mesmo com o auxílio do manual de operação.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redação
original.
AVISO
• Peça a execução do trabalho de instalação ao seu representante ou a um técnico qualificado.
Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques elétricos
ou incêndios.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação.
A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças especificadas para realizar o trabalho de instalação.
A não utilização das peças especificadas poderá resultar em quedas da unidade, fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.
Uma base de resistência insuficiente poderá resultar em queda do equipamento e causar ferimentos.
• A instalação elétrica deve ser realizada de acordo com os regulamentos locais e nacionais aplicáveis, e conforme
as instruções disponibilizadas neste manual de instalação. Assegure-se de utilizar somente um circuito dedicado
à alimentação elétrica.
A falta de capacidade do circuito de alimentação, bem como um serviço de instalação inadequado, pode resultar em choque elétrico
ou incêndio.
• Utilize um cabo com o comprimento adequado.
Não utilize fios com fita adesiva ou extensões, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque elétrico ou incêndio.
• Certifique-se de que toda a instalação elétrica está bem feita, de que são utilizados os fios especificados e de que
as ligações dos terminais ou fios não estão sob tensão.
Ligações ou fixações de fios inadequadas podem resultar num aquecimento anormal ou em incêndios.
• Ao instalar os fios de alimentação elétrica e ligar os fios entre as unidades de interiores e exteriores, coloque os
fios de forma a que a tampa da caixa de terminais possa ser bem apertada.
O posicionamento inadequado da tampa da caixa de terminais pode resultar em choque elétrico, fogo ou sobreaquecimento dos terminais.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência ou
por uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.
Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.
• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração.
Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter na divisão e entrar em contacto com uma fonte de fogo, tal como um
irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
• Ao instalar ou transferir o ar condicionado, certifique-se de que purga o circuito de refrigerante para garantir que
não tem ar e de que utiliza apenas o refrigerante especificado (R410A).
A presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento anormal da pressão, que pode resultar em
danos no equipamento e até ferimentos.
• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.
Se os tubos de refrigerante não estiverem instalados e se a válvula de paragem estiver aberta quando o compressor é executado, entrará ar,
provocando uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, o que poderá resultar em danos no equipamento e mesmo em ferimentos.
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.
Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem for aberta durante a bombagem, entrará ar quando a tubagem do
refrigerante for retirada, o que causará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração e que resultará em danos no equipamento e até
ferimentos.
1 Português
3PPT393185-8S.book Page 2 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Português
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Se não instalar um disjuntor contra fugas para a terra, poderá provocar choques elétricos ou incêndios.
CUIDADO
• Não instale o aparelho de ar condicionado em locais onde exista risco de fuga de gases inflamáveis.
Caso se verifique uma fuga de gás, a acumulação de gás perto do aparelho de ar condicionado poderá provocar incêndios.
• O manuseamento, enchimento, purga e eliminação do refrigerante apenas podem ser efectuados por pessoal
qualificado.
• Enquanto segue as instruções neste manual de instalação, instale a tubagem de drenagem para assegurar
uma drenagem adequada e isolar a tubagem para evitar condensação.
Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar em fugas de água no interior e danos materiais.
• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave
dinamométrica.
Se a porca de alargamento estiver muito apertada, poderá rachar após uma utilização prolongada, provocando fuga de refrigerante.
• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras
e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
• O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
Acessórios
Unidade de interior A – H
B Filtro purificador de ar
2 E Pilha seca AAA. LR03 2 1
fotocatalítico de apatite H Manual de instalação
(alcalina)
de titânio
1 F Parafuso de fixação da 2
C Controlador remoto sem fios
unidade de interior (M4 × 12L)
1. Unidade de interior
• A unidade de interior deve estar localizada num local onde:
1) as restrições de instalação especificadas nos esquemas de instalação da unidade de interior sejam cumpridas,
2) a entrada e a saída de ar estejam desimpedidas,
3) a unidade não se encontra exposta à luz solar directa,
4) a unidade esteja afastada da fonte de calor ou vapor,
5) não existe qualquer fonte de vapor de óleo da máquina (isto poderá reduzir a vida útil da unidade de interior),
6) o ar frio (quente) circula por toda a divisão,
7) a unidade está afastada de lâmpadas fluorescentes de ignição electrónica (do tipo de inversor ou de arranque rápido),
uma vez que estas poderão diminuir o alcance do controlo remoto,
8) a unidade está afastada, no mínimo, 1 m de qualquer televisão ou rádio (a unidade poderá provocar interferências na
imagem ou no som),
9) instale à altura recomendada (1,8 m),
10) não haja qualquer equipamento de lavandaria.
