You are on page 1of 26

NL

Montage instructie 2

FR Instructions d’installation 5

DE Montageanleitung 8

EN Installation Instructions 11

Novy Mini Pure'line


810 - 811 - 816
820 - 821 - 826

810 10541 MA3


NL toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de
montage en gebruik van het toestel.
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID − Metalen onderdelen kunnen scherpe kantjes hebben
EN MONTAGE en u kunt zich eraan verwonden. Draag daarom bij het
monteren handschoenen die u daartegen beschermen.
Meer informatie over de Novy producten, accessoires
en diensten kunt u vinden op internet:
− België: www.novy.be  Montage voorschriften van het toestel
− Nederland: www.novynederland.nl
− Zorg dat de constructie waar het toestel aan of in wordt
gemonteerd over voldoende draagkracht beschikt.
Dit is de montage instructie voor het toestel zoals op de
− Defecte of beschadigde onderdelen mogen alleen door
voorzijde is aangegeven. De gebruiksaanwijzing is een
originele Novy onderdelen worden vervangen.
apart boekje dat met het toestel is meegeleverd.
− Hoe groter de afstand is tussen het toestel en de kook-
plaat, hoe minder gemakkelijk de kookdampen opge-
In deze montage instructie wordt gewerkt met een aan- nomen worden door het toestel. Respecteer derhalve
tal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze de vermelde (advies)montagehoogte.
symbolen.
− Als in de installatiehandleiding van de gaskookplaat
een andere afstand is aangegeven, geldt de grootste
Symbool Betekenis Actie aangegeven afstand.
− Om ervoor te zorgen dat de kookdampen optimaal
 Indicatie Toelichting van een
indicatie op de afzuigkap. worden opgenomen, dient het toestel of de constructie
waarin het toestel wordt ingebouwd de kookplaat te
Info/ Dit symbool duidt op overdekken. Zorg bij een zelf gemaakte constructie
 Waarschuwing een belangrijke tip of een
gevaarlijke situatie
dat het toestel gecentreerd boven de kookplaat ge-
monteerd wordt.
− Voor een optimale werking mag de kookplaat niet groter
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade zijn dan het toestel of de constructie waarin het toestel
te voorkomen. is ingebouwd.

 Waarschuwingen voorafgaand montage  Afvoer of recirculatie


Voordat u gaat monteren dient u de keuze te hebben
− Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor- gemaakt of u een afvoerkanaal naar buiten maakt of dat
schriften. Ondeskundige montage kan echter persoonlijk u de afzuigkap als recirculatie afzuigkap gaat toepassen.
letsel en schade aan het toestel veroorzaken.
Bij de keuze voor recirculatie kunt u bij de accessoires in
− Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk deze montage instructie de recirculatiekit vinden.
gebruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting
van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
− Controleer de staat van het toestel en het montage-
 Installatie van het afvoerkanaal
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
Voor een optimale werking van de afzuigkap is het van
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
belang om bij de installatie op de volgende punten te letten:
scherpe messen om de verpakking te openen.
− De uitlaat van de motor heeft een diameter van 150mm.
− Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
Het advies is om hier een afvoerkanaal op aan te sluiten
richt u in dat geval tot Novy.
met een diameter van 150mm.
− Controleer aan de hand van tekening 1 of alle mon-
− De beste werking en een zo laag mogelijk geluidsni-
tagematerialen meegeleverd zijn. De vetfilters bevinden
veau van het toestel verkrijgt u door het afvoerkanaal
zich in het toestel.
zo kort mogelijk met zo min mogelijk bochten en met
− Novy is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van de voorschreven diameter aan te sluiten.
onjuiste montage, onjuiste aansluiting, onjuist gebruik
− Gebruik gladde, onbrandbare buizen met een inwendige
of onjuiste bediening.
diameter die gelijk is aan de uitwendige diameter aan
− De installatie en de elektrische aansluiting van het toe- de aansluittuit van de afzuigkap.
stel dienen aan een erkende vakman toevertrouwd
− Gebruik platte kanalen met afgeronde hoeken en lucht-
te worden.
geleiders in de bochten. Deze kanalen zijn verkrijgbaar
− De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige bij Novy.
montage volgens de montagehandleiding. De instal-
− Verminder de afvoerdiameter niet. Dit zal de capaciteit
lateur is verantwoordelijk voor een goede werking op
doen verminderen en het geluidsniveau doen toenemen.
de plaats van opstelling.
− Vermijd haakse bochten. Maak gebruik van afgeronde
− Voor het eenvoudiger monteren van het toestel wordt
bochten voor een goede luchtgeleiding.
aangeraden dit met minimaal 2 personen uit te voeren.
− Het gebruik van flexibele afvoerslang dient tot een
− Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de montage
minimum te worden beperkt en uitsluitend toegepast
instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit
te worden voor het maken van kleine overbruggingen,

2
bijvoorbeeld als verbinding tussen uitblaastuit en af- Laat het totale ventilatiesysteem van uw woning door een
voerkanaal. Trek flexibele kanalen maximaal uit en snij vakman beoordelen en een voorstel laten maken voor
deze op maat af. passende maatregelen op het gebied van luchttoevoer.
− Zorg dat het afvoerkanaal niet in elkaar gedrukt wordt
en zorg dat er geen knikken in het kanaal zijn. Bij gebruik van het toestel met een interne of een ex-
− Gebruik een slangklem of aluminiumtape voor lucht- terne motor(unit) met luchtafvoer naar buiten dient er
dichte verbindingen. in de ruimte waar het toestel is opgesteld/ geplaatst
− Bij een horizonzaal afvoerkanaal deze licht hellend voldoende luchttoevoer aanwezig te zijn zodat verse
monteren zodat condenswater niet terug loopt naar lucht kan toestromen.
het toestel. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door
− Indien het afvoerkanaal door koele vertrekken loopt een raam te kantelen, een deur te openen of door een
kan door temperatuurverschillen condens ontstaan. toevoerrooster aan te brengen.
Zorg dat het afvoerkanaal geïsoleerd wordt.
− Bij een afvoer door de buitengevel, via een spouw- Bij een toestel met recirculatie dient ook een minimale
muur, dient er op gelet te worden dat het afvoerkanaal ventilatie in de ruimte waar het toestel is opgesteld/
de spouw volledig overbrugt en iets afloopt naar de geplaatst aanwezig te zijn. De ventilatie kan geschieden
buitenzijde. door de algemene ventilatie in de woning of door een
− Maak bij een afvoer door de buitengevel gebruik van raam te kantelen of een deur te openen.
het buitenmuurrooster.
− Maak bij een afvoer via het dak gebruik van een dub- Een aantal toestellen zijn uitgerust met een aansluiting
belwandige dakdoorvoer met voldoende doorlaat. voor een venstercontactschakelaar (zie de technische
− Bij aansluiting op een kort afvoerkanaal kan het gewenst specificaties van uw toestel). Indien het toestel tegelijk
zijn in het kanaal een terugslagklep te monteren om moet werken met een verwarmingstoestel dat lucht uit het
windinval te voorkomen. vertrek nodig heeft en als de vereiste toevoer van verse
− Het toestel mag niet worden aangesloten op een rook- lucht enkel via een geopend venster kan gebeuren, is
gaskanaal of schoorsteen die in gebruik is, of welke het mogelijk om op het toestel een venstercontactscha-
dienen als ontluchting van ruimtes met stookplaatsen. kelaar (niet bijgeleverd) aan te sluiten. Die zorgt ervoor
− Zorg voor voldoende luchttoevoer. Het aanvoeren van dat het toestel alleen werkt indien het raam openstaat
verse lucht kan geschieden door een raam of een bui- Als het venster gesloten is, kan de ventilator niet worden
tendeur enigszins te openen of door een toevoerrooster ingeschakeld. Contacteer uw installateur voor het juiste
aan te brengen. accessoire voor uw toestel.

 Luchttoevoer  Elektrische aansluiting


Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook − Het toestel mag met de netstekker uitsluitend wor-
is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afge- den aangesloten op een stopcontact met randaarde
zogen als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer (230V – 50Hz).
kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken. − De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het toestel
volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding
is aangesloten.
Indien de afzuiging tegelijk gebruikt wordt met een ver-
brandingssysteem (bijv. gas-, olie-, hout- of kolenkachels, − Het toestel dient op elk gewenst moment van de stroom
gasboilers, warmwaterketels op gas, gaskookplaten en te kunnen worden afgesloten.
gasovens), kunnen verbrandingsgassen worden terug − Positioneer het stopcontact zodanig dat de netstekker
gezogen en leiden tot vergiftiging. van het toestel eenvoudig aangesloten kan worden.
− Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het
Een verbrandingssysteem gebruikt lucht in een ruimte als elektrische net.
verbrandingslucht. Hierdoor ontstaan verbrandingsgassen − Elektrische schok: een defect toestel nooit inschakelen,
die door een afvoerinstallatie naar buiten worden gevoerd. dit kan een elektrische schok veroorzaken. Neem de
Het toestel zuigt lucht aan uit de keuken en aangren- netstekker uit het stopcontact of schakel deze uit bij
zende vertrekken. Als de luchttoevoer niet voldoende is de groepenkast. Neem contact op met de service-
ontstaat er onderdruk. De giftige gassen worden uit de dienst van Novy.
schoorsteen of afvoerkanaal terug de ruimte in gezogen. − Reparaties en vervangen van defecte of beschadigde
bedradingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
technici welke zijn geïnstrueerd door Novy.
Bij gelijktijdig gebruik van het toestel en verbrandingstoe-
stellen in dezelfde ruimte mag de onderdruk in de ruimte − Vocht dat in het toestel terecht is gekomen kan een
niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar). De onderdruk elektrische schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger
kan worden voorkomen door niet-afsluitbare openingen of stoomreiniger gebruiken.
(bijvoorbeeld in ramen of deuren in combinatie met een
ventilatiekast in de muur) voldoende lucht in het de
ruimte kan komen.

