You are on page 1of 53

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

ВІДОКРЕМЛЕНИЙ СТРУКТУРНИЙ ПІДРОЗДІЛ


«ФАХОВИЙ КОЛЕДЖ ІНФОРМАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ
ТА ЗЕМЛЕВПОРЯДКУВАННЯ
НАЦІОНАЛЬНОГО АВІАЦІЙНОГО УНІВЕРСИТЕТУ»

МЕТОДИЧНА РОЗРОБКА ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ


з дисципліни «Іноземна мова за професійним спрямуванням»
для підготовки фахових молодших бакалаврів зі спеціальності 275
Транспортні технології (на автомобільному транспорті)
Освітньо-професійна програма «Організація перевезень та
управління
на автомобільному транспорті»

КиЇв 2022
Укладачі: Сливко В.О. – викладач першої категорії комісії
суспільно-гуманітарних дисциплін;
Слинько І.І. – викладач вищої категорії суспільно-гуманітарних
дисциплін

Рецензент: Миголь В.М. – викладач вищої категорії суспільно-


гуманітарних дисциплін

Методична розробка призначена для роботи на практичних


заняттях з дисципліни «Іноземна мова за професійним
спрямуванням». Основна мета розробки допомогти студентам та
викладачам вміло використовувати основні поняття та особливості
іншомовної термінології з теми: логістика.
Методична розробка включає зміст курсу, теми практичних
робіт, рекомендації щодо виконання завдань, яка створена у
відповідності до змісту нормативної і навчальної робочої програми
з дисципліни «Іноземна мова за професійним спрямуванням».

Схвалено цикловою комісією Суспільно-гуманітарних дисциплін


(протокол №__від ____________20__р.)

Рекомендовано до друку Методичною радою ВСП «ФКІТЗ НАУ»


(протокол № 4 від 26 січня 2022 р.)
CONTENT
Introduction………………………………………………………………
Main part……………………………............................................………
Conclusions………………………………………………………………
Literature…………………………………………………………………
ВСТУП
Методична розробка з дисципліни «Іноземна мова за
професійним спрямуванням» призначена для студентів третього
курсу, які навчаються за освітньо-професійною програмою
«Організація перевезень та управління на автомобільному
транспорті» та розрахована на опанування тем «Логістика».
Методична розробка «Практичні заняття з іноземної мови за
професійним спрямуванням» розрахований для роботи
викладачів іноземної мови зі студентами, які навчаються за
спеціальністю 275 «Транспортні технології» (спеціалізація
«Організація перевезень та управління на автотранспорті»).
Методична розробка відповідає навчальній програмі
нормативної дисципліни «Іноземна мова за професійним
спрямуванням» і може бути використана викладачами як під час
практичних аудиторних занять, так і для самостійної роботи
студентів.
Мета даної методичної розробки – розвиток та
удосконалення мовних та мовленнєвих умінь та навичок
студентів, збагачення їхнього словникового запасу,
ознайомлення з основною термінологією на базі оригінальних
інформаційно-насичених текстів, практика в перекладі текстів
професійного спрямування
Розробка має чітку структуру. Кожний розділ містить
певний обсяг лексичного матеріалу до теми, тематичні діалоги,
практичні вправи для розвитку та удосконалення мовних та
мовленнєвих навичок студентів.
Контекст навчального матеріалу повністю відповідає
спеціалізації студентів. Система тренувальних і комунікативних
вправ побудована за принципом поступового наростання мовних
труднощів і має сприяти підвищенню ефективності роботи
студентів.
У методичній розробці подано теми: вступ до логістики,
передовий експортний бізнес Китаю, логістичні послуги,
управління запасами та закупівлі, стратегічні джерела закупівлі.
У методичній розробці подано та пояснено гаматичний матеріал з
тем: теперішній доконаний час, минулий доконаний час,
дієприкметник.
Комплексне навчання різним видам мовленнєвої діяльності
та тематичній основі сприятиме більш глибокому та всебічному
засвоєнню матеріалів з тим та досягнення основної мети навчання
іноземній мові: комунікативного та культурного розвитку
особистості, яка здатна використовувати іноземну мову як засіб
спілкування.
ОСНОВНА ЧАСТИНА
Тема 1.
Вступ до логістики.
Завдання 1
Опрацювати нові лексичні одиниці, скласти речення з
новими словами для кращого засвоєння матеріалу.
Active words:
Concept - концепція
Courier - кур’єр
Deterioration - погіршення
Distribution - розподіл
Formal - офіційний
Integration - інтеграція
Positioning - позиціонування
Resource - обслуговування
Transportation - транспортування
Uniform - форма

Завдання 2
Текст «Логістика» - читання та переклад.
Logistics
Logistics is the management of the flow of goods, information
and other resources between the point of origin and the point of
consumption in order to meet the requirements of consumers. Logistics
involves the integration of information, transportation, inventory,
warehousing, material handling, and packaging, and occasionally
security. Logistics is a channel of the supply chain which adds the value
of time and place utility.
A professional working in the field of logistics management is
called a logistician. Professional logisticians are often certified by
professional associations. Some universities and academic institutions
train students as logisticians, offering undergraduate and postgraduate
programs. The main functions of a qualified logistician include
inventory management, purchasing, transportation, warehousing,
consultation and the organizing and planning of these activities.
Logisticians combine a professional knowledge of each of these
functions to coordinate resources in an organization.
The Oxford English Dictionary defines logistics as "the branch
of military science having to do with procuring, maintaining and
transporting materiel, personnel and facilities." Another dictionary
definition is "the time-related positioning of resources." As such,
logistics is commonly seen as a branch of engineering that creates
"people systems" rather than "machine systems.
Logistics is considered to have originated in the military's need to
supply themselves with arms, ammunition and rations as they moved
from their base to a forward position. The term logistics comes from the
Greek logos, meaning "speech, reason, ratio, rationality, language, and
phrase". In ancient Greek, Roman and Byzantine empires, military
officers with the title Logistics were responsible for financial and supply
distribution matters.
Supply chain management in military logistics often deals with a
number of variables1 in predicting cost, deterioration, consumption, and
future demand. For instance, peacetime consumption of ammunition and
fuel will be considerably less than wartime consumption of these items,
whereas other classes of supply such as subsistence and clothing have a
relatively consistent consumption rate regardless of war or peace.
Troops will always require uniform and food. More troops will require
equally more uniforms and food. History has shown that good logistical
planning creates a lean and efficient fighting force. Lack thereof can
lead to a clunky2, slow, and ill-equipped force with too much or too
little supply. In history, some have attributed the defeat of the British in
the American War of Independence and the defeat of the Axis in the
African theatre of World War II to logistical failure.
Logistics as a business concept evolved in the 1950s due to the
increasing complexity of supplying businesses with materials and
shipping out products in an increasingly globalized supply chain,
leading to a call for experts called supply chain logisticians. Business
logistics can be defined as "having the right item in the right quantity at
the right time at the right place for the right price in the right condition
to the right customer", and is the science of process and incorporates all
industry sectors.
The term production logistics is used to describe logistic
processes within an industry. The purpose of production logistics is to
ensure that each machine and workstation is being fed with the right
product in the right quantity and quality at the right time. The concern is
not the transportation itself, but to streamline and control the flow
through value adding processes and eliminate non–value-adding ones.
Today the complexity of production logistics can be modeled, analyzed,
visualized and optimized by plant simulation software.

