Professional Documents
Culture Documents
810 10541 Ma3 LR
810 10541 Ma3 LR
Montage instructie 2
FR Instructions d’installation 5
DE Montageanleitung 8
EN Installation Instructions 11
2
bijvoorbeeld als verbinding tussen uitblaastuit en af- Laat het totale ventilatiesysteem van uw woning door een
voerkanaal. Trek flexibele kanalen maximaal uit en snij vakman beoordelen en een voorstel laten maken voor
deze op maat af. passende maatregelen op het gebied van luchttoevoer.
− Zorg dat het afvoerkanaal niet in elkaar gedrukt wordt
en zorg dat er geen knikken in het kanaal zijn. Bij gebruik van het toestel met een interne of een ex-
− Gebruik een slangklem of aluminiumtape voor lucht- terne motor(unit) met luchtafvoer naar buiten dient er
dichte verbindingen. in de ruimte waar het toestel is opgesteld/ geplaatst
− Bij een horizonzaal afvoerkanaal deze licht hellend voldoende luchttoevoer aanwezig te zijn zodat verse
monteren zodat condenswater niet terug loopt naar lucht kan toestromen.
het toestel. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door
− Indien het afvoerkanaal door koele vertrekken loopt een raam te kantelen, een deur te openen of door een
kan door temperatuurverschillen condens ontstaan. toevoerrooster aan te brengen.
Zorg dat het afvoerkanaal geïsoleerd wordt.
− Bij een afvoer door de buitengevel, via een spouw- Bij een toestel met recirculatie dient ook een minimale
muur, dient er op gelet te worden dat het afvoerkanaal ventilatie in de ruimte waar het toestel is opgesteld/
de spouw volledig overbrugt en iets afloopt naar de geplaatst aanwezig te zijn. De ventilatie kan geschieden
buitenzijde. door de algemene ventilatie in de woning of door een
− Maak bij een afvoer door de buitengevel gebruik van raam te kantelen of een deur te openen.
het buitenmuurrooster.
− Maak bij een afvoer via het dak gebruik van een dub- Een aantal toestellen zijn uitgerust met een aansluiting
belwandige dakdoorvoer met voldoende doorlaat. voor een venstercontactschakelaar (zie de technische
− Bij aansluiting op een kort afvoerkanaal kan het gewenst specificaties van uw toestel). Indien het toestel tegelijk
zijn in het kanaal een terugslagklep te monteren om moet werken met een verwarmingstoestel dat lucht uit het
windinval te voorkomen. vertrek nodig heeft en als de vereiste toevoer van verse
− Het toestel mag niet worden aangesloten op een rook- lucht enkel via een geopend venster kan gebeuren, is
gaskanaal of schoorsteen die in gebruik is, of welke het mogelijk om op het toestel een venstercontactscha-
dienen als ontluchting van ruimtes met stookplaatsen. kelaar (niet bijgeleverd) aan te sluiten. Die zorgt ervoor
− Zorg voor voldoende luchttoevoer. Het aanvoeren van dat het toestel alleen werkt indien het raam openstaat
verse lucht kan geschieden door een raam of een bui- Als het venster gesloten is, kan de ventilator niet worden
tendeur enigszins te openen of door een toevoerrooster ingeschakeld. Contacteer uw installateur voor het juiste
aan te brengen. accessoire voor uw toestel.
3
2 ACCESSOIRES − Muurdoorvoer kit voor kanaal Ø150 mm
inclusief ingebouwde thermo terugslagklep 906.420
Recirculatie − Terugslagklep Ø150 mm 906.432
Indien u kiest voor recirculatie biedt Novy de uitblaasbox
aan in verschillende afmetingen, waaronder type 841.400 Accessoires plat afvoerkanaal
/ 842.400 / 843.400 of type 7931.400 / 7932.400 − Flexible afvoerkanaal lengte 750 mm 906.408
/ 7933.400. − Plat afvoerkanaal lengte 1000 mm
(afm. 89x222x1000 mm) 906.401
Recirculatie zonder uitblaasbox is ook mogelijk. Deze − Verbindingstuk (afm. 94x227x80 mm) 906.402
basiskit bestaat uit een monoblock filter. De monoblock − Horizontale bocht (afm. 94x227x290 mm) 906.403
filter wordt direct achter het vetfilter geplaatst. Het uit- − Verticale bocht (afm 94x175x227 mm) 906.404
blaasrooster om de gefilterde lucht terug in de keuken − Bocht 15° (afm. 94x227x138 mm) 906.418
te brengen, dient door u voorzien te worden. − Hoekadapter (afm. 94x227x205 mm) 906.405
− Overgangsstuk naar Ø150 mm
(afm. 94x227x190 mm) 906.406
Opgepast! − RVS jalouzierooster met terugslagklep
(afm 290 x 160 mm) 906.407
Minimum netto doorlaat van het uitblaasrooster:
− Muurdoorvoer kit voor plat afvoerkanaal
810/811/816: 123 cm² 89×222 mm inclusief ingebouwde thermo
820/821/826: 177 cm² terugslagklep906.425
4
FR − Les pièces métalliques peuvent présenter des arêtes
vives et peuvent occasionner des blessures. Dès lors,
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ET portez des gants qui vous en préservent lors de l’as-
D’INSTALLATION semblage.
