You are on page 1of 72

www.wackergroup.

com

0008924 100

11.2004

Single Direction Plates


Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique

DPS 1850H Basic

Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
DPS 1850H Basic
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de


revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

0008924 - 100 3
Part Numbers - Boldface
DPS 1850H Basic
Fettgedruckte Artikelnummern
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene


Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.

4 0008924 - 100
Table of Contents
DPS 1850H Basic
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Vibratory Plate cpl. 8


Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
Vibratory Plate cpl. 12
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
Exciter cpl. 14
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
Shackle cpl. 16
Bügel kpl.
Estribo cpl.
Étrier cpl.
Centrifugal Clutch 18
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
Labels 20
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
Engine 23
Motor
Motor
Moteur
Crankcase 24
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
Crankshaft-Camshaft-Piston 28
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
Cylinder head 30
Zylinderkopf
Culata
Culasse
Oil Pump-Governor 34
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
Oil Pump-Governor 36
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
Command Cover 38
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
Command Cover 40
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande

0008924 - 100 5
Table of Contents
DPS 1850H Basic
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Flywheel 42
Schwungrad
Volante
Volant
Injection Equipment 44
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
Injection Equipment 48
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
Rewind Starter 50
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
Air Ducting 52
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
Air Ducting 54
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
Crankcase Breathing System 56
Kurbelgehäuseentlüftung
Purgado de Cárter
Raccord Filetée de Purge
Fuel Tank 58
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
Fuel Tank 60
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
Air Cleaner 62
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
Exhaust Silencer 66
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
Governor with Bowden Cable 68
Drehzahlverstellung mit Bowdenzug
Regulador con Revoluciones Cable Bowden
Régulateur avec Régime Câble Bowden
Engine Equipment EPA 70
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA

6 0008924 - 100
Table of Contents
DPS 1850H Basic
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

0008924 - 100 7
Vibratory Plate cpl.
DPS 1850H Basic
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

8 0008924 - 100
Vibratory Plate cpl.
DPS 1850H Basic
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Flat washer Arandela 6 ISO 7090


1 0010624 1
Scheibe Rondelle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO 4762
2 0011553 5
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Bowden cable Cable Bowden
3 0125809 1
Bowdenzug Câble Bowden
Throttle control Acelerador
4 0111202 1
Regulierhebel Commande des gaz
Washer Arandela
5 0105194 1
Scheibe Rondelle
Cup spring Resorte de platillo C16-1 DIN 2093
6 0104978 1
Tellerfeder Ressort belleville
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 40 DIN 931
7 0011341 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 35 ISO 4762
8 0011548 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Bearing Cojinete
9 0125807 1
Widerlager Roulement
Flat washer Arandela 8 ISO 7090
10 0010622 1
Scheibe Rondelle
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 ISO 7042
11 0033356 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Fixing plate cpl. Chapa de sujeción cpl.
12 0202572 1
Befestigungsblech kpl. Tôle de fixation cpl.
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 35 ISO 4762
13 0011533 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 49Nm/36ft.lbs
Centrifugal clutch Embrague centrífugo
14 0108162 1
Fliehkraftkupplung Embrayage centrifuge
V-belt pulley half Semi-polea en V
15 0047280 2
Keilriemenscheibenhälfte Flanc de poulie à courroie
Distance washer Distanciador
16 0047282 3
Distanzscheibe Disque d'écartement
Narrow V-belt Correa en V angosta
17 0099941 1
Schmalkeilriemen Trapezoidale etroite
Lockwasher Arandela elástica 8 DIN 6796
18 0033198 9
Spannscheibe Rondelle de ressort
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 ISO 4032
19 0010882 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 50 ISO 4762
20 0011537 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 60 ISO 4762
21 0013575 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Belt guard Protección de la polea
22 0099791 1
Riemenschutz Protection de courroie
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M16 x 30 ISO 4762
23 0044634 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 295Nm/217ft.lbs
Lockwasher Arandela elástica 16 DIN 6796
24 0043353 1
Spannscheibe Rondelle de ressort
Hexagon nut Tuerca hexagonal M6 ISO 4032
25 0010880 5
Sechskantmutter Écrou hexagonal

0008924 - 100 9
Vibratory Plate cpl.
DPS 1850H Basic
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

10 0008924 - 100
Vibratory Plate cpl.
DPS 1850H Basic
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Lockwasher Arandela elástica 6 DIN 6796


26 0058381 4
Spannscheibe Rondelle de ressort
V-belt pulley half Semi-polea en V
27 0099828 2
Keilriemenscheibenhälfte Flanc de poulie à courroie
Lockwasher Arandela elástica 10 DIN 6796
28 0033988 4
Spannscheibe Rondelle de ressort
Lifting point Punto para itar
29 0201565 1
Aufhängung Suspension
Adaptor Pieza intermedia
30 0108275 1
Zwischenstück Pièce intermédiaire
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 25 ISO 4762
31 0011542 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Diesel engine Motor diesel
32 0126190 1
Dieselmotor Moteur diesel
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 12 ISO 4762
33 0011554 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs

0008924 - 100 11
Vibratory Plate cpl.
DPS 1850H Basic
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

12 0008924 - 100
Vibratory Plate cpl.
DPS 1850H Basic
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Shackle cpl. Estribo cpl.