Завдання 3
Робота з після текстовими вправами. Перекладіть слова
англійською:
Майбутній попит; вивіз продуктів; додана вартість; закупки;
концепція бізнесу; логіст; передова позиція; погано озброєний;
використання; програмове забезпечення моделювання на
підприємстві; виробнича логістика; товарний потік;
транспортування; управління матеріальними запасами; пакування;
низка поставок.
Завдання 4
Підберіть подані англійські слова за змістом у речення:
material handling; non–value-adding; quality; consultation; shipping
out; inventory; quantity; ill-equipped; logistician; supply; consumption;
distribution; streamline; cost; purchasing.
1. Logistics involves the integration of information, transportation.........,
warehousing, ...........and packaging.
2. In Greek, Roman and Byzantine empires, Logistics were responsible
for financial and supply..........
3. Supply chain management in military logistics means predicting ......,
deterioration, ........., and future demand.
4. The lack of effective logistical planning can lead to a slow,
and .........force with too little supply.
5. Logistics as a business concept developed due to the complexities of
supplying businesses with materials and ............products in the
globalized ......... chain.
6. In production logistics feeding each machine and workstation with the
right product in the right......... and .......... at the right time is of great
importance.
7. It is necessary to .........and control the flow through value-adding
processes and eliminate ...............ones.
8. A person working in the logistics field is a ............
9. The main functions of a qualified logistician are inventory
management........., transportation, warehousing, ............ and the
organizing and planning of these activities.

Завдання 5
Дайте відповідь на запитання:
1. What is the definition of the word “logistics”?
2. How are the practitioners working in the field of logistics called?
3. What different meanings does the word “logistics” have in the Greek
language?
4. What were the military officers in ancient Greek, Roman and
Byzantine Empires responsible for?
5. How does the Oxford English Dictionary define “logistics”?
6. Why is it important to manage and to move resources to the places
where they are needed in military logistics?
7. What historic events are considered to be the result of the logistical
failure?
8. What was the reason of appearing the business logistics?
9. What is the purpose of production logistics?

Завдання 6
Перекладіть подані речення на англійську мову,
використовуючи текст:
1. Задачі, які вирішує логістика – це збір інформації,
транспортування, управління запасами, зберігання товару,
пакування товару, митні послуги та багато іншого.
2. Логістика – це процес управління та контролю матеріальними,
інформаційними і фінансовими потоками, зберігання товарів та
послуг від пунктів виробництва до пунктів споживання.
3. «Логістика» походить від грецького слова logistice, що означає
«мистецтво вираховувати».
4. Логістика - це наука про планування і контроль, про
транспортування і складування, про внутрішньозаводську
переробку сировини, про доставку готової продукції до споживача,
про аналіз та переробку інформації.
5. В Оксвордському словнику англійської мови логістика
визначається як « військова наука, пов’язана з постачанням,
підтримкою, транспортуванням матеріалів та людей».
6. У Візантійській імперії при дворі імператора були «логістики», в
обов’язки яких входили питання фінансів, постачання і
розприділення продуктів харчування.
7. Професіонал, який працює в сфері логістики, називається
логістом.
8. Головна мета виробничої логістики – це забезпечення
виробництва продукцією необхідної якості в установлені дати.

Завдання 7
Виконайте граматичну вправу:
1. When large population displacements ..... 1 (take) place, whether
spontaneous or organized, humanitarian assistance......2 (become) crucial
– and urgent.
2. The purpose of the procurement process is to make sure that the
organizations involved in relief management ...... 3 (have) the resources
needed to meet identified needs.
3. Right now the trucks .......4 (deliver) aid to the people affected by a
disaster.
4. If the disaster .......5 (destroy) most homes in a given area, large local
“migrations” may take place within the same urban environment, as
victims ......6 (look) for shelter in the homes of relatives and friends.
5. Transport is the means whereby supplies ..... 7 (reach) the places where
they are needed.
6. They .....8 (deliver) the emergency supplies to ultimate recipients now.
7. In the case of mass displacements of people, the victims usually ...... 9
(not carry) much provision.
8. At the moment we.....10 (observe) the most effective use of available
resources.
9. Procurement, storage, mobilization, distribution ...... 11 (require) an
organizational structure.
10. We are observing now that trucks and trains ......... 12 (transfer)
enough resources to cover the needs of an affected area.
Тема 2.
Робота з текстом «Передовий експортний бізнес Китаю».
Виконання лексичних вправ, теперішній доконаний час.
Завдання 1
Опрацювати нові лексичні одиниці, скласти речення з новими
словами для кращого засвоєння матеріалу.
Rapid – швидкий
Double-digit – двозначний
Increase – збільшення
To estimate – оцінити
Cargo – вантаж
Booming – бум
To extend – продовжити
Harbour – Гавань

Завдання 2
Прочитайте та перекладіть текст за темою
заняття(письмово) плпро
China's Booming export business
China's economy is developing at a rapid pace With double-digit
growth rates in export business and an expected increase of 40 per cent
by 2020. With an estimated trade volume of nearly 2 trillion US dollars
in 2016, China handles more cargo than any other Country in the world.
Given these growth rates, it is not surprising that the Chinese logistics
sector increased by more than 12 per cent last year.
In order to support the booming industry, the government is
currently investing massively in the country's infrastructure. Over the
next few years, the Chinese government wants to improve and extend
the existing road and railway networks as well as maritime harbours and
airports.
For transport logistics, Shanghai is one of the most attractive
locations in China. It is the second largest city in the country and has
good links to the most important industrial regions.
Over the past 15 years, China’s exports have jumped more than
tenfold, far exceeding the tripling of world trade that has taken place
over the same period. As a result, in 2004, China overtook Japan as the
world’s third largest exporter, just behind Germany and the United
States. Not surprisingly, this growth has attracted a lot of attention
among media, academia, and policymakers. Insights into the driving
forces behind this growth could help identify how best China and other
countries could benefit. Moreover, countries wishing to emulate China’s
success may find lessons worth replicating. How has China achieved
this phenomenal export growth? Recent studies highlight the
sophistication of its exports, the diversification of its product mix, and
the growth in new varieties. Sophistication could be important if these
products have higher productivity growth. Diversification might aid
growth by lessening the impact of shocks to specific sectors and by
facilitating new export discoveries. Exporting new products might allow
exports to grow rapidly with less downward pressure on export prices.
To better understand these mechanisms, we recently undertook a study
that decomposes the export growth in several novel ways. Our findings
indicate that, despite a dramatic move out of agriculture, apparel, and
textiles into electronics and machinery, China’s overall export structure
has become more specialized, not more diversified. And China’s
growing sophistication of its exports is largely thanks to processing
trade—the practice of assembling duty-free intermediate inputs.

Завдання 3
Дайте відповіді на запитання:
1. Do you know any other countries with considerable export growth
rates?
2. How does logistics play an important role in a country’s economy?
3. What do you know about the logistics industry in your country?
Завдання 4
Опрацюйте граматичний матеріал:
Present Perfect Теперішній доконаний час
Стверджувальне речення
Граматичний час Present Perfect утворюється за допомогою
допоміжного дієслова have або has та форми Past Participle (третьої
форми смислового дієслова).
Past Participle для правильних дієслів утворюється шляхом
додавання до їх словникової форми закінчення -ed. Для
неправильних дієслів використовуються їхні особливі треті форми,
що можна взяти з таблиці неправильних дієслів.
В залежності від особи та числа, в якому стоїть підмет у реченні,
використовується та чи інша форма допоміжного дієслова have.
I, We, You, They → have (для 1-ї, 2-ї особи та форм множини)
He, She, It → has (для 3-ї особи однини)
 I have dug a hole for planting trees. – Я вирив яму для посадки
дерев.
 He has just finished his first book. – Він тільки-но закінчив
свою першу книгу.
 We have bought all the furniture. – Ми придбали всі меблі.
В Present Perfect використовуються наступні скорочення:
 I have = I’ve  He has = He’s
 You have = You’ve  She has = She’s
 We have = We’ve  It has = It’s
 They have = They’ve
Всі правила додавання закінчення -ed детально розглянуті в
окремій статті.
to work → worked to study → studied to
to translate → translated to play → played stop →
to agree → agreed stopped
torelax