Vous trouverez plus d’informations sur les produits,
accessoires et services Novy sur Internet:
www.novy.fr
Ceci est la notice de montage de l’appareil identifié en Prescriptions de montage de l’appareil
première page. Le mode d’emploi est un livret séparé,
fourni avec l’appareil. − Veillez à ce que la structure sur ou dans laquelle l’appareil
Cette notice de montage utilise un certain nombre de doit être monté ait une capacité de charge suffisante.
symboles. Vous trouverez ci-dessous la signification de − Les pièces défectueuses ou endommagées ne peuvent
ces symboles. être remplacées que par des pièces Novy d’origine.
− Plus la distance entre l’appareil et la plaque de cuisson
est grande, plus l’aspiration des vapeurs de cuisson
Symbole Signification Action par l’appareil sera difficile. Respectez donc la hauteur
Indication Explication d'une indi- de montage (recommandée) spécifiée.
cation apparaissant sur
l'appareil
− Si une distance différente est spécifiée dans les ins-
tructions de pose de la plaque de cuisson au gaz, c'est
Avertissement Ce symbole signale un la distance la plus importante qui s'applique.
− Pour que les vapeurs de cuisson soient aspirées de
conseil important ou
une situation dange- manière optimale, l’appareil ou la structure dans laquelle
il doit être installé doit recouvrir la table de cuisson.
reuse
Dans le cas d’une structure réalisée soi-même, s’as-
Respectez ces instructions pour éviter les blessures et surer que l’appareil est monté centré au-dessus de la
les dommages matériels. table de cuisson.
− Pour un fonctionnement optimal, la surface de cuis-
son ne doit pas être plus grande que l’appareil ou la
structure dans laquelle il est installé.
Avertissements préalables au montage
− Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en
vigueur. Toutefois, une installation non professionnelle Évacuation ou recyclage
peut entraîner des blessures corporelles et endom-
mager l’appareil. Avant le montage, vous devez avoir fait le choix d’aména-
− L’appareil est exclusivement destiné à un usage do- ger un conduit d’évacuation vers l’extérieur ou d’utiliser
mestique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout la hotte comme hotte à recirculation. Si vous choisissez
autre usage domestique, commercial ou industriel. la recirculation, vous trouverez le kit de recirculation
N’utilisez pas l’appareil en extérieur. dans la section accessoires de cette notice de montage.
− Vérifiez l’état de l’appareil et du matériel de montage
dès que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’ap-
pareil de l’emballage avec précaution. N’utilisez pas
de couteaux pointus pour ouvrir l’emballage. Installation du conduit d’évacuation
− Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et
contactez Novy. Pour un fonctionnement optimal de la hotte, il est im-
portant, lors de l’installation, de respecter les consignes
− Vérifiez sur base du schéma 1 que tout le matériel de
suivantes:
montage est inclus. Les filtres à graisse se trouvent
déjà dans l’appareil. − La sortie du moteur a un diamètre de 150 mm. Il est
conseillé d’y raccorder un conduit d’évacuation d’un
− Novy n’est pas responsable des dommages résultant
diamètre de 150 mm.
d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou
d’un maniement incorrects. − Le meilleur fonctionnement et le niveau sonore le plus
faible possible de l’appareil peuvent être obtenus en
− L’installation et le raccordement électrique de l’appareil
raccordant à un conduit d’évacuation le plus court
doivent être confiés à un professionnel qualifié.
possible, avec le moins de coudes possible et du
− La sécurité n’est garantie que si l’appareil est correc- diamètre prescrit.
tement installé conformément à la notice de montage.
− Utilisez des tubes lisses et ignifuges dont le diamètre
L’installateur est responsable du bon fonctionnement
intérieur est égal au diamètre extérieur du raccord de
sur le lieu d’installation.
la hotte.
− Afin de faciliter l’installation de l’appareil, il est recom-
− Utilisez des conduits plats aux angles arrondis équipés
mandé d’y procéder avec au moins 2 personnes.
de conducteurs d’air dans les coudes. Ces conduits
− Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et la notice sont disponibles chez Novy.
de montage avant d’installer et de mettre en service cet
− Ne réduisez pas le diamètre de l’évacuation. Tout
appareil. Vous y trouverez des informations importantes
rétréci entraine une diminution de l’efficacité et une
pour le montage et l’utilisation de l’appareil.
augmentation du niveau sonore.
5
− Évitez les coudes à angle droit. Utiliser des coudes dans la pièce ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mbar).
arrondis pour une bonne canalisation de l’air. La dépression peut être évitée avec des ouvertures non
− L’utilisation d’un conduit d’évacuation souple doit être obturables (par exemple dans des fenêtres ou des portes,
réduite au minimum et ne doit être utilisée que pour la en combinaison avec un boîtier de ventilation dans le
création de petites transitions, par exemple comme mur) qui permettent de faire entrer suffisamment d’air
liaison entre la buse de sortie et le conduit d’évacua- dans la pièce.
tion. Etirez les conduits souples le plus possible puis Faites évaluer l’ensemble du système de ventilation
découpez-les à dimension. de votre maison par un professionnel et faites-vous
− Assurez-vous que le conduit d’évacuation n’est pas remettre une proposition de mesures appropriées en ce
enfoncé et qu’il n’y a pas d’affaissement du conduit. qui concerne l’arrivée d’air.
− Utilisez un collier de serrage ou de ruban adhésif alu-
minium pour rendre étanche les raccords. Lors de l’utilisation de l’appareil avec un (bloc-)moteur
− Dans le cas d’un conduit d’évacuation horizontal, ins- interne ou externe avec sortie d’air vers l’extérieur, il
tallez celui-ci en légère pente afin que la condensation doit y avoir une arrivée d’air suffisante dans la pièce où
ne redescende pas vers l’appareil. l’appareil est monté/posé, pour que de l’air frais puisse
− Si le conduit d’évacuation traverse des pièces froides, y circuler. L’air frais peut être fourni en entrouvrant une
de la condensation peut apparaître en raison des dif- fenêtre, en ouvrant une porte ou en installant une grille
férences de température. Assurez-vous donc que le d’alimentation.
conduit d’évacuation est isolé.