40 0108269 1
Bügel kpl. Étrier cpl.
O-ring Anillo-O
41 0021483 1
O-Ring Bague-O
Adapter Empalme
42 0097318 1
Ablaufstutzen Raccord
Shockmount Amortiguador
43 0105056 4
Anschlagpuffer Silentbloc
Washer Arandela
44 0031632 2
Scheibe Rondelle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 20 ISO 4762
45 0011543 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M16 x 35 DIN 933
46 0011522 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 210Nm/154ft.lbs
Lock washer Arandela de seguridad
47 0021988 6
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Shockmount Tope caucho-metal
48 0106557 2
Gummi-Metall-Puffer Tampon métallique oscillant
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 16 ISO 4762
49 0011544 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 25Nm/18ft.lbs
Center Pole Console Consola de Barra de Mando
50 0201824 1
Deichselkonsole Console de Timon
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 ISO 4032
51 0010884 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Flat washer Arandela 12 ISO 7090
52 0010620 2
Scheibe Rondelle
Engine Mount Assembly Conjunto Soporte de Motor
53 0201558 1
Motorkonsole Montage du Moteur
Hexagon nut Tuerca hexagonal M10 ISO 4032
54 0010883 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Lockwasher Arandela elástica 10 DIN 6796
55 0033988 4
Spannscheibe Rondelle de ressort
Shockmount Tope caucho-metal
56 0037378 4
Gummi-Metall-Kerbpuffer Tampon metallique oscillant
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M10 x 25 ISO 4762
57 0011535 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 49Nm/36ft.lbs
Base plate Placa base
58 0069882 1
Grundplatte Plaque de base
Exciter cpl. Excitador cpl.
59 0105405 1
Erreger kpl. Vibrateur cpl.
Handle Empuñadura
60 0126072 1
Griff Poignée
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M16 x 50 ISO 4762
61 0127056 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 210Nm/154ft.lbs

0008924 - 100 13
Exciter cpl.
DPS 1850H Basic
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.

14 0008924 - 100
Exciter cpl.
DPS 1850H Basic
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 12 ISO 4762


1 0011554 6
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Cover Tapa
2 0099826 1
Deckel Couvercle
Grooved ball bearing Rodamiento a bolas
3 0099871 2
Rillenkugellager Roulement rainuré à billes
Exciter housing Carcasa del excitador
4 0099824 1
Erregergehäuse Carter excitateur
Cover Tapa
5 0099825 1
Deckel Couvercle
Eccentric shaft Eje de la masa excéntrica
6 0105404 1
Unwuchtwelle Arbre portant l'excentrique

0008924 - 100 15
Shackle cpl.
DPS 1850H Basic
Bügel kpl.
Estribo cpl.
Étrier cpl.

16 0008924 - 100
Shackle cpl.
DPS 1850H Basic
Bügel kpl.
Estribo cpl.
Étrier cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M12 x 45 ISO 4762


1 0011526 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 86Nm/63ft.lbs
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 ISO 4035
2 0033349 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Star-handle Empuñadura
3 0097454 2
Kreuzgriff Poignée étoile
Shackle Estribo
4 0108267 1
Bügel unten Étrier
Shackle Estribo
5 0108268 1
Bügel oben Étrier

0008924 - 100 17
Centrifugal Clutch
DPS 1850H Basic
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge

18 0008924 - 100
Centrifugal Clutch
DPS 1850H Basic
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Friction block cpl. Taco frotante cpl.


1 0045716 2
Reibklotz kpl. Bloc frottant cpl.
Tension spring Resorte de tracción
2 0058765 2
Zugfeder Ressort de traction
Hub cpl. Cubo cpl.
3 0108161 1
Nabe kpl. Moyeu cpl.
Grooved ball bearing Rodamiento a bolas
4 0022625 1
Rillenkugellager Roulement rainuré à billes
Drum cpl. Tambor cpl.
5 0106622 1
Trommel kpl. Tambour cpl.
Retaining ring Anillo de retención 35 x 1,5 DIN 471
6 2003022 1
Sicherungsring Bague d'arrêt

0008924 - 100 19
Labels
DPS 1850H Basic
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants

20 0008924 - 100
Labels
DPS 1850H Basic
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Instruction Label Calcomanía-Indicación


1 0095486 1
Aufkleber-Hinweis Autocollant avec Indication
Label Start-Stop Calcomanía Arranque-Parada
2 0202860 1
Aufkleber Start-Stop Autocollant Démarrage-Arrêt
Label Calcomanía
3 1007190 1
Aufkleber Autocollant
Etiqueta autoadhesiva-nivel de potencia
Decal-Sound Power Level
4 0129784 1 acúëëstica
Aufkleber-Schallleistungspegel
Autocollante-niveau sonore
Ear Protection Decal Placa protección del oído
5 0038375 1
Gehörschutzplakette Plaquette de protection contre le bruit
Type Label Tipo etiqueta autoadhesiva
6 0108285 1
Aufkleber-Typ Autocollant de type

0008924 - 100 21
DPS 1850H Basic

22 0008924 - 100
Engine
Motor
Motor
Moteur
Crankcase
DPS 1850H Basic
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

24 0008924 - 100
Crankcase
DPS 1850H Basic
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankcase Cárter
1 0129029 1
Kurbelgehäuse Carter
Blind rivet Remache ciego
2 0151209 2
Blindniet Rivet dobturation
Cover plate Cubierta de chapa
3 0129506 1
Abdeckblech Tôle de recouvrement
Straight pin Pasador cilíndrico 8m 6x24
4 0128964 1
Zylinderstift Goupille cylindrique
Seal Empaque 315
5 0108678 1
Dichtungsprofil Joint
Oil seal Empaque de aceite
6 0108679 1
Wellendichtring Joint d'huile
Screw Tornillo
7 0108680 1
Gewindestift Vis
Dipstick Varilla de Inmersión
8 0128995 1
Tauchstab Jauge
Sealing ring Anillo sellante
9 0151217 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Extensión Boca de Llenado de Aceite
Extension Oil Filler Neck
10 0129023 1 Extension Tubulure de Remplissage
Verlängerung Öleinfüllstutzen
D’Huile
Lock washer Arandela elástica 8
11 0151218 4
Federring Rondelle de ressort
Screw Tornillo
12 0108683 4
Schraube Vis
Bracket Soporte
13 0108682 2
Motorfuß Support
Housing Caja
14 0151221 1
Ölfiltergehäuse Carter
Bearing Rodamiento
15 0108690 1
Lager Roulement
Plate Placa
16 0108692 2
Halter Plaque
Screw Tornillo
17 0095000 4
Senkschraube Vis
Washer Arandela
18 0108676 1
Scheibe Rondelle
Diaphragm Diafragma
19 0094884 1
Membrane Diaphragme
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO 4762
20 0151231 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Oil Filter Spring Resorte de Filtro de Aceite
21 0151230 2
Ölfilterfeder Clavette Filtre à Huile
O-Ring Anillo-O
22 0108696 1
O-Ring Joint torique
Straight pin Pasador cilíndrico 8m6 x 20 DIN 6325
23 0108694 1
Zylinderstift Goupille cylindrique
Screw plug Tornillo de cierre M10 X 1 DIN 908
24 0151213 1
Verschlußschraube Vis de fermeture
Oil filter Filtro de aceite
25 0108685 1
Ölfilter Filtre d'huile