relaxed
Заперечне речення
В заперечних реченнях в Present Perfect після допоміжного
дієслова have або has додається заперечна частка not.
 I have not dug a hole. – Я не вирив яму.
 He has not finished his first book. – Він не закінчив свою першу
книгу.
 have not = haven’t (скорочення)
 We haven’t bought all the furniture. – Ми не придбали всі
меблі.
 has not = hasn’t
 Kate hasn’t been to Paris yet. – Кейт ще не була в Парижі.
Питальне речення
Загальне питання в Present Perfect утворюється шляхом винесення
допоміжного дієслова have або has на початок речення перед
підметом.
 Have I dug a hole? – Я (вже) вирив яму?
 Have we bought all the furniture? – Ми придбали всі меблі?
 Has he just finished his first book? – Він тільки-но закінчив
свою першу книгу?
Спеціальне питання в Present Perfect утворюється за допомогою
питального слова або фрази, що ставиться на самий початок
речення перед допоміжним дієсловом. Подальший порядок слів
такий самий, як і в загальному питанні з Present Perfect.
 What has he just finished? – Що він тільки-но закінчив?
 Where have we bought all the furniture? – Де ми придбали всі
меблі?
 How deep have you dug a hole? – Наскільки глибоку яму ти
вирив?
Використання Present Perfect
Завершені дії з наголосом на результат
Present Perfect використовується для передачі важливості
результату минулої дії у теперішньому часі без точного зазначення
часу виконання дії. Дія була виконана колись у минулому (часто
нещодавно), і результат цієї дії можна побачити в теперішньому
часі.
 I’ve done this job well. – Я виконав цю роботу добре.
 She has found this kitten outside. – Вона знайшла це кошеня на
вулиці.
 We haven’t bought new chairs yet. Our kitchen is empty. – Ми
ще не придбали нові стільці. Наша кухня порожня.
Незакінчені дії
Present Perfect використовується для вираження дій, що почалися
в не зовсім відомий момент в минулому (неважливо, коли), але ще
можуть бути незавершеними, а результат таких дій можна
побачити в теперішньому часі.
 They have played in the orchestra since high school. – Вони
грали в оркестрі зі старшої школи. (Вони все ще грають
там)
 I’ve had my cat Charlie for 15 years. – Мій кіт Чарлі живе в
мене вже 15 років. (Він з'явився у мене 15 років тому і досі
живе у мене)
 He has written twenty pages of a new book this morning. – Він
написав двадцять сторінок нової книги цього ранку. (Все ще
ранок, він може написати більше сторінок)
Маркери часу
Present Perfect може використовуватися тільки з виразами, що
вказують на неточний час, або зі словами, що виражають ще не
завершені проміжки або періоди часу.
 ever – коли-небудь
 never – ніколи
 already– вже
 yet – ще, вже
 not yet – ще не
 often – часто
 so far – поки, до сих пір
 lately – останнім часом
 just – тільки-но
 recently – нещодавно, на днях
 once – одного разу
 many times – багато разів
 several times – декілька разів
 before – раніше, до цього
 today – сьогодні
 this week – на цьому тижні, цього тижня
 this month – в цьому місяці
 this year – в цьому році, цього року
 this afternoon – сьогодні вдень
 for an hour – протягом години
 for two weeks – протягом двох тижнів
 for a long time – протягом довгого часу
 since twelve o’clock – с дванадцятої години
 since 12 April – з 12 квітня
 since May – з травня

Завдання 5
Виконайте граматичну вправу: (поставте дієслова в дужках в
Present Perfect)
He _____ (finish) training.
She _____ (score) twenty points in the match.
We _____ (watch) all the Champions League matches this season.
That’s amazing! She _____ (run) fifteen kilometers this morning!
She _____ (buy) some really nice rollerblades!
Oh, no! I _____ (lose) my money!
My mum _____ (write) shopping list. It’s on the kitchen table.
Dad, you _____ (eat) my biscuit!
I’m tired. I _____ (watch) three X-Files videos.
Hurry up! They _____ (start) the film!
Mary _____ (study) hard this year, so she’ll pass her exams.
Oh no! She _____ (drop) the plate!
The garden is very green. It _____ (rain) a lot this month.
These are my favourite trousers. I _____ (have) them for five years.
Tom’s my best friend. I _____ (know) him for three years.
They _____ (live) in Miami for two years.
Jo has earache. He _____ (have) it since 7 o’clock.
Brad _____ (live) in Chicago since 1998.

Завдання 6
Розкрийте дужки, вживаючи дієслова у потріб¬ній формі так,
щоб одержати Present Continuous або Present Perfect.
1. What's the matter? Why he (to stop)? 2. My cousin (to look) for a job,
but he (not to find) a job yet. 3. It (to be) impossible for her to feel at ho
me here. 4. What you (to study) now? 5. They just (to give) you a pay ri
se. 6. Sophie is busy. She (to knit) a sweater for her grandson. 7. You on
ly (to have) a piece of cake? You (not to eat) much. 8. People (to plant)
carrots and tomatoes now. 9. You (to go) to plant tomatoes this year? 10.
Johnny, who finally (to find) a new job, (to give) a big party. 11. How lo
ng you (to be) sick? 12. You (to see) any good movies recently? 13. Wh
at you (to look) forward to? 14. Nancy (to look) forward to this weekend.
15. She (to go) to read Shakespeare and she (not to go) to think about w
ork. 16. Mike (to leave) for work yet? 17. They (to pay) their electric bil
l this month? 18. How long you (to know) each other? 19. Your car (to
make) strange noises. Is anything wrong? 20. The boy (to do) his home
work and (to take) a karate lesson now. 21. I (to have) dinner with my fr
iends at the moment and I am very happy to see them again. 22. Jay nev
er (to travel) overseas. 23. We always (to have) a dog and a cat. We love
pets. 24. Larry never (to own) a sports car.
Тема 3.
Логістичні послуги. Читання тексту та виконання після
текстових вправ.
Завдання 1
Опрацювати нові лексичні одиниці, скласти речення з новими
словами для кращого засвоєння матеріалу.
Category- категорія
Complex- комплекс
Distributor- дистриб’ютор
Information- інформація
Operational- оперативний
Physical- фізичний
Service- послуга
Sub-contracted- субпідряд
Terminology- термінологія