− Dans le cas d’une évacuation à travers l’enveloppe Dans le cas d’un appareil avec recirculation, il doit éga-
extérieure, via un mur creux, il faut s’assurer que le lement y avoir un minimum de ventilation dans la pièce
conduit d’évacuation traverse complètement l’épais- où l’appareil est installé. La ventilation peut se faire en
seur du mur et est légèrement incliné vers l’extérieur. activant la ventilation générale dans l’habitation ou en
− En cas d’évacuation sur une façade extérieure, utilisez entrouvrant une fenêtre ou en ouvrant une porte.
un clapet à volets mobiles.
− En cas d’évacuation, utilisez un tubage à double paroi Un certain nombre d’appareils sont équipés d’une
d’une section suffisante. connexion pour interrupteur de contact de fenêtre (voir
− En cas de raccordement à un conduit d’évacuation court, les spécifications techniques de votre appareil). Si l’ap-
il peut être souhaitable d’installer un clapet anti-retour pareil doit fonctionner en même temps qu’un appareil
dans le conduit afin d’empêcher le vent d’y pénétrer. de chauffage qui a besoin d’air de la pièce et si l’apport
− L’appareil ne peut pas être raccordé à un conduit de d’air frais nécessaire ne peut se faire que par une fenêtre
fumée ou à une cheminée qui est en service, ou qui ouverte, il est possible de connecter un interrupteur
sert à ventiler des pièces avec des foyers de cheminée. de contact de fenêtre (non fourni) sur l’appareil. Cet
interrupteur empêche l’appareil de fonctionner quand
− Prévoyez impérativement une entrée d’air suffisante
la fenêtre n’est pas ouverte. Dans ce cas, le ventilateur
dans la pièce. On peut assurer l’apport d’air frais avec
ne peut pas être enclenché. Contactez votre installateur
une grille d’aération ou une fenêtre ou une porte en-
pour placer l’accessoire adapté à votre appareil.
trouverte.
6
2 ACCESSOIRES − Grille de mur extérieur en aluminium
pour Ø150 mm 906.178
Recirculation − Traversée murale circulaire Ø150 mm
Si vous optez pour la recirculation, Novy propose le avec clapet antiretour thermique 906.420
boîtier de soufflage en différentes dimensions dont le − Clapet antiretour Ø150 mm 906.432
type 841.400 / 842.400 / 843.400 ou le type 7931.400 /
7932.400 / 7933.400. Accessoires pour conduit d’évacuation plat
− Conduit d’évacuation flexible longueur
Une recirculation sans boîtier de sortie est également 750 mm 906.408
possible. Le kit de base contient un filtre monobloc. Le − Conduit d’évacuation plat longueur 1000 mm
filtre monobloc est placé directement derrière le filtre à dim. 89x222x1000 mm) 906.401
graisses. Vous devez fournir la grille d'évacuation per- − Raccord (dim. 94x227x80 mm) 906.402
mettant à l'air filtré de revenir dans la cuisine. − Coude horizontal (dim. 94x227x290 mm) 906.403
− Coude vertical (dim. 94x175x227 mm) 906.404
7
DE tionen in Bezug auf die Installation und Verwendung
des Geräts enthalten.
1 SICHERHEITS- UND − Metallteile können scharfe Kanten haben, an denen
MONTAGEVORSCHRIFTEN Sie sich verletzen können. Tragen Sie bei der Montage
Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör Handschuhe, die Sie vor Verletzungen schützen.
und den Dienstleistungen von Novy finden Sie im Internet
unter: www.novy-dunsthauben.de
Montagevorschriften des Geräts
Diese Broschüre enthält die Montageanleitung für das
Gerät, wie auf der Vorderseite angegeben. Die Gebrauchs- − Stellen Sie sicher, dass die Konstruktion, auf der das
anweisung wurde dem Gerät in einer gesonderten Bro- Gerät montiert wird, eine ausreichende Tragfähigkeit
schüre beigefügt. besitzt.
− Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur durch Ori-
In dieser Montageanleitung werden einige Symbole ver- ginalteile von Novy ersetzt werden.
wendet. Nachfolgend finden Sie eine Erklärung dieser − Je größer der Abstand zwischen Gerät und Koch-
Symbole. feld, desto weniger Kochdämpfe werden vom Gerät
aufgenommen. Beachten Sie daher die angegebene
(empfohlene) Montagehöhe.
Symbol Bedeutung Aktion − Wenn in der Installationsanleitung für das Gaskochfeld
ein anderer Abstand angegeben ist, gilt der größte an-
Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf
der Dunstabzugshaube. gegebene Abstand.
Warnhinweis Dieses Symbol weist auf − Um eine optimale Absorption der Kochdämpfe zu ge-
einen wichtigen Tipp oder
eine gefährliche Situation hin.
währleisten, muss das Gerät oder die Konstruktion, in
die das Gerät eingebaut wurde, das Kochfeld abdecken.
Stellen Sie bei einer selbst hergestellten Konstruktion
sicher, dass das Gerät mittig über dem Kochfeld mon-
Beachten Sie diese Anleitung, um Verletzungen und Sach-
tiert wird.
schäden zu vermeiden.