3
2 ACCESSOIRES − Muurdoorvoer kit voor kanaal Ø150 mm
inclusief ingebouwde thermo terugslagklep 906.420
Recirculatie − Terugslagklep Ø150 mm 906.432
Indien u kiest voor recirculatie biedt Novy de uitblaasbox
aan in verschillende afmetingen, waaronder type 841.400 Accessoires plat afvoerkanaal
/ 842.400 / 843.400 of type 7931.400 / 7932.400 − Flexible afvoerkanaal lengte 750 mm 906.408
/ 7933.400. − Plat afvoerkanaal lengte 1000 mm
(afm. 89x222x1000 mm)  906.401
Recirculatie zonder uitblaasbox is ook mogelijk. Deze − Verbindingstuk (afm. 94x227x80 mm) 906.402
basiskit bestaat uit een monoblock filter. De monoblock − Horizontale bocht (afm. 94x227x290 mm) 906.403
filter wordt direct achter het vetfilter geplaatst. Het uit- − Verticale bocht (afm 94x175x227 mm) 906.404
blaasrooster om de gefilterde lucht terug in de keuken − Bocht 15° (afm. 94x227x138 mm) 906.418
te brengen, dient door u voorzien te worden. − Hoekadapter (afm. 94x227x205 mm) 906.405
− Overgangsstuk naar Ø150 mm
(afm. 94x227x190 mm) 906.406
 Opgepast! − RVS jalouzierooster met terugslagklep
(afm 290 x 160 mm) 906.407
Minimum netto doorlaat van het uitblaasrooster:
− Muurdoorvoer kit voor plat afvoerkanaal
810/811/816: 123 cm² 89×222 mm inclusief ingebouwde thermo
820/821/826: 177 cm² terugslagklep906.425

810/811/816: basiskit voor monoblockfilters Accessoires algemeen


(zonder uitblaasbox) 811.400 − Slangklem instelbereik Ø60-215 mm 906.291
820/821/826: basiskit voor monoblockfilters − Aluminium tape rol à 50 m  906.292
(zonder uitblaasbox) 820.400 − RVS cleaner: onderhoudsmiddel voor
het reinigen van het RVS  906.060
Motor op afstand monteren
Bij de Mini Pure’line kan de motor eenvoudig op afstand InTouch
binnen geplaatst worden met een extra installatiekit. InTouch biedt de mogelijkheid om de Novy-afzuigkap te
Dit maakt absolute stilte in de keuken mogelijk. Bij het bedienen vanaf de Novy InTouch inductiekookplaat. De
monteren van de motor op afstand is het geluidsniveau plafondunit kan standaard gecombineerd worden met
afhankelijk van de installatie. De kit bestaat uit montage InTouch inductiekookplaten.
materialen en een verlengkabel van 5m (800.996).
Kijk op de website voor de verschillende modellen van
Adapter voor aansluiting platkanaal
inductiekookplaten met InTouch.
(voor 820, 821, 826)
Als u beperkte ruimte heeft in een zelfgemaakte ombouw
of diepe bovenkast om een afzuigkap te installeren, kan Venstercontact
een adapter (830.053) de installatiehoogte beperken Deze afzuigkap is uitgerust met een aansluiting voor een
door de overgang naar een plat kanaal te maken. Bij venstercontactschakelaar. Indien de afzuigkap tegelijk
toepassing van de adapter is de uitblaasopening van de moet werken met een verwarmingstoestel dat lucht uit
adapter naar voren of naar achteren gericht. het vertrek nodig heeft en als de vereiste toevoer van
Altijd in combinatie met de kit voor motor op afstand verse lucht enkel via een geopend venster kan gebeuren,
(800.996). Maak gebruik van het verbindingsstuk (906.402) is het mogelijk om op de afzuigkap een venstercontact-
voor het platte kanaal om het platte afvoerkanaal aan te schakelaar (niet bijgeleverd) aan te sluiten.
kunnen sluiten op de uitlaat van de adapter.
De venstercontactschakelaar zorgt ervoor dat de afzuigkap
Verlengkabel alleen werkt indien het raam openstaat Als het venster
gesloten is, kan de ventilator niet worden ingeschakeld.
Bij het op afstand monteren van de motorunit kan het
Als accessoire is een venstercontact kabel set verkrijgbaar
gewenst zijn een langere kabel tussen de afzuigkap en (artikelnummer 990.033). Met de kabelset is het mogelijk
motor te plaatsen. De verlengkabel wordt gekoppeld aan om vanaf de sturing van de afzuigkap een verbinding te
de bestaande kabel. De verlengkabel heeft een lengte maken naar de buitenzijde van de afzuigkap. Vervolgens
van 5 m (7000.094). kan er dan een venstercontactschakelaar aangesloten
worden (zelf te voorzien).
Accessoires rond afvoerkanaal
− Rondafvoer kanaal Meer informatie over de Novy producten, accessoires
lengte 1000 mm Ø150 mm 906.415 en diensten kunt u vinden op internet:
− Verbindingsstuk Ø150 mm  906.417 België: www.novy.be
− Bocht 90° Ø150 mm  906.416 Nederland: www.novynederland.nl
− Aluminium buitenmuurrooster
voor Ø150 mm 906.178

4
FR − Les pièces métalliques peuvent présenter des arêtes
vives et peuvent occasionner des blessures. Dès lors,
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ET portez des gants qui vous en préservent lors de l’as-
D’INSTALLATION semblage.
Vous trouverez plus d’informations sur les produits,
accessoires et services Novy sur Internet:
www.novy.fr
Ceci est la notice de montage de l’appareil identifié en  Prescriptions de montage de l’appareil
première page. Le mode d’emploi est un livret séparé,
fourni avec l’appareil. − Veillez à ce que la structure sur ou dans laquelle l’appareil
Cette notice de montage utilise un certain nombre de doit être monté ait une capacité de charge suffisante.
symboles. Vous trouverez ci-dessous la signification de − Les pièces défectueuses ou endommagées ne peuvent
ces symboles. être remplacées que par des pièces Novy d’origine.
− Plus la distance entre l’appareil et la plaque de cuisson
est grande, plus l’aspiration des vapeurs de cuisson
Symbole Signification Action par l’appareil sera difficile. Respectez donc la hauteur
Indication Explication d'une indi- de montage (recommandée) spécifiée.
 cation apparaissant sur
l'appareil
− Si une distance différente est spécifiée dans les ins-
tructions de pose de la plaque de cuisson au gaz, c'est
Avertissement Ce symbole signale un la distance la plus importante qui s'applique.
− Pour que les vapeurs de cuisson soient aspirées de
 conseil important ou
une situation dange- manière optimale, l’appareil ou la structure dans laquelle
il doit être installé doit recouvrir la table de cuisson.
reuse
Dans le cas d’une structure réalisée soi-même, s’as-
Respectez ces instructions pour éviter les blessures et surer que l’appareil est monté centré au-dessus de la
les dommages matériels. table de cuisson.
− Pour un fonctionnement optimal, la surface de cuis-
son ne doit pas être plus grande que l’appareil ou la
structure dans laquelle il est installé.
 Avertissements préalables au montage
− Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en
vigueur. Toutefois, une installation non professionnelle  Évacuation ou recyclage
peut entraîner des blessures corporelles et endom-
mager l’appareil. Avant le montage, vous devez avoir fait le choix d’aména-
− L’appareil est exclusivement destiné à un usage do- ger un conduit d’évacuation vers l’extérieur ou d’utiliser
mestique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout la hotte comme hotte à recirculation. Si vous choisissez
autre usage domestique, commercial ou industriel. la recirculation, vous trouverez le kit de recirculation
N’utilisez pas l’appareil en extérieur. dans la section accessoires de cette notice de montage.
− Vérifiez l’état de l’appareil et du matériel de montage
dès que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’ap-
pareil de l’emballage avec précaution. N’utilisez pas
de couteaux pointus pour ouvrir l’emballage.  Installation du conduit d’évacuation
− Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et
contactez Novy. Pour un fonctionnement optimal de la hotte, il est im-
portant, lors de l’installation, de respecter les consignes
− Vérifiez sur base du schéma 1 que tout le matériel de
suivantes:
montage est inclus. Les filtres à graisse se trouvent
déjà dans l’appareil. − La sortie du moteur a un diamètre de 150 mm. Il est
conseillé d’y raccorder un conduit d’évacuation d’un
− Novy n’est pas responsable des dommages résultant
diamètre de 150 mm.
d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou
d’un maniement incorrects. − Le meilleur fonctionnement et le niveau sonore le plus
faible possible de l’appareil peuvent être obtenus en
− L’installation et le raccordement électrique de l’appareil
raccordant à un conduit d’évacuation le plus court
doivent être confiés à un professionnel qualifié.
possible, avec le moins de coudes possible et du
− La sécurité n’est garantie que si l’appareil est correc- diamètre prescrit.
tement installé conformément à la notice de montage.
− Utilisez des tubes lisses et ignifuges dont le diamètre
L’installateur est responsable du bon fonctionnement
intérieur est égal au diamètre extérieur du raccord de
sur le lieu d’installation.
la hotte.
− Afin de faciliter l’installation de l’appareil, il est recom-
− Utilisez des conduits plats aux angles arrondis équipés
mandé d’y procéder avec au moins 2 personnes.
de conducteurs d’air dans les coudes. Ces conduits
− Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et la notice sont disponibles chez Novy.
de montage avant d’installer et de mettre en service cet
− Ne réduisez pas le diamètre de l’évacuation. Tout
appareil. Vous y trouverez des informations importantes
rétréci entraine une diminution de l’efficacité et une
pour le montage et l’utilisation de l’appareil.
augmentation du niveau sonore.

5
− Évitez les coudes à angle droit. Utiliser des coudes dans la pièce ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mbar).
arrondis pour une bonne canalisation de l’air. La dépression peut être évitée avec des ouvertures non
− L’utilisation d’un conduit d’évacuation souple doit être obturables (par exemple dans des fenêtres ou des portes,
réduite au minimum et ne doit être utilisée que pour la en combinaison avec un boîtier de ventilation dans le
création de petites transitions, par exemple comme mur) qui permettent de faire entrer suffisamment d’air
liaison entre la buse de sortie et le conduit d’évacua- dans la pièce.
tion. Etirez les conduits souples le plus possible puis Faites évaluer l’ensemble du système de ventilation
découpez-les à dimension. de votre maison par un professionnel et faites-vous
− Assurez-vous que le conduit d’évacuation n’est pas remettre une proposition de mesures appropriées en ce
enfoncé et qu’il n’y a pas d’affaissement du conduit. qui concerne l’arrivée d’air.
− Utilisez un collier de serrage ou de ruban adhésif alu-
minium pour rendre étanche les raccords. Lors de l’utilisation de l’appareil avec un (bloc-)moteur
− Dans le cas d’un conduit d’évacuation horizontal, ins- interne ou externe avec sortie d’air vers l’extérieur, il
tallez celui-ci en légère pente afin que la condensation doit y avoir une arrivée d’air suffisante dans la pièce où
ne redescende pas vers l’appareil. l’appareil est monté/posé, pour que de l’air frais puisse
− Si le conduit d’évacuation traverse des pièces froides, y circuler. L’air frais peut être fourni en entrouvrant une
de la condensation peut apparaître en raison des dif- fenêtre, en ouvrant une porte ou en installant une grille
férences de température. Assurez-vous donc que le d’alimentation.
conduit d’évacuation est isolé.
− Dans le cas d’une évacuation à travers l’enveloppe Dans le cas d’un appareil avec recirculation, il doit éga-
extérieure, via un mur creux, il faut s’assurer que le lement y avoir un minimum de ventilation dans la pièce
conduit d’évacuation traverse complètement l’épais- où l’appareil est installé. La ventilation peut se faire en
seur du mur et est légèrement incliné vers l’extérieur. activant la ventilation générale dans l’habitation ou en
− En cas d’évacuation sur une façade extérieure, utilisez entrouvrant une fenêtre ou en ouvrant une porte.
un clapet à volets mobiles.
− En cas d’évacuation, utilisez un tubage à double paroi Un certain nombre d’appareils sont équipés d’une
d’une section suffisante. connexion pour interrupteur de contact de fenêtre (voir
− En cas de raccordement à un conduit d’évacuation court, les spécifications techniques de votre appareil). Si l’ap-
il peut être souhaitable d’installer un clapet anti-retour pareil doit fonctionner en même temps qu’un appareil
dans le conduit afin d’empêcher le vent d’y pénétrer. de chauffage qui a besoin d’air de la pièce et si l’apport
− L’appareil ne peut pas être raccordé à un conduit de d’air frais nécessaire ne peut se faire que par une fenêtre
fumée ou à une cheminée qui est en service, ou qui ouverte, il est possible de connecter un interrupteur
sert à ventiler des pièces avec des foyers de cheminée. de contact de fenêtre (non fourni) sur l’appareil. Cet
interrupteur empêche l’appareil de fonctionner quand
− Prévoyez impérativement une entrée d’air suffisante
la fenêtre n’est pas ouverte. Dans ce cas, le ventilateur
dans la pièce. On peut assurer l’apport d’air frais avec
ne peut pas être enclenché. Contactez votre installateur
une grille d’aération ou une fenêtre ou une porte en-
pour placer l’accessoire adapté à votre appareil.
trouverte.