0008924 - 100 25
Crankcase
DPS 1850H Basic
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

26 0008924 - 100
Crankcase
DPS 1850H Basic
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Oil drain valve Válvula de purgado


26 0128998 1
Ölablassventil Soupape découlement dhuile
Gasket Anillo de junta A22 x 27 DIN 7603
27 0128996 1
Dichtring Bague détanchéité
Clip Sujetador
28 0108688 2
Schlauchklemme Agrafe
Suction port Lumbrera
29 0108691 1
Ansauggehäuse Port
Filter Filtro
30 0108689 1
Sieb Filtre
O-Ring Anillo-O
31 0151229 1
O-Ring Joint torique
Set-gasket, cylinder head Juego de juntas-culata de cilindro
31 0108697 1
Dichtungssatz-Zylinderkopf Jeu de joints-culasse de cylindre
Gasket set Juego de juntas
31 0108698 1
Dichtungssatz Jeu de joints

0008924 - 100 27
Crankshaft-Camshaft-Piston
DPS 1850H Basic
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston

28 0008924 - 100
Crankshaft-Camshaft-Piston
DPS 1850H Basic
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankshaft Cigueñal
1 0128997 1
Kurbelwelle Vilebrequin
Push-in plug Tapón 12
2 0151233 1
Verschlußstopfen Bouchon
Supporting Washer Arandela de Soporte
3 0108714 1
Stützscheibe Disque D‘Appui
Retaining ring Anillo de retención
4 0129514 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Camshaft Arbol de levas
5 0151248 1
Nockenwelle Arbre à cames
Lever Palanca
6 0108707 1
Bügel Levier
Shim Ring Arandela de Ajuste 5 x 10 x 0,5 DIN 988
7 0108700 2
Passscheibe Disque D‘Ajustage
Weight Peso
8 0108709 1
Fliehgewicht Poids
Lock washer Arandela de seguridad 3,2 DIN 6799
9 0151253 2
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Centrifugal weight Peso centrífugo
10 0151254 1
Fliehgewicht Poids centrifuge
Shim ring Arandela de ajuste 0,9
11 0108701 1
Passscheibe Disque dajustage
Shim ring Arandela de ajuste 1,3
11 0108705 1
Passscheibe Disque dajustage
Shim Laminilla 1,1
11 0108703 1
Ausgleichsscheibe Cale
Shim ring Arandela de ajuste 1,4
11 0108706 1
Passscheibe Disque dajustage
Shim Laminilla 1,2
11 0108704 1
Ausgleichsscheibe Cale
Shim Laminilla 1,0
11 0108702 1
Ausgleichsscheibe Cale
Cylinder with Piston Cilindro con Pistón ø69
12 0129752 1
Zylinder mit Kolben Cylindre avec Piston
Piston cpl. Pistón cpl.
13 0129751 1
Kolben kpl. Piston cpl.
Retaining ring Anillo de retención 18 x 1 DIN 472
14 0108722 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Set-piston rings Juego de anillos ø 69 x 1,75
15 0108724 1
Kolbenringsatz Jeu de segments
Set of piston rings Juego de aros de pistón ø69 x 1,5
15 0129030 1
Kolbenringsatz Jeu de segments de piston
Connecting rod Biela
16 0108719 1
Pleuel Bielle
Screw Tornillo
17 0108720 2
Pleuelschraube Vis
Bearing Rodamiento
18 0108717 1
Pleuellager Roulement
Bearing Rodamiento -0,5
18 0108718 1
Pleuellager Roulement

0008924 - 100 29
Cylinder head
DPS 1850H Basic
Zylinderkopf
Culata
Culasse

30 0008924 - 100
Cylinder head
DPS 1850H Basic
Zylinderkopf
Culata
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cylinder head Culata


1 0129494 1
Zylinderkopf Culasse
Valve guide Guía de válvula
2 0129000 2
Ventilführung Guide de soupape
Stud Perno prisionero
3 0108740 4
Stiftschraube Boulon
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
4 0108741 2
Stoßstange Poussoir de soupape
Gasket Anillo de junta
5 0108752 2
Dichtring Bague détanchéité
Intake valve Válvula de admisión
6 0108750 1
Einlassventil Soupape d'admission
Exhaust valve Válvula de escape
7 0108751 1
Auslaßventil Soupape d'échappement
Cap Tapa
8 0108738 2
Dichtkappe Couvercle
Washer Arandela
9 0108737 2
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
10 0108736 2
Ventilfeder Ressort
Plate Placa
11 0108735 2
Federteller Plaque
Spring holder Soporte
12 0108734 2
Ventilkonussatz Support
Disc Disco
13 0108730 4
Scheibe Disque
Slider Manguito
14 0108731 2
Rolle Douille
Threaded pin Varilla roscada M8 x 10 DIN 916
15 0129001 2
Gewindestift Goupille fileté
Nut Tuerca
16 0108732 2
Einstellmutter Ecrou
Rocker arm Balancín
17 0108733 2
Kipphebel Culbuteur
Washer Arandela
18 0108739 4
Scheibe Rondelle
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 ISO 4032
19 0094876 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Seal Junta
20 0108729 1
Dichtung Joint
Valve cover Tapa de válvula
21 0129508 1
Ventildeckel Couvercle de soupape
Spring washer Arandela elástica A6 DIN 137
22 0151290 2
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 35 ISO 4762
23 0129002 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Gasket Junta 0,3
24 0108742 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 0,9
24 0108748 1
Dichtung Joint

0008924 - 100 31
Cylinder head
DPS 1850H Basic
Zylinderkopf
Culata
Culasse

32 0008924 - 100
Cylinder head
DPS 1850H Basic
Zylinderkopf
Culata
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Gasket Junta 0,8


24 0108747 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 0,5
24 0108744 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 0,4
24 0108743 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 0,7
24 0108746 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 0,6
24 0108745 1
Dichtung Joint
Gasket Junta 1,0
24 0108749 1
Dichtung Joint