− Für eine optimale Leistung darf das Kochfeld nicht größer
sein als das Gerät oder die Konstruktion, in der das
Warnhinweise vor der Montage Gerät installiert ist.
8
Lärmpegel entsprechend zunehmen. Bei gleichzeitiger Benutzung des Gerätes und der Ver-
− Vermeiden Sie rechtwinklige Kurven. Nutzen Sie ab- brennungssysteme im selben Raum darf der Unterdruck
gerundete Kurven, damit die Luftströmung möglichst im Raum 4 Pa (= 0,04 mBar) nicht überschreiten. Ein
nicht behindert wird. Unterdruck kann verhindert werden, wenn durch nicht
− Die Verwendung eines flexiblen Abluftschlauchs sollte auf verschließbare Öffnungen (z. B. in Fenstern oder Türen
ein Minimum begrenzt werden. Er sollte ausschließlich in Kombination mit einem Lüftungsschrank in der Wand)
für leine Überbrückungen verwendet werden, beispiels- genügend Luft in den Raum gelangt.
weise als Verbindung zwischen Ausblasstutzen und Lassen Sie Ihr gesamtes Lüftungssystem von einem
Abluftkanal. Ziehen Sie die flexiblen Kanäle maximal Fachmann beurteilen und lassen Sie sich in Bezug auf
straff und schneiden Sie sie auf Länge ab. geeignete Maßnahmen im Bereich der Luftzufuhr beraten.
− Stellen Sie sicher, dass der Abzugsschacht nicht zusam-
mengedrückt wird und dass er keine Knicke aufweist. Wenn Sie das Gerät mit einem internen oder externen
− Benutzen Sie eine Schlauchklemme oder ein Aluminium- Motor mit Abzug ins Freie verwenden, muss der Raum,
Klebeband zur Herstellung von luftdichten Verbindungen. in dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, über eine
− Bei einem horizontalen Abzugsschacht montieren Sie ausreichende Luftzufuhr verfügen, damit Frischluft ein-
diesen mit einer leichten Neigung, damit kein Kondens- strömen kann.
wasser in das Gerät zurückfließt.
− Wenn der Abzugsschacht durch kühle Räume läuft, Die Frischluftzufuhr kann über ein geöffnetes Fenster oder
kann sich aufgrund von Temperaturunterschieden eine geöffnete Tür oder durch Anbringung eines Frisch-
Kondenswasser bilden. Stellen Sie sicher, dass der luftgitters realisiert werden.
Abzugsschacht isoliert wird.
− Bei Ableitung durch eine zweischalige Außenwand Bei einem Gerät mit Rezirkulation muss in dem Raum, in
ist darauf zu achten, dass der Abzugsschacht den dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, eine Min-
Zwischenraum vollständig überbrückt und nach außen destbelüftung gegeben sein. Die Belüftung kann über die
hin etwas abfällt. allgemeine Belüftung oder ein geöffnetes Fenster oder
− Verwenden Sie bei einem Abzug durch die Außenwand eine geöffnete Tür erfolgen.
das Außenwandgitter.
− Verwenden Sie bei einer Ableitung über das Dach eine Einige Geräte sind mit einem Anschluss für einen Fenster-
doppelwandige Dachdurchführung mit ausreichendem kontaktschalter ausgestattet (siehe technische Daten Ihres
Durchlass. Geräts). Wenn das Gerät gleichzeitig mit einem Heizgerät
− Beim Anschluss an einen kurzen Abluftkanal kann es betrieben werden muss, das Raumluft benötigt und die
wünschenswert sein, in dem Kanal ein Rückschlag- erforderliche Frischluftzufuhr nur durch ein geöffnetes
klappe zu montieren, um Windeinfall zu verhindern. Fenster erfolgen kann, kann ein Fensterkontaktschalter
− Das Gerät darf nicht an einen Abgaskanal oder einen (nicht mitgeliefert) an das Gerät angeschlossen werden.
Kamin angeschlossen werden, der zur Belüftung von Dadurch wird sichergestellt, dass das Gerät nur bei ge-
Räumen mit Kaminen dient. öffnetem Fenster funktioniert. Bei geschlossenem Fenster
− Für ausreichende Luftzufuhr sorgen. Die Zuführung kann der Lüfter nicht eingeschaltet werden. Wenden Sie
von Frischluft kann erfolgen, indem man ein Fenster sich an Ihren Installateur, um das richtige Zubehör für Ihr
oder eine Außentür etwas öffnet oder ein Zuluftgitter Gerät zu erhalten.
anbringt.
Elektrischer Anschluss
Luftzufuhr − Das Gerät darf nur mit einem Netzstecker an eine ge-
Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum erdete Steckdose angeschlossen werden (230V - 50Hz).
mit offener Küche ist, kann dem Raum nur so viel Luft − Die Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Gerät
entzogen werden, wie zugeführt wird. Eine zu gerin- vorschriftsmäßig an einen Schutzleiter angeschlossen ist.
ge Luftzufuhr kann zu einem Wirkungsgradverlust von − Das Gerät muss jederzeit vom Stromnetz getrennt
50 % und mehr führen. werden können.
− Positionieren Sie die Steckdose so, dass der Netzstecker
Wird die Absaugung gleichzeitig mit einem Verbrennungs- des Geräts problemlos angeschlossen werden kann.
system verwendet (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Kohle- − Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für den An-
heizungen, Gasboiler, gasbefeuerte Heißwasserkessel, schluss an das Stromnetz.
