You are on page 1of 17

ST USAGE UTILISATION ST

INCLINED DRILLINGS FORAGES INCLINÉS


VERSION POINTEUR LASER
LASER AIMING DEVICE VERSION

Setting the reference direction for the Prise de la direction de référence pour les
drilling angle. The reference direction (azimuth) forages d’inclinaison. La direction de référence
is referred to at the start of drilling. (azimut) est visée en début de forage.

The measurement TIGOR BT ST is not La mesure TIGOR BT ST n’est pas


possible pour les forages dont
possible for drilling with a gradient l’inclinaison est supérieure à 5°
greater than 5° from the vertical. par rapport à la verticale.

Target
Cible

TIGOR ST
Single jet / Double jet
Monojet / Bijet

5° 5°


TIGOR ST TIGOR ST 5° cone
Single jet Double jet Cône de 5°
Monojet Bijet

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 12


ST USAGE UTILISATION ST
INCLINED DRILLINGS FORAGES INCLINÉS
VERSION NORMA 2
NORMA 2 VERSION

Setting the reference direction for the Prise de la direction de référence pour
drilling angle. les forages d’inclinaison. Le NORMA 2 est une
NORMA 2 is an automatic solution that requires solution automatique qui ne nécessite pas de
no additional handling. manipulation supplémentaire.

The measurement TIGOR BT ST is not La mesure TIGOR BT ST n’est pas


possible pour les forages dont
possible for drilling with a gradient l’inclinaison est supérieure à 5°
greater than 5° from the vertical. par rapport à la verticale.

D1 D2 D3 D4

Power ON Error
Com. = OK Measure = OK
D8

RTK = OK

Flashing • • • Flashing • • •
GPS OK (L) ON DIP GPS OK (R)
D9 D10

1 2 3 4

BE4727-B1

www.jeanlutzsa.com
Jurançon + 33 (0)5 59 06 34 22
Paris + 33 (0)1 46 62 61 47
USA + 1 330 702 1476

N Mounting optional DIALOG settings for NORMA 2


IGH 1620 D
Mounting
A Left
A C
W E B
B Rear
C Right
S
w w w. j e a n l u t z s a . c o m • Jurançon + 33 (0)5 59 06 34 22 • Pa r i s + 3 3 ( 0 ) 1 4 6 62 61 47 • U S A + 1 3 3 0 7 0 2 1 476
D Front

NORMA 2
Orientation / tilt
Orientation / inclinaison

TIGOR ST
Single jet / Double jet
Monojet / Bijet

5° 5°


TIGOR ST TIGOR ST 5° cone
Single jet Double jet Cône de 5°
Monojet Bijet

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 13


USE IN JETGROUTING UTILISATION
EN JETGROUTING

The position of TIGOR BT and rods TAM in La position du TIGOR BT et des tiges
the drill string is determined by the type of jet: TAM dans le train de tiges est conditionné
Singlejet, Doublejet or Triplejet. par le type de jet : monojet, bi ou trijet.

SINGLEJET JETGROUTING (1 FLUID): JETGROUTING MONOJET (1 FLUIDE) :

TIGOR BT Single jet • The TIGOR BT is placed TIGOR BT Monojet • Le TIGOR BT est placé au
above the monitor (possibly with TAM rods). dessus du moniteur (avec éventuellement
les tiges TAM).

Drilling equipment without TAM rods Drilling equipment with TAM rods
Équipement du train de tiges sans tiges TAM Équipement du train de tiges avec tiges TAM

TAM
Non-magnetic rods
Tiges amagnétiques TIGOR
Single jet
Monojet

TIGOR TAM
Single jet
Monojet

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 14


DOUBLEJET JETGROUTING (2 FLUIDS): JETGROUTING BIJET (2 FLUIDES) :

TIGOR BT Single jet • The TIGOR (and possibly TIGOR BT Monojet • Le TIGOR (et éventuelle-
TAM rods) is placed below the monitor. It will be ment les tiges TAM) est placé en dessous du
necessary to drill the extra length needed so that moniteur. Il y aura lieu de forer la longueur sup-
the monitor nozzles reach the real depth of the plémentaire nécessaire pour que les buses du
column. moniteur atteignent la profondeur de la colonne.