0008924 - 100 33
Oil Pump-Governor
DPS 1850H Basic
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur

34 0008924 - 100
Oil Pump-Governor
DPS 1850H Basic
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Oil Pump Bomba de Aceite


1 0151304 1
Ölpumpe Pompe à Huile
Snap ring Anillo de retención B25 DIN 7993
2 0151305 1
Sprengring Circlip
Retaining strap Banda de retención
3 0108778 1
Winkel Sangle de fixation
Ball Bola
4 0108779 1
Kugel Bille
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M5 x 12 DIN 6912
5 0151308 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Spring Resorte
6 0108777 1
Feder Ressort
Tube Tubo
7 0108775 1
Ölleitung Tube
Pipe rivet Remache de tubo
8 0108774 1
Rohrniete Rivet de tube
Pipe rivet Remache de tubo
9 0108776 1
Rohrniete Rivet de tube
Lock washer Arandela de seguridad 1,9 DIN 6799
10 0108780 2
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt
Reversing Lever Palanca Desviadora
11 0129003 1
Umlenkhebel Levier de Renvoi
Governor lever Palanca del Gobernador
12 0151316 1
Reglerhebel Levier Régulateur
Shim ring Arandela de ajuste 8 x 14 x 0,5 DIN 988
13 0108782 1
Passscheibe Disque dajustage
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M3 x 12 ISO 4762
14 0151318 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M3 x 8
15 0108788 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Intermediate plate Placa intermedia
16 0108789 1
Zwischenplatte Plaque intermediaire
Shaft Eje
17 0108795 1
Welle Arbre
Lock washer Arandela de seguridad 7 DIN 6799
18 0151327 3
Sicherungsscheibe Rondelle d'arrêt

0008924 - 100 35
Oil Pump-Governor
DPS 1850H Basic
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur

36 0008924 - 100
Oil Pump-Governor
DPS 1850H Basic
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Adjustment R.P.M. Plate Ajuste Del No de R.P.M. Placa


19 0151330 1
Platte Drehzahlverstellung Réglage du Régime Moteur Plaque
O-ring Anillo-O
20 0108801 1
O-Ring Bague-O
Pan head screw Tornillo de cabeza plana M5 x 12 DIN 7380
21 0151328 1
Flachkopfschraube Vis lentiforme
Eccentric Screw Tornillo excéntrico
22 0129004 1
Exzenterschraube Vis excentrique
Weight Peso
23 0108772 8
Reglergewicht Poids
Sleeve Manguito
24 0108773 1
Druckstück Douille
Nut Tuerca M5 DIN 557
25 0151335 1
Vierkantmutter Ecrou
Limit stop Dispositivo limitador
26 0151331 1
Anschlag Dispositif limiteur
Washer Arandela A5,3 ISO 7089
27 0129517 1
Scheibe Rondelle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M5 x 25 DIN 6912
28 0151333 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Spring Resorte
29 0094966 1
Feder Ressort
Governor spring Resorte del regulador
30 0108786 1
Feder Ressort régulateur
Control Regulador
31 0108787 1
Blech Commande
Plug Friction Brake Tapón Freno A Fricción
32 0151351 1
Stopfen Reibbremse Bouchon Frein à Frottement
Compression spring Resorte de compresión
33 0151352 1
Druckfeder Ressort de pression
Threaded pin Varilla roscada
34 0151353 1
Gewindestift Goupille fileté
Shim ring Arandela de ajuste 8 x 14 x 1 DIN 988
35 0151354 1
Passscheibe Disque dajustage
Straight pin Pasador cilíndrico 4 M6 x 8 DIN 7
36 0129005 1
Zylinderstift Goupille cylindrique

0008924 - 100 37
Command Cover
DPS 1850H Basic
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande

38 0008924 - 100
Command Cover
DPS 1850H Basic
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Command Cover Tapa del mando


1 0128965 1
Steuerdeckel Couvercle de commande
Bearing Rodamiento
2 0108763 1
Lagerbüchse Roulement
Bearing bushing Caja del cojinete 0,5
2 0129006 1
Lagerbüchse Douille de roulement
Seal Empaque
3 0014458 1
Wellendichtring Joint
Washer Arandela
4 0104365 2
Scheibe Rondelle
Cam Leva
5 0108755 2
Schlepphebel Came
Cam follower spindle shaft Rodillo de leva
6 0094936 2
Buchse Contre-came
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 25 ISO 4762
7 0151361 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Cup Taza
8 0108760 2
Federteller Ecuelle
Pressure spring Resorte de presión
9 0108762 1
Feder Ressort de pression
Rod Varilla
10 0108761 1
Zugstange Tringle
Governor spring Resorte del regulador
11 0108764 1
Rückholfeder Ressort régulateur
Washer Arandela
12 0151366 1
Scheibe Rondelle
Cover Tapa
13 0108766 1
Deckel Couvercle
Threaded pin Varilla roscada M6 x 30 DIN 913
14 0151368 1
Gewindestift Goupille fileté
Locknut Contratuerca M6 ISO 4032
15 0151323 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 12 ISO 4762
16 0151370 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Cheese head screw Tornillo cilíndrico
17 0129519 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Gasket Anillo de junta A8 x 14 DIN 7603
18 0107556 2
Dichtring Bague détanchéité
Gasket Anillo de junta A22 x 27 DIN 7603
19 0128996 1
Dichtring Bague détanchéité
Plug (threaded) Tapón roscado AM22 x 1,5 DIN 7604
20 0094958 1
Verschlußschraube Bouchon

0008924 - 100 39
Command Cover
DPS 1850H Basic
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande

