Professional Documents
Culture Documents
Jodi Picoult - Gyere Haza
Jodi Picoult - Gyere Haza
Talán az
első, vagy az ötödik, vagy a tizenötödik olyan alkalomnál,
amikor Zoe kiszámolta a peteérését, bebújt az ágyba, és
rám parancsolt: „Most!” Olyan lett a szexuális életünk,
mint a hálaadási vacsora egy viszálykodó családban –
valami, amin meg kell jelenni akkor is, ha rosszul érezzük
magunkat. Talán akkor, amikor elkezdtük a
lombikprogramot, amikor rájöttem, hogy nincs, amit Zoe
meg ne tenne a foganásért: amikor az igényből ínség,
abból pedig megszállottság lett.
Vagy amikor azt kezdtem érezni, hogy Zoe ehhez a
leendő babához kötődik, én pedig szép lassan kívülálló
lettem. Amikor már csak, mint genetikai anyagnak volt
helyem a házasságban.”
ATHENAEUM
A sikeres és elismert zeneterapeuta hangszereivel és
énekével számtalan beteg embernek segít a gyógyulásban.
Számára mégis csak egy dolog igazán fontos: hogy
számtalan sikertelen próbálkozás után végre anya
lehessen. Amikor újra bekövetkezik a tragédia, férje
helyett újonnan megismert barátnője, Vanessa lesz az, aki
kiáll mellette, kapcsolatuk pedig őszinte szerelemmé
alakul.
Szembe kell nézniük azonban a kirekesztettséggel és
azzal, hogy milyen mérhetetlen akadályokat kell
leküzdeniük ahhoz, hogy a társadalom családként
tekintsen rájuk.
Jodi Picoult szívhez szólóan ábrázolja e különleges
szerelem rezdüléseit és a legőrjítőbb fájdalmat, amit egy
anya átélhet: ha le kell mondania gyermekéről.
A fordítás alapjául szolgáló mű
Jodi Picoult: Sing You Home
Thomas Jefferson
GYERE HAZA
1. ének
Sing You Home
HÁZ A REMÉNY UTCÁJÁBAN
2. ének
The House on Hope Street
A MENEKÜLŐ
3. ének
Refugee
AZ UTOLSÓ
4. ének
The Last
LÉGY A FELESÉGEM!
5. ének
Marry Me
HIT
6. ének
Faith
A HABLEÁNY
7. ének
The Mermaid
HÉTKÖZNAPOK
8. ének
Ordinary Life
HOL VAGY?
9. ének
Where You Are
SAMMY DALA
10. ének
Sammy's Song
ZOE
Hétéves koromban, egy napos szeptemberi szombaton
az apám holtan esett össze előttem. A kapubejárónk
melletti kőpárkányon játszottam a kedvenc babámmal,
miközben ő a füvet nyírta. Az egyik percben még a füvet
nyírta, a következőben arccal lefelé feküdt a pázsiton, a
fűnyíró gép pedig lassan gurult lefelé a hátsó udvar
lejtőjén.
Először azt hittem, hogy alszik vagy játszik. De mikor
leguggoltam mellé, láttam, hogy nyitva van a szeme, és
frissen vágott, nedves fűszálak tapadnak a homlokához.
Nem emlékszem, hogy kiabáltam-e anyámért, de
valószínűleg így történt.
Olyan az a nap, mint egy lassított felvétel. A
magányosan haladó fűnyíró gép. A tejesdoboz, amellyel
anyám kirohan a házból, ahogy elejti az aszfaltozott
felhajtón. A gömbölyded magánhangzók füzére, amelyet
belesikolt a telefonba, amikor megadja a címünket a
mentőknek.
Anya a szomszédnál hagyott, amíg bement a kórházba.