 Arrivée d’air  Raccordement électrique


− L’appareil ne peut être branché que dans une prise de
Quelle que soit la taille de la cuisine ou de l’espace ouvert,
courant avec broche de terre (230 V, 50 Hz).
seule une quantité d’air égale à la quantité d’air entrant
peut être extraite de l’espace. Une arrivée d’air insuffisante − La sécurité n’est garantie que si l’appareil est rac-
peut entraîner une perte d’efficacité de 50 % et plus. cordé à un conducteur de terre conformément à la
réglementation en vigueur.
− L’appareil doit pouvoir être débranché de l’alimentation
Si l’extraction est utilisée conjointement avec un système
électrique à tout moment.
de combustion (par exemple poêles à gaz, à mazout, à
bois ou à charbon, chaudières à gaz, chaudières à eau − Positionnez la prise de courant murale de manière à
chaude au gaz, plaques de cuisson au gaz et fours à gaz), ce que la fiche secteur de l’appareil puisse être faci-
les gaz de combustion peuvent être aspirés et entraîner lement insérée.
un empoisonnement. − N’utilisez pas de rallonge pour le branchement au secteur.
Un système de combustion utilise l’air d’une pièce comme − Choc électrique : n’allumez jamais un appareil défec-
air de combustion. Il en résulte des gaz de combustion tueux, car cela pourrait provoquer un choc électrique.
qui sont transportés à l’extérieur par une installation Débranchez la fiche secteur de la prise de courant ou
d’évacuation. déconnectez-la au niveau du tableau de distribution.
L’appareil aspire l’air de la cuisine et des pièces adjacentes. Contactez le service après-vente de Novy.
Si l’arrivée d’air n’est pas suffisante, une dépression se − Les réparations et le remplacement du câblage défec-
crée. Les gaz toxiques sont alors réinjectés dans l’espace tueux ou endommagé ne doivent être effectués que
par la cheminée ou le conduit de fumée. par des techniciens formés par Novy.
− L’humidité qui pénètre dans l’appareil peut provoquer
Lors de l’utilisation simultanée de l’appareil et d’appa- un choc électrique. N’utilisez pas de nettoyeur haute
reils de combustion dans la même pièce, la dépression pression ni de nettoyeur vapeur.

6
2 ACCESSOIRES − Grille de mur extérieur en aluminium
pour Ø150 mm 906.178
Recirculation − Traversée murale circulaire Ø150 mm
Si vous optez pour la recirculation, Novy propose le avec clapet antiretour thermique 906.420
boîtier de soufflage en différentes dimensions dont le − Clapet antiretour Ø150 mm  906.432
type 841.400 / 842.400 / 843.400 ou le type 7931.400 /
7932.400 / 7933.400. Accessoires pour conduit d’évacuation plat
− Conduit d’évacuation flexible longueur
Une recirculation sans boîtier de sortie est également 750 mm 906.408
possible. Le kit de base contient un filtre monobloc. Le − Conduit d’évacuation plat longueur 1000 mm
filtre monobloc est placé directement derrière le filtre à dim. 89x222x1000 mm)  906.401
graisses. Vous devez fournir la grille d'évacuation per- − Raccord (dim. 94x227x80 mm) 906.402
mettant à l'air filtré de revenir dans la cuisine. − Coude horizontal (dim. 94x227x290 mm) 906.403
− Coude vertical (dim. 94x175x227 mm) 906.404

 Attention! − Coude 15° (dim. 94x227x138 mm)


− Raccord d’angle (dim. 94x227x205 mm)
906.418
906.405
Ouverture nette minimum de la grille de ventilation. − Raccord vers Ø150 mm
(dim. 94x227x190 mm)  906.406
810/811/816: 123 cm²
− Traversée murale tubage plate 89x222mm
820/821/826: 177 cm²
avec clapet antiretour thermique 906.425
− Grille à jalousies Inox avec clapet anti-retour
810/811/816: filtre monobloc du kit de base (dim. 290 x 160 mm) 906.407
(sans boîtier de sortie)  811.400
820/821/826: filtre monobloc du kit de base
Accessoires en général
(sans boîtier de sortie  820.400
− Collier de serrage gamme de réglage
Ø60-215 mm 906.291
Installation du bloc moteur extérieur
− Ruban adhésif aluminium rouleau de 50 m 906.292
Pour le modèle Mini Pure'line, le bloc moteur peut facile-
− Nettoyant acier inoxydable :
ment être installé à distance à l'aide d'un kit d'installation
produit d’entretien pour acier inoxydable 906.060
supplémentaire.
Vous n'aurez ainsi aucun bruit dans la cuisine.
InTouch
Lors de l'installation d'un moteur externe, le niveau sonore
dépend du type de moteur et de l'installation. InTouch permet de commander la hotte Novy à partir
de la table de cuisson à induction Novy InTouch. Ce
Le kit contient des éléments de montage un câble de
plafonnier est compatible avec les tables de cuisson
rallonge de 5 m (800.996).
induction Novy In Touch.

Adaptateur pour hauteur d'installation limitée


Visitez le site web pour voir les différents modèles de
(pour les modèles 820, 821, 826)
table de cuisson à induction avec InTouch.
Si vous disposez d'un espace limité au niveau d'une
structure décorative ou d'une armoire supérieure dont
la profondeur est adaptée à la plaque de cuisson, vous Commutateur de fenêtre
pouvez utiliser un adaptateur (830.053) afin de limiter Cette hotte d’aspiration est équipée d’un raccord pour
la hauteur d'installation en prévoyant un raccordement un interrupteur de contact de fenêtre. Si la hotte d’aspi-
vers un conduit plat. ration doit fonctionner simultanément avec un chauffage
Dans ce cas, le sens d'évacuation de l'adaptateur se fait extrayant l’air de la pièce, et si l’alimentation nécessaire
vers l'avant ou vers l'arrière. en air frais doit se faire par le biais d’une fenêtre ouverte,
ce sera possible de raccorder la hotte d’aspiration à
Pour installer le moteur intérieur à distance, utilisez
l’interrupteur de contact de la fenêtre (non inclus dans
toujours le kit fourni à cet effet (800.996).
la livraison).
Utilisez le raccord d'évacuation plat (906.402) pour relier
Cet interrupteur empêche la hotte d’aspiration de fonc-
le conduit plat à la sortie de l'adaptateur.
tionner quand la fenêtre n’est pas ouverte ; le ventilateur
ne pourra pas s’enclencher quand la fenêtre est fermée.
Prolongateur électrique Un kit de câbles pour le contact de fenêtre (numéro de
En cas de montage à distance au-delà de 4m du bloc-mo- référence 990.033) est dis­ponible comme accessoire. Le
teur, un prolongateur électrique est nécessaire. Il a une kit de câbles permet de relier la commande de la hotte
longueur de 5m et sera couplé au câble existant (7000.094). d’aspiration avec l’extérieur de la hotte. Ensuite, ce sera
possible de raccorder l’interrupteur de contact de la
Accessoires pour conduit d’évacuation rond fenêtre (installation par le client final).
− Conduit d’évacuation rond
longueur 1000 mm Ø150 mm 906.415 Vous trouverez plus d’informations sur les produits,
− Pièce de raccordement Ø150 mm 906.417 accessoires et services Novy sur Internet:
− Coude 90° Ø150 mm  906.416 www.novy.fr

7
DE tionen in Bezug auf die Installation und Verwendung
des Geräts enthalten.
1 SICHERHEITS- UND − Metallteile können scharfe Kanten haben, an denen
MONTAGEVORSCHRIFTEN Sie sich verletzen können. Tragen Sie bei der Montage
Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör Handschuhe, die Sie vor Verletzungen schützen.
und den Dienstleistungen von Novy finden Sie im Internet
unter: www.novy-dunsthauben.de
 Montagevorschriften des Geräts
Diese Broschüre enthält die Montageanleitung für das
Gerät, wie auf der Vorderseite angegeben. Die Gebrauchs- − Stellen Sie sicher, dass die Konstruktion, auf der das
anweisung wurde dem Gerät in einer gesonderten Bro- Gerät montiert wird, eine ausreichende Tragfähigkeit
schüre beigefügt. besitzt.
− Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur durch Ori-
In dieser Montageanleitung werden einige Symbole ver- ginalteile von Novy ersetzt werden.
wendet. Nachfolgend finden Sie eine Erklärung dieser − Je größer der Abstand zwischen Gerät und Koch-
Symbole. feld, desto weniger Kochdämpfe werden vom Gerät
aufgenommen. Beachten Sie daher die angegebene
(empfohlene) Montagehöhe.
Symbol Bedeutung Aktion − Wenn in der Installationsanleitung für das Gaskochfeld
ein anderer Abstand angegeben ist, gilt der größte an-
 Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf
der Dunstabzugshaube. gegebene Abstand.
Warnhinweis Dieses Symbol weist auf − Um eine optimale Absorption der Kochdämpfe zu ge-
 einen wichtigen Tipp oder
eine gefährliche Situation hin.
währleisten, muss das Gerät oder die Konstruktion, in
die das Gerät eingebaut wurde, das Kochfeld abdecken.
Stellen Sie bei einer selbst hergestellten Konstruktion
sicher, dass das Gerät mittig über dem Kochfeld mon-
Beachten Sie diese Anleitung, um Verletzungen und Sach-
tiert wird.
schäden zu vermeiden.
− Für eine optimale Leistung darf das Kochfeld nicht größer
sein als das Gerät oder die Konstruktion, in der das
 Warnhinweise vor der Montage Gerät installiert ist.

− Dieses Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsvorschriften.


Eine unsachgemäße Montage kann jedoch zu Verlet-  Abluft oder Umluft
zungen und Schäden am Gerät führen.
Vor der Montage müssen Sie die Wahl getroffen haben,
− Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch (Zubereitung
ob Sie einen Abluftkanal ins Freie legen oder die Dunst-
von Lebensmitteln) bestimmt, unter Ausschluss aller
abzugshaube als Umluftgerät verwenden werden.
anderen haushaltlichen, gewerblichen und industriellen
Zwecke. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet Wenn Sie sich für die Umluftlösung entscheiden, finden
werden. Sie das Rezirkulationskit im Zubehör dieser Montage-
anleitung.
− Überprüfen Sie den Zustand des Geräts und des
Montagematerials, sobald Sie es aus der Verpackung
nehmen. Nehmen Sie das Gerät sorgfältig aus der Ver-
packung. Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung  Installation des Abluftkanals
keine scharfen Messer.
Für eine optimale Funktion der Dunstabzugshaube ist es
− Installieren Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist,
und wenden Sie sich in diesem Fall an Novy. wichtig, dass bei der Installation die folgenden Punkte
− Überprüfen Sie anhand der Zeichnung 1, ob alle Mon- beachtet werden:
tagematerialien vorhanden sind. Die Fettfilter befinden − Der Auslass des Motors hat einen Durchmesser von
sich in dem Gerät. 150 mm. Es wird empfohlen, einen Abluftkanal mit
− Novy haftet nicht für Schäden, die durch falsche Mon- einem Durchmesser von 150 mm daran anzuschließen.
tage, falschen Anschluss, unsachgemäße Verwendung Reduzieren Sie den Durchmesser nicht.
oder falsche Bedienung entstehen. − Der bestmögliche Betrieb und der niedrigstmögliche
− Die Installation und der elektrische Anschluss des Ge- Geräuschpegel des Geräts werden erreicht, wenn der
räts müssen von einem anerkannten Fachmann über- Kanal so kurz wie möglich mit möglichst wenigen Bie-
nommen werden. gungen angeschlossen wird und der vorgeschriebene
Durchmesser aufweist.
− Die Sicherheit ist nur bei fachgerechter Installation ge-
mäß der Montageanleitung gewährleistet. Derjenige, − Verwenden Sie glatte, nicht brennbare Rohre, deren
der das Gerät installiert, ist für den ordnungsgemäßen Innendurchmesser dem Außendurchmesser vom An-
Betrieb am Installationsort verantwortlich. schlusstutzen der Dunstabzugshaube entspricht.
− Zur einfacheren Montage des Gerätes wird empfohlen, − Verwenden Sie flache Kanäle mit abgerundeten Ecken
diese mit mindestens zwei Personen durchzuführen. und Luftführungen in den Kurven. Diese Kanäle sind
bei Novy erhältlich.
− Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und Montageanlei-
tung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät installieren − Verringern Sie nicht den Durchmesser des Abluftkanals.
und in Betrieb nehmen. Darin sind wichtige Informa- Hierdurch würde sich die Leistung verringern und der