40 0008924 - 100
Command Cover
DPS 1850H Basic
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cover Tapa
21 0151372 1
Deckel Couvercle
Spring washer Arandela elástica A8 DIN 137
22 0013601 13
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 60 DIN 912
23 0126979 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 45 ISO 4762
24 0151375 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 50 ISO 4762
25 0151376 10
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Seal ring Anillo sellante
26 0108770 2
Dichtring Bague d'étanchéité
Threaded pin Varilla roscada M8 x 10 DIN 913
27 0151284 5
Gewindestift Goupille fileté
Rocker arm Balancín
28 0151380 1
Kipphebel Culbuteur
Screw Tornillo M4 x 20 DIN 915
29 0108765 1
Gewindestift Vis
O-Ring Anillo-O
30 0094934 1
O-Ring Joint torique
Lever Palanca
31 0151383 1
Hebel Levier
Shim ring Arandela de ajuste
32 0151384 1
Passscheibe Disque dajustage
Bearing bush Casquillo del cojinete
33 0151385 1
Lagerbuchse Bôite de roulement
Washer Arandela
34 0151386 1
Scheibe Rondelle
Countersunk screw Tornillo avellanado M6 x 12 ISO 10642
35 0151387 1
Senkschraube Vis noyée 14Nm/10ft.lbs
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M4 x 10 ISO 4762
36 0151341 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Threaded pin Varilla roscada M5 x 10 DIN 916
37 0151342 2
Gewindestift Goupille fileté
Pin Pasador
38 0107715 1
Stift Goupille

0008924 - 100 41
Flywheel
DPS 1850H Basic
Schwungrad
Volante
Volant

42 0008924 - 100
Flywheel
DPS 1850H Basic
Schwungrad
Volante
Volant

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fly wheel cpl. Volante cpl.


1 0108710 1
Schwungrad kpl. Volant cpl.
Ring Anillo
2 0108711 1
Lüfterrad Anneau
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M4 x 20 ISO 4762
3 0151389 6
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Spring washer Arandela elástica A4 DIN 137
4 0151390 6
Federscheibe Rondelle à ressort

0008924 - 100 43
Injection Equipment
DPS 1850H Basic
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection

44 0008924 - 100
Injection Equipment
DPS 1850H Basic
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Set Injector Parts Juego Piezas de Inyectores


1 0129503 1
Düsenteilesatz Kit Éléments D’Injection
Injector Holder cpl. Portainyector cpl.
2 0129500 1
Düsenhalter kpl. Porte-Injecteur cpl.
Sealing Cone Cono de obturación 4,9 LG
3 0151395 1
Dichtkonus Cône d’étanchéité
Sealing Cone Cono de obturación 5,3 LG
3 0151396 1
Dichtkonus Cône d’étanchéité
Sealing Cone Injector Holder Cono de obturación Portainyector
4 0151397 1
Dichtkonus Düsenhalter Cône d’étanchéité Porte-Injecteur
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,60
5 0151410 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,00
5 0151398 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,30
5 0151404 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,80
5 0151414 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,64
5 0151411 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,94
5 0151417 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,14
5 0151401 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,70
5 0151412 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,10
5 0151400 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,44
5 0151407 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,04
5 0151399 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,24
5 0151403 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,90
5 0151416 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,84
5 0151415 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,54
5 0151409 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,20
5 0151402 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,74
5 0151413 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,34
5 0151405 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,50
5 0151408 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage
Adjusting Washer Arandela de ajuste 1,40
5 0151406 1
Einstellscheibe Rondelle de réglage

0008924 - 100 45
Injection Equipment
DPS 1850H Basic
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection

46 0008924 - 100
Injection Equipment
DPS 1850H Basic
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Injection Nozzle Inyector


6 0129521 1
Einspritzdüse Gicleur
Washer Arandela
7 0108805 1
Dichtrohr Rondelle
Injection Pump Bomba Inyectora
8 0129492 1
Einspritzpumpe Pompe d'Injection
Sleeve Manguito
9 0108806 1
Reglerbuchse Douille

0008924 - 100 47
Injection Equipment
DPS 1850H Basic
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection

48 0008924 - 100
Injection Equipment
DPS 1850H Basic
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Shim Laminilla 0,4


10 0108811 1
Ausgleichsscheibe Cale
Shim Laminilla 0,2
10 0108809 1
Ausgleichsscheibe Cale
Shim Laminilla 0,5
10 0108812 1
Ausgleichsscheibe Cale
Shim Laminilla 0,3
10 0108810 1
Ausgleichsscheibe Cale
Shim Laminilla 0,6
10 0108813 1
Ausgleichsscheibe Cale
O-Ring Anillo-O
11 0151429 1
O-Ring Joint torique
Plug washer Arandela de cierre 8 DIN 470
13 0108816 1
Verschlussscheibe Rondelle de fermeture
O-Ring Anillo-O
14 0094905 1
O-Ring Joint torique
Eccentric pin Perno excéntrico
15 0151433 1
Exzenterbolzen Boulon d'excentrage
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 30 ISO 4762
16 0129007 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Washer Arandela
17 0108808 1
Scheibe Rondelle
Holder Soporte
18 0108807 1
Halter Attache
Set Injector Parts Juego Piezas de Inyectores
19 0129503 1
Düsenteilesatz Kit Éléments D’Injection
Banjo bolt Perno hueco
20 0108802 1
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle
Gasket Anillo de junta A4 x 8 DIN 7603
21 0151439 2
Dichtring Bague détanchéité
Connector Conector
22 0108803 1
Anschlußstück Connexion
Fuel Pipe Tubería de Combustible 2,5 x 195
23 0128968 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Nipple To Fuel Hose Boquilla A La Tubería de Combustible
24 0128966 1
Nippel zu Kraftstoffleitung Raccord Conduite de Carburant
Retaining spring Resorte de sujeción
25 0151369 1
Haltefeder Ressort de retenue
Angle Angulo
26 0128967 1
Haltewinkel Coude
O-ring Anillo-O
27 0071130 1
O-Ring Bague-O

0008924 - 100 49
Rewind Starter
DPS 1850H Basic
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur

50 0008924 - 100
Rewind Starter
DPS 1850H Basic
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Starter assembly Arrancador compl.