A szomszédban egy öregasszony lakott, akinek a kanapéja
pisiszagú volt. Csokis bevonatú mentolos drazséval kínált,
ami olyan régi volt, hogy a szélein kifehéredett a
csokoládé. Amikor megszólalt a telefon, kiszöktem a hátsó
udvarra, bebújtam a sövény közé, és eltemettem a
babámat a puha talajba.
Anya sose vette észre, hogy a baba eltűnt – de hát szinte
azt sem vette tudomásul, hogy apa sincs többé. Egyszer
sem sírt. Olyan egyenesen állta végig apa temetését, mint
aki nyársat nyelt. Csak ült velem átellenben a
konyhaasztalnál – ahol néha még mindig három
személyre terítettem –, míg végigettük a marhahúsos
ragukat és a sajtos-kolbászos makarónikat, amelyeket
együttérzésből hoztak apa munkatársai meg a
szomszédok: azt remélték, egy kis étellel jóvá tudják
tenni, hogy nem tudják, mit mondjanak. Amikor egy erős,
egészséges, negyvenkét éves embert elvisz a szívroham,
hirtelen ragályos lesz az egész gyászoló család. Ne
menjünk a közelükbe, mert ránk ragaszthatják a
balszerencséjüket!
Hat hónappal apám halála után rendíthetetlenül
sztoikus anyám kivette az öltönyöket meg az ingeket a
közös szekrényből, és elvitte őket a jószolgálathoz.
Dobozokat kért az italbolttól, elcsomagolta az életrajzot,
amelyet apa olvasott – és amely mindaddig ott feküdt
érintetlenül az éjjeliszekrényen –, meg a pipát és az
éremgyűjteményt. Az Abbot és Costello videókat viszont
– bár mindig azt mondta apának, hogy nem érti, mit talál
bennük olyan mulatságosnak – nem dobozolta be.
Anya felpakolta a dobozokat padlásra, ahol megrekedt a
forróság és legyek rajzottak. A harmadik forduló után
nem jött vissza. Helyette valami együgyű refrén
bugyborékolt egy ócska lemezjátszó hangszórójából. Nem
értettem minden szót; valami varázslóhoz lehetett köze,
aki azt magyarázza valakinek, hogyan nyerheti el egy
lány szívét.
Uúú, ín, uuú, á, á, ting, tang, valla, valla, bing, beng,
hallottam. Nevethetnékem lett tőle, és mivel nem
nevettem valami sokat az utóbbi időben, rohantam a
forráshoz.
Mikor felértem a padlásra, láttam, hogy anya sír.
– Ez a szám – mondta, és ismét föltette a lemezt –
mindig úgy megnevettette!
Volt annyi eszem, hogy ne kérdezzem meg, miért zokog
ő most mégis. Inkább odakuporodtam mellé, és hallgattam
a dalt, ami végre segített neki kiadni a könnyeit.
Játszunk. Becsüljük-meg-Zoe-hasának-a-kerületét,
mutasd-meg-a-táskád-megmondom-ki-vagy (ki gondolta
volna, hogy anyám retiküljében lesz egy lejárt közüzemi
számla?), babazokni-párosító versenyt, most pedig egy
különösen gusztustalan fejtörőt: olvasztott csokoládéval
bekent pelenkákat adnak körbe, és ki kell találni a
csokoládé márkáját.
Nem igazán az én esetem, de azért belemegyek a
játékba. A könyvelőm, Alexa szervezte az eseményt, még
azt is vállalta, hogy vendégeket hívjon: anyámat, Isobel
unokatestvéremet, Wandát az Árnyas Ligetből, egy másik
ápolónőt annak a kórháznak az égési osztályáról, ahol
dolgozom és egy Vanessa nevű iskolai tanácsadót, akivel
az idén kötöttem szerződést egy súlyos autista kilencedik
osztályos tanuló zeneterápiás kezelésére.
Elég nyomasztó, hogy ezek a nők – akik a legjobb
esetben is csak ismerőseim – helyettesítik a jó barátaimat.
