You are on page 1of 7

AS - 065

Beschleunigungs-Sensor / Acceleration Sensor


Accéléromètre

ca.60
ACCELERATION

SENSOR

46
Type: AS-065
S/N:
15

ø21,6
M8; 6mm tief
M8; 6mm deep
SW 22 M8; 6mm de profondeur
AS065-1 (050818)

Abb. 1 Beschleunigungs-Sensor Fig. 1 Acceleration Sensor Fig. 1 Accéléromètre AS - 065


AS - 065 AS - 065

Anwendung Application Utilisation


Der Sensor AS-065 wird vorzugsweise The AS-065 acceleration sensor is L’accéléromètre AS-065 est utilisé
zur Messung der Schwingbeschleuni- mainly used to measure acceleration pour la mesure de l’accélération
gung in Verbindung mit dem when used in conjunction with the vibratoire. Il peut être raccordé, par
Analysator und Datensammler VIBROTEST 60 analyser and data exemple au collecteur-analyseur
VIBROTEST 60 eingesetzt collector. VIBROTEST 60.

Messprinzip Measuring Principle Principe de mesure


Beschleunigungs-Sensoren arbeiten Acceleration sensors operate in Les accéléromètres fonctionnement
nach dem piezo-elektrischen accordance with the piezoelectric suivant le principe de compression
Kompressionsprinzip. Im Sensor bilden compression principle. Inside the piézo-électrique. Les disques piézo-
eine Piezo-Keramikscheibe und eine sensor, a spring/mass damping céramiques et une masse forment à
interne Sensormasse ein Feder- system is formed by a piezo-ceramic l'intérieur du capteur un système
Masse-Dämpfungssystem. disk and an internal sensor mass. d'amortissement, pré-contraint à l'aide
d'un ressort.
Werden in dieses System When introducing vibrations into this Lorsque des vibrations agissent sur ce
Schwingungen eingeleitet, übt die system, the mass exerts an alternating système, la masse exerce une force
Masse eine Wechselkraft auf die force on the ceramic disk and due to alternante sur les disques céramique
Keramikscheibe aus, wodurch infolge the piezoelectric effect electric charges ce qui provoque des charges élec-
des Piezo-Effektes elektrische are caused which are proportional to triques par suite de l'effet piézo-élec-
Ladungen entstehen, die proportional acceleration. trique; ces variations de charge sont
zur Beschleunigung sind. proportionnelles à l'accélération.
Ein integrierter Verstärker wandelt das An integrated charge amplifier Un amplificateur de charge intégré
Ladungssignal in ein nutzbares increases the output signal to a usable permet de relever le signal de sortie à
Spannungssignal um. signal level. un niveau utile.

Brüel & Kjaer Vibro Tel. : +49 (0)6151 428-1400 © AS065DEF 29.02.2008
Leydheckerstraße 10 Fax : +49 (0) 6151 428-1401 C 102788.001
D-64293 Darmstadt E-Mail : info@bkvibro.de Seite/Page 1 von/of/de 7
AS – 065

Technische Daten Technical Data Données Techniques

Typ Type Type


piezo-elektrischer Beschleunigungs- Piezo-electric acceleration sensor with accéléromètre piézo-électrique avec
Sensor mit integriertem Ladungs- integrated charge amplifier amplificateur de charge intégré
verstärker
Übertragungsfaktor Transmission factor Facteur de transmission
100 mV/g ±5% 100 mV/g ±5% 100 mV/g ±5%
10,2 mV/m/s2 ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5%

+30 dB

+20 dB

+10 dB

-5 dB

0,001 0,003 0,01 0,1 0,5 1,0 5 10 20 30 40 50 100

kHz

AS065-2 (050818)

Abb. 2 Typischer Frequenzgang Fig. 2 Typical frequency response Fig. 2 Courbe en réáponse type du
des Übertragungsfaktors of sensitivity facteur de transmission

