You are on page 1of 172

INDUSTRIAL

2019
Welcome to the world of seaming technology

Individualisierung und Nachhaltigkeit sind die Mega- Individualisation and sustainability are the megatrends La individualización y la sostenibilidad son las megaten-
trends, die die Textilindustrie in den nächsten Jahren that will increasingly change the textile industry in the dencias que cambiarán cada vez más la industria textil
immer stärker verändern werden. Der zukünftige Erfolg coming years. Future success depends on adapting as en los próximos años. El éxito futuro depende de una
hängt davon ab, sich möglichst schnell auf die sich quickly as possible to rapidly changing global demand, adaptación lo más rápida posible a la cambiante deman-
schnell verändernde globale Nachfrage, immer kleiner ever smaller lot sizes and new materials. This requires da global, a los tamaños de lote cada vez más pequeños
werdende Losgrößen und neue Materialien einzustel- the right resources, intelligent automation and opti- y a los nuevos materiales. Esto requiere los recursos
len. Dafür braucht es die richtigen Betriebsmittel, mized, networked production processes. adecuados, una automatización inteligente y procesos de
intelligente Automation und optimierte, vernetzte producción optimizados y conectados en red.
Produktionsprozesse. The DA GROUP with its premium brands DÜRKOPP
ADLER, PFAFF Industrial and KSL has just the right DA GROUP con sus marcas premium DÜRKOPP ADLER,
Die DA GROUP mit ihren Premium-Marken DÜRKOPP answers. We think far beyond our sewing machines PFAFF Industrial y KSL tienen las respuestas correctas.
ADLER, PFAFF Industrial und KSL hat genau dafür die and offer system solutions with which you not only Pensamos mucho más allá de nuestras máquinas de co-
richtigen Antworten. Wir denken weit über unsere sew perfectly and productively, but also realize lot size ser y ofrecemos soluciones de sistema con las que no
Nähmaschinen hinaus und bieten Systemlösungen, 1 and dramatically reduce production waste. sólo se cose de forma perfecta y productiva, sino que
mit denen Sie nicht nur perfekt und produktiv nähen, también se realiza el tamaño de lote 1 y se reduce drás-
sondern auch Losgröße 1 realisieren und Ausschuss This clearly distinguishes us from others. With our ticamente la chatarra.
dramatisch reduzieren. machines, our competent consultants and our premium
service, we are your partner, assistant and helper. Esto nos distingue claramente de los demás. Con nues-
Das unterscheidet uns deutlich von anderen. Wir sind And not only for sewing operators, technicians and tras máquinas, nuestros competentes asesores y nuestro
mit unseren Maschinen, unseren kompetenten Berate- production managers, but also for IT managers and servicio premium, somos su socio, asistente y ayudante.
rinnen und Beratern und unserem Premium-Service process engineers. We care! Y no sólo para costureras, técnicos y gerentes de pro-
Ihr Partner, Assistent und Helfer. Und das nicht nur ducción, sino también para gerentes de TI e ingenieros
für Näher/-innen, Techniker/-innen und Produktions- Yours sincerely! de procesos. Nos importa!
manager/-innen, sondern auch für IT-Manager/-innen
und Prozessingenieure/-innen. We care! Atentamente

Ihr

Thomas Brinkhoff Bernd Bräuer Thomas Brinkhoff Bernd Bräuer Thomas Brinkhoff Bernd Bräuer
Leiter Marketing Leiter Vertrieb Director of Marketing Director of Sales Director Marketing Director Ventas
Machine Program Industrial
M-TYPE DELTA 2–5
Industrielle mittelschwere Flachbettmaschinen 7 – 35
Industrial medium heavy duty flat bed machines
Máquinas de coser industriales de base plana para materiales semi-pesados
Industrielle mittelschwere Säulenmaschinen 37 – 47
Industrial medium heavy duty post bed machines
Máquinas de coser industriales de columna para materiales semi-pesados
Industrielle mittelschwere Freiarmmaschinen 49 – 59
Industrial medium heavy duty cylinder arm machines
Máquinas de coser industriales con brazo libre para materiales semi-pesados
Gestaltete Näharbeitsplätze – dokumentiertes Nähen von Reißnähten 61 – 66
Engineered sewing stations – documented sewing of tear seams
Puestos de costura equipados – costura documentada de costuras a ruptura obligatoria
CNC Nähautomaten 67 – 83
CNC sewing units
Máquinas de coser CNC
Industrielle mittelschwere Radtransportmaschinen 85 – 103
Industrial medium heavy duty wheel feed machines
Máquinas de coser industriales con transporte por rueda para materiales semi-pesados
Industrielle mittelschwere Kettenstichmaschinen 105 – 120
Industrial medium heavy duty chainstitch machines
Máquinas de coser industriales de punto de cadeneta para materiales semi-pesados
Industrielle mittelschwere Zick-Zackmaschinen 121 – 123
Industrial medium heavy duty zigzag machines
Máquinas de coser industriales de punto zigzag para materiales semi-pesados
Industrielle Maschinen für schwere Anwendungen 125 – 134
Industrial heavy duty machines
Máquinas de coser industriales para materiales pesados
Líneas de producción industrial 135 – 139
Industrial production lines
Máquinas de de soldadura industriales
Industrielle Schweißmaschinen 141 – 153
Industrial welding machines
Máquinas de de soldadura industriales
QONDAC – Networking and Digitization 156 – 157
Service / Service / Servicio 158
Parts / Parts / Piezas 159
Symbole / Symbols / Símbolos 160 – 163
Your partner 164
Maschinenklassen / Machine classes / Clases de maquinas 166