De hát, ha éppen nem dolgozom, Maxszel töltöm az
időmet, ő pedig inkább aláfeküdne a saját fűnyírójának,
semhogy csokikakát azonosítson pelenkából. Már csak
emiatt is ő az egyetlen barát, akire szükségem van.
Nézem Wandát, ahogy kémleli a Pamperst.
– Snickers? – találgatja, de nem nyert.
Következőnek Vanessa kapja a pelenkát. Vanessa magas
nő, rövid platinaszőke haja és szúrós kék szeme van.
Amikor először találkoztunk, behívott az irodájába, és
tartott egy megsemmisítő beszédet, miszerint a központi
egyetemi felvételi nem más, mint a gonosz egyetemi
tanács összeesküvése, akiknek semmi más nem számít,
csak hogy beszedjék a diákonkénti nyolcvan dolláros
sápot. Nos?, kérdezte, amikor szünetet tartott, hogy
lélegzethez jusson. Mit tud mondani erre?
Én az új zeneterapeuta vagyok, mondtam.
Pislogott, aztán belenézett a naptárjába, és
visszafordított egy lapot. Ó!, mondta. Most látom, hogy az
iskolaszék képviselője csak holnap jön!
Vanessa még csak rá se néz a pelenkára.
– Nem tudom, de biztos kakaós – közli szárazon.
Kitör belőlem a nevetés, de én vagyok az egyetlen, aki
érti Vanessa szójátékát. Alexa le van sújtva, amiért nem
veszik komolyan a társasjátékait. Anyám közbelép, elveszi
Vanessa tányér alátétjéről a pelenkát. – Mit szólnátok egy
Névadóhoz? – kérdezi.
Szúrást érzek az oldalamban, szórakozottan odakapom a
kezem.
Anyám olvasni kezd a papírból, amelyet Alexa
nyomtatott ki az internetről. – A ló bébije, az…
Unokatestvérem a magasba löki a karját. – Csikó! –
rikoltja.
– Helyes! A hal bébije, az…
– Kaviár? – kérdezi Vanessa.
– Ebihal – mondja Wanda.
– Az a béka! – vitatkozik Isobel.
– De mondom neked, én láttam a Legyen ön is
milliomos…
Hirtelen olyan erővel ránt össze a görcs, hogy kiszalad
belőlem a levegő.
– Zoe? – Anya mintha valahonnan messziről beszélne.
Nagy nehezen föltápászkodom.
Huszonnyolc hét, gondolom. Korai!
Újabb áramütés hasít belém. Ahogy nekidőlök anyának,
valami meleg zúdul ki a lábam közül. – A magzatvíz! –
suttogom. – Most ment el a magzatvíz!
De mikor lenézek, látom, hogy vértócsában állok.
Duérmete, mi nina,
Duérmete, mi sol,
Duérmete, pedazo
De mi corazón.*
Hetvenhét.
A válókereset beterjesztése után ennyi nappal kell
megjelennem a bíróságon – itt találkozom majd megint
Zoéval, akinek a bíróság kézbesíti az idézést.
Nehezen zökkentem vissza a munkába, miután
kitöltöttem a papírokat. Már rég ki kellett volna
ragasztanom a hirdetéseimet, hogy hókotrást vállalok.
Meg kellett volna tisztítanom a fűnyíró gépeimet, hogy
eltehessem őket a télre. Ehelyett későn keltem és sokáig
kimaradtam, szóval, berendezkedtem a bátyám házában.
Tehát amikor Reid megkért, hogy menjek ki a bostoni
reptérre Clive tiszteletesért, aki kora reggel érkezik
Kaliforniából az evangéliumi Saddleback-gyülezet
konferenciájáról, azonnal igent kellett volna mondanom.
Pláne, mivel semmi dolgom nem volt. És különösen azok
után, amit Reid értem tett – az lett volna a legkevesebb,
hogy ha pénzben nem is, de legalább az időmmel
törlesztek neki.
Ehelyett csak bámultam rá, és képtelen voltam
válaszolni.