Gaskochfelder und Gasöfen), können Verbrennungsgase − Elektrischer Schlag: Schalten Sie niemals ein defektes
zurückgesaugt werden und zu Vergiftungen führen. Gerät ein, da dies einen elektrischen Schlag verursachen
kann. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
Ein Verbrennungssystem nutzt Luft in einem Raum als oder schalten Sie ihn am Gruppenschrank aus. Wenden
Verbrennungsluft. Dadurch entstehen Verbrennungsgase, Sie sich an den Kundendienst von Novy.
die durch eine Abzugsanlage nach außen geleitet werden. − Der Austausch defekter oder beschädigter Kabel sowie
Das Gerät saugt Luft aus der Küche und angrenzenden Reparaturen dürfen nur durch von Novy angewiesene
Räumen an. Wenn die Luftzufuhr nicht ausreicht, entsteht Techniker vorgenommen werden.
ein Unterdruck. Die giftigen Gase werden aus dem Schorn- − In das Gerät eingedrungene Feuchtigkeit kann einen
stein oder Abzugsschacht in den Raum zurückgesaugt. elektrischen Schlag verursachen. Verwenden Sie keinen
Hochdruck- bzw. Dampfreiniger.
9
2 ZUBEHÖR − Bogen 90° Ø150 mm 906.416
− Aluminium-Außenmauergitter für Ø150 mm 906.178
Umluftbetrieb − Mauerkasten fur Rohr Ø150 mm inklusive
Wenn Sie sich für die Umluftlösung entscheiden, benö- eigebautem Wärmerückhaltesystem 906.420
tigen Sie eine Novy Abluftbox, die es in verschiedenen − Rückschlagventil Ø150 mm 906.432
Abmessunge und Ausführungen gibt., beispielswese
Typ 841.400 / 842.400 / 843.400 oder Typ 7931.400 / Zubehör flacher Abluftkanal
7932.400 / 7933.400. − Flexibler Abluftkanal, Länge 750 mm 906.408
− Abluftkanal,
Rezirkulation ohne Auslassdose ist ebenfalls möglich. Länge 1000 mm (89x222x1000 mm) 906.401
Dieses Basiskit enthält einen Monoblockfilter. − Verbindungsstück (94x227x80 mm) 906.402
Der Monoblockfilter wird direkt hinter dem Fettfilter platziert. − Horizontaler Bogen (94x227x290 mm) 906.403
Das Abluftgitter, durch das die gefilterte Luft zurück in − Vertikaler Bogen (94x175x227 mm) 906.404
die Küche gelangt, muss von Ihnen bereitgestellt werden. − Bogen 15° (94x227x138 mm) 906.418
− Winkeladapter (94x227x205 mm) 906.405
10
EN Installation instructions for the appliance
1 SAFETY AND ASSEMBLY − Ensure that the structure on or in which the appliance
REGULATIONS is to be installed can bear its weight.
− Faulty or damaged parts may only be replaced by
Further information on Novy products, accessories and original Novy parts.
services may be found on the internet: www.novy.co.uk − The larger the distance between the appliance and the
hob, the less easily the cooking vapours can be taken
These are the installation instructions for the appliance up by the appliance. For this reason, pay heed to the
as shown on the front. The directions for use are in a stated (recommended) installation height.
separate booklet supplied with the appliance. − If a different distance is specified in the installation
instructions for the gas hob, the largest distance in-
dicated applies.
These installation instructions make use of a number of
symbols. The meanings of the symbols are shown below. − In order to ensure that the cooking vapours are taken
up in an optimal way, the appliance, or the structure into
which the appliance is being installed, should extend
Symbol Meaning Action over the hob. When using your own structure, ensure
that the appliance is installed centred above the hob.
Indication Explanation of an
indication on the hood. − For optimal operation, the hob should not be larger
than the appliance or the structure into which the ap-
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation
pliance is installed.
11
− Use a hose clamp or aluminum tape for airtight con- When using the appliance with an internal or external
nections. motor (unit) with air extraction to the outside, there must
− With a horizontal extraction duct, install it at a slight be adequate air supply in the room where the appliance
incline to ensure that condensation does not run back has been installed / is positioned, so that fresh air can
to the appliance. flow in. Fresh air can be provided by tilting a window,
− Condensation may arise as a result of temperature opening a door or installing an inlet grille.
differences if the extraction duct passes through cool
rooms. Ensure that the extraction duct is insulated. With an appliance with recirculation, there must be a
− In case of an exhaust pipe through the outside wall minimum of ventilation in the room where the appliance
passing a cavity wall, make sure that the exhaust duct has been installed / is positioned. Ventilation can be
fully bridges the cavity and slightly declines to the provided by the overall ventilation in the home or by
outside. tilting a window or opening a door.
− In case of an exhaust pipe through the wall, use a
wall vent. Certain appliances are fitted with a connection for a
− In case of an exhaust pipe through the roof, use a dou- window contact switch (see the technical specifications
ble-walled roof passage with adequate outlet capacity. for your appliance). If the appliance is to operate at the
− When connecting to a short extraction duct, it may same time as a heating appliance that needs air from
be desirable to install a non-return valve in the duct the room, and if the required supply can only take place
in order to prevent backdraught from wind. through a single open window, there is the option of
− Make sure that sufficient air is supplied. Fresh air can connecting the appliance to a window contact switch
be supplied by slightly opening a window or an outside (not included). This ensures that the appliance operates
door or by installing an inlet grate. only when the window is open. If the window is closed,
the fan cannot be switched on.
− The appliance may not be connected to a flue or chim-
ney that is currently in use, or that serves as ventilation
for rooms with hearths. Contact your technician for the correct accessories for
your appliance.