Завдання 2
Прочитайте та перекладіть текст.
Logistics Service Provider
Logistics service provider is a company performing logistics
activities on behalf8 of a manufacturer or distributor. Depending on the
complexity and the type of value-added operations carried out by the
Logistics Service Provider, such categories can be defined:
The traditional logistics service providers carry out physical
logistics operations (order processing and picking, transport and storage)
and whose management system is limited to tracking shipments on
behalf of the client company;
Value added service providers add a certain number of services
to the traditional package ranging from managing complex operational
handling (co-manufacturing and co-packing), to management of
administrative operations (billing and ordering) and information
management (trackingtracing, etc.) These two categories refer to Third
Party Logistics (3PL). The manufactures use outside sources attracting
outside specialist suppliers of transport or distribution/logistics services,
usually under contract (e.g. transport/ warehousing or full-scale logistics
service) replacing in-house facilities.
Benefits of Outsourcing:
• Improve company focus
• Access to world-class capabilities and new technology
• Accelerated reengineering benefits
• Share (pool) risks
• Free-up resources
• Cash infusion
• Reduce and control operating costs
• Resources not available internally
• Eliminate labor problems
Challenges of 3PL are:
• Development of appropriate and sustainable pricing systems
• Finding qualified people
• Development of systems which are flexible, adoptable and user-
friendly
• Development of a global logistics infrastructure.
The third category: Logistics services integrators characterized
by the quasi-absence of their own physical facilities. Their role is to
integrate the services of different subcontracting companies (transport,
storage, value added operations, etc.) and to coordinate and control them
through management of the associated information flows.
Whereas a third party logistics (3PL) service provider targets a function,
a 4PL targets management of the entire process. Some have described a
4PL as a general contractor who manages other 3PLs, truckers,
forwarders, custom house agents and others, essentially taking
responsibility of a complete process for the customer. The concept 4PL
provider was first defined by Andersen Consulting (Now Accenture).
Завдання 3
Вставте в речення необхідні слова
managing; ordering; shipments; type; operating; contractors; third;
comanufacturing; sharing; problems; forwarding; value-added; service.
1. Depending on the complexity and the ......... 1 of ............2 operations
there are several categories of the logistics service provider.
2. The management system of the traditional logistics ...... 3 providers is
limited to tracking ........... 4 on behalf of the client company;
3. .........5 party logistics providers offer value added services for their
customers: ............... 6 and co-packing, billing and.........7, tracking-
tracing, etc.
4. Among the benefits of outsourcing one can mention .........8 risks,
controlling ............9 costs, eliminating labor ...........10, accessing new
technologies and others.
5. The services of 4 PL providers include ......... 11 3 PL providers, custom
house agents, .........12, as well as a range of valueadded services.
6. Fourth party logistics providers are general ............13.

Завдання 4
Дайте відповіді на запитання:
1. What categories of logistics service providers can be defined?
2. What operations do the traditional logistics service providers carry
out?
3. What services do value-added logistics service providers add to the
traditional package?
4. Logistics service providers of what type refer to 3 PL?
5. What is the role of logistics services integrators? What does the
“quasi-absence of their physical facilities” mean?
6. What are the benefits of outsourcing?
7. What kind of challenges of 3PL can you name?
8. What is the concept of 4PL?

Завдання 5
Перекажіть текст за поданим планом:
A. The traditional Logistics Service Providers;
B. The value-added Logistics Service Providers;
C. «Third-Party Logistics» Providers; benefits of outsourcing;
D. Challenges of 3 PL providers;
E. Logistics services integrators or 4PL providers.

Завдання 6
Розкрийте дужки, вживаючи дієслова в одному з таких часів: Pr
esent Simple, Present Continuous, Present Perfect, Present Perfect Co
ntinuous.
1. This man (to be) a writer. He (to write) books. He (to write) books sin
ce he was a young man. He already (to write) eight books. 2. What you
(to do) here since morning? 3. Lena is a very good girl. She always (to h
elp) her mother about the house., Today she (to help) her mother since
morning. They already (to wash) the floor and (to dust) the furni¬ture. N
ow they (to cook) dinner together. 4. He (to 1 run) now. He (to run) for t
en minutes without any rest. 5. What they (to do) now? — They (to wor
k) in the reading room. They (to work) there for three hours already. 6.
Where he (to be) now? — He (to be) in the garden. He (to play) volleyb
all with his friends. They (to play) since breakfast time. 7. I (to live) in S
t. Petersburg. I (to live) in St. Petersburg since 1990. 8. This is the factor
y where my father (to work). He (to work) here for fifteen years. 9. You
(to find) your notebook? — Nol I still (to look) for it. I already (to look)
for it for two hours, but (not yet to find) it. 10. You (to play) with a ball
for three hours already. Go home and do your home¬work. 11. Wake up!
You (to sleep) for ten hours already. 12. I (to wait) for a letter from my
cousin for a month already, but (not yet to receive) it. 13. She already (t
o do) her homework for two hours; but she (not yet to do) half of it. 14. I
(to wait) for you since two o'clock. 15. What you (to do)? — I (to read).
I (to read) for two hours already. I already (to read) sixty pages. 16. It is
difficult for me to speak about this opera as I (not to hear) it. 17. I just (t
o receive) a letter from my granny, but I (not yet to receive) any letters f
rom my parents. 18. The weather (to be) fine today. The sun (to shine) e
ver since we got up. 19. Every day I (to wind) up my watch at 10 o'clock
in the evening. 20. Come along, Henry, what you (to do) now?"! (to wai
t) for you a long time. 21. Where your gloves (to be)? — I (to put) them
into my pocket. 22. I (to stay) with some , American friends in Chicago.
I (to stay) with them for two weeks now. I (to have) a great time here. I
(to take) the opportunity to improve my English. I already (to see) the to
wering skyscrapers of Chicago which are reflected in the rippling water
of Lake Michigan. I just (to take) a picture of Chica¬go's Sears Tower w
hich (to rise) 1,707 feet and (to provide) a panoramic view from the sky
deck. 23. I (to go) to give that cat some food. I (to be) sure it (to starve).
— But Jane already (to feed) the cat. You needn't do it.
Тема 4.
Логістичні послуги. Усне мовлення.
Завдання 1
Опрацювати нові лексичні одиниці, скласти речення з новими
словами для кращого засвоєння матеріалу.
lodge, logist, logic, logistics, logician, logistician, logistic, logistical,
logical, origin, basic, Greek, French, hence, derive, quarter, appear,
yield, chemical, financial, multi-dimensional, discipline, soldier,
practitioner, refer, detail, retail, activity, exactly, industry, various,
apply, mention, dimension, healthcare, production, application,
calculation, academician, maritime, rooted, skilled, influenced,
marketing, underlying, management, procurement, agriculture, concept,
freight.

Завдання 2
Вивчить визначення та зробіть український переклад.
logist (v) – to perform logistics functions or processes. The act of
planning, organizing and managing activities that provide goods or
services;
logistics (n) – comes from the Greek logos (λόγος), meaning "speech,
reason, ratio, rationality, language, phrase", and more specifically from
the Greek word logistiki (λογιστική), meaning accounting and financial
organization. The word logistics has its origin in the French verb loger
to lodge or to quarter;
logistic (adj) – of or pertaining to logistics;
logistical (adj) – of or pertaining to logistics, logistics-like;
logistician (n) – Logistics specialist;
logician (n) – a person skilled at symbolic logic;
logic (n) – science of reasoning; process of reasoning; sound judgement;
logical (adj) – of or according to the rules of logic or formal argument.

Завдання 3
Перекладіть речення, використовуючи словник.
1. She logisted the last operation. I will logist the next operation. I am
logisting the current operation. We logist a lot of operations. The
operations are well logisted.
2. Logistics is the management of the flow of goods and services
between the point of origin and the point of consumption in order to
meet the requirements of customers. Logistics involves the integration
of information, transportation, inventory, warehousing, material
handling, and packaging, and often security.
3. Beginning in the 1960s, logistical support of weapon systems became
an integral part of the planning and design stages of these systems.
4. A simple logistic function may be defined by the formula. The
logistic function finds applications in a range of fields, including
biology, demography, economics, chemistry, sociology, political
science, and statistics.
5. The historical leaders Alexander the Great and the Duke of
Wellington are considered to have been logistical geniuses.
6. A logistician is a professional logistics practitioner. Professional
logisticians are often certified by professional associations. Some
universities and academic institutions train students as logisticians,
offering undergraduate and postgraduate programs.
7. There is no logic in their policy. It is logical to assume that they will
attend the first international exhibition of transport and logistics this
spring.