– Hát, öcsikém, téged aztán ki kellene találni – mondta
halkan Reid.
Liddy odajött a konyhaasztalhoz, ahol ültem, és töltött
nekem egy pohár narancslevet. Csak hogy úgy érezzem
magam, mintha egy fekete lyuk volnék az otthonuk
közepén, ami elszívja előlük az ennivalót, a pénzt és az
életteret.
Ha a bátyámnak nem is bírtam igent mondani,
Liddynek mégsem mondhattam nemet.
Szóval, épp hasad a hajnal, és én épp azon vagyok, hogy
odaérjek a reptérre, mire leszáll a hétórás gép, de amikor
elhúzok Point Judith mellett, felfigyelek a hullámokra.
Megnézem az órát a műszerfalon. Itt van nálam a
deszkám és a neoprén ruhám – mindig a teherautóban
tartom őket, szükség esetére –, és arra gondolok, hogy
nem volt értelme ilyen korán kelni, ha nem szánok a
bostoni útból tizenöt percet a szörfözésre.
Magamra húzom a ruhát, a csuklyát, a kesztyűt, és
elindulok a sekély vízben egy homokzátonyhoz, amelyet
mintha csak a szörfösöknek alkotott volna a természet:
felfogja, és süvítő sarlóvá görbíti a lapos hullámokat.
Ahogy evezek befelé, elhaladok két fiatalabb pasi
mellett.
– Jerry, Herc – bólintok oda nekik. Az őszi és téli
szörföző külön állatfaj; mindenki ismer mindenkit, aki
akkor is kijár a vízre, amikor a tenger tízfokos, a levegő
öt. Jól időzítek, sikerül elkapnom egy rendes
száznyolcvan centist. Kifelé jövet látom, ahogy Here
hulláma felmagasodik, és ő megperdül rajta.
A deltaizmom ég, és érzem a fagyos óceán gúnyos
pofonjainak ismerős, jeges fájását. Ilyenkor nehezebb
fölegyenesednem a deszkán, könnyebb odabólintanom a
többieknek, hogy lovagolják csak meg a hullámot, én
megvárom a következőt.
– Biztos, tata?
Negyven vagyok, semmilyen értelemben sem vénség, de
akkor is műemlék a szörfözés világában. Tata az öregapád!
Úgy döntök, hogy meglovagolom a következő hullámot.
Majd én megmutatom ezeknek a dedósoknak, hogy kell
ezt csinálni.
Igen ám.
Ahogy fölegyenesedem az első hullámon, váratlanul
elvesztem az egyensúlyomat, és hátrazuhanok. Az utolsó,
amit látok, ahogy a deszkám villámsebesen közelít a
fejemhez.
Mikor magamhoz térek, a homok nyomja az arcomat, és
a csuklyámat lerántották a fejemről. A szél jégcsapokká
fagyasztotta a vizes hajamat. Jerry arca lassan kiélesedik a
szemem előtt.
– Hé, tata! – mondja. – Minden oké? Téged aztán jól
megkínáltak!
– Jól vagyok – motyogom, miközben lassan felülök.
– Ne vigyünk be a kórházba, hogy megvizsgáljanak?
– Ne. – Tele vagyok véraláfutásokkal és horzsolásokkal,
vacog a fogam. – Hány óra?
Here felgyűri a neoprén ruhája ujját, hogy megnézze a
karóráját. – Hét tíz.
Egy óránál is tovább szörföztem?
– Francba! – mondom, és feltápászkodom. Forog velem
a világ. Here megtámaszt.
– Ne hívjunk fel valakit? – kérdezi.
Nem adhatom meg valamelyik alkalmazottam számát,
mert mindet elbocsátottam a télre. Nem adhatom meg
Reid és Liddy számát, mert ők abban a tudatban vannak,
hogy épp most hozom el a tiszteletest. Nem adhatom meg
nekik Zoe számát azok után, amit csináltam vele.