8
Lärmpegel entsprechend zunehmen. Bei gleichzeitiger Benutzung des Gerätes und der Ver-
− Vermeiden Sie rechtwinklige Kurven. Nutzen Sie ab- brennungssysteme im selben Raum darf der Unterdruck
gerundete Kurven, damit die Luftströmung möglichst im Raum 4 Pa (= 0,04 mBar) nicht überschreiten. Ein
nicht behindert wird. Unterdruck kann verhindert werden, wenn durch nicht
− Die Verwendung eines flexiblen Abluftschlauchs sollte auf verschließbare Öffnungen (z. B. in Fenstern oder Türen
ein Minimum begrenzt werden. Er sollte ausschließlich in Kombination mit einem Lüftungsschrank in der Wand)
für leine Überbrückungen verwendet werden, beispiels- genügend Luft in den Raum gelangt.
weise als Verbindung zwischen Ausblasstutzen und Lassen Sie Ihr gesamtes Lüftungssystem von einem
Abluftkanal. Ziehen Sie die flexiblen Kanäle maximal Fachmann beurteilen und lassen Sie sich in Bezug auf
straff und schneiden Sie sie auf Länge ab. geeignete Maßnahmen im Bereich der Luftzufuhr beraten.
− Stellen Sie sicher, dass der Abzugsschacht nicht zusam-
mengedrückt wird und dass er keine Knicke aufweist. Wenn Sie das Gerät mit einem internen oder externen
− Benutzen Sie eine Schlauchklemme oder ein Aluminium- Motor mit Abzug ins Freie verwenden, muss der Raum,
Klebeband zur Herstellung von luftdichten Verbindungen. in dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, über eine
− Bei einem horizontalen Abzugsschacht montieren Sie ausreichende Luftzufuhr verfügen, damit Frischluft ein-
diesen mit einer leichten Neigung, damit kein Kondens- strömen kann.
wasser in das Gerät zurückfließt.
− Wenn der Abzugsschacht durch kühle Räume läuft, Die Frischluftzufuhr kann über ein geöffnetes Fenster oder
kann sich aufgrund von Temperaturunterschieden eine geöffnete Tür oder durch Anbringung eines Frisch-
Kondenswasser bilden. Stellen Sie sicher, dass der luftgitters realisiert werden.
Abzugsschacht isoliert wird.
− Bei Ableitung durch eine zweischalige Außenwand Bei einem Gerät mit Rezirkulation muss in dem Raum, in
ist darauf zu achten, dass der Abzugsschacht den dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, eine Min-
Zwischenraum vollständig überbrückt und nach außen destbelüftung gegeben sein. Die Belüftung kann über die
hin etwas abfällt. allgemeine Belüftung oder ein geöffnetes Fenster oder
− Verwenden Sie bei einem Abzug durch die Außenwand eine geöffnete Tür erfolgen.
das Außenwandgitter.
− Verwenden Sie bei einer Ableitung über das Dach eine Einige Geräte sind mit einem Anschluss für einen Fenster-
doppelwandige Dachdurchführung mit ausreichendem kontaktschalter ausgestattet (siehe technische Daten Ihres
Durchlass. Geräts). Wenn das Gerät gleichzeitig mit einem Heizgerät
− Beim Anschluss an einen kurzen Abluftkanal kann es betrieben werden muss, das Raumluft benötigt und die
wünschenswert sein, in dem Kanal ein Rückschlag- erforderliche Frischluftzufuhr nur durch ein geöffnetes
klappe zu montieren, um Windeinfall zu verhindern. Fenster erfolgen kann, kann ein Fensterkontaktschalter
− Das Gerät darf nicht an einen Abgaskanal oder einen (nicht mitgeliefert) an das Gerät angeschlossen werden.
Kamin angeschlossen werden, der zur Belüftung von Dadurch wird sichergestellt, dass das Gerät nur bei ge-
Räumen mit Kaminen dient. öffnetem Fenster funktioniert. Bei geschlossenem Fenster
− Für ausreichende Luftzufuhr sorgen. Die Zuführung kann der Lüfter nicht eingeschaltet werden. Wenden Sie
von Frischluft kann erfolgen, indem man ein Fenster sich an Ihren Installateur, um das richtige Zubehör für Ihr
oder eine Außentür etwas öffnet oder ein Zuluftgitter Gerät zu erhalten.
anbringt.

 Elektrischer Anschluss
 Luftzufuhr − Das Gerät darf nur mit einem Netzstecker an eine ge-
Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum erdete Steckdose angeschlossen werden (230V - 50Hz).
mit offener Küche ist, kann dem Raum nur so viel Luft − Die Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Gerät
entzogen werden, wie zugeführt wird. Eine zu gerin- vorschriftsmäßig an einen Schutzleiter angeschlossen ist.
ge Luftzufuhr kann zu einem Wirkungsgradverlust von − Das Gerät muss jederzeit vom Stromnetz getrennt
50 % und mehr führen. werden können.
− Positionieren Sie die Steckdose so, dass der Netzstecker
Wird die Absaugung gleichzeitig mit einem Verbrennungs- des Geräts problemlos angeschlossen werden kann.
system verwendet (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Kohle- − Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für den An-
heizungen, Gasboiler, gasbefeuerte Heißwasserkessel, schluss an das Stromnetz.
Gaskochfelder und Gasöfen), können Verbrennungsgase − Elektrischer Schlag: Schalten Sie niemals ein defektes
zurückgesaugt werden und zu Vergiftungen führen. Gerät ein, da dies einen elektrischen Schlag verursachen
kann. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
Ein Verbrennungssystem nutzt Luft in einem Raum als oder schalten Sie ihn am Gruppenschrank aus. Wenden
Verbrennungsluft. Dadurch entstehen Verbrennungsgase, Sie sich an den Kundendienst von Novy.
die durch eine Abzugsanlage nach außen geleitet werden. − Der Austausch defekter oder beschädigter Kabel sowie
Das Gerät saugt Luft aus der Küche und angrenzenden Reparaturen dürfen nur durch von Novy angewiesene
Räumen an. Wenn die Luftzufuhr nicht ausreicht, entsteht Techniker vorgenommen werden.
ein Unterdruck. Die giftigen Gase werden aus dem Schorn- − In das Gerät eingedrungene Feuchtigkeit kann einen
stein oder Abzugsschacht in den Raum zurückgesaugt. elektrischen Schlag verursachen. Verwenden Sie keinen
Hochdruck- bzw. Dampfreiniger.

9
2 ZUBEHÖR − Bogen 90° Ø150 mm 906.416
− Aluminium-Außenmauergitter für Ø150 mm 906.178
Umluftbetrieb − Mauerkasten fur Rohr Ø150 mm inklusive
Wenn Sie sich für die Umluftlösung entscheiden, benö- eigebautem Wärmerückhaltesystem 906.420
tigen Sie eine Novy Abluftbox, die es in verschiedenen − Rückschlagventil Ø150 mm 906.432
Abmessunge und Ausführungen gibt., beispielswese
Typ 841.400 / 842.400 / 843.400 oder Typ 7931.400 / Zubehör flacher Abluftkanal
7932.400 / 7933.400. − Flexibler Abluftkanal, Länge 750 mm 906.408
− Abluftkanal,
Rezirkulation ohne Auslassdose ist ebenfalls möglich. Länge 1000 mm (89x222x1000 mm) 906.401
Dieses Basiskit enthält einen Monoblockfilter. − Verbindungsstück (94x227x80 mm) 906.402
Der Monoblockfilter wird direkt hinter dem Fettfilter platziert. − Horizontaler Bogen (94x227x290 mm) 906.403
Das Abluftgitter, durch das die gefilterte Luft zurück in − Vertikaler Bogen (94x175x227 mm)  906.404
die Küche gelangt, muss von Ihnen bereitgestellt werden. − Bogen 15° (94x227x138 mm)  906.418
− Winkeladapter (94x227x205 mm) 906.405

 Achtung! − Übergangsstück auf Ø150 mm


(94x227x190 mm)  906.406
− Mauerkasten für Flachkanal inklusive
Minimale Netto-Öffnung des Abluftgitters.
eigebautem Wärmerückhaltesystem  906.425
810/811/816: 123 cm²
− Inox Lamellengitter mit Rückschlagventil
820/821/826: 177 cm² (290x160 mm) 906.407
810/811/816: Basiskit Monoblockfilter
(ohne Abluftbox)  811.400
Zubehör allgemein
820/821/826: Basiskit Monoblockfilter
− Schlauchklemme Einstellbereich
(ohne Abluftbox)  820.400
Ø60-215 mm 906.291
− Aluminium-Klebeband, Rolle à 50 m 906.292
Externe Installation der Motoreinheit
− Edelstahlreiniger: Pflegemittel zum
Bei der Mini Pure‘line lässt sich die Motoreinheit mit Reinigen von Edelstahl 906.060
einem zusätzlichen Installationskit problemlos extern in
einem Innenraum installieren.
InTouch
Das sorgt für absolute Stille in der Küche.
InTouch bietet die Möglichkeit, die Novy-Dunstabzugs-
Bei externer Montage der Motoreinheit hängt der Geräus-
haube von der Novy InTouch Induktionskochplatte aus zu
chpegel von der Installation ab.
bedienen. Die Deckeneinheit kann standardmäßig mit allen
Das Kit enthält Montagematerialien und ein Verlänge- Novy InTouch Induktionskochfeldern kombiniert werden.
rungskabel von 5 m (800.996).
Auf der Website finden Sie verschiedene Induktionskoch-
platten-Modelle mit InTouch.
Adapter für eingeschränkte Installationshöhe
(für 820, 821, 826)
Fensterschaltung
Wenn Sie innerhalb dekorativer Bauten oder eines Ober-
Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Anschluss für
schranks, dessen Tiefe auf das Kochfeld abgestimmt
einen Fensterkontaktschalter ausgestattet. Wenn die
ist, eingeschränkt Platz zur Verfügung haben, kann
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einer Feu­erstelle
ein Adapter (830.053) die Installationshöhe durch den
(Ofen, Kamin etc.) betrieben wird die Luft aus dem Raum
Übergang in eine flache Leitung begrenzen.
benötigt, und wenn die erforderliche Frischluftzufuhr
Bei Verwendung des Adapters wird die Abluftrichtung nur durch ein geöffnetes Fenster er­folgen kann, muss
des Adapters vor- oder rückwärts gelenkt. ein Fensterkontaktschalter (nicht mitgeliefert) an die
Immer in Kombination mit dem Kit verwenden, um den Dunstabzugshaube angeschlos­sen werden. Dadurch
Motor extern in einem Innenraum zu installieren (800.996). wird sichergestellt, dass die Dunstabzugshaube nur ein-
Verwenden Sie das flache Abluftanschlussstück geschaltet werden kann, wenn das Fenster geöffnet ist.
(906.402),um die flache Abluftleitung mit dem Auslass Bei geschlossenem Fenster kann der Dunstabzug dann
des Adapters zu verbinden. nicht einge­schaltet werden. DerFensterkontakt-Kabelsatz
(Arti­kelnummer 990.033) ist als Zubehör erhältlich. Mit
Verlängerungskabel dem Kabelset ist es möglich, eine Verbindung von der
Wenn die Motoreinheit abgesetzt montiert wird, wird Steuerung der Dunstabzugshaube zur Außenseite der
eventuell ein längeres Kabel zwischen der Deckeneinheit Haube herzustellen. Anschließend kann ein Fensterkon-
und dem Motor benötigt. Das Verlängerungskabel wird taktschalter angeschlossen werden (nicht mitgeliefert).
mit dem vorhandenen Kabel verbunden. Das Verlän-
gerungskabel hat eine Länge von 5 Metern (7000.094). Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör
und den Dienstleistungen von Novy finden Sie im Internet
Zubehör runder Abluftkanal unter: www.novy-dunsthauben.de
− Runder Abluftkanal, Länge 1000 mm,
Ø150 mm 906.415
− Verbindungsstück Ø150 mm 906.417