TIGOR BT Double jet • The TIGOR is placed TIGOR BT Bijet • Le TIGOR est placé au
above the monitor. It’s not necessary to drill any dessus du moniteur. Il n’est pas nécessaire
additional length. de forer de longueur supplémentaire.

JETGROUTING JETGROUTING
Double jet Double jet
Bijet Bijet

Use of TAM rods in


inclined drilling
Utilisation des tiges TAM
en forage incliné

JETGROUTING
Double jet TAM
Bijet Non-magnetic rods
TIGOR Tiges amagnétiques
Single jet
TIGOR
Monojet
Single jet
Monojet TAM

TIGOR
Double jet
Bijet

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 15


AUTONOMY AUTONOMIE
BATTERY CHARGE CHARGE DES BATTERIES

Sensors and internal electronics of TIGOR BT Les capteurs et l’électronique interne du


are powered by batteries. In order to save energy, TIGOR BT sont alimentés par des batteries.
the TIGOR BT switches to standby mode when Afin d’économiser l’énergie, le TIGOR BT passe
drilling stops. en mode veille lorsque le forage s’arrête.

In fact, stopping the rotation will automatically En fait, c’est l’arrêt de la rotation qui dé-
triggers the switch to standby mode after 10 mi- clenche automatiquement le passage en
nutes. The TIGOR will exit standby mode when mode veille après 10 minutes. Le TIGOR sort
rotation resumes. du mode veille lorsque la rotation reprend.

The battery capacity allows operation of 20 hours La capacité des batteries permet un fonc-
in measurement mode (full load). The standby tionnement de 20 heures en mode mesure
mode has a range greater than 5 days. In mixed (pleine consommation). Le mode veille a une
mode, autonomy is 3 to 5 days. autonomie supérieure à 5 jours. En mode
mixte, l’autonomie est de 3 à 5 jours.
In practice, the TIGOR BT is charged daily from 1
to 2 hours, directly to the battery drill (at night) En pratique, le TIGOR BT est rechargé tous
or a 220V charger (CTGR). les jours de 1 à 2 heures, soit directement sur
la batterie de la foreuse (la nuit) soit par un
A daily charge will prevent data loss due to empty chargeur 220V (CTGR).
batteries.
Une charge quotidienne permet d’éviter une
perte de données due à des batteries vides.

DEVIATION CALCULATION CALCUL DE LA DÉVIATION

Specific software calculates the deviation Un logiciel spécifique calcule la dévia-


of the drilling from measurements of inclination tion du forage à partir des mesures d’incli-
and azimuth of TIGOR BT. It is integrated into the naison et d’azimut du TIGOR BT. Il est intégré
EXJTC (Jetgrouting) software. dans le logiciel EXJTC (Jetgrouting).

As a broad outline, this software realizes two Schématiquement, ce logiciel réalise deux
operations: a change of point of reference which opérations : un changement de repère qui
restores the TIGOR measures in the point of refe- restitue les mesures du TIGOR dans le re-
rence chosen by the jobsite, generally both sou- père choisi par le chantier, généralement les
th-north, east-west vertical plans or the vertical deux plans verticaux sud-nord, est-ouest ou
plan of the direction of the point of reference and le plan vertical de la direction repère et son
its perpendicular, then it calculates the deviation perpendiculaire, puis il calcule la déviation
by the tangent method. par la méthode des tangentes.

The result is supplied by the software as a graphic Le résultat est fourni par le logiciel sous une
display showing the deviation in the 3 plans digi- forme graphique visualisant la déviation dans
tally with the deviation table based on the depth. les 3 plans et numérique, par un tableau de
la déviation en fonction de la profondeur.

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 16


PRECISION PRÉCISION

The precision of the measure and the La précision de la mesure puis le calcul
deviation calculation of a drilling is linked to de la déviation d’un forage est liée à de
many factors: nombreux facteurs :

• The precision of the sensors. • La précision des capteurs.


• The number of stops for measurements whilst • Le nombre de station de mesure dans le
drilling. forage.
• The systematic error due to the mathematical • L’erreur systématique due à l’intégration ma-
integration. thématique.
• The drilling angle in relation to the vertical. • L’inclinaison du forage par rapport à la verticale.