12
2 ACCESSORIES − Aluminium external grill for Ø150 mm 906.178
− Wall conduct kit for ducting Ø150 mm including
Recirculation built-in heat retention non-return valve 906.420
If you choose recirculation, Novy offers the outlet box in − Non-return valve Ø150 mm 906.432
various sizes, including type 841.400 / 842.400 / 843.400
or type 7931.400 / 7932.400 / 7933.400. Accessories flat exhaust duct
− Flexible exhaust tube length 750 mm 906.408
Recirculation without an outlet box is also possible. This − Flat exhaust channel duct1000 mm
basic kit contains a monoblock filter. (dimensions: 89x222x1000 mm) 906.401
The monoblock filter is placed directly behind the grease − Connection piece (dimensions:
filter. 94x227x80 mm) 906.402
The exhaust grill to let the filtered air back into the kitchen − Horizontal curve
must be provided by you. (dimensions: 94x227x290 mm) 906.403
− Vertical curve
(dimensions: 94x175x227 mm) 906.404
Attention! − Curve 15°
(dimensions: 94x227x138 mm) 906.418
Minimum net opening of the exhaust grill. − Corner adapter
810/811/816: 123 cm² (dimensions: 94x227x205 mm) 906.405
820/821/826: 177 cm² − Transition piece to Ø150 mm
(dimensions: 94x227x190 mm) 906.406
810/811/816: basic kit monoblock filter − Wall conduct kit for for flat exhaust duct
(without outlet box) 811.400 89x222mm including built-in heat retention
820/821/826: basic kit monoblock filter non-return valve 906.425
(without outlet box) 820.400 − Stainless Steel blind grill with non-return valve
(dimensions: 290 x 160 mm) 906.407
Remote installation of the motor unit
With the Mini Pure'line, the motor unit can easily be in- General accessories
stalled remotely indoors with an additional installation kit. − Hose clamp adjustment Ø60-215 mm 906.291
This ensures absolute silence in the kitchen. − Aluminium tape roll 50 m 906.292
When mounting the motor unit remotely, the sound level − Stainless steel cleaner: maintenance product
depends on the installation. for cleaning the stainless steel 906.060
The kit contains mounting materials and an extension
cable of 5m (800.996). InTouch
InTouch offers you the possibility to control the Novy
Adapter for limited installation height cooker hood from the Novy InTouch induction cooking
(for 820, 821, 826) plate. The ceiling hood may, as a default, be combined
If you have limited space in a decorative structures or with InTouch induction cooking plates.
top cabinet with a depth adapted to the cooking plate,
an adapter (830.053) can limit the installation height by Visit the website for the different models of induction
making the transition to a flat duct. cooking plates with InTouch.
When the adapter is used, the exhaust direction of the
adapter is directed forwards or backwards. Window switch
Always in use in combination with the kit to install the This hood is equipped with a connection for a contact
motor remotely indoors (800.996). window switch. If the hood is to work simultaneously with
Use the flat exhaust connection piece (906.402) to con- a heating appliance that pulls air from the room, and if
nect the flat exhaust duct to the outlet of the adapter. the required supply of fresh air can only be through an
open window, it is possible to connect a window contact
Extension cable switch (not supplied) to the hood.
When mounting the motor unit remotely, it may be de- This ensures the hood only works if the window is open.
sirable to place a longer cable between the hood and When the window is closed, the fan can not be turned on.
motor. The extension cable is connected to the existing A window contact cable set is available as an accessory
cable. The extension cable has a length of 5 m (7000.094). (part number 990.033). Using the cable set, it is possible
to make a connection between the hood controller to the
outside of the hood. A window contact switch can then
Accessories circular exhaust tube
be connected (not included).
− Circular exhaust tube
length 1000 mm Ø150 mm 906.415
Further information on Novy products, accessories and
− Connection piece Ø150 mm 906.417
services may be found on the internet:
− Curve 90° Ø150 mm 906.416
www.novy.co.uk
13
NL FR DU EN
De inbouwunit kan L’unité encastrable Der Lüfterbaustein The built-in unit can be
worden ingebouwd in platen peut être encastrée dans des kann in Platten mit einer built into plates with a thick-
met een dikte van 18-35mm. plaques ayant une épaisseur Dicke von 18 bis 35 mm an- ness of 18-35mm. Do not
Niet rechtstreeks monteren de 18 - 35 mm. Ne montez pas gebracht werden. Montieren mount directly into gypsum
in gipsplaten, altijd ver- l’unité encastrable directe- Sie nicht direkt in Gipskarton- board; always make sure
sterking voorzien voor het ment dans des placoplâtres, platten, sondern verwenden there is reinforcement for
aanspannen van de monta- prévoyez toujours un renfor- Sie stets eine Verstärkung the tightening of the mount-
geklemmen. Zorg voor een cement pour le serrage des zum Anbringen der Montage- ing clamps. Make sure there
stopcontact in de nabijheid brides de fixation. Prévoyez klammern. Sorgen Sie für eine is a socket near the built-in
van de plafondunit, zodat une prise de courant à proxi- Steckdose in der Nähe des unit, so that the power may,
de inbouwunit ten allen tijde mité de l’unité encastrable Lüfterbausteins, damit dieser at all times, be removed
spanningsloos gemaakt kan pour que cette dernière jederzeit spannungslos ge- from the built-in unit.
worden. puisse être mise à tout mo- macht werden kann.
ment hors tension. Because of the sub-
Door het aanzienlijke Aufgrund des beträcht- stantial own weight of the
eigen gewicht van de af- Compte tenu du poids lichen Eigengewichts der hood, the contruction must
zuigkap dient de constructie important de la hotte, il Dunstabzugshaube muss die have sufficient load bearing
over voldoende draagkracht convient de s’assurer que la Konstruktion eine ausreichen- capacity.
te bezitten construction possède une de Tragfähigkeit aufweisen.