Завдання 4
Спростуйте чи підтвердіть наступні твердження.
1. The term “logistics” comes from the Latin “logos”.
2. Logistics is a science of reasoning and process of reasoning.
3. The French “loger” means to quarter or lodge soldiers.
4. The word logistics refers to mathematics.
5. Logistics management principles can’t be applied to different
dimensions of activities in various industries.
6. Logistics can be called a multi-dimensional discipline.
7. There is only one type of Logistics according to its application in
various industries.

Завдання 5
Прочитайте та вивчить діалог за темою заняття.
A: What is the origin of the word “Logistics”?
B: The English word logistics has been derived from the Greek word
LOGISTIKOS and the French word LOGISTIQUE.
A: What is the meaning of these words?
B: LOGISTIKOS is rooted in the concept of logic and means skilled in
calculation. LOGISTIQUE is probably influenced by the French “loger”
meaning to quarter or lodge soldiers.
A: Hence, the combination of logic, calculation and quartering soldiers
appears to have yielded the word, doesn’t it?
B: Yes, it does. At a very basic level, the word logistics refers to the
management of underlying details of any activity.
A: If so, what exactly makes logistics a multi-dimensional discipline?
B: It is the possibility of applying logistics management principles to
different dimensions of activities in various industries.
A: What types of Logistics can we talk about, according to its
application in various industries?
B: We can mention a lot of them: Business Logistics, Healthcare
Logistics, Chemical Logistics, Freight Logistics, Information Logistics,
and also Retail, Financial, Procurement, Production, Air Force,
Maritime, Marketing, Agriculture, International and even Global
Logistics.

Завдання 6
Розкрийте дужки, вживаючи дієслова у Present Perfect, Past
Simple, Past Continuous або Past Perfect.
1. Last summer we (to live) in the country and (to go) to the river every
day. 2. My sister (to spend) a lot of money yesterday. 3. She is so upset:
she (to lose) the key to the front door. 4. By the 1st of September all the
children (to return) from the country. 5. Columbus (to discover)
America 500 years ago. 6. Columbus (not to know) that he (to discover)
America. 7. I already (to read) five English books. 8. He (to discuss) the
problem with a lot of people before he (to take) a decision. 9. Mother (to
bake) a delicious cake! Sit down at the table and let's eat it! 10. She (to
read) an English book the whole evening yesterday. 11. I never (to be)
to Greece. 12. They (to tell) me yesterday that you (to get) an excellent
mark. 13. When you (to receive) a letter from your friend? 14. Our
grandmother (to cook) dinner from twelve till three yesterday. 15. Look!
What beauti¬ful flowers she (to buy)! 16. They (to travel) along the
coast of Africa last year. 17. We (not to see) each other for ages. 18.
They (to eat) all the apples which I (to bring). 19. When the children (to
have) dinner, they (to go) for a walk. 20. You ever (to be) to the Niagara
Falls? 21. At this time yesterday they (to sit) on the sofa and (to listen)
to their grandmother who (to tell) them fairy tales. 22. My friend just (to
ring) me up from London. 23.1 (to stand) at the tram stop when it (to
begin) raining. 24. We (not to skate) since last winter.
Тема 5.
Управління запасами та закупівлі. Введення нових лексичних
одиниць. Опрацювання граматичного матеріалу на тему
дієприкметник.
Завдання 1
Перекладіть нові слова за темою заняття, введіть їх у речення.
Stock – запас
Lead times – терміни виконання
Replenishment – поповнення
Processing – обробка
Generated – створено
Data interchange – обмін даними
Point – крапка
Schedule – розклад
Inventory – роздрібний
Retailer – продавець

Завдання 1
Прочитайте та перекладіть текст за темою заняття.
What is inventory management?
Inventory management is the products or materials a company
sells to its customers in order to make profit. As part of the supply chain,
inventory management includes several different aspects such as
controlling and overseeing purchases from suppliers and customers,
maintaining the storage of stock, controlling the amount of product for
sale and order fulfillment.
There are three core steps of inventory management:
Purchasing inventory - raw materials or components are bought and
delivered to the warehouse.
Storing inventory - inventory is stored until needed. Raw
materials are moved to production facilities to be made into finished
goods and returned to stock areas until ready for shipment.
Profiting from inventory - the amount of product for sale is
controlled. Finished goods are pulled to fulfill orders. Products are
shipped to customers.
The banking giants, IBM, believes that inventory can be a company’s
most important asset. The company has established five steps to begin a
journey of inventory visibility.
Why Is Inventory Management Important?
Inventory management is vital to a company’s health because it
helps make sure there is rarely too much or too little stock on hand,
limiting the risk of stockouts and inaccurate records.
Public companies must track inventory as a requirement for
compliance with Securities and Exchange Commission (SEC) rules and
the Sarbanes-Oxley (SOX) Act. Companies must document their
management processes to prove compliance.
Benefits of Inventory Management
The two main benefits of inventory management are that it ensures
you’re able to fulfill incoming or open orders and raises profits.
Inventory management also:
 Saves Money:
Understanding stock trends means you see how much of and
where you have something in stock so you’re better able to use
the stock you have. This also allows you to keep less stock at
each location (store, warehouse), as you’re able to pull from
anywhere to fulfill orders — all of this decreases costs tied up in
inventory and decreases the amount of stock that goes unsold
before it’s obsolete.
 Improves Cash Flow:
With proper inventory management, you spend money on
inventory that sells, so cash is always moving through the
business.
 Satisfies Customers:
One element of developing loyal customers is ensuring they
receive the items they want without waiting.
Inventory Management Challenges
The primary challenges of inventory management are having too much
inventory and not being able to sell it, not having enough inventory to
fulfill orders, and not understanding what items you have in inventory
and where they’re located. Other obstacles include:
 Getting Accurate Stock Details:
If you don’t have accurate stock details,there’s no way to know
when to refill stock or which stock moves well.
 Poor Processes:
Outdated or manual processes can make work error-prone and
slow down operations.
 Changing Customer Demand:
Customer tastes and needs change constantly. If your system
can’t track trends, how will you know when their preferences
change and why?
 Using Warehouse Space Well:
Staff wastes time if like products are hard to locate. Mastering
inventory management can help eliminate this challenge.
Learn more about the challenges and benefits of inventory management.
What Is Inventory?
Inventory is the raw materials, components and finished goods a
company sells or uses in production. Accounting considers inventory an
asset. Accountants use the information about stock levels to record the
correct valuations on the balance sheet.
Learn more about inventory in the article “What Is Inventory?”.
Inventory vs. Stock
Inventory is often called stock in retail businesses: Managers frequently
use the term “stock on hand” to refer to products like apparel and
housewares. Across industries, “inventory” more broadly refers to stored
sales goods and raw materials and parts used in production.
Some people also say that the word “stock” is used more commonly in
the U.K. to refer to inventory. While there is a difference between the
two, the terms inventory and stock are often interchangeable.
What Are the Different Types of Inventory?
There are 12 different types of inventory: raw materials, work-in-
progress (WIP), finished goods, decoupling inventory, safety stock,
packing materials, cycle inventory, service inventory, transit, theoretical,
excess and maintenance, repair and operations (MRO). Some people do
not recognize MRO as a type of inventory.
Завдання 3
Виконайте граматичну вправу на повторення. (письмово).
Розкрийте дужки, вживаючи дієслова в одному з наступних
часів : Present Continuous, Present Simple, Past Simple або Future
Simple.
1. Sports (to be) popular in U.K.
2. Children and grown-ups (to be) fond of sports.
3. She (to be) so happy but I (not to know) why.
4. Where you (to go)? — I (to go) to the stadium to see the football
match.
5. You (to know) that a very interesting match (to take) place last
Sunday?
6. He (to go) to the south a week ago.
7. When I (to be) about fifteen years old, I (to enjoy) playing football.
8. Our football team (to win) many games last year.