A fejemet rázom, de nem bírom rávenni magamat, hogy
kimondjam: Nincs senkim.
Here és Jerry újra kimennek a tengerre, én meg
odabaktatok a teherautómhoz. Tizenöt üzenet vár a
mobiltelefonon. Nem kell hívnom a hangpostát, így is
tudom, hogy mindet Reid küldte, és egy sem kifejezetten
jámbor.
Visszahívom.
– Reid – kezdem –, nézd, öreg, tényleg sajnálom. Éppen
ráfordultam volna a 93-as útra, amikor lerobbant a
kisteher. Próbáltam telefonálni, de nem volt térerő…
– Hol vagy most?
– Várom az autómentőt – hazudom. – Nem tudom,
meddig tart, amíg megcsinálják.
Reid sóhajt. – Szerzek Clive tiszteletesnek egy taxit –
mondja. – Téged is elhozassalak?
Nem tudom, mivel érdemeltem ki egy ilyen testvért,
mint Reid. Mindenki más rég leírt volna.
– Hagyd csak – felelem.
Zoe azt akarta, hogy abbahagyjam a szörfözést. Nem
értette a megszállottságot, hogy nem bírok elmenni egy
olyan partszakasz mellett, ahol bukóhullámok vannak.
Nőj már fel, Maxi, mondogatta. Hogyan akarsz gyereket,
amikor te is egy nagy gyerek vagy?
Igaza volt?
Mindenben?
Elképzelem, amint a seriff megjelenik nála. Zoe
Baxter?, kérdezi majd, mire Zoe bólint. Idézést hoztam.
Aztán elmegy, Zoe pedig ott áll a kis kék borítékkal,
amelyről tudta, hogy előbb-utóbb meg fog érkezni, de
mégis úgy érzi magát, mintha hasba rúgták volna.
Még a teherautóban is reszketek, pedig feltekertem a
fűtést. Habozok… azután benyúlok a kesztyűtartóba. A
Jägermeister épp orvosi célokra való. A filmekben is
mindig szerepel egy fickó, akinek fagyási sérülése van,
vagy beleesett a hídról a vízbe, vagy túl sokáig kint
maradt a hidegben… mindegyik sokkos állapotban van,
amíg meg nem iszik egy kortyot, amitől aztán ismét
beindul a vérkeringésük.
Egy korty, és azonnal meggyógyulnak.
„Crazy”.
„I’m Too Sexy”.
„Mmmbop”.
„ The Streak”.
„All My Ex’s Live in Texas”.
– Zoe!
Vanessa mintha ezer mérföldről beszélne. Hallom, de
meg se bírok mozdulni.
– Zoe! – mondja ismét, és kitépi a kezemből a papírt.
Kinyitom a számat, de semmi sem jön ki rajta. Nincsen
szó ekkora árulásra.
Vanessa olyan sebesen lapoz, hogy azt várom, mikor fog
tüzet a papír.
– Mi ez a szemét?
Átvágás az egész jogegyenlősdi. Engem püfölhetnek, de
én sose vihetek be egyetlen ütést sem.
– Maxtől jött – mondom. – El akarja venni a babánkat.
VANESSA
2008-ban, nem sokkal hálaadás után, egy asszony
bevallotta a halálos ágyán, hogy negyvenkét évvel
korábban megölt két lányt, akik gúnyolódtak azon, hogy
leszbikus. Sharron Smith csak azért tért be a
fagylaltozóba, ahol dolgozott, mert közölni akarta, hogy
másnap nem tud munkába jönni. A két fiatal lány a
munkatársa volt. A rendőrségi jegyzőkönyv szerint szó
szót követett, és végül Smith lelőtte őket.
Nem tudom, miért vett magához egy huszonöt
milliméteres automata pisztolyt, de megértem az indokait,
főleg most, amikor itt a kezemben ez a nevetséges jogi
halandzsa Zoe férjétől.