1 0108825 1
Starter kpl. Démarreur compl.
Starter handle Empuñadura del arranque
2 0108830 1
Griff kpl. Poignée du lanceur
Rubber funnel Casquillo de goma
3 0058711 1
Gummitülle Passe fil en caoutchouc
Starter housing Caja del arrancador
4 0108826 1
Startergehäuse Carter de démarreur
Spring washer Arandela elástica A6 DIN 137
5 0151290 4
Federscheibe Rondelle à ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 10 ISO 4762
6 0151448 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Rope Cuerda
7 0108828 1
Starterseil Corde
Brake Spring Resorte de Freno
8 0108831 1
Bremsfeder Ressort de Décélération
Washer Arandela
9 0108834 1
Bremsscheibe Rondelle
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 18 DIN 933
10 0151452 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale
Ratchet (pawl) Trinquete
11 0108833 1
Klinke Cliquet
Torsion spring Resorte
12 0108832 1
Drehfeder Ressort
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 10 ISO 4762
13 0151448 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Lock washer Arandela elástica 6
14 0151456 3
Federring Rondelle de ressort
Sleeve Manguito
15 0108835 1
Mitnehmertopf Douille
Label Calcomanía
16 0108824 1
Aufkleber Autocollant
Rope Disc and Ratchet Polea Para Cuerda y Trinquete
17 0069666 1
Seilscheibe und Klinke Poulie de Démarrage et Cliquet
Washer Arandela
18 0099521 1
Scheibe Rondelle
Washer Arandela 5,3 DIN 9021
19 0129008 1
Scheibe Rondelle

0008924 - 100 51
Air Ducting
DPS 1850H Basic
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation

52 0008924 - 100
Air Ducting
DPS 1850H Basic
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cover plate Cubierta de chapa


1 0108836 1
Abdeckblech Tôle de recouvrement
Blower housing (shroud) Cubierta
2 0108837 1
Lüfterhaube Boîtier du ventilateur
Lock washer Arandela elástica 6
3 0151456 6
Federring Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 18 DIN 933
4 0151452 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale
Rubber funnel Casquillo de goma
5 0129520 2
Gummitülle Passe fil en caoutchouc
Locknut Contratuerca M6 ISO 4032
6 0151323 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Duct Cubierta
7 0108839 1
Blech kpl. Canal d'air
Seal Empaque
8 0108841 2
Dichtleiste Joint
Grommet Ojal
9 0107379 1
Gummitülle Passe-fil
Sleeve Manguito
10 0108842 4
Gummitülle Douille
Washer Arandela 4,3 DIN 9021
11 0108843 3
Scheibe Rondelle
Screw Tornillo DE M4 x 10 DIN 7500
12 0108844 3
Schraube Vis
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 DIN 912
13 0129009 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO 4762
14 0151231 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Washer Arandela
15 0151324 1
Scheibe Rondelle
Rubber funnel Casquillo de goma
16 0129518 2
Gummitülle Passe fil en caoutchouc
Rubber funnel Casquillo de goma
17 0108845 1
Gummitülle Passe fil en caoutchouc
Spacer tube Tubo
18 0108852 2
Hülse Tube
Baffle plate Placa seperadora
19 0129502 1
Trennblech Separateur
Plate Chapa
20 0129491 1
Blech Tôle
Seal Empaque
21 0108855 1
Dichtleiste Joint
Seal Tira Sellante
22 0108857 1
Dichtstreifen Plaque D‘Étanchéité

0008924 - 100 53
Air Ducting
DPS 1850H Basic
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation

54 0008924 - 100
Air Ducting
DPS 1850H Basic
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 25 DIN 912


23 0129010 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Sealing ring Anillo sellante
24 0107800 3
Dichtungsring Bague d'étanchéité
Bushing spacer Espaciador
25 0108968 3
Gummitülle Pièce d'écartement
Spacer Pieza distanciadora
26 0151483 1
Distanzstück Pièce d'écartement
Sleeve Manguito
27 0108838 1
Gummitülle Douille
Bracket Soporte
28 0108847 1
Abstützung Support
Screw Tornillo
29 0108846 1
Schraube Vis
Pan head screw Tornillo de cabeza plana M6 x 12 DIN 7380
30 0126983 1
Flachkopfschraube Vis lentiforme 14Nm/10ft.lbs
Spring washer Arandela elástica A8 DIN 137
31 0013601 1
Federscheibe Rondelle à ressort
Nut Tuerca
32 0108848 1
Mutter Écrou
Lock washer Arandela elástica 6
33 0151456 1
Federring Rondelle de ressort
Tube Tubo
34 0108853 3
Hülse Tube
Stud bolt Tornillo espárrago M6 x 45 DIN 835
35 0108850 2
Stiftschraube Goupille fileté
Seal Empaque
36 0108856 1
Dichtungsprofil Joint
Washer Arandela
37 0108851 1
Scheibe Rondelle
Spacer tube Tubo
38 0108852 2
Hülse Tube
Cover Tapa
39 0109707 1
Deckel Couvercle
Closing plate Chapa de cierre
40 0129501 1
Abschlussblech Tôle de recouvrement
Grommet Ojal
41 0107379 1
Gummitülle Passe-fil
Spring Resorte
42 0129513 1
Feder Ressort
Washer Arandela
43 0151482 2
Scheibe Rondelle
Washer Arandela
44 0107261 1
Scheibe Rondelle

0008924 - 100 55
Crankcase Breathing System
DPS 1850H Basic
Kurbelgehäuseentlüftung
Purgado de Cárter
Raccord Filetée de Purge

56 0008924 - 100
Crankcase Breathing System
DPS 1850H Basic
Kurbelgehäuseentlüftung
Purgado de Cárter
Raccord Filetée de Purge

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Oil filter Filtro de aceite


1 0108821 1
Entlüftung kpl. Filtre d'huile
Filter Filtro
2 0108822 1
Filtereinsatz Filtre
Breather tube Línea de purgado
3 0151501 1
Entlüftungsleitung Tuyau d'évacuation purge
Suction pipe Tubo aspirante
4 0108820 1
Saugrohr Tuyau d'aspiration

0008924 - 100 57
Fuel Tank
DPS 1850H Basic
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence

58 0008924 - 100
Fuel Tank
DPS 1850H Basic
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fuel Tank Tanque de Combustible