10
EN  Installation instructions for the appliance
1 SAFETY AND ASSEMBLY − Ensure that the structure on or in which the appliance
REGULATIONS is to be installed can bear its weight.
− Faulty or damaged parts may only be replaced by
Further information on Novy products, accessories and original Novy parts.
services may be found on the internet: www.novy.co.uk − The larger the distance between the appliance and the
hob, the less easily the cooking vapours can be taken
These are the installation instructions for the appliance up by the appliance. For this reason, pay heed to the
as shown on the front. The directions for use are in a stated (recommended) installation height.
separate booklet supplied with the appliance. − If a different distance is specified in the installation
instructions for the gas hob, the largest distance in-
dicated applies.
These installation instructions make use of a number of
symbols. The meanings of the symbols are shown below. − In order to ensure that the cooking vapours are taken
up in an optimal way, the appliance, or the structure into
which the appliance is being installed, should extend
Symbol Meaning Action over the hob. When using your own structure, ensure
that the appliance is installed centred above the hob.
 Indication Explanation of an
indication on the hood. − For optimal operation, the hob should not be larger
than the appliance or the structure into which the ap-
Warning This symbol indicates
 an important tip or a
dangerous situation
pliance is installed.

Observe this instruction in order to prevent injury and


damage to property.
 Exhaust or recirculation
Before starting to install, you need to have decided
whether you are making an extraction duct to the outside,
 Warnings before installation or whether you are going to use the extractor hood as a
recirculation extractor hood. If opting for recirculation,
− This appliance complies with the applicable safety you will find the recirculation kit with the accessories in
instructions. However, inexpert installation may cause these installation instructions.
personal injury or damage to the appliance.
− The appliance is intended exclusively for household
use (preparation of food) and excludes all other do-
mestic, commercial or industrial use. Do not use the
appliance outside.
 Install the exhaust duct
− Check the condition of the appliance and the installation For optimum performance of the cooker hood it is im-
fittings as soon as you remove them from the packag- portant to pay attention to the following points:
ing. Remove the appliance from the packaging with − The motor outlet has a diameter of 150 mm. It is rec-
care. Do not use sharp knives to open the packaging. ommended to connect an exhaust duct with a diameter
− Do not install the appliance if it is damaged, and in of 150 mm to this.
that case inform Novy. − You will achieve the best operation and lowest pos-
− Check on the basis of the drawing 1 that all the ma- sible noise level for the appliance by connecting the
terials for installation have been supplied. The grease extraction duct by as short a route as possible, with
filters are in the appliance. as few bends as possible and using the prescribed
− Novy is not liable for damage resulting from incorrect diameter.
assembly, incorrect connection, incorrect use or in- − Use smooth, non-flammable pipes with an internal
correct operation. diameter that is equal to the external diameter of the
− The installation and electrical connection of the appli- connection nozzle of the hood.
ance should be left to a recognised expert. − Use flat duct with rounded corners and with air de-
− Safety is guaranteed only with expert installation in flectors. Available at Novy.
accordance with the installation manual. The installing − Do not reduce the exhaust diameter. This will lower
technician is responsible for proper operation at the the capacity and raise the noise level.
installation location. − Avoid right-angle bends. Use rounded bends for ef-
− For easier installation of the appliance, it is advisable fective airflow.
to carry it out with at least 2 people. − Use of a flexible extraction hose should be kept to a
− Read the directions for use and the installation instruc- minimum, and it should only be used for making small
tions before installing and using this appliance. You bridging sections, for example as the link between the
will find important information here for the assembly outlet nozzle and the extraction duct. Maximally extend
and use of the appliance. flexible ducts and cut them to size.
− Metal parts may have sharp edges, and you may in- − Ensure that the extraction duct is not crushed and that
jure yourself on them. For that reason, wear protective there are no kinks in the duct.
gloves during installation.

11
− Use a hose clamp or aluminum tape for airtight con- When using the appliance with an internal or external
nections. motor (unit) with air extraction to the outside, there must
− With a horizontal extraction duct, install it at a slight be adequate air supply in the room where the appliance
incline to ensure that condensation does not run back has been installed / is positioned, so that fresh air can
to the appliance. flow in. Fresh air can be provided by tilting a window,
− Condensation may arise as a result of temperature opening a door or installing an inlet grille.
differences if the extraction duct passes through cool
rooms. Ensure that the extraction duct is insulated. With an appliance with recirculation, there must be a
− In case of an exhaust pipe through the outside wall minimum of ventilation in the room where the appliance
passing a cavity wall, make sure that the exhaust duct has been installed / is positioned. Ventilation can be
fully bridges the cavity and slightly declines to the provided by the overall ventilation in the home or by
outside. tilting a window or opening a door.
− In case of an exhaust pipe through the wall, use a
wall vent. Certain appliances are fitted with a connection for a
− In case of an exhaust pipe through the roof, use a dou- window contact switch (see the technical specifications
ble-walled roof passage with adequate outlet capacity. for your appliance). If the appliance is to operate at the
− When connecting to a short extraction duct, it may same time as a heating appliance that needs air from
be desirable to install a non-return valve in the duct the room, and if the required supply can only take place
in order to prevent backdraught from wind. through a single open window, there is the option of
− Make sure that sufficient air is supplied. Fresh air can connecting the appliance to a window contact switch
be supplied by slightly opening a window or an outside (not included). This ensures that the appliance operates
door or by installing an inlet grate. only when the window is open. If the window is closed,
the fan cannot be switched on.
− The appliance may not be connected to a flue or chim-
ney that is currently in use, or that serves as ventilation
for rooms with hearths. Contact your technician for the correct accessories for
your appliance.

 Air supply  Installation instructions for the outlet


However large the kitchen or the room with open kitchen
is, only so much air can be extracted from the room as − The appliance may only be connected with the power
is supplied. Too little air supply could result in a yield plug to a socket with an earth (230 V – 50 Hz).
loss of 50% and more. − Safety is only assured when the appliance is connected
to an earth cable in accordance with the instructions
If the extraction is used at the same time as a combus- laid down.
tion system (for example heaters fired by gas, oil, wood − The appliance must be able to be disconnected from
or coal, hot water boilers using gas, gas hobs and gas the power at any desired point.
ovens), combustion gases may be sucked back in and − Position the socket in such a way that the power plug
lead to poisoning. of the appliance can be inserted easily.
− Do not use an extension cable for the connection to
A combustion system uses air from the room as com- the electrical mains.
bustion air. Combustion gases arise as a result, which − Electric shock: never switch on a faulty appliance, this
are removed to the outside by an extraction system. could cause an electric shock. Take the power plug out
of the socket, or switch off at the distribution cabinet.
The appliance sucks in air from the kitchen and adjacent Contact the Novy service department.
rooms. Negative pressure occurs if the air supply is in- − Repairs and replacing faulty or damaged wiring must
adequate. The toxic gases are then sucked back from only be carried out by technicians who have undergone
the chimney or extraction duct into the room. instruction by Novy.
− Moisture that has got into the appliance may cause an
With simultaneous use of the appliance and combustion electric shock. Do not use a high pressure or steam
appliances in the same room, the negative pressure may cleaner.
not exceed 4 Pa (=0.04 mBar). Negative pressure can be
prevented by allowing sufficient air into the room through
openings that cannot be closed (for example through
windows or doors, in combination with a ventilation
cabinet in the wall).
Have an expert assess the overall ventilation system in
your home for a proposal on suitable measures in the
area of air supply.

12
2 ACCESSORIES − Aluminium external grill for Ø150 mm 906.178
− Wall conduct kit for ducting Ø150 mm including
Recirculation built-in heat retention non-return valve 906.420
If you choose recirculation, Novy offers the outlet box in − Non-return valve Ø150 mm 906.432
various sizes, including type 841.400 / 842.400 / 843.400
or type 7931.400 / 7932.400 / 7933.400. Accessories flat exhaust duct
− Flexible exhaust tube length 750 mm 906.408
Recirculation without an outlet box is also possible. This − Flat exhaust channel duct1000 mm
basic kit contains a monoblock filter. (dimensions: 89x222x1000 mm)  906.401
The monoblock filter is placed directly behind the grease − Connection piece (dimensions:
filter. 94x227x80 mm) 906.402
The exhaust grill to let the filtered air back into the kitchen − Horizontal curve
must be provided by you. (dimensions: 94x227x290 mm)  906.403
− Vertical curve
(dimensions: 94x175x227 mm) 906.404
 Attention! − Curve 15°
(dimensions: 94x227x138 mm) 906.418
Minimum net opening of the exhaust grill. − Corner adapter
810/811/816: 123 cm² (dimensions: 94x227x205 mm) 906.405
820/821/826: 177 cm² − Transition piece to Ø150 mm
(dimensions: 94x227x190 mm)  906.406
810/811/816: basic kit monoblock filter − Wall conduct kit for for flat exhaust duct
(without outlet box)  811.400 89x222mm including built-in heat retention
820/821/826: basic kit monoblock filter non-return valve  906.425
(without outlet box)  820.400 − Stainless Steel blind grill with non-return valve
(dimensions: 290 x 160 mm) 906.407
Remote installation of the motor unit
With the Mini Pure'line, the motor unit can easily be in- General accessories
stalled remotely indoors with an additional installation kit. − Hose clamp adjustment Ø60-215 mm 906.291
This ensures absolute silence in the kitchen. − Aluminium tape roll 50 m 906.292
When mounting the motor unit remotely, the sound level − Stainless steel cleaner: maintenance product
depends on the installation. for cleaning the stainless steel  906.060
The kit contains mounting materials and an extension
cable of 5m (800.996). InTouch
InTouch offers you the possibility to control the Novy
Adapter for limited installation height cooker hood from the Novy InTouch induction cooking
(for 820, 821, 826) plate. The ceiling hood may, as a default, be combined
If you have limited space in a decorative structures or with InTouch induction cooking plates.
top cabinet with a depth adapted to the cooking plate,
an adapter (830.053) can limit the installation height by Visit the website for the different models of induction
making the transition to a flat duct. cooking plates with InTouch.
When the adapter is used, the exhaust direction of the
adapter is directed forwards or backwards. Window switch
Always in use in combination with the kit to install the This hood is equipped with a connection for a con­tact
motor remotely indoors (800.996). window switch. If the hood is to work simultane­ously with
Use the flat exhaust connection piece (906.402) to con- a heating appliance that pulls air from the room, and if
nect the flat exhaust duct to the outlet of the adapter. the required supply of fresh air can only be through an
open window, it is possible to connect a window contact
Extension cable switch (not supplied) to the hood.
When mounting the motor unit remotely, it may be de- This ensures the hood only works if the window is open.
sirable to place a longer cable between the hood and When the window is closed, the fan can not be turned on.
motor. The extension cable is connected to the existing A window contact cable set is available as an accessory
cable. The extension cable has a length of 5 m (7000.094). (part number 990.033). Using the cable set, it is possible
to make a connection between the hood controller to the
outside of the hood. A window contact switch can then
Accessories circular exhaust tube
be connected (not included).
− Circular exhaust tube
length 1000 mm Ø150 mm 906.415
Further information on Novy products, accessories and
− Connection piece Ø150 mm 906.417
services may be found on the internet:
− Curve 90° Ø150 mm 906.416
www.novy.co.uk