Завдання 4
Опрацюйте граматичний матеріал за темою заняття.
Дієприкметник (The Participle) –– це неособова форма дієслова, що
має властивості дієслова, прикметника і прислівника. В англійській
мові є два дієприкметники –– дієприкметник теперішнього
часу (Present Participle або Participle І) і дієприкметник минулого
часу (Past Participle або Participle II).
Present Participle (Participle І) утворюється за допомогою
закінчення -ing, яке додається до інфінітива дієслова без частки to:
to read –– reading
1. Якщо інфінітив закінчується німим -e, то перед закінченням -
ing воно опускається:
to write –– writing
2. Якщо інфінітив закінчується однією приголосною буквою, якій
передує короткий наголошений голосний звук, то перед
закінченням -ing кінцева приголосна подвоюється:
to sit сидіти –– sitting
to begin починати –– beginning
3. Кінцева буква r подвоюється, якщо останній склад наголошений
і не містить дифтонга:
to prefer віддавати перевагу –– preferring
4. Кінцева буква l подвоюється, якщо їй передує короткий голосний
звук (наголошений чи ненаголошений):
+to compel примушувати –– compelling
to 'travel подорожувати –– travelling
5. У дієсловах to lie лежати; брехати; to
tie зав'язувати; to die умирати буквосполучення -іе перед
закінченням –ing змінюється на -у:
to lie –– lying; to tie –– tying; to die –– dying.
Примітка. Кінцева буква у перед закінченням -ing не змінюється:
to study вивчати –– studying
to try намагатися –– trying
Present Participle відповідає українському дієприкметнику
активного стану теперішнього часу та дієприслівнику
недоконаного виду:
resting –– відпочиваючий, відпочиваючи

Завдання 5
Перекладіть рідною мовою, звертаючи увагу на вживання Prese
nt Participle (Participle I)
1. Everybody looked at the dancing girl. 2. The little plump woman
standing at the window is my teacher. 3. The man playing the piano is
Kate's uncle. 4. Entering the room, she turned on the light. 5. Coming to
the theatre, she saw that the performance had already begun. 6. Looking
out of the window, he saw his mother watering the flowers. 7. Hearing
the sounds of music we stopped talking. 8. She went into the room,
leaving the door open.

Завдання 6
Замість підрядних речень використайте Participle I
1. All the people who live in this house are students. 2. The woman who
is speaking now is our secretary. 3. The apparatus that stands on the
table in the corner of the laboratory is quite new. 4. The young man who
helps the professor in his experiments studies at an evening school for
laboratory workers. 5. People who take books from the library must
return them in time. 6. There are many pupils in our class who take part
in all kinds of extracurricular activities.
Тема 6.
Стратегічні джерела закупівель. Читання та переклад тексту,
відповіді на запитання. Виконання граматичних вправ:
минулий доконаний час.
Завдання 1
Прочитайте та перекладіть текст за темою заняття,
складіть 10 спеціальних запитань до тексту.
What is the difference between procurement and strategic
sourcing?
The main difference is sourcing focuses on direct goods and services,
while procurement focuses on indirect goods and
services. Sourcing and procurement typically work together, but that
doesn't have to be the case with all purchasing needs. You don't always
need a sourcing team to find and vet suppliers.
Strategic sourcing is an approach to supply chain management
that formalizes the way information is gathered and used so that an
organization can leverage its consolidated purchasing power to find the
best possible values in the marketplace.
Strategic Sourcing refers to making Supply Chain
Management decisions with the intent to create distinctive value and to
achieve a competitive advantage. Sollish & Semanik, (2011) claim that
it is an old function and has had its roots from the commencement of
purchasing philosophy, whereby traditional buying dealt with locating
and hiring suppliers, instead of identifying the best value-creating party
to the SC. Generally, the organizations mainly focused on cost-per-unit,
resulting from the decisive determinant of voluminous amounts that
generated mass-discount. This method, however, evoked competitive
adversarial failure for many firms as the scale of service-quality and
supply chain collaboration elevated (Beaty, 2013).
Strategic Sourcing vs. Purchasing
One of the key difference of Strategic Sourcing in contrast to
conventional purchasing is that it extends beyond purchasing and
focuses on converging and sustaining the buyer-supplier-relationships
(Skjøtt-Larsen & Schary, 2001). The objective is to leverage them,
exploit their capabilities, integrate and complement the core
competencies of the various partners in the supply chain
(interdependence) in order to provide value and cost efficiencies and
uniqueness for the customer.
Key Difference - Strategic Sourcing vs. Purchasing

Conclusion - Modern or traditional sourcing approach


Having pointed out the key differences and methods of Strategic
Sourcing and traditional purchasing, it is pivotal to identify when it
makes sense to implement them for who. Thus, it can be stated that the
decision depends on several factors, even if customer demand is the
decisive determinant in both cases. Furthermore, the goods and
materials, as well as a product segment that can be obtained locally,
should be preferred thus logistical costs can be saved.
Завдання 2
Опрацюйте граматичний матеріал за темою заняття.
Past PerfectМинулий доконаний час
Стверджувальне речення
В Past Perfect стверджувальне речення формується за допомогою
допоміжного дієслова had та форми Past Participle (третя форма
дієслова). Had – це форма минулого часу допоміжного
дієслова have.
Past Participle для правильних дієслів утворюється шляхом
додавання закінчення -ed до словникової форми дієслова.
Неправильні дієслова мають свої окремі треті форми, які можна
взяти з таблиці неправильних дієслів.
Форми Past Perfect, на відміну від Past Simple, завжди
утворюються допоміжним дієсловом had та формою Past
Participle (третя форма дієслова) від смислового дієслова.
 I had booked the table. – Я замовила (забронювала) столик.
 She had washed her hair. – Вона вимила волосся.
 They had seen the sunset. – Вони побачили захід сонця.
Всі правила додавання закінчення -ed детально розглянуті в
окремій статті.
to work → worked to study → studied to stop → stopped
to translate → to play → played to relax → relaxed
translated
to agree → agreed

