You are on page 1of 5

P55 Doc 2 Sufrir por el acento

1. En la actualidad Luis Fonsi parece fresco, sonriente, y es guapetón. El retrato


es halagador (flatteur) y Luis Fonsi parece feliz y apuesto (frigant, elégant, vif,
bonne humeur) mientras que en el pasado, en su adolescencia Luis Fonsi
está descrito como “tímido y huidizo”. Es decir que el cambio es rotundo
(total). Su éxito le ha permito afirmarse y estar orgulloso de sus orígenes y de
sus raíces.

2. Cuando era joven, Luis Fonsi era tímido porque sufría de acoso por su acento
y su origen latino. La gente se burlaba de él y hasta fue rechazado por la
madre de su novia porque como muchos estadounidenses tenía prejuicios
sobre los latinos y era racista. La madre consideraba que Luis Fonsi no era
una buena persona porque los latinos tienen mala fama (mauvaise
réputation). Y la madre le prohibió a su hija que siguiera saliendo con L. F.
Entonces se quedó sin novia para su fiesta de graduación y eso le marcó
mucho. Sufrió, pues, de discriminación en su juventud y eso afectó su
personalidad ya que era introvertido.

3. Su fama y su música en la actualidad están contribuyendo a la


internacionalización del español es decir no sólo a la difusión de la lengua
española sino también a la difusión de su cultura, de su identidad y valores.
Su música toca a todos los estadounidenses incluso a los “yanquis” que salen
de sus hábitos musicales tradicionales para escuchar su música latina. Su
música contribuye, pues, a la mezcla de culturas y al enriquecimiento
personal de cada cual y a la apertura de las mentalidades.

4.
Puede que los latinos sean maltratados por la política del presidente
estadounidense Donald Trump que quería construir un muro para impedir que
los latinos siguieran llegando a EE UU y que fomenta (encourage) el odio, el
racismo y la división entre los dos pueblos ya que también quiere echarlos
(les mettre dehors). Pero concluye con una nota positiva diciendo que el
presidente no puede impedir que los latinos sigan dispuestos a aportar su
alegría y su cultura al mundo. Por lo que los hispanos no se dan por vencidos
(ils en s’avouent pas vaincus).

Les verbes en bleu sont au passé simple.


Les verbes en rose sont à l’imparfait de l’indicatif

Punto de gramática

Formation des temps du passé :


Imparfait de l’indicatif Passé simple de l’indicatif

Verbes en AR Verbes en AR

CANT ABA CANT É


CANT ABAS CANT ASTE
CANT ABA CANT Ó
CANT ÁBAMOS CANT AMOS
CANT ABÁIS CANT ASTÉIS
CANT ABAN CANT ARON

Rad + terminaisons en ABA, ABAS, Rad + terminaisons en É, ASTE, Ó, AMOS,


ABA, ÁBAMOS, ABÁIS, ABAN ASTEIS, ARON

Verbes en ER /Verbes en IR
Verbes en ER /Verbes en IR
BEB Í VIV Í
BEB ÍA VIV ÍA BEB ISTE VIV ISTE
BEB ÍAS VIV ÍAS BEB IÓ VIV IÓ
BEB ÍA VIV ÍA BEB IMOS VIV IMOS
BEB ÍAMOS VIV ÍAMOS BEB ISTEIS VIV ISTEIS
BEB ÍAIS VIV ÍAIS BEB IERON VIV IERON
BEB ÍAN VIV ÍAN
Rad + terminaisons en Í, ISTE, IÓ, IMOS,
Rad + terminaisons en ÍA ISTEIS, IERON

3 verbes irréguliers Verbes irréguliers

- IR: IBA, IBAS, IBA, ÍBAMOS, IBÁIS, Prétérits forts :


IBAN Tener : TUVE, TIVISTE, TUVO, TUVIMOS,
TUVISTEIS, TUVIERON
- SER: ERA, ERAS, ERA, ÉRAMOS.
ERÁIS, ERAN Vb du type -UCIR :
CONDUCIR : CONDUJE, CONDUJISTE,
- VER: VEÍA, VEÍAS, VEÍA, VEÍAMOS, CONDUJO, CONDUJIMOS,
VEÍAIS, VEÍAN CONDUJISTEIS, CONDUJERON

Autres irrégularités:
- Leer: LEÍ, LEÍSTE, LEYÓ, LEÍMOS,
LEÍSTEIS, LEYERON
Plus de diphtongue à l’imparfait de Plus de diphtongue au passé simple
l’indicatif

PENSAR PENSAR

PENS ABA PENS É


PENS ABAS PENS ASTE
PENS ABA PENS Ó
PENS ÁBAMOS PENS AMOS
PENS ABAIS PENS ASTEIS
PENS ABAN PENS ARON

Imparfait du subjonctif

Pour tous les groupes :


Prendre la 3ème personne du pluriel du passé simple supprimer la terminaison en ON et
remplacer par des déclinaisons en A : a, as, a, amos, ais, an

PENSAR

PENSARON (3ÈME PERS DU PL DU PS)


PENSAR A
PENSAR AS
PENSAR A
PENSÁR AMOS
PENSAR AIS
PENSAR AN

BEBER VIVIR

BEBIERON VIVIERON
BEBIER A VIVIER A
BEBIER AS VIVIER AS
BEBIER A VIVIER A
BEBIÉR AMOS VIVIÉR AMOS
BEBIER AIS VIVIER AIS
BEBIER AN VIVIER AN

Rappel SER et IR font le même passé simple et le même subjonctif imparfait. Ils sont
irréguliers.

- Prohibir que + subj


EX: Y la madre le prohibió a su hija que siguiera saliendo con L. F
Et sa mère a interdit à sa fille de continuer à sortir avec L. F.

- Impedir que + subj


EX: el presidente no puede impedir que los latinos sigan dispuestos a aportar su
alegría
Le président ne peut empêcher que les latinoamericains continuent d’être
prêts à apporter leur joie.

- No sólo …sino/ sino que


No … sino : non pas … mais → traduction de mais dans une phrase négative
lorsqu’on veut opposer deux idées/// traduction de mais= pero dans phrase
affirmative.

No sólo…sino + nom
No sólo… sino que + verbe

You might also like