13
NL FR DU EN
 De inbouwunit kan  L’unité encastrable  Der Lüfterbaustein  The built-in unit can be
worden ingebouwd in platen peut être encastrée dans des kann in Platten mit einer built into plates with a thick-
met een dikte van 18-35mm. plaques ayant une épaisseur Dicke von 18 bis 35 mm an- ness of 18-35mm. Do not
Niet rechtstreeks monteren de 18 - 35 mm. Ne montez pas gebracht werden. Montieren mount directly into gypsum
in gipsplaten, altijd ver- l’unité encastrable directe- Sie nicht direkt in Gipskarton- board; always make sure
sterking voorzien voor het ment dans des placoplâtres, platten, sondern verwenden there is reinforcement for
aanspannen van de monta- prévoyez toujours un renfor- Sie stets eine Verstärkung the tightening of the mount-
geklemmen. Zorg voor een cement pour le serrage des zum Anbringen der Montage- ing clamps. Make sure there
stopcontact in de nabijheid brides de fixation. Prévoyez klammern. Sorgen Sie für eine is a socket near the built-in
van de plafondunit, zodat une prise de courant à proxi- Steckdose in der Nähe des unit, so that the power may,
de inbouwunit ten allen tijde mité de l’unité encastrable Lüfterbausteins, damit dieser at all times, be removed
spanningsloos gemaakt kan pour que cette dernière jederzeit spannungslos ge- from the built-in unit.
worden. puisse être mise à tout mo- macht werden kann.
ment hors tension.  Because of the sub-
 Door het aanzienlijke  Aufgrund des beträcht- stantial own weight of the
eigen gewicht van de af-  Compte tenu du poids lichen Eigengewichts der hood, the contruction must
zuigkap dient de constructie important de la hotte, il Dunstabzugshaube muss die have sufficient load bearing
over voldoende draagkracht convient de s’assurer que la Konstruktion eine ausreichen- capacity.
te bezitten construction possède une de Tragfähigkeit aufweisen.

 De adviesmontage-
capacité de charge suffisante.  The recommended

hoogte met een elektrische   Die empfohlene Mon- mounting height for an
La hauteur de mon- tagehöhe bei einem Elektro- electric or ceramic cooking
of keramische kookplaat tage recommandée avec une oder Keramikkochfeld beträgt plate is min. 600 mm and
is minimaal 600 mm en table de cuisson électrique mindestens 600 mm und max.: 750 mm (Ref. 810, 811
maximaal: 750 mm (type 810, ou céramique est de 600 mm höchstens: 750 mm (Art. 810, & 816) or 850 mm (Ref. 820,
811 & 816) of 850 mm (type minimum et maximum: 750 811 & 816) oder 850 mm (Art. 821 & 826).
820,821 & 826). De monta- mm (Réf. 810, 811 & 816) ou 820, 821 & 826). Die empfoh- The mounting height for a
gehoogte met een gas of 850 mm (Réf. 820, 821 & 826). lene Montagehöhe bei einem gas or induction cooking
inductiekookplaat is mini- La hauteur de montage avec Gas- oder Induktionskochfeld plate is min. 650 mm and
maal 650 mm en maximaal: une table de cuisson au gaz beträgt mindestens 650 mm max.: 750 mm (Ref. 810, 811
750 mm (type 810, 811 & 816) ou à induction est de 650 mm und höchstens: 750 mm (Art. & 816) or 850 mm (Ref. 820,
of 850 mm (type 820, 821 & minimum et maximum: 750 810, 811 & 816) oder 850 mm 821 & 826).
826). mm (Réf. 810, 811 & 816) ou (Art. 820, 821 & 826).
850 mm (Réf.820, 821 & 826).

1 x 840.029

820/821/826 810/811/816

2
810/811/816 1 x 609014 1 x 801006

820/821/826 1 x 7400020 1 x 801006

14
NL 3 INSTALLATIE DU 3 INSTALLATION

1 Maak de uitsparing voor de afzuigkap: 1 Stellen Sie einen Ausschnitt her:


Afmetingen voor type 810/811/816: 545 x 286mm Typ 810/811/816 – Ausschnitt 545 mm x 286 mm.
Afmetingen voor type 820/821/826: 845 x 286mm Typ 820/821/826 – Ausschnitt 845 mm x 286 mm.
• Voor de montage van de inbouwunit dient er een • Für die Installation der eingebauten Einheit muss
uitsparing gemaakt te worden in de montageplaat. ein Ausschnitt in der Montageplatte hergestellt
Het is aan te bevelen de uitsparing waterdicht werden. Es wird empfohlen, den Ausschnitt
af te werken. wasserdicht auszuführen.
• De inbouwunit dient gemonteerd te worden met • Die eingebaute Einheit sollte mit der Steuerung
de bediening aan de rechterzijde van de gebruiker, auf der rechten Seite des Anwenders montiert
zodat de onderplaat van u af scharniert en het werden, sodass die Grundplatte sich von Ihnen
filter eenvoudig uit de afzuigkap genomen kan weg öffnet und der Filter problemlos aus der
worden. Dunstabzugshaube entfernt werden kann.
2 Standaard is de uitblaasrichting van de motor naar 2 Die Abluftöffnung des Motors befindet sich
rechts. Indien gewenst kan de uitblaasrichting standardmäßig rechts. Falls erforderlich, kann
gewijzigd worden. sie modifiziert werden.

 Installatie met uitblaasrichting naar rechts


Installatie met uitblaasrichting naar boven
 Installation mit Abluftöffnung rechts
Installation mit Abluftöffnung aufwärts
Installatie met uitblaasrichting naar links Installation mit Abluftöffnung links
Installatie met uitblaasrichting naar voor/ Installation mit Abluftöffnung vorne/hinten
achter
Siehe nächste Seiten
zie volgende pagina's

FR 3 INSTALLATION EN 3 INSTALLATION

1 Dimensions de la découpe d’encastrement : 1 Make a cut-out opening:


Type 810/811/816 – Découpe 545 mm x 286 mm. Type 810/811/816– cut-out 545mm x 286mm.
Type 820/821/826 – Découpe 845 mm x 286 mm. Type 820/821/826 – cut-out 845mm x 286mm.
• Pour l'installation de l'unité encastrée, il convient de • For the installation of the built-in unit there is
faire une découpe d'encastrement dans la plaque a cut-out opening to be made in the mounting
de montage. Il est recommandé d'étanchéifier plate. It is recommended to finish the cut-out
l'ouverture de la découpe. opening watertight.
• L'unité encastrée doit être montée avec la • The built-in unit should be mounted with the
commande sur le côté droit de l'utilisateur, de control on the right side of the user, so that the
sorte que la plaque inférieure s'ouvre loin de bottom panel opens away from you and the
vous et que le filtre puisse être facilement retiré filter can be easily removed from the extractor
de la hotte aspirante. hood.
2 Par défaut, l'ouverture d'évacuation du moteur se 2 As standard, the exhaust opening of the motor
trouve à droite. Si nécessaire, cette configuration is to right. If required, the exhaust opening can
peut être modifiée. be be modified.

 Installation
la droite
avec ouverture d'évacuation vers
 Installation with exhaust opening to the right
Installation with exhaust opening upwards
Installation avec ouverture d'évacuation vers Installation with exhaust opening to the left
le haut Installation with exhaust opening to front/rear
Installation avec ouverture d'évacuation vers
la gauche See next pages
Installation avec ouverture d'évacuation vers
l'avant/l'arrière

Voir les pages suivantes

15
NL DU

 Demontage van de inbouwunit  Demontage die Lüfterbaustein


Schützen Sie das Kochfeld, die Arbeitsplatte, den Fußbo-
Voor demontage bescherm eerst de kookplaat met
den usw. vor der Demontage der Motoreinheit mit einem
bijvoorbeeld karton of een doek indien er een schroef of
geeigneten Material, zum Beispiel mit einem Stück Pappe
klem naar beneden valt. Om de inbouwunit uit te bouwen
oder einer Decke, damit nichts beschädigt wird, wenn
moeten de 4 klemschroeven volledig worden los gedraaid.
zum Beispiel eine Schraube oder eine Halteklammer he-
Zodra deze los zijn komt de inbouwunit naar beneden. Let
runterfallen. Um die Lüfterbaustein auszubauen, müssen
op dat de losgedraaide klemveren naar beneden kunnen
die vier Halteklammern von den Schrauben vollständig
vallen.
gelöst werden. Sobald sie gelöst sind, bewegt sich die
Lüfterbaustein nach unten. Denken Sie daran, dass die
gelösten Halteklammern herunterfallen können: schützen
Sie sich und die Umgebung vor Verletzungen und Beschä-
digungen.

FR EN

 Démontage de l`unité encastrable  Removing the built-in unit


Avant de procéder au démontage, protégez la table de Before dismounting, protect the cooking plate, for exam-
cuisson (carton ou couverture) d’une éventuelle chute des ple using cardboard or cloth, in case a screw or clamp is
vis. Pour démonter l`unité encastrable, dévissez totale- dropped onto it. To remove the built-in unit, the 4 clam-
ment les 4 vis de serrage. Dès que celles-ci sont dévis- ping screws have to be fully loosened. When these are
sées, le plafond s’abaisse. Attention ! Les ressorts de loose, the built-in unit can be taken down. Watch out: the
serrage dévissés peuvent tomber. loosened clamping springs may drop down.

3 4

16
NL DU

 Installatie met uitblaasrichting naar RECHTS  Installation mit Abluftöffnung RECHTS


4 4
Sluit het afvoerkanaal aan op een uitblaastuit van Verbinden Sie den Abluftrohr an einen Anschluss­
de motor met behulp van aluminium tape of een stutzen von den Motor mit Aluminiumband oder
slangklem. einer Schlauchklemme.
Als u een vaste buis gebruikt, plaats dan eerst Wenn Sie ein festes Rohr verwenden, legen Sie
de meegeleverde afdichtingsstrip (801006) op de zuerst das mitgelieferte Dichtugnsband (801006)
rand van het uitblaastuit van de motor. auf den Rand des Anschlussstutzens des Motors.

 De afvoerbuis lang genoeg houden zodat


deze na demontage opnieuw kan verbon-
 Halten Sie die Abluftleitung so lang,
dass diese nach dem Ausbau wieder
den worden. angeschlossen werden kann.