Überlastbarkeit Overload capacity Surcharge


dauernd 500 g continuous 500 g permanente 500 g (crête)
Schock 5000 g shock 5000 g par choc 5000 g
(alle Richtungen) (all directions) (toutes directions)
Fall aus 1,5 m auf Beton Fall from 1.5 m on Chute de 1,5 m sur du
ohne Schaden concrete without damage béton sans dommages
Arbeitstemperaturbereich Operating temperature range Plage de température de travail
- 50 °C ... + 120 °C - 50 °C ... + 120 °C - 50 °C ... + 120 °C
Lagerungstemperaturbereich Storage temperature range Plage de température de stockage
- 50 °C ... + 120 °C - 50 °C ... + 120 °C - 50 °C ... + 120 °C
Messbereich Measuring range Plage de mesure
± 80 g (Umax = +24 V...+30 V) ± 80 g (UB = +24 V...+30 V) ± 80 g (UB = +24 V...+30 V)
± 40 g (Umax = +20 V) ± 40 g (UB = +20 V) ± 40 g (UB = +20 V)
± 20 g (Umax = +18 V) ± 20 g (UB = +18 V) ± 20 g (UB = +18 V)
Linearitätsabweichung Linearity error Ecart de linéarité
≤ 0,1 % (0,1 g ... 10 g) ≤ 0,1 % (0,1 g ... 10 g) ≤ 0,1 % (0,1 g ... 10 g)
Richtungsfaktor (80 Hz) Transverse sensitivity (80 Hz) Facteur transverse (80 Hz)
≤7% ≤7% ≤7%

Seite/Page 2 von/of/de 7 © AS065DEF 29.02.2008


AS – 065

Frequenzbereich Frequency range Plage de fréquence


3 Hz ... 10 Hz (± 0,5 dB) 3 Hz ... 10 kHz (± 0,5 dB) 3 Hz ... 10 kHz (± 0,5 dB)
1 Hz ... 15 kHz (± 3 dB) 1 Hz ... 15 kHz (± 3 dB) 1 Hz ... 15 kHz (± 3 dB)
Resonanzfrequenz Resonance frequency Fréquence propre
38 kHz ± 3 kHz 38 kHz ± 3 kHz 38 kHz ± 3 kHz

Rauschen Noise Bruit


Frequenzbereich Frequency range Gamme de fréquence
bei 1 Hz at 1 Hz pour 1 Hz
> 100 Hz > 100 Hz > 100 Hz
Rauschdichte Noise density Densité d’énergie de bruit
280 μg/√Hz 280 μg/√Hz 280 μg/√Hz
6 μg/√Hz 6 μg/√Hz 6 μg/√Hz
Konstant-Stromversorgung IB Constant Power supply IB Alimentation en courant
constant IB
4 mA (2 mA ... 10 mA) 4 mA (2 mA ... 10 mA) 4 mA (2 mA ... 10 mA)
max. Versorgungsspannung Umax max. voltage supply Umax Tension d'alimentation Umax
+ 24 V (+18 V...+30 V) +24 V (+18 V...+30 V) +24 V (+18 V...+30 V)
Dynamischer Innenwiderstand des Output impedance Résistance interne en sortie
Ausgangs
≤ 300 Ω (1 Hz ... 10 kHz) ≤ 300 Ω (1 Hz ... 10 kHz) ≤ 300 Ω (1 Hz ... 10 kHz)
ca. 2 kΩ (38 kHz) ca. 2 kΩ (38 kHz) ca. 2 kΩ (38 kHz)
(Aussteuerung 1 Veff IB = 4 mA) (Modulation 1 Veff IB = 4 mA) (pour 1 Veff IB = 4 mA)
Ruhepotential (- 50 °C ... + 100 °C) Open-circuit potential Potentiel de repos
(- 50 °C ... + 100 °C) (- 50 °C ... + 100 °C)
+13 V ± 1,5 V +13 V ± 1,5 V +13 V ± 1,5 V
Temperaturgangempfindlichkeit Temperature sensitivity Influence de la température
< 0,01 g/K < 0,01 g/K < 0,01 g/K
Dehnungsempfindlichkeit Strain sensitivity Sensibilité à la déformation
< 0,0003 g/ ( μm/m ) < 0,0003 g/ ( μm/m ) < 0,0003 g/ ( μm/m )
Magnetfeldempfindlichkeit Magnetic field sensitivity Sensibilité au champ magnétique
< 0,003 g/mT < 0,003 g/mT < 0,003 g/mT
Isolationswiderstand (Gehäuse - Insulation resistance Résistance diélectrique (Boîtier -
Speisespannung 0 V) (Housing supply voltage 0 V) tension d'alimentation 0 V)
≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ
Spannungsfestigkeit der Isolierung Dielectric strength of insulation Rigidité diélectrique de l'isolement
500 VRMS (> 3 min) 500 VRMS (> 3 min) 500 VRMS (> 3 min)
Störspannungsunterdrückung Interference voltage suppression Suppression de tension parasite
zwischen Gehäuse und 0 V between housing and 0 V entre boîtier et 0 V
(frequenzabhängig) (frequency-dependent) (en fonction de la fréquence)
< 0,5 kHz ≥ 110 dB < 0,5 kHz ≥ 110 dB < 0,5 kHz ≥ 110 dB
1 kHz ≥ 100 dB 1 kHz ≥ 100 dB 1 kHz ≥ 100 dB
10 kHz ≥ 60 dB 10 kHz ≥ 60 dB 10 kHz ≥ 60 dB
Schutzart Protection system Indice de protection
IP 40 bei montiertem Zustand IP 40 mounted, with connecting cable IP 40, lorsque le connecteur est
raccordé