De adviesmontage-
capacité de charge suffisante. The recommended
hoogte met een elektrische Die empfohlene Mon- mounting height for an
La hauteur de mon- tagehöhe bei einem Elektro- electric or ceramic cooking
of keramische kookplaat tage recommandée avec une oder Keramikkochfeld beträgt plate is min. 600 mm and
is minimaal 600 mm en table de cuisson électrique mindestens 600 mm und max.: 750 mm (Ref. 810, 811
maximaal: 750 mm (type 810, ou céramique est de 600 mm höchstens: 750 mm (Art. 810, & 816) or 850 mm (Ref. 820,
811 & 816) of 850 mm (type minimum et maximum: 750 811 & 816) oder 850 mm (Art. 821 & 826).
820,821 & 826). De monta- mm (Réf. 810, 811 & 816) ou 820, 821 & 826). Die empfoh- The mounting height for a
gehoogte met een gas of 850 mm (Réf. 820, 821 & 826). lene Montagehöhe bei einem gas or induction cooking
inductiekookplaat is mini- La hauteur de montage avec Gas- oder Induktionskochfeld plate is min. 650 mm and
maal 650 mm en maximaal: une table de cuisson au gaz beträgt mindestens 650 mm max.: 750 mm (Ref. 810, 811
750 mm (type 810, 811 & 816) ou à induction est de 650 mm und höchstens: 750 mm (Art. & 816) or 850 mm (Ref. 820,
of 850 mm (type 820, 821 & minimum et maximum: 750 810, 811 & 816) oder 850 mm 821 & 826).
826). mm (Réf. 810, 811 & 816) ou (Art. 820, 821 & 826).
850 mm (Réf.820, 821 & 826).
1 x 840.029
820/821/826 810/811/816
2
810/811/816 1 x 609014 1 x 801006
14
NL 3 INSTALLATIE DU 3 INSTALLATION
Installation
la droite
avec ouverture d'évacuation vers
Installation with exhaust opening to the right
Installation with exhaust opening upwards
Installation avec ouverture d'évacuation vers Installation with exhaust opening to the left
le haut Installation with exhaust opening to front/rear
Installation avec ouverture d'évacuation vers
la gauche See next pages
Installation avec ouverture d'évacuation vers
l'avant/l'arrière
15
NL DU
FR EN
3 4
16
NL DU
être remis en place après le démontage. Keep the exhaust duct long enough so that
it can be reconnected after disassembly.
• Insérez la fiche dans la prise murale.
• Poussez l'unité encastrée vers le haut dans • Put the plug into the wall socket.
l'ouverture d'encastrement en poussant sur les • Push the built-in unit up into the build-in opening
côtés jusqu'à entendre un clic. by pushing on the edges until you hear a firm
click.
N'appuyez pas sur la plaque inférieure !
Do not push on the bottom panel!
• L'unité encastrée est à présent suspendue et
en place. • The built-in unit unit will now remain suspended
5
Fixation de l'unité encastrée : in place.
• Faites glisser avec précaution le support de 5 Fixation of the built-in unit:
spot vers le bas, puis inclinez-le pour l'ouvrir. • Carefully slide the spotlight holder downwards,
• Ensuite, serrez les 4 vis de serrage à la main then tilt it to open it.
pour fixer l'unité encastrée de façon permanen- • Then tighten the 4 clamping screws by hand to
te. Attention, ne pas trop serrer au niveau des secure the built-in unit permanently. Attention,
plaques de plâtre. do not overt-tighten in plasterboard.
• Refermez le support du spot. • Close the spotlight holder again.
17
NL FR
3
• Verwijder de schroeven van het motordeksel
3
(8x). • Desserrez les vis qui se trouvent sur le capot
• Draai het motordeksel een kwartslag en bevestig du moteur (8x).
weer de schroeven. • Faites tourner le capot du moteur d'un quart
4 de tour et remettez le capot dans le carter du
Sluit het afvoerkanaal aan op een uitblaastuit van
de motor met behulp van aluminium tape of een moteur. Revissez le capot à l'aide des 8 vis.
4
slangklem. Raccorder le conduit d'évacuation sur une buse
Als u een vaste buis gebruikt, plaats dan eerst de raccordement de le moteur en utilisant du
de meegeleverde afdichtingsstrip (801006) op de ruban d'aluminium ou un collier de serrage.
rand van het uitblaastuit van de motor. Si vous utilisez un tube rigide, placez d'abord le
bourrelet fourni (801006) sur le bord de la bouche
De afvoerbuis lang genoeg houden zodat
deze na demontage opnieuw kan verbon-
de soufflage du moteur.
5
N'appuyez pas sur la plaque inférieure !
Bevestigen inbouwunit:
• Schuif de spothouder voorzichtig naar beneden, • L'unité encastrée est à présent suspendue et
om vervolgens met een kantelbeweging de en place.
spothouder te openen.
5
• Draai vervolgens de 4 klemschroeven aan met Fixation de l'unité encastrée :
de hand. Let op, niet hard aanschroeven in het • Faites glisser avec précaution le support de
gipskarton. spot vers le bas, puis inclinez-le pour l'ouvrir.
• Sluit de spothouder weer. • Ensuite, serrez les 4 vis de serrage à la main
pour fixer l'unité encastrée de façon permanente.