•S  tekker in stopcontact steken. •S  tecken Sie den Stecker in die Steckdose.


• Inbouwunit bij de randen opwaarts in opening • Schieben Sie die eingebaute Einheit an den
drukken tot u een stevige klik hoort. Kanten in den Ausschnitt, bis Sie ein festes
Einrasten hören.
 Niet op de onderplaat drukken!
 Die Grundplatte nicht schieben!
• De inbouwunit blijft nu hangen.
5 • Die eingebaute Einheit verbleibt nun aufgehängt
Bevestigen inbouwunit:
• Schuif de spothouder voorzichtig naar beneden, an ihrem Platz.
5
om vervolgens met een kantelbeweging de Befestigung der eingebauten Einheit:
spothouder te openen. • Schieben Sie die Strahlerhalterung vorsichtig
• Draai vervolgens de 4 klemschroeven aan met nach unten, dann zum Öffnen kippen.
de hand. Let op, niet hard aanschroeven in het • Anschließend die vier Klemmschrauben von Hand
gipskarton. anziehen, um die eingebaute Einheit dauerhaft
• Sluit de spothouder weer. zu sichern. Achtung, in der Gipskartonplatte
nicht zu fest anziehen.
FR • Schließen Sie die Strahlerhalterung wieder.

 Installation avec ouverture d'évacuation vers la DROITE EN


4
Raccorder le conduit d'évacuation sur une buse
de raccordement de le moteur en utilisant du  Installation with exhaust opening to the RIGHT
ruban d'aluminium ou un collier de serrage.
4
Si vous utilisez un tube rigide, placez d'abord le Connect the exhaust duct on a connection nozzle
bourrelet fourni (801006) sur le bord de la bouche of the motor using aluminium tape or a hose clamp.
de soufflage du moteur. If you use a fixed pipe, first place the supplied
draught strip (801006) on the edge of the connection
 Faites en sorte que le conduit d'évacuation
soit suffisamment long pour qu'il puisse
nozzle of the motor.

être remis en place après le démontage.  Keep the exhaust duct long enough so that
it can be reconnected after disassembly.
• Insérez la fiche dans la prise murale.
• Poussez l'unité encastrée vers le haut dans • Put the plug into the wall socket.
l'ouverture d'encastrement en poussant sur les • Push the built-in unit up into the build-in opening
côtés jusqu'à entendre un clic. by pushing on the edges until you hear a firm
click.
 N'appuyez pas sur la plaque inférieure !
 Do not push on the bottom panel!
• L'unité encastrée est à présent suspendue et
en place. • The built-in unit unit will now remain suspended
5
Fixation de l'unité encastrée : in place.
• Faites glisser avec précaution le support de 5 Fixation of the built-in unit:
spot vers le bas, puis inclinez-le pour l'ouvrir. • Carefully slide the spotlight holder downwards,
• Ensuite, serrez les 4 vis de serrage à la main then tilt it to open it.
pour fixer l'unité encastrée de façon permanen- • Then tighten the 4 clamping screws by hand to
te. Attention, ne pas trop serrer au niveau des secure the built-in unit permanently. Attention,
plaques de plâtre. do not overt-tighten in plasterboard.
• Refermez le support du spot. • Close the spotlight holder again.

17
NL FR

 Installatie met uitblaasrichting naar BOVEN  Installation


le HAUT
avec ouverture d'évacuation vers

3
• Verwijder de schroeven van het motordeksel
3
(8x). • Desserrez les vis qui se trouvent sur le capot
• Draai het motordeksel een kwartslag en bevestig du moteur (8x).
weer de schroeven. • Faites tourner le capot du moteur d'un quart
4 de tour et remettez le capot dans le carter du
Sluit het afvoerkanaal aan op een uitblaastuit van
de motor met behulp van aluminium tape of een moteur. Revissez le capot à l'aide des 8 vis.
4
slangklem. Raccorder le conduit d'évacuation sur une buse
Als u een vaste buis gebruikt, plaats dan eerst de raccordement de le moteur en utilisant du
de meegeleverde afdichtingsstrip (801006) op de ruban d'aluminium ou un collier de serrage.
rand van het uitblaastuit van de motor. Si vous utilisez un tube rigide, placez d'abord le
bourrelet fourni (801006) sur le bord de la bouche
 De afvoerbuis lang genoeg houden zodat
deze na demontage opnieuw kan verbon-
de soufflage du moteur.

den worden.  Faites en sorte que le conduit d'évacuation


soit suffisamment long pour qu'il puisse
• Stekker in stopcontact steken. être remis en place après le démontage.
• Inbouwunit bij de randen opwaarts in opening
drukken tot u een stevige klik hoort. • Insérez la fiche dans la prise murale.
• Poussez l'unité encastrée vers le haut dans
 Niet op de onderplaat drukken! l'ouverture d'encastrement en poussant sur les
côtés jusqu'à entendre un clic.
• De inbouwunit blijft nu hangen.

5
 N'appuyez pas sur la plaque inférieure !
Bevestigen inbouwunit:
• Schuif de spothouder voorzichtig naar beneden, • L'unité encastrée est à présent suspendue et
om vervolgens met een kantelbeweging de en place.
spothouder te openen.
5
• Draai vervolgens de 4 klemschroeven aan met Fixation de l'unité encastrée :
de hand. Let op, niet hard aanschroeven in het • Faites glisser avec précaution le support de
gipskarton. spot vers le bas, puis inclinez-le pour l'ouvrir.
• Sluit de spothouder weer. • Ensuite, serrez les 4 vis de serrage à la main
pour fixer l'unité encastrée de façon permanente.
Attention, ne pas trop serrer au niveau des
plaques de plâtre.
• Refermez le support du spot.

18
DU EN

 Installation mit Abluftöffung AUFWÄRTS  Installation with exhaust opening UPWARDS


3 3
• Lösen Sie die Schrauben auf der Motorabdeckung • Loosen
 the screws on the motor cover (8x).
(8x). • Turn the motor cover a quarter turn and place
• Drehen Sie die Motorabdeckung eine Vierteldrehung the motor cover back in the motor housing.
und platzieren Sie die Motorabdeckung wieder Screw it back on again using the 8 screws.
im Motorgehäuse. Schrauben Sie es mit den 4
Connect the exhaust duct on a connection nozzle
acht Schrauben wieder fest. of the motor using aluminium tape or a hose clamp.
4
Verbinden Sie den Abluftrohr an einen Anschluss­ If you use a fixed pipe, first place the supplied
stutzen von den Motor mit Aluminiumband oder draught strip (801006) on the edge of the connection
einer Schlauchklemme. nozzle of the motor.
Wenn Sie ein festes Rohr verwenden, legen Sie
zuerst das mitgelieferte Dichtugnsband (801006)  Keep the exhaust duct long enough so that
it can be reconnected after disassembly.
auf den Rand des Anschlussstutzens des Motors.

 Halten Sie die Abluftleitung so lang, dass


diese nach dem Ausbau wieder ange-
• Put the plug into the wall socket.
• Push the built-in unit up into the build-in opening
schlossen werden kann. by pushing on the edges until you hear a firm
click.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Schieben Sie die eingebaute Einheit an den
Kanten in den Ausschnitt, bis Sie ein festes
 Do not push on the bottom panel!
Einrasten hören. • The built-in unit unit will now remain suspended
in place.
 Die Grundplatte nicht schieben!
5
Fixation of the built-in unit:
• Die eingebaute Einheit verbleibt nun aufgehängt
• Carefully slide the spotlight holder downwards,
an ihrem Platz.
then tilt it to open it.
5 • Then tighten the 4 clamping screws by hand to
Befestigung der eingebauten Einheit: secure the built-in unit permanently. Attention,
• Schieben Sie die Strahlerhalterung vorsichtig do not overt-tighten in plasterboard.
nach unten, dann zum Öffnen kippen. • Close the spotlight holder again.
• Anschließend die vier Klemmschrauben von Hand
anziehen, um die eingebaute Einheit dauerhaft
zu sichern. Achtung, in der Gipskartonplatte
nicht zu fest anziehen.
• Schließen Sie die Strahlerhalterung wieder.

19
NL FR

 Installatie met uitblaasrichting naar LINKS  Installation


la GAUCHE
avec ouverture d'évacuation vers

• Open de onderplaat en neem het vetfilter uit de


inbouwunit. Indien een recirculatieffilter aanwezig • Ouvrez la plaque inférieure et retirez le filtre à
is, verwijder deze ook. graisses. Si l'appareil est équipé d'un filtre de
• Verwijder de schroeven van de motorunit die recirculation, retirez-le également.
zich naast het afschermraster bevinden. De • Dévissez les vis qui se trouvent à côté de la grille
motorunit is nu losgekoppeld. de protection. Le bloc moteur est maintenant
• Draai de motorunit totdat de uitblaasrichting déconnecté de la hotte aspirante.
naar links zit en schroef de motorunit weer vast • Tournez le bloc moteur jusqu'à ce que l'ouverture
met de schroeven. d'évacuation soit à gauche et revissez-le à l'aide
• Indien een recirculatieffilter aanwezig is, moet des vis.
deze ook teruggeplaatst worden. Plaats het • Si le système est équipé d'un filtre de recirculation,
vetfilter in de afzuigkap en sluit de onderplaat. il doit également être remplacé. Placez le filtre
4 à graisses dans la hotte aspirante et fermez la
Sluit het afvoerkanaal aan op een uitblaastuit van
de motor met behulp van aluminium tape of een plaque inférieure.
4
slangklem. Raccorder le conduit d'évacuation sur une buse
Als u een vaste buis gebruikt, plaats dan eerst de raccordement de le moteur en utilisant du
de meegeleverde afdichtingsstrip (801006) op de ruban d'aluminium ou un collier de serrage.
rand van het uitblaastuit van de motor. Si vous utilisez un tube rigide, placez d'abord le
bourrelet fourni (801006) sur le bord de la bouche
 De afvoerbuis lang genoeg houden zodat
deze na demontage opnieuw kan verbon-
de soufflage du moteur.

den worden.  Faites en sorte que le conduit d'évacuation


soit suffisamment long pour qu'il puisse
• Stekker in stopcontact steken. être remis en place après le démontage.
• Inbouwunit bij de randen opwaarts in opening
drukken tot u een stevige klik hoort. • Insérez la fiche dans la prise murale.
• Poussez l'unité encastrée vers le haut dans
 Niet op de onderplaat drukken! l'ouverture d'encastrement en poussant sur les
côtés jusqu'à entendre un clic.
• De inbouwunit blijft nu hangen.
5
Bevestigen inbouwunit:  N'appuyez pas sur la plaque inférieure !
• Schuif de spothouder voorzichtig naar beneden,
om vervolgens met een kantelbeweging de • L'unité encastrée est à présent suspendue et
spothouder te openen. en place.
5
• Draai vervolgens de 4 klemschroeven aan met Fixation de l'unité encastrée :
de hand. Let op, niet hard aanschroeven in het • Faites glisser avec précaution le support de
gipskarton. spot vers le bas, puis inclinez-le pour l'ouvrir.
• Sluit de spothouder weer. • Ensuite, serrez les 4 vis de serrage à la main
pour fixer l'unité encastrée de façon perma-
nente. Attention, ne pas trop serrer au niveau
des plaques de plâtre.
• Refermez le support du spot.