11) o aparelho deve ser armazenado de modo a evitar a ocorrência de danos mecânicos.
Português 2
3PPT393185-8S.book Page 3 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Coloque as duas mãos sob o centro da grelha frontal e, enquanto empurra para 1) Empurre para cima.
cima, puxe na sua direcção.
• Método de instalação
1) Instale a grelha frontal e prenda firmemente os ganchos superiores (3 locais).
2) Instale os 3 parafusos da grelha frontal.
3) Instale o filtro de ar e, em seguida, monte o painel frontal.
2) Puxe na sua direcção.
3 Português
3PPT393185-8S.book Page 4 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Português
A Placa de
montagem
Gancho
Estrutura
inferior Marca (lado
A Placa de montagem Grelha frontal traseiro)
Parafuso de fixação A placa de montagem A
da placa de montagem deve ser instalada numa Como colocar a unidade de interior
(fornecimento local: M4 x 25L) parede que possa Prenda os ganchos da estrutura inferior
suportar o peso da à placa de montagem A .
unidade de interior. Se for difícil prender os ganchos,
retire a grelha frontal.
Como retirar a unidade de interior
Empurre a área assinalada (na parte inferior
da grelha frontal) para libertar os ganchos.
Se for difícil libertá-los, retire a grelha frontal.
Efetue a
30 mm ou mais do teto calafetagem
da folga do
orifício do tubo
Painel frontal com massa.
Corte o tubo do isolamento
térmico com um
comprimento adequado
e envolva-o com fita,
certificando-se de que não
50 mm ou mais das paredes existe qualquer folga na
(de ambos os lados) linha de corte do tubo de
isolamento.
O aspeto das
unidades de
interior pode ser
Parafusos diferente em
Filtros de ar M4 × 16L alguns modelos.
Tampa de serviço
A tampa de serviço é removível. Envolva o tubo de isolamento
com fita de acabamento de
Método de abertura
cima a baixo.
1) Retire o parafuso da tampa de serviço.
2) Retire a tampa de serviço
horizontalmente na direção da seta.
3) Puxe para baixo.
B Filtro purificador de ar fotocatalítico
de apatite de titânio (2)
C Controlador remoto
sem fios
D Suporte do controlo
Parafuso de fixação para o suporte remoto
do controlo remoto (fornecimento
local: M3 x 20L)
AVISO
• Utilize apenas peças opcionais da Daikin aprovadas para este modelo.
Português 4
3PPT393185-8S.book Page 5 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
44,5
A
Extremidade
48 170 50 170 48
do tubo de gás
337 337
770 Extremidade do tubo de líquido
5 Português
3PPT393185-8S.book Page 6 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Português
2. Perfurar um orifício na parede e instalar o tubo embutido na parede
• Para paredes com uma estrutura de metal ou uma placa de metal, Interior Exterior
certifique-se de que utiliza um tubo embutido na parede e uma Tubo embutido na parede
(fornecimento local)
tampa da parede no orifício de passagem para evitar um possível Calafetagem
aquecimento, choques eléctricos ou incêndios.
• Certifique-se de que veda as folgas à volta dos tubos com material
de calafetagem para evitar fugas de água. 65
Tampa do orifício na parede
1) Efectue um orifício de passagem de 65 mm de modo a que este (fornecimento local)
Tubo embutido na parede
apresente um declive em direcção ao exterior. (fornecimento local)
2) Introduza um tubo da parede no orifício.
3) Introduza uma tampa da parede no tubo da parede.
4) Depois de concluir a tubagem do refrigerante, as ligações eléctricas
e a tubagem de drenagem, vede a folga do orifício do tubo com massa.
CUIDADO
• Se a cobertura da entrada de tubos for cortada utilizando um alicate, a grelha frontal poderá ficar danificada. Não utilize
um alicate.
• Use luvas durante a remoção da tampa do orifício do tubo.