Amely erkölcstelennek és deviánsnak mond engem.
Elönt az indulat, amelyről azt hittem, hogy ott maradt a
főiskolán, ahol a lányok ferdének csúfoltak, és elhúzódtak
tőlem az öltözőben, mert biztosra vették, hogy bámulom
őket; ahol egyszer tánc közben beszorított egy sötét
sarokba és végigtapizott a futballcsapat valamelyik
marhája, mert fogadott a barátaival, hogy ő igazi lányt tud
csinálni belőlem. Csak azért büntettek, mert az vagyok,
aki vagyok. Szerettem volna megkérdezni tőlük – de sose
kérdeztem, pedig már fájt a torkom a hallgatástól –, hogy
mit számítok én nektek? Miért nem foglalkoztok inkább
magatokkal?
Bár ugyanúgy nem vagyok erőszakpárti, mint ahogy
deviáns vagy erkölcstelen sem, most nem bánnám, ha
olyan tökös lennék, mint Sharron Smith.
– Felhívom azt a rohadékot! – közli Zoe.
Nem tudom, láttam-e valaha ilyen dühösnek. Az arca
sötétvörös, egyszerre sír és őrjöng. Olyan vadul
nyomkodja a telefon gombjait, hogy az kiesik a kezéből.
Fölveszem, kihangosítom, és a konyhapultra teszem, hogy
mindketten halljuk.
Ószintén szólva meglep, hogy Max egyáltalán fölveszi.
– Nem beszélhetek veled. Az ügyvédem azt mondta,
hogy ne…
– Miért? – vág a szavába Zoe. – Miért akarod ezt
csinálni velem?
Hosszú szünet következik, olyan hosszú, hogy már azt
hiszem, Max bontotta a vonalat.
– Nem veled csinálom, Zoe. A gyerekeinkért csinálom.
Mikor meghalljuk a tárcsahangot a vonal túlsó végéről.
Zoe felkapja a telefont, és a falhoz vágja.
– Még csak nem is akar gyereket! – kiáltja. – Mit akar
kezdeni az embriókkal?
– Nem tudom. – Abban viszont biztos vagyok, hogy
Maxnek nem a gyerekek a fontosak, hanem Zoe meg az
életstílusa.
Más szavakkal: megbünteti Zoét, amiért az, aki.
Hirtelen látom anyámat, amikor sírni kezdett az
orvosnál, ahova oltásra vitt. Ötéves lehettem, egész
délelőtt az ájulás kerülgetett a várható fájdalomtól, és
persze összevissza csavarodtam, hogy a nővér ne férjen
hozzá apró testemhez. De rögtön abbahagytam, mihelyt
meghallottam anyám sírását. Hiszen nem is ő kapja a
szurit!
Nekem is fáj, próbálta magyarázni, amikor neked fáj.
Akkor túl kicsi voltam, és túlságosan szó szerint vettem,
hogy megértsem, és mostanáig senkit sem szerettem
eléggé ahhoz, hogy felfogjam anyám szavainak jelentését.
De mikor ilyennek látom Zoét, és tudom, hogy azt tépik
ki a kezéből, amit a világon a legjobban szeretne – nos,
akkor nem kapok levegőt, és leszáll a vörös köd.
Otthagyom Zoét a konyhában, és bemegyek a
hálószobába. Az éjjeliszekrényem elé térdelek, és
kotorászni kezdek az olvasatlan Az iskolapszichológus
folyóirat és a szerdai újságból kivágott receptek között,
amelyeket mindig meg akarok főzni, de sose kerül sor
rájuk. Több réteg mélységben találok egy hírlevelet,
amelyet transzneműeknek, leszbikusoknak, melegeknek,
biszexuálisoknak és kíváncsiaknak küldenek ki: a
hátoldalára hirdetéseket nyomtattak.
GLAD, Gay & Lesbian Advocates & Defenders.* Winter
Street, Boston.