You are on page 1of 18

PALABRAS BÁSICAS DE

COREA
Capitulo I
-La familia
-Personas cercanas
A lo largo de las fichas podrán observar en un costado de las
palabras en español las siguientes iniciales (F),(FE) Y (I).
-En el caso de (F) su significado es de FORMALIDAD FORMAL,
es decir, su relación entre pares debe ser respetuosa esto se
utiliza en el caso de ser personas adultas mayores o de cargo
superior.
-Si se observa (FE) el significado será de FORMALIDAD
NATURAL O MODERADA, en esta situación la formalidad
habrá bajado un poco su nivel a un nivel medio, intermedio o
bien dicho natural.
-por ultimo si en la ficha se observa (I) significa FORMALIDAD
INFORMAL esta clase de formalidad se utiliza en casos de mas
confianza .

한국어
A partir de hoy, y por unos dias, vamos a empezar a ver
palabras que tienen que ver con integrantes de la Familia
가족 (gajog) (pronunciación cercana: jashó)

한국어
한국어
relaciones familiares.

한국어
한국어
한국어
1-Con esta palabra: Oppa, las chicas se refieren a los
hermanos mayores, que pueden ser hermanos de sangre o
no.
Lo utilizan las mujeres para referirse a un hombre mayor que
ellas, y al que le tienen confianza y cariño.
2-Hyeong, seria el "hermano mayor para chicos". Si eres un
chico, tienes que llamar así a las chicos/hermanos mayores
que tú.
Se usa tanto con hermanos de sangre como para amigos
muy cercanos.
La pronunciación a veces es muy difícil de “escribir”. Sería una
mezcla de “sh” con “gi”. Igualmente también es una palabra
muy escuchada en dramas, así que ahí encontrarán la
pronunciación justa.

한국어
1-Si eres un chico, llamas así a las chicas/hermanas mayores
que tú.
Se usa tanto con hermanos de sangre como para amigos
muy cercanos.
2-Con esta palabra, si eres una chica, tienes que llamar así a
las chicas/hermanas mayores que tú.
Se usa tanto con hermanos de sangre como para amigos
muy cercanos.

한국어
1-Así se les dice al "hermana o hermano pequeño".
Generalmente se refiere a hermanos pequeños de sangre,
aunque también se usa en personas que son más pequeños
que tú.

한국어
한국어
한국어
A partir de ahora veremos como es el trato con personas que
no son familia. Ya algunas palabras vimos como Oppa, onni,
nona, hyeong…. que no solamente se usan para hermanos
de sangre.

Vamos a empezar con algunas palabras muy escuchadas


que se refieren a parentescos o formas de llamarse entre las
personas.

Ajumma:
"señora, tía". Una señora de mediana edad. Se puede utilizar
para llamar a las amigas de la madre, las señoras de las
tiendas... Se recomienda usar la forma de lenguaje formal.

Con este ejemplo, usaremos: "AJUMEONI “: 아주머니 (ashum


moni), cuando se refiere a una mujer desconocida.

한국어
Sería,"señor, tío". La versión masculina de "ajumma"

한국어
Normalmente es el sufijo que utilizan los coreanos para
dirigirse a las personas que son mayores que ellos, con cargos
superiores, alumnos de cursos mas altos, o que tienen más
experiencia en alguna profesión.
Por ejemplo, a los actores/actrices que llevan más años en
esta profesión, siempre se le añade "sombé". Es una forma de
respeto.

한국어
한국어
한국어
1-Tambien lo pueden encontrar como: 남친 (namchin),
término acortado de 남자친구 (namjachingu), donde 남자 es
hombre, y 친구 es amigo, sería el boyfriend en inglés....

한국어

You might also like