© AS065DEF 29.02.2008 Seite/Page 3 von/of/de 7


AS – 065

EMV EMC Compatibilité


électromagnétique (CEM)
EN 61326 : 2004-05 EN 61326 : 2004-05 EN 61326 : 2004-05
Gehäuse Housing Boîtier
Edelstahl, robuste Stainless steel, a rugged Acier surfin,
Industrieausführung industrial design exécution industrielle robuste
Masse Weight Poids
80 g 80 g 80 g
Befestigung Fixing Fixation
Zentralbefestigung mittels Central fixing by means of stud Fixation centrale par goujon
Gewindestift M 8 x 14; M8 x 14; fileté M8 x 14 ; couple de
Max. Anzugsmoment 4,5 Nm max. tightening torque 4.5 Nm serrage maxi admissible
oder M8 / 1/4“ 28 UNF; or M8 / 1/4“ 28 UNF; 4,5 Nm ou M8 / 1/4" 28 UNF;
Max. Anzugsmoment 3,5 Nm max. tightening torque 3.5 Nm couple de serrage maxi
admissible 3,5 Nm

WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330 WEEE-Reg.-No. DE 69572330 WEEE-Reg.-N°. DE 69572330


Produktkategorie / product category / catégorie de produits /
Anwendungsbereich: 9 application area: 9 domaine d'application: 9

Anschluss Connection Raccordement


Steckverbindung mit TNC - Stecker TNC plug connection Embase TNC

Zubehör Accessories Accessoires


AC-436 Spiralleitung AC-436 connecting cableAS-065 with AC-436 Câble de liaison pour capteur
AS-065 mit VIBROTEST 60 VIBROTEST 60 AS-065 avec VIBROTEST 60
AC-437 Anschlussleitung AC-437 connecting cableAS-065 with AC-437 Câble de raccordement pour
AS-065 mit VIBROTEST 60 VIBROTEST 60 capteur AS-065 avec VIBROTEST 60

Montage Mounting Montage


Ankopplung Coupling Raccordement
Grundsätzlich gilt: General rule: Principe fondamental :
Das Gewicht des Beschleunigungs- The weight of the acceleration sensor Le poids de l'accéléromètre devrait
Sensors sollte wenigstens zehnmal should be lower at least by the factor être au moins dix fois inférieur au
kleiner sein als das schwingungs- ten than the weight relevant for poids, significatif pour la technique
technisch relevante Gewicht des vibration measurement of the vibratoire, de l'objet à mesurer auquel
Messobjektes, an das er montiert ist. measuring object onto which it is il est raccordé.
mounted.

Begründung Reason Motifs :


Der Beschleunigungs-Sensor ist eine The acceleration sensor is an L'accéléromètre est une masse
Zusatzmasse, welche das Messobjekt additional mass which applies a load complémentaire qui sollicite l'objet à
belastet und dessen Schwingverhalten on the measuring object and changes mesurer et modifie son comportement
ändert. the vibrational behaviour of the latter. vibratoire.