2) Junte e envolva os tubos do refrigerante e a mangueira Retire a tampa do orifício do tubo Tubagem traseira direita
aqui para a tubagem do lado direito.
de drenagem com fita de isolamento. Tubagem
inferior direita
Una o tubo de refrigerante
e a mangueira de drenagem
com fita de isolamento.
Retire a tampa do orifício do tubo
aqui para a tubagem inferior direita.
Português 6
3PPT393185-8S.book Page 7 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Mangueira Mangueira
de drenagem de drenagem
Tubagem do lado
esquerdo
Retire a tampa do orifício do tubo aqui para Tubagem traseira
a tubagem inferior esquerda. esquerda
Tubagem inferior esquerda
2) Certifique-se de que liga a mangueira de drenagem à porta Como colocar o bujão de drenagem
de drenagem no lugar de um bujão de drenagem.
. Não aplique óleo de lubrificação
folga
Sem (óleo refrigerante) no bujão
de drenagem quando o inserir.
A aplicação de óleo de lubrificação
no bujão de drenagem irá deteriorar
o bujão e provocar fugas
de drenagem do bujão.
Introduza uma chave hexagonal (4 mm).
7 Português
3PPT393185-8S.book Page 8 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Português
3) Organize os tubos de refrigerante ao longo
da marcação do caminho do tubo na placa
de montagem.
4) Passe a mangueira de drenagem e os tubos
de refrigerante através do orifício da parede e,
Mangueira
em seguida, coloque a unidade de interior nos de drenagem Placa de montagem
ganchos da placa de montagem, utilizando
Efectue a calafetagem
as marcas na parte superior da unidade deste orifício com massa
Envolva fita de isolamento
de interior como guia. ou material de calafetagem. Una com fita à volta da parte dobrada
adesiva de vinil. dos tubos de refrigerante.
5) Puxe a ligação eléctrica entre unidades para Sobreponha, no mínimo,
dentro. metade da largura da fita
em cada volta.
6) Ligue os tubos entre unidades.
Tubo de drenagem
Parede exterior em cloreto de vinilo
(VP-30)
Português 8
3PPT393185-8S.book Page 9 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Para a numeração e peças em questão, consulte o autocolante do esquema elétrico fornecido na unidade. O N.º de peça é apresentado em numeração árabe,
por ordem ascendente, para cada peça e é indicado na descrição geral sob o símbolo "*" no código da peça.
LIGAÇÃO LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO (PARAFUSO)
CONECTOR RETIFICADOR
,
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣆䣑䣔
CUIDADO
Quando a fonte de alimentação for desligada e, em seguida, novamente ligada, o funcionamento é automaticamente retomado.
ALTA TENSÃO – certifique-se de que descarrega completamente o condensador antes de efectuar os trabalhos de reparação.
Risco de falhas ou fugas de água!
Não lave o interior do ar condicionado sem auxílio.
9 Português
3PPT393185-8S.book Page 10 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Português
4. Ligações elétricas
1) Descarne as extremidades dos fios (15 mm).
2) Faça corresponder as cores dos fios aos números dos terminais das placas de bornes das unidades de interior e de
exterior e aperte firmemente aos terminais correspondentes.
3) Ligue os fios de ligação à terra aos terminais correspondentes.
4) Puxe os fios para se certificar de que estão firmemente seguros e, em seguida, prenda os fios com a braçadeira.
5) Organize os fios de forma a que a tampa de serviço encaixe firmemente e, em seguida, feche a tampa de serviço.
Placa de bornes
Caixa de componentes eléctricos
Unidade
de interior
AVISO
• Não utilize fios com fita adesiva, fios torcidos, extensões ou ligações com erupções, já que isso poderá provocar
sobreaquecimento, choque elétrico ou incêndio.
• Não utilize peças elétricas adquiridas a nível local no interior do produto. (Não ramifique a energia para a bomba de
drenagem, etc., a partir da placa de bornes.) Fazê-lo pode provocar choque elétrico ou incêndio.
• Não ligue a linha de alimentação à unidade de interior. Fazê-lo pode provocar choque elétrico ou incêndio.