The influence of each of these factors is beyond L’influence de chacun de ces facteurs
the limit of this article. dépasse le cadre de cet article.

Maximum accuracy is achieved with a stop/ On admet que la précision maximale est atteinte
station frequency at least every 3 m. Besides, pour une fréquence de stations au moins tous
the deviation is measured by the TIGOR BT with les 3 m. Par ailleurs la déviation est mesurée par
a precision generally better than 0,5 % for vertical le TIGOR BT avec une précision généralement
drillings. meilleure que 0,5 % pour des forages verticaux.

CASE OF JETGROUTING
For applications of rigid raft foundation the
software calculates Jetgrouting column position
taking into account the deviation of the drillings.
The columns that overlap poorly or not at all are
reported.
Sample edition of a raft

CAS DE JETGROUTING

Pour les applications de radiers réalisés en Jetgrouting le logiciel


calcule la position des colonnes en tenant compte de la déviation
des forages. Les colonnes qui se recoupent insuffisamment ou pas
du tout sont signalées.
Exemple d’édition d’un radier

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 17


SAMPLE OF A REPORT EXEMPLE D'UNE ÉDITION
REALIZED WITH EXJTC RÉALISÉE AVEC LE LOGI-
CIEL EXJTC (OPTION TGR)
SOFTWARE (TGR OPTION)

TIGOR BT BTTIG

Borehole deviation (measured toward magnetic north)


Date : 12/12/21 Inclination : 178.07 ° Instruction : 0 °
Start hour : 15:42 Orientation : 5.68 ° Instruction : 0 °
Drilling length : 10 m

Column : E110

Borehole deviation data Representation in the horizontal plan (m)

North
Diff. with Diff. with
Drilling Vertical South-North West-East 1
instructions instructions
length (m) depth (m) (m) (m)
(m) (%)
0.00 0.00 0 0 0.00 0.00
0.90 -0.90 0.03 0 0.03 3.37
2.36 -2.36 0.08 0.01 0.08 3.37
3.18 -3.18 0.11 0.01 0.11 3.37
4.60 -4.60 0.15 0.01 0.16 3.38 0.5
6.13 -6.13 0.21 0.02 0.21 3.38
7.43 -7.43 0.25 0.02 0.25 3.37
9.58 -9.57 0.32 0.03 0.32 3.38
10.00 -10.00 0.34 0.03 0.34 3.38
West

East
0
-1 -0.5 0 0.5 1

-0.5

-1

South

Deviation under South-North axis (m) Deviation under West-East axis (m)

-1 -0.5 0 0.5 1 -1 -0.5 0 0.5 1


0 0

-2 -2

-4 -4
South

West
North

East

-6 -6

-8 -8

-10 -10

Vertical depth (m) Vertical depth (m)

jeanlutzsa.fr

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 18


TIGOR
CODING & REFERENCES
CODIFICATION & RÉFÉRENCES

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 19


TIGOR SINGLE JET CODING CODIFICATION TIGOR
MONOJET
TIGOR SINGLE JET coding (sleeves and end caps). Codification des TIGOR MONOJET (fourreaux
TIGOR consists of a TGMxx13L sleeves and two et embouts).
end caps TGMxx23T. Le TIGOR se compose d'un fourreau TGMxx13L
et de deux embouts TGMxx23T.

TABLE 1 • TABLEAU 1
R
13 Non-magnetic measuring sleeve

Embout seul
Fourreau de mesure amagnétique

End cap
GREASE
23 T
23 Non-magnetic end cap
Embout amagnétique

R Sub saver (steel)


Raccord d’usure (acier)
23
Female end cap IF JET
GREASE
T Embout femelle IF JET

Fourreau seul

TIGOR
13 Sleeve
DIMENSIONS (MM) 89 114 13

Ø Outside 94 119
Ø Extérieur

Ø Interior passage
GREASE

Ø Intérieur de passage
20 36
23
Length 1281 1283
Embout seul
End cap

Longueur
23
End cap terminal threading IF JET IF JET
Filetage terminal des embouts 2" ⅜ 2" ⅞ GREASE
Female Female
Femelle Femelle R