Seite/Page 4 von/of/de 7 © AS065DEF 29.02.2008


AS – 065

Beschleunigungs-Sensor Mounting of acceleration Montage de


montieren sensor l'accéléromètre

Hinweis: Note: Remarque :


Der Beschleunigungs-Sensor benötigt The acceleration sensor requires a La fixation de l'accéléromètre sur
eine kraftschlüssige, kontaktreso- friction-locked, contact resonancefree l'objet mesuré doit être rigide, réalisée
nanzfreie und steife Befestigung am and rigid mounting to the measuring en adhérence, sans résonance
Messobjekt, insbesondere für object, in particular for measurements provoquée par contact, en particulier
Messungen bei hohen Frequenzen. at high frequencies. pour les mesures à haute fréquence.

• Der AS-065 ist mit dem • AS-065 is to be mounted with the • L’AS-065 est à monter à l'aide
beigefügten Gewindestift zu stud supplied. d’une goupille filetée jointe à la
montieren. fourniture

Wahlweise: Selectable: Au choix :


• Gewindestift M8 x 14 • Stud M8 x 14 • goupille filetée M8 x 14
• Gewindestift M8 / 1/4“ 28 UNF • Stud M8 / 1/4“ 28 UNF • goupille filetée M8 / 1/4“
28 UNF
Die Einbaulage ist beliebig The sensor can be mounted in any Position de montage quelconque !
position.

Beschleunigungs-Sensor
Acceleration Sensor
Accéléromètre
AS-065
90°
Montagefläche max. Einschraubtiefe
* 0,8 Mounting surface max. reach of screw
Surface de montage Profondeur de vissage maxi
12
15

Gewindestift mit LOCTITE gesichert


Threaded stud secured with LOCTITE
Goupille filetée sécurisée au LOCTITE
M8
> ø28
AS065-3 (050818)

Abb. 3 Montage Fig. 3 Mounting Fig. 3 Montage

© AS065DEF 29.02.2008 Seite/Page 5 von/of/de 7


AS – 065

• Die Montagefläche muss im • The mounting surface in the area • La surface d'installation doit être
Bereich des AS-065 plan und of AS-065 must be plane and plane et usinée aux alentours du
bearbeitbar sein. machined. AS-065.

• Montagefläche mit Gewinde- • Provide mounting surface with • Prévoir un perçage fileté M8 ou
bohrung M8 bzw. 1/4“, 12 mm tief threaded hole M8 or 1/4“, 12 mm 1/4" de 12 mm de prof. sur la
versehen. deep. surface de montage.

• Dünne Schicht Silikonfett auf die • Apply a thin film of silicone grease • Etaler une fine couche de graisse
Montagefläche auftragen, um on the mounting surface to prevent aux silicones sur la surface de
Kontaktresonanz zu vermeiden. contact resonance. montage pour éviter les réso-
nances par contact.

• Gewindestift gemäß Abb. 3 in • Screw stud into the mounting • Visser le goujon fileté selon fig. 3
Montagefläche einschrauben und surface in accordance with fig. 3 dans la surface de montage, puis
sichern (z.B. LOCTITE 243 and secure same (e.g. with le bloquer avec, par exemple,
mittelfest, LOCTITE 270 hochfest). LOCTITE 243 medium-bond, LOCTITE 243 à résistance
LOCTITE 270 heavy-duty bond). moyenne, LOCTITE 270 à haute
résistance.

• Max. Einschraubtiefe ≤ 5 mm für • Max. reach of screw ≤ 5 mm for • Profondeur maxi de vissage
Beschleunigungs-Sensor einhalten. acceleration sensors to be adhered ≤ 5 mm pour l'accéléromètre est
to. impérative.

• AS-065 auf Gewindestift • Screw AS-065 onto the stud. • Visser le AS-065 sur la goupille
aufschrauben Observe max. tightening torque in filetée.
Max. Anzugsmoment entsprechend accordance with stud. Observer le couple de serrage
Gewindestift beachten. maxi admissible respectif de la
goupille filetée.

Seite/Page 6 von/of/de 7 © AS065DEF 29.02.2008


AS – 065

© AS065DEF 29.02.2008 Seite/Page 7 von/of/de 7

You might also like