20
DU EN

 Installation mit Abluftöffung LINKS  Installation with exhaust opening to the LEFT
• Öffnen Sie die Grundplatte und entfernen Sie • Open the bottom panel and remove the grease
den Fettfilter. Auch ein eventuell vorhandener filter. If a recirculation filter is present, remove it
Rezirkulationsfilter muss entfernt werden. also.
• Lösen Sie die neben dem Schutzgitter befindlichen • Loosen the screws located next to the protective
Schrauben. Die Motoreinheit ist jetzt von der grid. The motor unit is now disconnected from
Dunstabzugshaube getrennt. the cooker hood.
• Drehen Sie die Motoreinheit, bis die Abluftöffnung • Turn the motor unit until the exhaust opening
sich links befindet, und schrauben Sie die is to the left and screw the motor unit back on
Motoreinheit wieder mit den Schrauben fest. with the screws.
• Ein eventuell vorhandener Rezirkulationsfilter • If a recirculation filter is present, it must also be
muss ebenfalls zurückgesetzt werden. Platzieren replaced. Place the grease filter in the cooker
Sie den Fettfilter in der Dunstabzugshaube und hood and close the bottom panel.
schließen Sie die Grundplatte. 4
Connect the exhaust duct on a connection nozzle
4
Verbinden Sie den Abluftrohr an einen Anschluss­ of the motor using aluminium tape or a hose clamp.
stutzen von den Motor mit Aluminiumband oder If you use a fixed pipe, first place the supplied
einer Schlauchklemme. draught strip (801006) on the edge of the connection
Wenn Sie ein festes Rohr verwenden, legen Sie nozzle of the motor.
zuerst das mitgelieferte Dichtugnsband (801006)
auf den Rand des Anschlussstutzens des Motors.  Keep the exhaust duct long enough so that
it can be reconnected after disassembly.
 Halten Sie die Abluftleitung so lang, dass
diese nach dem Ausbau wieder ange- • Put the plug into the wall socket.
schlossen werden kann. • Push the built-in unit up into the build-in opening
by pushing on the edges until you hear a firm click.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Schieben Sie die eingebaute Einheit an den  Do not push on the bottom panel!
Kanten in den Ausschnitt, bis Sie ein festes
Einrasten hören. • The built-in unit unit will now remain suspended
in place.
 Die Grundplatte nicht schieben! 5
Fixation of the built-in unit:
• Carefully slide the spotlight holder downwards,
• Die eingebaute Einheit verbleibt nun aufgehängt then tilt it to open it.
an ihrem Platz. • Then tighten the 4 clamping screws by hand to
5
Befestigung der eingebauten Einheit: secure the built-in unit permanently. Attention,
• Schieben Sie die Strahlerhalterung vorsichtig do not overt-tighten in plasterboard.
nach unten, dann zum Öffnen kippen. • Close the spotlight holder again.
• Anschließend die vier Klemmschrauben von Hand
anziehen, um die eingebaute Einheit dauerhaft
zu sichern. Achtung, in der Gipskartonplatte
nicht zu fest anziehen.
• Schließen Sie die Strahlerhalterung wieder.

21
NL FR

 Installatie
ACHTER
met uitblaasrichting naar VOOR/  Installation avec ouverture d'évacuation vers
l'AVANT/l'ARRIÈRE

 Het toestel kan enkel geïnstalleerd worden


met de uitblaasrichting naar voor/achter,
 l'appareil ne peut être installé avec une
ouverture d'évacuation vers l'avant/arrière
wanneer de motorunit makkelijk te bereiken que si le bloc moteur est facilement acces-
is tijdens en na het installeren. sible pendant l'installation et le retrait (par
exemple si l'appareil est installé dans une
• Open de onderplaat en neem het vetfilter uit de armoire profonde).
inbouwunit. Indien een recirculatieffilter aanwezig
is, verwijder deze ook. • Ouvrez la plaque inférieure et retirez le filtre à
• Verwijder de schroeven van de motorunit graisses. Si l'appareil est équipé d'un filtre de
die zich naast het afschermraster bevinden. recirculation, retirez-le également.
De motorunit is nu losgekoppeld. • Dévissez les vis qui se trouvent à côté de la grille
• Richt de uitblaasrichting, van de losstaande de protection. Le bloc moteur est maintenant
motorunit, naar links of rechts op de mantel. déconnecté de la hotte aspirante.
De motorunit niet vastschroeven. • Alignez l'ouverture d'évacuation du bloc moteur
4 Sluit het afvoerkanaal aan op een uitblaastuit van autonome à gauche ou à droite du boîtier. Ne
de motor met behulp van aluminium tape of een revissez pas le bloc moteur sur le boîtier.
slangklem. 4 Raccorder le conduit d'évacuation sur une buse
Als u een vaste buis gebruikt, plaats dan eerst de raccordement de le moteur en utilisant du
de meegeleverde afdichtingsstrip (801006) op de ruban d'aluminium ou un collier de serrage.
rand van het uitblaastuit van de motor. Si vous utilisez un tube rigide, placez d'abord le
bourrelet fourni (801006) sur le bord de la bouche
 De afvoerbuis lang genoeg houden zodat
er voldoende lengte is om de motorunit te
de soufflage du moteur.

draaien voor een uitblaasrichting naar voor


of naar achter.
 Faites en sorte que le conduit d'évacuation
soit suffisamment long pour qu'il puisse
tourner vers l'avant ou vers l'arrière.
• Stekker in stopcontact steken.
• Inbouwunit bij de randen opwaarts in opening • Insérez la fiche dans la prise murale.
drukken tot u een stevige klik hoort. • Poussez l'unité encastrée vers le haut dans
l'ouverture d'encastrement en poussant sur les
 Niet op de onderplaat drukken! côtés jusqu'à entendre un clic.

• De inbouwunit blijft nu hangen.  N'appuyez pas sur la plaque inférieure !


5 Bevestigen inbouwunit: • L'unité encastrée est à présent suspendue et
• Schuif de spothouder voorzichtig naar beneden, en place.
om vervolgens met een kantelbeweging de
spothouder te openen. 5 Fixation de l'unité encastrée :
• Draai vervolgens de 4 klemschroeven aan met • Faites glisser avec précaution le support de
de hand. Let op, niet hard aanschroeven in het spot vers le bas, puis inclinez-le pour l'ouvrir.
gipskarton. • Ensuite, serrez les 4 vis de serrage à la main
• Sluit de spothouder weer. pour fixer l'unité encastrée de façon permanente.
• Draai de motorunit totdat de uitblaasrichting Attention, ne pas trop serrer au niveau des
naar voor of achter zit en schroef de motorunit plaques de plâtre.
weer vast met de schroeven. • Refermez le support du spot.
• Indien een recirculatieffilter aanwezig is, moet • Tournez le bloc moteur jusqu'à ce que l'ouverture
deze ook teruggeplaatst worden. Plaats het d'évacuation soit à l'avant ou à l'arrière et revissez-
vetfilter in de inbouwunit en sluit de onderplaat. le à la hotte aspirante à l'aide des vis.
• Si le système est équipé d'un filtre de recirculation,
il doit également être remplacé. Placez le filtre
à graisses dans la hotte aspirante et fermez la
plaque inférieure.

22
DU EN

 Installation mit Abluftöffung VORNE/HINTEN  Installation


REAR
with exhaust opening to FRONT/

 Das Gerät kann nur mit Abluftöffnung vor-


ne/hinten installiert werden, wenn die Mo-
toreinheit während Installation und Entfer-
 Important, the appliance can only be in-
stalled with a forward/backward exhaust
nung des Geräts leicht zugänglich ist (z.B. opening if the motor unit is easily accessi-
wenn das Gerät in einem tiefen Schrank ble during installation and removal of the
installiert wird). apliance (e.g. if the device is installed in a
deep cabinet).
• Öffnen Sie die Grundplatte und entfernen Sie
den Fettfilter. Auch ein eventuell vorhandener • Open the bottom panel and remove the grease
Rezirkulationsfilter muss entfernt werden. filter. If a recirculation filter is present, remove it
• Lösen Sie die neben dem Schutzgitter befindlichen also.
Schrauben. Die Motoreinheit ist jetzt von der • Loosen the screws located next to the protective
Dunstabzugshaube getrennt. grid. The motor unit is now disconnected from
• Richten Sie die Abluftöffnung der Stand-alone- the cooker hood.
Motoreinheit nach links oder rechts am Gehäuse • Align the exhaust opening of the stand-alone
aus. Schrauben Sie die Motoreinheit nicht wieder motor unit to the left or the right on the casing.
am Gehäuse fest. Do not screw the motor unit back on the casing.
4 Verbinden Sie den Abluftrohr an einen Anschluss­ 4 Connect the exhaust duct on a connection nozzle
stutzen von den Motor mit Aluminiumband oder of the motor using aluminium tape or a hose clamp.
einer Schlauchklemme. If you use a fixed pipe, first place the supplied
Wenn Sie ein festes Rohr verwenden, legen Sie draught strip (801006) on the edge of the connection
zuerst das mitgelieferte Dichtugnsband (801006) nozzle of the motor.
auf den Rand des Anschlussstutzens des Motors.
 Keep the exhaust duct long enough for the
 Halten Sie die Abluftleitung so lang, dass
die Motoreinheit vor- oder rückwärts dre-
motor unit to rotate forwards or backwards.

hen kann. • Put the plug into the wall socket.


• Push the built-in unit up into the build-in opening
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. by pushing on the edges until you hear a firm click.
• Schieben Sie die eingebaute Einheit an den
Kanten in den Ausschnitt, bis Sie ein festes
Einrasten hören.
 Do not push on the bottom panel!
• The built-in unit unit will now remain suspended
 Die Grundplatte nicht schieben! in place.

• Die eingebaute Einheit verbleibt nun aufgehängt 5 Fixation of the built-in unit:
an ihrem Platz.
• Carefully slide the spotlight holder downwards,
then tilt it to open it.
5 Befestigung der eingebauten Einheit: • Then tighten the 4 clamping screws by hand to
• Schieben Sie die Strahlerhalterung vorsichtig secure the built-in unit permanently. Attention,
nach unten, dann zum Öffnen kippen. do not overt-tighten in plasterboard.
• Anschließend die vier Klemmschrauben von Hand • Close the spotlight holder again.
anziehen, um die eingebaute Einheit dauerhaft • Rotate the motor unit until the exhaust opening
zu sichern. Achtung, in der Gipskartonplatte is to the front or rear and screw the motor unit
nicht zu fest anziehen. back on with the screws on the casing of the
• Schließen Sie die Strahlerhalterung wieder. cooker hood.
• Drehen Sie die Motoreinheit, bis die Abluftöffnung • If a recirculation filter is present, it must also be
sich vorne oder hinten befindet, und schrauben replaced. Place the grease filter in the cooker
Sie die Motoreinheit wieder mit den Schrauben hood and close the bottom panel.
am Gehäuse der Dunstabzugshaube fest.
• Ein eventuell vorhandener Rezirkulationsfilter
muss ebenfalls zurückgesetzt werden. Platzieren
Sie den Fettfilter in der Dunstabzugshaube und
schließen Sie die Grundplatte.

23
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
810, 811, 816

1 2

280 332
140 280

240
Ø150 330 148

134
90

18-35

3 4

130

560 540

2
282 1
301

24
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
820, 821, 826

1 2

280 332
140 280

Ø150 240
330 148

134
90

18-35

3
4

280
3

60 840

281
301

25
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.

NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE France: Tél: 0320.940662
Tel. 056/36.51.00 Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Fax 056/35.32.51 Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
United Kingdom: +44 (0)207 866 2493
E-mail: novy@novy.be España: Tel.: +34 938 700 895
http://www.novy.be Italia: Tel.: +39 039.20.57.501

You might also like