TGM 9 N 13L
TIGOR SINGLE JET DIAMETER ELECTRONIC TIGOR PART • END CAP THREADING
TIGOR MONOJET DIAMÈTRE ÉLECTRONIQUE PARTIE DU TIGOR • FILETAGE EXTRÉMITÉS

SLEEVE • FOURREAU
9 • 89 mm B • Bluetooth 13L • Sleeve (ACME threading)
Fourreau (Filetage ACME)
4 • 114 mm
END CAP • EMBOUT
9 • 89 mm B • Bluetooth 23T • End cap (Threading IF JET)
Embout (Filetage IF JET)
4 • 114 mm

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 20


TIGOR SINGLE JET CODING CODIFICATION TIGOR
MONOJET
Sub savers coding for TIGOR SINGLE JET. Codification des raccords d'usure pour TIGOR
MONOJET.
Sub savers must be mounted on end caps or on
TAM rods. Les raccords d'usure doivent être montés sur
des embouts ou des tiges TAM.
The lower or upper sub savers can be different.
Les raccords d'usures inférieurs ou supérieurs
peuvent être différents.

User’s rod side, variable TIGOR side, invariable


Côté tige utilisateur, variable Côté TIGOR, invariable

RM 9 S F T 23 M T 23
SUB SAVER SINGLE JET DIAMETER STEEL TYPE THREADING END THREADING TYPE THREADING END THREADING

RACCORD MONOJET DIAMÈTRE ACIER TYPE FILETAGE EXTRÉMITÉS FILETAGE TYPE FILETAGE EXTRÉMITÉS FILETAGE

9 • 89 mm M • Male R • API Regular 23 • 2" ⅜ M • Male T • IF JET 23 • 2" ⅜ (Ø89)


Mâle Mâle IF JET

4 • 114 mm T • IF JET 27 • 2" ⅞ 27 • 2" ⅞ (Ø114)


F • Female
Femelle
34• 3" ½

Example
Exemple

Ø89 • RM9SFT23MT23
Ø114 • RM4SMT23MT27

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 21


TIGOR SINGLE JET CODING CODIFICATION TIGOR
MONOJET

Coding of TAM rods for TIGOR SINGLE JET. Codification des tiges TAM pour TIGOR MONOJET.

The TAM rods (non-magnetic) are imperatively used Les tiges TAM (amagnétiques) sont impérative-
with the TIGOR BS usage, when the inclination of ment utilisées avec le TIGOR utilisation BS, lorsque
the drillings is greater than 5°. l’inclinaison des forages est supérieure à 5°.

A TAM rod is screwed onto the cap end at each Une tige TAM est vissée sur l’embout à chaque ex-
side of the TIGOR (and equipped with a sub saver). trémité du TIGOR (et équipée d’un raccord d’usure).

TAM rod Ø89


TAM seule FT23 • 2" ⅜ IF JET R
R Sub saver side
GREASE
Côté raccord d’usure
Ø114
FT27 • 2" ⅞ IF JET
R Sub saver side
Côté raccord d’usure
TAM

Ø89
TIGOR

MT23 • 2" ⅜ IF JET


TIGOR side
Côté TIGOR
Ø114
MT27 • 2" ⅞ IF JET
TIGOR side
Côté TIGOR

TAM

Example
Exemple

Ø89 • AM9IFT23MT23 GREASE

Ø114 • AM4IFT27MT27 R

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 22


TIGOR DOUBLE JET CODING CODIFICATION TIGOR
BIJET
TIGOR DOUBLE JET coding (sleeves and end caps). Codification des TIGOR BIJET (fourreaux et
embouts).
TIGOR consists of a TGB7x13L sleeves and two
end caps TGB7x23T. Le TIGOR se compose d'un fourreau TGB7x13L
et de deux embouts TGB7x23T.