Заперечне речення
Для того, щоб утворити заперечення Past Perfect, слід додати
заперечну частку not після допоміжного дієслова had.
 I had not booked a table. – Я не забронювала столик.
 She had not washed her hair. – Вона не вимила волосся.
 had not = hadn’t (скорочення)
 They hadn’t seen the sunset. – Вони не побачили захід сонця.
Питальне речення
Загальне питання в Past Perfect формується шляхом винесення
допоміжного дієслова had на початок речення перед підметом.
 Had you booked a table? – Ти забронювала столик?
 Had she washed her hair? – Вона вимила волосся?
 Had they seen the sunset? – Вони побачили захід?
Спеціальне питання в Past Perfect утворюється за
допомогою питального слова або фрази, що стоїть на самому
початку речення. Подальший порядок слів такий самий, як і в
загальному питанні для Past Perfect (had + підмет + третя форма
дієслова).
 What had I done? – Що я зробила?
 Where had she washed this cup? – Де вона мила цю чашку?
 Who had seen the sunset? – Хто побачив захід сонця?
Використання Past Perfect
Дії, що передують іншим діям в минулому
Past Perfect використовується для вираження дії, яка передує іншій
дії у минулому або ж відбувалася до певного моменту в минулому.
 She told you she had met your mother. – Вона сказала тобі, що
зустріла твою мати. (Вона спочатку зустріла мати, а потім
через деякий час розповіла про це)
 They had finished their work by 6 p.m. – Вони закінчили роботу до 6-ї
вечора.
 Tom had drunk a cup of coffee before going to work. – Том випив
чашку кафи перед тим, як піти на роботу.
Видимий результат у минулому
Past Perfect використовується для вираження дій, що завершилися
в минулому й результат цих дій був також спостерігався у
минулому.
 She was upset. She had torn her favorite dress. – Вона була засмучена.
Вона розірвала свою улюблену сукню.
 And the silence became deeper. They had dug the grave. – Й тиша
стала ще глибше. Вони викопали могилу.
 All these people were happy, because Kennedy had won the elections. –
Всі ці люди були щасливі, бо Кеннеді отримав перемогу на виборах.
Hardly... when та No sooner...than
Past Perfect використовується в конструкціях hardly...when та no
sooner...than. Ці два вирази перекладаються як «ледь я», «тільки-
но я», «тільки щойно я». В таких реченнях Past Perfect також
описує минулу дію, що відбулася перед іншою дією. Однак,
особливістю є те, що в частині з Past
Perfect використовується непрямий порядок слів (як в загальному
питанні) або інверсія. В другій частині складного речення
використовується час Past Simple.
 Hardly had they met each other when it started to drizzle. – Тільки-но
вони зустрілись, як пішов дрібний дощик.
 Hardly had I sent my message when she came. – Щойно я відправив
повідомлення, як вона прийшла.
 No sooner had I drunk my glass of cold water than I felt
toothache. – Ледь я допив стакан холодної води, як відчув зубний
біль.
 No sooner had I come into the flat than the telephone rang. – Тільки-
но я зайшов до квартири, як задзвонив телефон.
Маркери часу
В часі Past Perfect використовуються певні слова та фрази, що
вказують, до якого моменту було завершено дію у минулому.
 before – до того як
 before the moment – до (певного) моменту
 before the evening – до (певного) вечора
 before the day – до (певного) дня
 before the year – до (певного) року
 never before – ніколи раніше
 after - після, після того, як
 no sooner… than – лише, щойно, тільки-но, не встиг
 hardly… when – тільки-но, щойно, ледь, не встиг і
 by two o’clock – до 2-ї години
 by half past six – до половини 7-ї
 by that time – до того часу
 by that morning – до того ранку
 by evening – до вечора, під кінець дня
 by afternoon – пообідь
 by the 2nd of july – до 2-го липня
 by that day – до того дня
 by that month – до (початку) того місяця
 by that year – до того року
 by that age – до того віку
Завдання 3
Виконайте граматичну вправу на закріплення граматичного
матеріалу. (письмово). Розкрийте дужки, вживаючи минулий
перфектний час.
1. He … (to watch) this TV programme before his parents came home.
2. Sheila and Witty … (to send) the invitations for the conference
before Friday.
3. A group of tourists … (already to visit) this cathedral before the
guide told them about its history.
4. His nephew … (to move) to a new flat by the beginning of
September.
5. The accident … (to happen) before Henry understood anything.
6. It … (to stop) raining by the evening.
7. John and Andrew … (to get) to the hotel before night.
8. You … (to make) a decision before our talk.
9. I … (to meet) your brother before we both entered university.
10. We … (to make) photocopies of the documents by six o’clock
yesterday.
Завдання 4.
Розкрийте дужки, вживаючи дієслова у Present Perfect, Past Simp
le, Past Continuous або Past Perfect.
1. He (to come) home late yesterday. 2. She is very glad: she (to finish)
her composition at last. 3. He (to translate) the whole text by eleven o'cl
ock. 4. I never (to be) to Rome. 5. Last year we (to work) very much. 6.
When I (to have) breakfast, I went to school. 7. I (not to see) you for age
s! I am very glad to see you. 8. When you (to see) the "Swan Lake"? 9.
My sister already (to graduate) from the univer¬sity. 10. He repaired the
toy which his brother (to break) the day before. 11. I (to see) an interesti
ng TV programme this week. 12. You ever (to be) to Trafalgar Square?
13. They (to cook) the whole day yesterday. 14. I just (to see) Jack. 15.
She (to wash) the dishes from five till six. 16. Look! She (to draw) a ver
y nice picture. 17. At this time yesterday I (to talk) to my friend. 18. The
TV programme (to begin) before I (to come) home. 19. I (not to eat) ice
cream since summer. 20. I understood that she (not to read) my letter. 21.
She (to do) the rooms when I (to come) home. 22. It's all right: she (to fi
nd) the way out of the situation.
GLOSSARY
A
accessibility -доступність, сприйнятливість
accommodation -притулок, приміщення, нічліг
adopt -приймати
advantage -перевага
align -ставити в ряд
allocate -розподіляти, розміщувати
amalgamate -об’єднуватись
amalgamatia -злиття, об‫׳‬єднання
anchored -надійний, закріплений
anticipate -передбачати, використовувати
appropriate -привласнювати, відповідний
arrival -прибуття
articulated -шарнірний,з’єднаний
B
beam -брус, балка, штангенциркуль
bin-liner -лайнер-смітник
body — swap body -кузов — змінний кузов
bogie -вагонний візок, каретка
buckle -згинати, застібати
bulk -маса, насип, об’єм, місткість
C
car — container well car -вагон — вагон-платформа для
траспортування контейнерів
cargo -вантаж
capacity -потужність, місткість, обсяг
chassis — gooseneck chassis
шасі — шаси з пазом для Г-подібної ніши контейнерів типу «гусяча
шийка»,шасі для контейнерів з тунелем
carrier -перевізник, транспортне агентство
carry -перевозити, транспортувати
casting -сплав, кріплення
clearance -просвіт
coating -покриття
collapsible -розбірний
Competitor-конкурент
Commerce-торгівля
commitment -зобов’язання
commodity -товар
comply -виконувати, погоджуватись
confomant -відповідний до стандарту
consign -посилати, відправляти
consignee -вантажоотримувач
consigner -вантажовідправник
consignment -вантаж, партія товарів
consistent -сумісний, твердий, стійкий, послідовний
consolidation -збільшення партій вантажу, укріплення, затвердіння.
сonsumer -споживач
consumption -споживання, затрата
container -контейнер
coordination -координація, погодженість
concrete -бетон, конкретний
contractor -підрядник
corrosion -корозія
corrugated -рифлений
Counterpart- колега (в іншій країні)
crab -операторский кран
cradle -класти, укладати, уміщати
crane -кран
crate -ящик
curtain -тент
custom-built -збудований на замовлення
D
dairy -молочарня
decompose -розкладатися, гнити, аналізувати
dedicated -спеціалізований
delivery -доставка
dent -гнутися
demand-попит
deploy -ефективно використовувати
depreciation -обезцінення, амортизація
depression -прогин
deregulation -дерегламентація
destination -пункт призначення
discord -тертя
disposal -вивіз
distribution -розподіл
domestic -внутрішний
double-stack -двоярусний
drayage -міскі ( безрельсові )перевезення
driver -водій
E
efficacy -ефективність
efficiency -продуктивність
eliminate -усувати, скасовувати
encumber -надмірно завантажувати транспортний засіб, механізм,
enhance -збільшувати, посилювати; підвищувати
eхchange -обмін
exceed -перевищувати
excess — in excess of -надлишок — більш, ніж
execution -виконання
extension -розширення
extensive -обширний, просторий, великий
F
facilitate -полегшити, допомогати, сприяти
facilities -обладнання, засоби, зручності
fee -плата, гонорар
fivefold -уп’ятеро
fitting -фіттінг
flatcar -залізнична платформа
flatrack -контейнер-платформа
fleet -парк транспортних засобів
flexibility -гнучкість
forklift -вантажопідіймач
frame -каркас, верстат, рама, опора
freight -вантаж
freightage -вантаж, фрахтування
frequency -частота
friction -тертя
G
garments -одяг
gauge -масштаб, розмір75
goods -товари
grappler -підйомна «лапка»
grating -грати, решітка
gravel -гравій, галька
H
header -хедер(двері)
handle -переносити, перевантажувати
handling -транспортування, навантаження, розвантаження
haulage -рейс, поїздка, плата за транспортування
haul -перевозити вантаж за контрактом
hazardous -небезпечний
hitch -кріплення
holistic -цілісний
hub -вузел пересадки
I
impact -вплив
impermeable -герметичний, водонепроникний
implement -здійснювати, впроваджувати
impregnated -насичений, просочений
infestation -наводнення
infrastructure -інфраструктура
integral -цілісний,невід’ємний
interaction -взаємодія
insulation -відособленість, ізоляція
insurance -страхування
J
joint -з’єднувати
K
knot -вузол
L
lashing ring -кільце кріплення
latitude -широта
lift on/off -завантажувати/розвантажувати
leg -вітка, незалежний відрізок маршруту
load -вантаж
longitude -довгота
lorry -вантажівка
M
manager -керівник, менеджер
manufacturing -виробничий, виробництво, виготовлення
maritime -морський
mode -засіб, спосіб, метод, режим
mounted -приєднаний, встановлений
N
negotiations -переговори
O
obsolete -застарілий
operate -діяти, приводити в рух
operator -оператор
order -замовлення
origin -походження
P
pallet -піддон
patchwork -розмаїття
payload -платний вантаж, вантажопід’ємність
perforation -отвір, перфорація
penetrate -проникати всередину
perishable -той, що швидко псується
perpendicular -вертикаль, перпендикулярний
piggyback -перевезення (трейлера)залізничною платформою
planking -настил
plywood -фанера
production -виробництво
proprietor -власник
R
railway -залізниця
rail yard -залізничний парк
recess -відступ
recession -спад
recreation -відновлення, зміна, відпочинок
recycle -використовувати повторно77
reduce -скорочувати, зменшувати
reorientation -переорієнтація, зміна напрямку
reverse -зворотній
ripeness -спілість
resilient -еластичний, пружний
respiration -дихання, подих
restraint -стриманість, обмеження
revenue -дохід
road operator -оператор автоперевезень
robust -трудомісткий
ro-ro vessel -судно-ролкер
S
satellite -супутник
semi-trailer -напівпричіп
sequence -послідовність
ship -завантажувати судно
shipper -вантажовідправник
shipment -перевезення, завантаження судна
site — dump site місце, майданчик — звалище
sleeper -шпала, спальний вагон
speed -швидкість
spirit -спирт, напій, рідина з їдким запахом
stack -класти один над одним
stanchion -підпірка, стійка, стовп
stiffen -ставати жорстким, грубіти
storage -зберігання
susceptible -чутливий, вразливий, сприйнятливий
surge -колихатися, хвилюватися
sustain -підтримувати, нести на собі навантаження
swivel -повертати, крутити на шарнірах
T
tax -податок
throughout -всюди
timber -деревина, лісоматеріал
trace -виявляти
trade -торгівля
track -стежити
traffic -дорожній рух
trailer -причіп
transfer -переміщати
transship -перевантажувати
truck -вантажівка
U
ullage -нестача, незаповнена частина об’єму
update -оновлювати
V
vehicle -транспортний засіб
versatile -різнобічний, мінливий, гнучкий
vessel -судно
vital -життєво важливий
volume -обсяг, об’єм
W
warehouse -склад
waste -сміття
weight -вага
wholesale -гуртова торгівля
ВИСНОВКИ