1 0128941 1
Kraftstoffbehälter Réservoir D’Essence
Cap Tapa
2 0108861 1
Tankverschluß Couvercle
Fuel Tank Cap with Loop Tapa de tanque con lazo
2 0129031 1
Tankverschluss mit Schlaufe Couvercle du réservoir avec boucle
Lock washer Arandela elástica
3 0107398 1
Federring Rondelle de ressort
String cpl. Cuerda cpl.
4 0128951 1
Schnur kpl. Fil cpl.
Fuel Pipe Tubería de Combustible 3,5 x 260
5 0128952 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Valve Válvula
6 0108870 1
Ventil Soupape
Clamp Abrazadera
7 0108879 1
Schlauchschelle Agrafe
Connecting nipple Boquilla de conexión
8 0128953 1
Anschlussnippel Raccord fileté
Gasket Junta
9 0108864 1
Formstück Joint
Sleeve Manguito
10 0108874 2
Gummitülle Douille
Hose Manguera 160
11 0095018 1
Leitung Tuyau
Fuel Pipe Tubería de Combustible 3,5 x 40
12 0108881 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Hose fitting Unión
13 0047977 1
Ventil Raccord
Sleeve Manguito
14 0108885 1
Gummitülle Douille
Sleeve Manguito
15 0108866 2
Gummitülle Douille
Hose Manguera
16 0108887 1
Schlauchstück Tuyau
Stud Perno prisionero M8 x 25 DIN 825
17 0151526 2
Stiftschraube Boulon
Disc Disco
18 0108892 4
Scheibe Disque
Sleeve Manguito
19 0108895 2
Hülse Douille
Locknut Contratuerca
20 0151530 2
Sechskantmutter Contre-écrou

0008924 - 100 59
Fuel Tank
DPS 1850H Basic
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence

60 0008924 - 100
Fuel Tank
DPS 1850H Basic
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Connecting nipple Boquilla de conexión


21 0128954 1
Anschlussnippel Raccord fileté
Pipe Tubo
22 0108888 1
Rohr Tube
Rubber funnel Casquillo de goma
23 0108889 1
Gummitülle Passe fil en caoutchouc
Fuel Filter Filtro de Combustible
24 0128955 1
Kraftstofffilter Filtre à Carburant
Lock washer Arandela elástica 6
25 0151456 4
Federring Rondelle de ressort
Locknut Contratuerca M6 ISO 4032
26 0151323 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Brace Apoyo
27 0108893 1
Halter Ventrière
Brace Apoyo
28 0108896 2
Bügel Ventrière
Washer Arandela A6,4 DIN 9021
29 0151540 2
Scheibe Rondelle
Disc Disco
30 0108791 4
Scheibe Disque
Screw Tornillo
31 0108891 2
Schraube Vis
Washer Arandela
32 0108890 2
Scheibe Rondelle
Washer Arandela
33 0151324 2
Scheibe Rondelle
Threaded Nipple Racor roscado
34 0128956 1
Gewindenippel Raccord fileté
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 ISO 4762
35 0151231 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Gasket Anillo de junta
36 0128346 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Connecting screw Tornillo conexión
37 0128958 1
Anschlußschraube Vis de raccordement
Tee-Stem For Hose Boquilla para manguera en T
38 0128959 1
T-Schlauchnippel Raccord de flexible T
Fuel Pipe Tubería de Combustible 4,5 x 120
39 0128960 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Fuel Pipe Tubería de Combustible 4,5 x 90
40 0128961 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Washer Arandela B8,4 ISO 7089
41 0151553 2
Scheibe Rondelle
Nipple Boquilla roscada
42 0128962 1
Nippel Raccord fileté
Insulating Pipe cpl. Cuerda cpl.
43 0151489 2
Isolierrohr kpl. Tube Isolant cpl.
Fuel Pipe Tubería de Combustible 2,5 x 195
44 0128968 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Fuel Pipe Tubería de Combustible 7 x 25
45 0128963 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible

0008924 - 100 61
Air Cleaner
DPS 1850H Basic
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air

62 0008924 - 100
Air Cleaner
DPS 1850H Basic
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Washer Arandela
1 0108902 1
Scheibe Rondelle
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 25 ISO 4762
2 0151559 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Air filter Filtro del aire
3 0108903 1
Filterelement Filtre à air
Nut Tuerca M6
4 0108904 1
Rändelmutter Ecrou
Air filter cover Tapa filtro de aire
5 0129011 1
Luftfilterdeckel Couvercle filtre à air
Sleeve Manguito
6 0108906 1
Dichtung Douille
Air filter housing Carcasa filtro de aire
7 0129012 1
Luftfiltergehäuse Carter de filtre
Wing nut Tuerca mariposa M6
8 0108907 1
Flügelmutter Ecrou papillon
Insert Inserto
9 0108909 1
Anschraubstutzen Insertion
Seal Empaque
10 0129013 1
Dichtleiste Joint
Spring washer Arandela elástica A8 DIN 137
11 0013601 2
Federscheibe Rondelle à ressort
Gasket Junta
12 0108897 2
Dichtung Joint
Flange Brida
13 0108898 1
Isolierflansch Collerette
Push-in plug Tapón
14 0108899 1
Stopfen Bouchon
Cover Tapa
15 0151528 1
Ventilplatte Couvercle
Cover Tapa
16 0151531 1
Ventilplatte Couvercle
Seal Empaque
17 0151532 1
Dichtleiste Joint
Hose Manguera
18 0151536 1
Schlauch Tuyau
Filter housing Carcasa filtro
19 0109709 1
Filterkonsole kpl. Filtre
Cup spring Resorte de platillo
20 0107823 2
Tellerfeder Ressort belleville
Spacer tube Tubo
21 0108852 1
Hülse Tube
Clamp Abrazadera
22 0097590 1
Schelle Agrafe
Maintenance indicator cpl. Indicador de mantenimiento
23 0109711 1
Wartungsanzeige kpl. Indicateur dentretien
Information sign Placa indicadora
24 0104463 1
Hinweisschild Plaque
Rubber cap Capuchón de goma
25 0099808 1
Gummikappe Chape de caoutchouc

0008924 - 100 63
Air Cleaner
DPS 1850H Basic
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air

64 0008924 - 100
Air Cleaner
DPS 1850H Basic
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Rubber ring Anillo de goma