Attention, ne pas trop serrer au niveau des
plaques de plâtre.
• Refermez le support du spot.
18
DU EN
19
NL FR
20
DU EN
Installation mit Abluftöffung LINKS Installation with exhaust opening to the LEFT
• Öffnen Sie die Grundplatte und entfernen Sie • Open the bottom panel and remove the grease
den Fettfilter. Auch ein eventuell vorhandener filter. If a recirculation filter is present, remove it
Rezirkulationsfilter muss entfernt werden. also.
• Lösen Sie die neben dem Schutzgitter befindlichen • Loosen the screws located next to the protective
Schrauben. Die Motoreinheit ist jetzt von der grid. The motor unit is now disconnected from
Dunstabzugshaube getrennt. the cooker hood.
• Drehen Sie die Motoreinheit, bis die Abluftöffnung • Turn the motor unit until the exhaust opening
sich links befindet, und schrauben Sie die is to the left and screw the motor unit back on
Motoreinheit wieder mit den Schrauben fest. with the screws.
• Ein eventuell vorhandener Rezirkulationsfilter • If a recirculation filter is present, it must also be
muss ebenfalls zurückgesetzt werden. Platzieren replaced. Place the grease filter in the cooker
Sie den Fettfilter in der Dunstabzugshaube und hood and close the bottom panel.
schließen Sie die Grundplatte. 4
Connect the exhaust duct on a connection nozzle
4
Verbinden Sie den Abluftrohr an einen Anschluss of the motor using aluminium tape or a hose clamp.
stutzen von den Motor mit Aluminiumband oder If you use a fixed pipe, first place the supplied
einer Schlauchklemme. draught strip (801006) on the edge of the connection
Wenn Sie ein festes Rohr verwenden, legen Sie nozzle of the motor.
zuerst das mitgelieferte Dichtugnsband (801006)
auf den Rand des Anschlussstutzens des Motors. Keep the exhaust duct long enough so that
it can be reconnected after disassembly.
Halten Sie die Abluftleitung so lang, dass
diese nach dem Ausbau wieder ange- • Put the plug into the wall socket.
schlossen werden kann. • Push the built-in unit up into the build-in opening
by pushing on the edges until you hear a firm click.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Schieben Sie die eingebaute Einheit an den Do not push on the bottom panel!
Kanten in den Ausschnitt, bis Sie ein festes
Einrasten hören. • The built-in unit unit will now remain suspended
in place.
Die Grundplatte nicht schieben! 5
Fixation of the built-in unit:
• Carefully slide the spotlight holder downwards,
• Die eingebaute Einheit verbleibt nun aufgehängt then tilt it to open it.
an ihrem Platz. • Then tighten the 4 clamping screws by hand to
5
Befestigung der eingebauten Einheit: secure the built-in unit permanently. Attention,
• Schieben Sie die Strahlerhalterung vorsichtig do not overt-tighten in plasterboard.
nach unten, dann zum Öffnen kippen. • Close the spotlight holder again.
• Anschließend die vier Klemmschrauben von Hand
anziehen, um die eingebaute Einheit dauerhaft
zu sichern. Achtung, in der Gipskartonplatte
nicht zu fest anziehen.
• Schließen Sie die Strahlerhalterung wieder.
21
NL FR
Installatie
ACHTER
met uitblaasrichting naar VOOR/ Installation avec ouverture d'évacuation vers
l'AVANT/l'ARRIÈRE
22
DU EN
• Die eingebaute Einheit verbleibt nun aufgehängt 5 Fixation of the built-in unit:
an ihrem Platz.
• Carefully slide the spotlight holder downwards,
then tilt it to open it.
5 Befestigung der eingebauten Einheit: • Then tighten the 4 clamping screws by hand to
• Schieben Sie die Strahlerhalterung vorsichtig secure the built-in unit permanently. Attention,
nach unten, dann zum Öffnen kippen. do not overt-tighten in plasterboard.
• Anschließend die vier Klemmschrauben von Hand • Close the spotlight holder again.
anziehen, um die eingebaute Einheit dauerhaft • Rotate the motor unit until the exhaust opening
zu sichern. Achtung, in der Gipskartonplatte is to the front or rear and screw the motor unit
nicht zu fest anziehen. back on with the screws on the casing of the
• Schließen Sie die Strahlerhalterung wieder. cooker hood.
• Drehen Sie die Motoreinheit, bis die Abluftöffnung • If a recirculation filter is present, it must also be
sich vorne oder hinten befindet, und schrauben replaced. Place the grease filter in the cooker
Sie die Motoreinheit wieder mit den Schrauben hood and close the bottom panel.
am Gehäuse der Dunstabzugshaube fest.
• Ein eventuell vorhandener Rezirkulationsfilter
muss ebenfalls zurückgesetzt werden. Platzieren
Sie den Fettfilter in der Dunstabzugshaube und
schließen Sie die Grundplatte.
23
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
810, 811, 816
1 2
280 332
140 280
240
Ø150 330 148
134
90
18-35
3 4
130
560 540
2
282 1
301
24
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
820, 821, 826
1 2
280 332
140 280
Ø150 240
330 148
134
90
18-35
3
4
280
3
60 840
281
301
25
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE France: Tél: 0320.940662
Tel. 056/36.51.00 Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Fax 056/35.32.51 Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
United Kingdom: +44 (0)207 866 2493
E-mail: novy@novy.be España: Tel.: +34 938 700 895
http://www.novy.be Italia: Tel.: +39 039.20.57.501