Отже, методична розробка занять з іноземної мови за


професійним спрямуванням сприятиме активному оволодінню
студентами програмового матеріалу з тем «Логістика» та «Види
транспорту», які навчаються за освітньо-професійною програмою
«Організація перевезень та управління на автомобільному
транспорті».
Розширення і поглиблення нетрадиційних прийомів
навчання веде до осмислення і ускладнення основних понять,
пов’язаних з процесом аналізу матеріалу і віковими особливостями
студентів.
Актуальність методики занять пов’язана з інноваційними
напрямками освіти, в яких інформаційно-комунікативні технології
виступають як дослідницькі заходи заняття.
Підвищення ефективності навчання безпосередньо залежить
від доцільності добору та використання інноваційних технологій.
Узявши за основу новітні технології, на заняттях іноземної мови за
професійним спрямуванням, допомагаємо студентам краще
зрозуміти навчальний матеріал, креативно проаналізувати його,
здійснити пошук, дослідницьку діяльність.
Найбільш прийнятними для роботи на заняттях з іноземної
мови за професійним спрямуванням є інтерактивні технології, які
стимулюють студентів до активних дій, до використання
суб’єктивного досвіду, заохочують до висловлювання оригінальних
ідей, розвивають логічне і креативне мислення, комунікативні
компетенції.
Особливістю інтерактивного навчання під час вивчення
іноземної мови за професійним спрямуванням є випереджувальні
завдання, коли студенти виступають у ролі дослідників. Особливо
позитивно впливають різноманітні методи і прийоми зокрема:
робота в малих групах, дослідницьких та експертних груп.
Суспільство потребує від людини певних умінь, які можна
застосовувати на практиці, уміння мислити; комунікабельності –
уміння працювати у злагоді з іншими і спільно доходити мети.
Саме тому педагоги усвідомили необхідність застосування під час
викладання дисципліни іноземна мова за професійним
спрямуванням таких форм і методів навчання, які б збуджували
творчість студентів, створювали атмосферу розкутості, емоційного
піднесення.
Нестандартні форми роботи є актуальними, оскільки в
підлітковому віці спостерігається потреба у створенні власного
світогляду.
ЛІТЕРАТУРА
1. Астаніна Н.В. Вантажні перевезення : навч. посіб. з англійської
мови / Н.В. Астаніна, Л.С. Березова, Т.В. Сахнюк, О.Б. Четверухіна.
— К.: НТУ, 2012. — 80 с.
2. Біліченко А.М., Вощевська О.В. Англійська мова. Навчальний
посібник для студентів ОКР “Магістр” спеціальностей “ОПУТ”,
“ОРДР” Київ 2013
3. Воронова Є.М., Литвиненко О.В., Понікаровська С.В., Саєнко
Н.В. «Англійська мова для студентів транспортних вищих
навчальних закладів». Харків,2006
4. Голіцинський Ю. Граматика. Збірник вправ. Київ, “Аріго” 2010
5. Довгорук Л.Я.. «Англійська мова». Підручник для студентів
вищих навчальних закладів. Київ, 2005
6. Пивовар А.Г. Англо-русский словарь по внешней торговле и
международным транспортным операциям. — М‫ ׃‬ТОВ ВКФ
«БАО», 2006.
7. Шпак В.К, Полулях В.Я., Кириченко З.Ф. та ін.. «Англійська
мова для повсякденного спілкування», Київ, «Вища школа» - 2010
8. Della Thompson, Oxford Explanatory Dictionary. — Oxford‫ ׃‬Oxford
University Press, 2006.
9. Virginia Evans “Round-Up” (English Grammar Book). Person
Education Limited – 2007
10. Marion Grussendorf . «English for Logistics». Oxford University
Press, 2013
11. Michael McCarthy, Felicity O’Dell. “English Vocabulary in Use”
(upper-inter-mediate & advanced), Cambridge University Press”-2008
12. R.Murphy “English Grammar in Use”, Cambridge University
Press”-2008
13. http‫׃‬//www.foreign-trade.com/reference/terms_i.cfm. — Glossary of
delivery terms.
14. http‫׃‬//www.sciencedirect.com/science_ob. — Transport policy‫׃‬
Reducing energy use in US freight transport.
15. http‫׃‬//www.foreignaffairs.org. — Foreign Affairs — Beyond Border
Control.
16. www.transportdirect.info.

You might also like