You are on page 1of 5

civilisation

HAUTE ET MOYENNE BOURGEOISIE

Ce sont les hommes de loi, les médecins, et aussi les bourgeois qui vivent
noblement de leurs rentes.

. ‫ و كذلك البرجوازيين هم الذين يعيشون بكرامة علي ايجاراتهم‬, ‫ان المحامين و االطباء‬

Les professions libérales.

Avocats, procureurs, notaires, agents seigneuriaux, tous ces hommes de loi


appartiennent à la bourgeoisie.

‫ كل هؤالء رجال القانون ينتمون الي‬, ‫المحامون و المدعون العامون و كتاب العدل و وكالء السيادة‬
‫البرجوازية‬

Les membres des autres professions libérales ont une situation bien
inférieure à celle des hommes de loi. Les médecins cependant, dans les villes
importantes, semblent jouir d’une large aisance, et quelques-uns d’entre eux
ont, surtout à la fin de l’ancien régime, une situation morale considérable

‫ يبدو أن االطباء‬, ‫ و من ذلك‬. ‫اعضاء المهن الحرة االخري لديهم وضع اقل بكتير من وضع المحامين‬
‫ كان‬, ‫ خاصة في نهاية النظام القديم‬, ‫ و بعضهم‬, ‫في المدن المهمة يتمتعون بسهولة كبيرة‬
‫لديه وضع أخالقي كبير‬

Les professeurs sont beaucoup moins nombreux et jouissent de beaucoup


moins de prestige que de nos jours.

. ‫المدرسون اقل عدد و يتمتعون بمكانة اقل بكثير هذه االيام‬


civilisation

Bourgeois vivant noblement.

Dans les villes, on trouve d’assez nombreux bourgeois qui vivent de leurs
rentes sans exercer aucun métier.

Ces rentiers ont des conditions de fortune fort diverses : les uns sont fort
riches ; d’autres n’ont qu’une modeste aisance ; d’autres enfin ne possèdent
que de très maigres ressources.

.‫يوجد في المدن عدد ال بأس به من البرجوازيين الذين يعيشون علي ايجاراتهم دون ممارسة أي مهنة‬

‫ لدي‬, ‫ فبعضهم أغنياء للغاية‬: ‫هؤالء اصحاب المداخيل لهم ظروف مختلفة للغاية فيما يتعلق بالثروة‬
.‫ ال يزال لدي البعض االخر موارد ضئيلة للغاية‬, ‫البعض االخر سهولة متواضعة‬

C’est qu’ils sont loin d’avoir tous la même origine : les uns sont des marchands
enrichis et retraités (c’est là une des grandes sources de la bourgeoisie) ;
d’autres, d’anciens hommes de loi ; d’autres encore, des propriétaires
fonciers.

‫ فبعضهم تجار أثرياء و متقاعدون "و هذا أحد‬: ‫هذا ألنهم بعيدون كل البعد عن نفس األصل‬
‫ مالك األراضي‬, ‫ ال يزال اخرون‬, ‫محامون سابقون‬, ‫ اخرون‬, "‫المصادر العظيمة للبرجوازية‬

Cette classe de rentiers, de bourgeois « vivant noblement » est bien l’un des
traits caractéristiques de la société française du XVIIIe siècle. Les
familles riches tendent au repos, répugnent à l’effort.
civilisation

‫هذه الطبقة من أصحاب المداخيل البرجوازية"التي تعيش حياة كريمة " هي بالفعل احدي السمات‬
‫ و تحجم عن بذل‬, ‫ تميل العائالت الغنية الي الراحة‬.‫المميزة للمجتمع الفرنسي في القرن الثامن عشر‬
.‫مجهود‬

Notons encore que les bourgeois les plus aisés possèdent souvent, à la
campagne, des propriétés foncières, plus ou moins considérables, des fermes
et des maisons de plaisance.

‫ و مزارع و منازل ريفية الي حد‬,‫يجب أن نالحظ أيضا أن أغني البرجوازييون غالبا ما يمتلكون عقارات في الريف‬
‫ما‬

Le train de vie.

La haute bourgeoisie ne constitue, d’ailleurs, qu’une très petite minorité. La


classe bourgeoise, dans son ensemble, a un train de vie fort simple.

‫ تتمتع الطبقة البرجوازية بأسرها بأسلوب حياة بسيط‬.‫الطبقة البرجوازية العليا ليست سوي أقلية صغيرة جدا‬
.‫للغاية‬

En ce qui concerne la maison d’un bourgeois on trouve une grande pièce


servant à la fois de cuisine, de « salon à manger» et de chambre à coucher,
avec deux lits ; à côté, une autre pièce moins grande, sans cheminée, contient
un seul lit, deux armoires, quelques chaises ; pour les réceptions, il y a un
grand salon, avec une armoire et des fauteuils, et qui contient aussi un lit.

‫ توجد غرفة كبيرة تعمل في نفس الوقت كمطبخ و "غرفة طعام" و غرفة‬, ‫فيما يتعلق بمنزل برجوازي‬
‫ و عدد قليل من‬, ‫ و خزانتين‬, ‫ تحتوي علي سرير مفرد‬,‫ بدون مدفأة‬, ‫ غرفة أخري أصغر‬, ‫ بجانبها‬, ‫نوم بسريرين‬
.‫ و التي تحتوي أيضا علي سرير‬, ‫الكراسي بذراعين‬
civilisation

Sentiments révolutionnaires de la bourgeoisie.

La haute bourgeoisie est, en général, exempte de la taille et un assez grand


nombre de fonctions lui sont accessibles.

. ‫ معفاة من الحجم و يتاح لها عدد كبير من الظائف‬, ‫بشكل عام‬,‫إن البرجوازية العليا‬

Cependant, elle est exclue de beaucoup de charges, et notamment de l’armée,


depuis l’édit de 1781 ; elle ne peut participer aux grandes fonctions
administratives, qu’elle se sent plus apte à remplir que les membres de la
noblesse.

Elle est souvent blessée dans son orgueil ou dans son amour-propre.

‫ لم تستطع المشاركة في‬, 1781 ‫ منذ عام‬, ‫ و من الجيش‬, ‫لقد تم استبعادها من العديد من االحمال‬
.‫ التي شعرت أنها أكثر قدرة علي الوفاء بها من أعضاء النبالء‬, ‫الوظائف االدارية الرئيسية‬

.‫غالبا ما تتأذي في كبريائها أو في احترامها لذاتها‬

On comprend donc qu’en 1789, le tiers état demande l’abolition des privilèges
de l’aristocratie, l’admission de tous à tous les emplois et, dans les campagnes,

l’anéantissement du régime seigneurial : les paysans ont forcé la bourgeoisie


à inscrire sur son programme.

‫ طالبت الطبقة الثالثة بإلغاء امتيازات الطبقة‬, 1789 ‫لذلك نفهم أنه في عام‬
, ‫ و في الريف‬, ‫ و قبول الجميع في جميع الوظائف‬, ‫األرستقراطية‬

.‫ أجبر الفالحون البرجوازية علي االلتحاق ببرنامجهم‬, ‫إبادة النظام الحاكم‬


civilisation

You might also like