26 0104462 1
Gummiring Bague en caoutchouc
Filter disk Disco filtrante
27 0109714 1
Filterscheibe Rondelle de filtre
Adaptor Adaptador
28 0099949 1
Adapter Adaptateur
Pipe clamp Abrazadera
29 0095050 1
Rohrschelle Collier pour tuyau
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 35 ISO 4762
30 0129002 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Fuel Pipe Tubería de Combustible
31 0129015 1
Kraftstoffleitung Tuyau à Combustible
Cover Tapa
32 0109707 1
Deckel Couvercle
Sleeve Manguito
33 0151574 1
Gummihülse Douille
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M6 x 12 ISO 4762
34 0129016 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique

0008924 - 100 65
Exhaust Silencer
DPS 1850H Basic
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux

66 0008924 - 100
Exhaust Silencer
DPS 1850H Basic
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hexagon nut Tuerca hexagonal VM6 DIN 980


1 0108793 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Washer Arandela
2 0151324 1
Scheibe Rondelle
Exhaust-Pipe End Extremo de la Extractor-Pipa
3 0109720 1
Auspuff-Endrohr Extrémité de Échappement-Pipe
Exhaust Manifold With Screen Codo de Escape Con Filtro
3 0129032 1
Auspuffkrümmer mit Sieb Collecteur D’Échappement Avec Tamis
Threaded bolt Perno roscado
4 0151587 1
Gewindebolzen Boulon fileté
Exhaust pipe Caño de escape
5 0109727 1
Auspuffrohr Tuyau d'échappement
Countersunk screw Tornillo avellanado M6 x 12 ISO 10642
6 0151387 3
Senkschraube Vis noyée 14Nm/10ft.lbs
Clamp Abrazadera
7 0108920 3
Halter Agrafe
Plate Placa
8 0109728 3
Klemmstück Plaque
Stud Perno prisionero
9 0129515 2
Stiftschraube Boulon
Gasket Junta
10 0108925 5
Dichtung Joint
Washer Arandela
11 0151324 1
Scheibe Rondelle
Hexagon nut Tuerca hexagonal VM6 DIN 980
12 0108793 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Stud bolt Tornillo espárrago M8 x 110 DIN 835
13 0097429 1
Stiftschraube Goupille fileté
Screw Tornillo
14 0109724 1
Schraube Vis
Screw Tornillo
15 0109725 1
Schraube Vis
Cover Tapa
16 0109722 1
Scheibe Couvercle
Washer Arandela
17 0109723 5
Dichtung Rondelle
Screw Tornillo
18 0108929 1
Senkschraube Vis
Locknut Contratuerca
19 0151530 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Washer Arandela
20 0151602 2
Scheibe Rondelle
Cover Tapa
21 0108911 1
Verbrennungsschutz Couvercle
Seal Empaque
22 0109726 1
Kantenschutz Joint
Exhaust Silencer complete Silenciador cpl.
23 0109721 1
Abgasdämpfer kpl. Silencieux cpl.

0008924 - 100 67
Governor with Bowden Cable
DPS 1850H Basic
Drehzahlverstellung mit Bowdenzug
Regulador con Revoluciones Cable Bowden
Régulateur avec Régime Câble Bowden

68 0008924 - 100
Governor with Bowden Cable
DPS 1850H Basic
Drehzahlverstellung mit Bowdenzug
Regulador con Revoluciones Cable Bowden
Régulateur avec Régime Câble Bowden

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Adjusting screw Tornillo de ajuste


1 0126975 1
Stellschraube Vis regulatrice
Locknut Contratuerca M6 ISO 4032
2 0151323 2
Sechskantmutter Contre-écrou
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M4 x 10 ISO 4762
3 0129017 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Screw nipple Boquilla roscada
4 0129018 2
Schraubnippel Raccord de vissage
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M5 x 25 ISO 4762
5 0129019 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Washer Arandela A5,3 ISO 7089
6 0129517 2
Scheibe Rondelle
Lever Palanca
7 0109717 1
Hebel Levier
Locknut Contratuerca M5 ISO 4032
8 0129020 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Compression spring Resorte de compresión
9 0126977 1
Druckfeder Ressort de pression
Cheese head screw Tornillo cilíndrico M8 x 60 DIN 912
10 0126979 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Plate Eclisa
11 0126980 1
Lasche Attache
Sleeve Manguito
12 0107843 1
Hülse Douille
Locknut Contratuerca
13 0129021 1
Sechskantmutter Contre-écrou
Lock washer Arandela elástica 8
14 0151218 1
Federring Rondelle de ressort
Console Consola
15 0126981 1
Konsole Console
Countersunk screw Tornillo avellanado M6 x 20 ISO 10642
16 0126982 1
Senkschraube Vis noyée 14Nm/10ft.lbs
Countersunk screw Tornillo avellanado M6 x 16 ISO 10642
17 0129022 1
Senkschraube Vis noyée 14Nm/10ft.lbs
Adaptor Pieza intermedia
18 0063384 1
Zwischenstück Pièce intermédiaire
Maintenance Note Decal Autoadhesivo Nota de Mantenimiento
19 0124635 1
Aufkleber-Wartungshinweis Autocollants D’Entretien
Starting Note Decal Autoadhesivo Nota de Arranque
20 0124636 1
Aufkleber-Hinweis Starten Autocollants Appliquer Consigne
Decal-Diesel Calcomanía-Diesel
21 0129791 1
Aufkleber-Diesel Autocollant-Diesel

0008924 - 100 69
Engine Equipment EPA
DPS 1850H Basic
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA

70 0008924 - 100
Engine Equipment EPA
DPS 1850H Basic
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Threaded Pin-EPA Varilla Roscada-EPA


1 0129028 1
EPA-Gewindestift Goupille Fileté-EPA
Push-in plug Tapón
2 0151473 1
Verschlussstopfen Bouchon
Push-in plug Tapón
3 0151513 1
Stopfen Bouchon
Pan head screw Tornillo de cabeza plana M6 x 12 DIN 7380
4 0126983 1
Flachkopfschraube Vis lentiforme 14Nm/10ft.lbs
Strap for EPA Lengueta para EPA
5 0151519 1
Lasche zu EPA Attache EPA
Push-in plug Tapón
6 0151522 1
Verschlussstopfen Bouchon

0008924 - 100 71
www.wackergroup.com

Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Sunley Center, Unit 912, 9/F - 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. - Hong Kong - Tel. +852 2406 60 32 - Fax: +852 2406 60 21

You might also like