Português 10
3PPT393185-8S.book Page 11 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
11 Português
3PPT393185-8S.book Page 12 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Português
1. Abocardamento da extremidade (Corte exatamente
AVISO
• Não utilize não óleo mineral na parte do alargamento.
• Evite a penetração de óleo mineral no sistema, visto que isso iria reduzir o tempo de vida útil das unidades.
• Nunca utilize uma tubagem que tenha sido utilizada para instalações anteriores. Utilize apenas as peças fornecidas
com a unidade.
• Nunca instale um secador nesta unidade R410A para assegurar o respetivo tempo de vida útil.
• O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.
• Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga de gás refrigerante.
2. Tubagem do refrigerante
CUIDADO
• Utilize a porca de alargamento fornecida com a unidade principal. (Para evitar que a porca de alargamento rache devido
a deterioração provocada pelo tempo.)
• Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento. (Utilize óleo de
refrigeração para R410A.)
• Utilize uma chave dinamométrica ao apertar as porcas de alargamento, para evitar os danos nas mesmas e fugas de gás.
Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento 3 ou 4 voltas, à mão. Em seguida, aperte
totalmente com a chave dinamométrica.
[Aplicar óleo] [Apertar]
União da tubagem
Não aplique óleo de refrigeração Porca de alargamento
na porca de alargamento para
evitar o aperto com binário
excessivo.
32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(330-407 kgf • cm) (144-175 kgf • cm)
Português 12
3PPT393185-8S.book Page 13 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
2-2. Seleção de cobre e materiais de isolamento térmico Ligação eléctrica entre unidades
• Quando utilizar encaixes e tubos de cobre comercial, respeite o seguinte:
Tubo de gás
1) Material de isolamento: espuma de polietileno Tubo de líquido
13 Português
3PPT393185-8S.book Page 14 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
Português
1. Operação experimental e teste
• A operação experimental deve ser efectuada como operação de ARREFECIMENTO ou de AQUECIMENTO.
1-1. Meça a tensão de alimentação e certifique-se de que esta se encontra dentro do
intervalo especificado.
1-2. Em operação de ARREFECIMENTO, seleccione a temperatura programável mais baixa;
em operação de AQUECIMENTO, seleccione a temperatura programável mais elevada.
1-3. Efectue a operação experimental segundo o manual de operações para garantir
que todas as funções e peças, como o movimento da aleta, estão a funcionar
correctamente.
• Para proteção, o sistema desativa a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligado.
1-4. Após a conclusão da operação experimental, regule a temperatura para um nível
normal (entre 26°C e 28°C em operação de ARREFECIMENTO, entre 20°C e 24°C
em operação de AQUECIMENTO).
• Ao utilizar o ar condicionado em operação de ARREFECIMENTO no Inverno, defina-o para o modo de funcionamento
experimental, utilizando o seguinte método.
• O ar condicionado consome uma pequena quantidade de energia no modo de espera. Se o sistema não for utilizado
durante algum tempo após
a instalação, desligue o disjuntor para eliminar o consumo energético desnecessário.
• Se o disjuntor disparar para desligar a alimentação do ar condicionado, o sistema irá restaurar o modo de funcionamento
original quando o disjuntor for novamente aberto.
2. Itens a testar
Itens a testar Sintoma Verificar
As unidades de interiores e exteriores estão instaladas de forma
Queda, vibrações, ruído
adequada em bases sólidas.
Função de aquecimento/
Sem fugas de gás refrigerante.
arrefecimento incompleta
Os tubos de líquido e gás refrigerante e a extensão da mangueira de
Fuga de água
drenagem estão isoladas termicamente.
A linha de drenagem está instalada correctamente. Fuga de água
O sistema está correctamente ligado à terra. Fuga eléctrica
Os fios especificados são utilizados para ligação eléctricas entre Inoperacionais ou com danos por
unidades. queimadura
A saída ou entrada de ar da unidade de exterior ou interior encontra-se Função de aquecimento/
desobstruída arrefecimento incompleta
Função de aquecimento/
As válvulas de paragem estão abertas.
arrefecimento incompleta
A unidade de interior recebe correctamente os comandos do controlo
Não funciona
remoto.
Português 14
3PPT393185-8S.book Page 1 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
3PPT393185-8S.book Page 1 Wednesday, June 1, 2016 4:44 PM
3P393185-8S 2016.06