TABLE 1 • TABLEAU 1
Non-magnetic measuring sleeve

Embout seul
13 R

End cap
Fourreau de mesure amagnétique
43
43 Non-magnetic end cap
Embout amagnétique GREASE

R Sub saver (steel)


Raccord d’usure (acier)
GREASE
43

Fourreau seul

TIGOR
Sleeve
13 13
DIMENSIONS (MM) 127

Ø Outside 131
Ø Extérieur
GREASE 43
Ø Interior passage 34
Ø Intérieur de passage

Length 1401
Embout seul
End cap

Longueur GREASE

43
Female end cap
Embout femelle R

TGB 7 N 13L
TIGOR DOUBLE JET DIAMETER ELECTRONIC TIGOR PART • END CAP THREADING
TIGOR BIJET DIAMÈTRE ÉLECTRONIQUE PARTIE DU TIGOR • FILETAGE EXTRÉMITÉS

SLEEVE • FOURREAU
7 • 127 mm B • Bluetooth 13L • Sleeve (ACME threading)
Fourreau (Filetage ACME)

END CAP • EMBOUT


7 • 127 mm B • Bluetooth 43C • End cap (Threading IF JET)
Embout (Filetage IF JET)

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 23


TIGOR DOUBLE JET CODING CODIFICATION TIGOR
BIJET
Sub savers coding for TIGOR DOUBLE JET. Codification des raccords d'usure pour TIGOR
BIJET.
Sub savers must be mounted on end caps or on
TAM rods. Les raccords d'usure doivent être montés sur
des embouts ou des tiges TAM.
The lower or upper sub savers can be different.
Les raccords d'usure inférieurs ou supérieurs
peuvent être différents.

Draft for M or F (user) MC0 • Male


Ébauche pour M ou F (utilisateur) Mâle MC0 • Female
Femelle

MC0 • Male
Mâle
MC0 • Male MC0 • Male
Mâle Mâle

User’s rod side, variable TIGOR side, invariable


Côté tige utilisateur, variable Côté TIGOR, invariable

RB 7 S M E 0 M C 0
SUB SAVER DOUBLE JET DIAMETER STEEL TYPE THREADING END THREADING TYPE THREADING END THREADING

RACCORD BIJET DIAMÈTRE ACIER TYPE FILETAGE EXTRÉMITÉS FILETAGE TYPE FILETAGE EXTRÉMITÉS FILETAGE

7 • 127 mm M • Male E • Draft M • Male C • CRM


Mâle Ébauche Mâle

F • Female C • CRM
Femelle

W • Tecniwell

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 24


TIGOR DOUBLE JET CODING CODIFICATION TIGOR
BIJET

Coding of TAM rods for TIGOR DOUBLE JET. Codification des tiges TAM pour TIGOR BIJET.

The TAM rods (non-magnetic) are imperatively used Les tiges TAM (amagnétiques) sont impérative-
with the TIGOR BS usage, when the inclination of ment utilisées avec le TIGOR utilisation BS, lorsque
the drillings is greater than 5°. l’inclinaison des forages est supérieure à 5°.

A TAM rod is screwed onto the cap end at each Une tige TAM est vissée sur l’embout à chaque ex-
side of the TIGOR (and equipped with a sub saver). trémité du TIGOR (et équipée d’un raccord d’usure).

TAM rod
TAM seule

R
Ø127
FC0
R Sub saver side
GREASE
Côté raccord d’usure

TAM

Ø127
MC0
TIGOR side
Côté TIGOR
TIGOR

TAM

GREASE

Example R
Exemple

Ø127 • AB7IFC0MC0
DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 25
DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 26
DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 27
AUGER CAST PILES DRIVEN PILES VERTICAL DRAINS JET GROUTING VIBRO-COMPACTION KELLY PILES VIBRO DRIVING
PIEUX FORÉS PIEUX BATTUS DRAINS VERTICAUX JET GROUTING VIBROCOMPACTION PIEUX KELLY VIBROFONÇAGE

DIAPHRAGM WALL INJECTION CUTTER SOIL MIXING SOIL MIXING DRILLING GEOTECHNICS
PAROI MOULÉE INJECTION CUTTER SOIL MIXING SOIL MIXING FORAGE GÉOTECHNIQUE

DCC • TIGOR BT DIALOG • EnFr • JEAN LUTZ S.A. P. 28

You might also like