1
M-TYPE DELTA
3
M-TYPE DELTA

M-TYPE DELTA – Ihr perfekter Assistent und M-TYPE DELTA - Your perfect assistant and M-TYPE DELTA – Su asistente y socio perfecto
Partner für die digitalisierte Produktion partner for digitized production para la producción digitalizada

Extrem kurze Umstellungszeit auf neue Arbeits- Extremely short changeover time to new work tasks Tiempo de cambio a nuevas tareas de trabajo extre-
aufgaben durch automatische und individuelle thanks to automatic and individual adjustment of madamente corto gracias a la adaptación automática
Einstellung der Maschine auf den Benutzer und the machine to the user and the next work step e individual de la máquina al usuario y al siguiente
den nächsten Arbeitsschritt Guided sewing by the operator for maximum quality paso de trabajo
Geführtes Nähen der Bedienperson für maximale of the sewing result and avoidance of rejects Costura guiada por el operario para una calidad
Qualität des Nähergebnisses und Vermeidung von Increasing the benefits of the machine over time máxima del resultado de la costura y evitar rechazos
Ausschuss through new software apps and flexible and quickly Aumentar los beneficios de la máquina con el tiempo
Steigerung des Nutzens der Maschine über die Zeit expandable hardware a través de nuevas aplicaciones de software y hard-
durch neue Software-Apps und flexibel und schnell Drastically reduced training times for operators ware flexible y rápidamente ampliable
erweiterbare Hardware through video tutorials Reducción drástica de los tiempos de formación de
Drastisch reduzierte Trainingszeiten für Bedien- Significant reduction of machine downtimes los operarios gracias a los tutoriales en vídeo
personen durch Video-Tutorials through active maintenance and repair support for Reducción significativa de los tiempos de parada
Deutliche Verkürzung von Maschinenstillstands- the technician de la máquina gracias al mantenimiento activo y al
zeiten durch aktive Wartungs- und Reparatur- Immediately ready for use in a QONDAC machine apoyo de reparación para el técnico
unterstützung des Technikers network Inmediatamente listo para su uso en una red de
Sofort einsatzbereit in einem QONDAC-Maschinen- The perfect sewing machine for your success in the máquinas QONDAC
netzwerk Industry 4.0 era La máquina de coser perfecta para su éxito en la
Die perfekte Nähmaschine für Ihren Erfolg in der Industria 4.0 era
Industrie 4.0-Ära

~ 5 mm ~ 15 mm ~ 32 mm

4
M-TYPE DELTA

M-TYPE DELTA – Perfekte Nähte für Polster, Leder M-TYPE DELTA – Perfect seams for upholstery, M-TYPE DELTA – Costuras perfectas para
und Automotive leather and automotive tapicería, cuero y automóvil

Integrierte Materialstärkenerkennung (MTD) zur Integrated material thickness detection (MTD) for Detección de espesor de material (MTD) integrada
Optimierung der Nähparameter während des Näh- optimization of sewing parameters during the para la optimización de los parámetros de costura
prozesses sewing process durante el proceso de costura
Optimierter Arbeitsbereich durch vergrößerten Optimised working area due to enlarged clearance Rango de trabajo optimizado gracias al espacio de
Durchgangsraum von 350 mm x 128 mm of 350 mm x 128 mm paso ampliado de 350 mm x 128 mm
Vergrößerte Spulenkapazität durch XL-Greifer Enlarged bobbin capacity due to XL hook (Ø 28 mm) Mayor capacidad de bobina gracias a la garfio XL
(Ø 28 mm) und XXL-Greifer (Ø 32mm) and XXL hook (Ø 32 mm) (Ø 28 mm) y la garfio XXL (Ø 32 mm)
Reproduzierbare Handhabung durch elektromoto- Reproducible handling due to electronically driven Manejo reproducible gracias a los juegos de bordes
risch angetriebene Kantenanschläge (optional) edge guides (optional) accionados electrónicamente (opcional)
Perfekte Qualität durch optionale Funktion „Saube- Perfect quality thanks to optional function "Neat Calidad perfecta gracias a la función opcional “Inicio
rer Nahtanfang“ (NSB) Seam Beginning" (NSB) de costura limpio” (NSB)
Vermeidung von Ausschuss durch optionale Funktion Prevention of rejects by optional function "Skip Evitación de rechazos mediante la función opcional
„Fehlsticherkennung“ (SSD) Stitch Detection" (SSD) de "detección de falta de puntada"" (SSD)
Leichte und genaueste Nadelpositionierung durch Easy and precise needle positioning due to electron- Posicionamiento fácil y preciso de la aguja gracias
elektronisches Handrad ical handwheel al volante electrónico
Verbesserte Nähergebnisse durch neue Nähkinema- Improved sewing results due to new sewing kine- Mejores resultados de costura gracias a la nueva
tik insbesondere bei dünneren Nähmaterialien matics, especially for thinner sewing materials cinemática de costura, especialmente para materiales
de costura más finos
Einsatzbereich Field of application
Reproduzierbare Montage- und Steppnähte im mittel- Reproducible assembly and topstitching seams for Campo de aplicación
schweren Anwendungsbereich medium-heavy applications Costuras de montaje y de pespunte siempre reproduci-
bles en aplicaciones de material semipesado
Leistungsmerkmale Performance features
Stichlänge max. 12 mm Max. stitch length 12 mm Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 4.000 Stiche/Min. Max. sewing speed 4,000 stitches/min. Longitud de puntada máx. 12 mm
Alternierender Nähfußhub max. 9 mm Max. alternating sewing foot stroke 9 mm Velocidad de costura máx. 4.000 puntadas/min.
Lüftungshöhe max. 20 mm Max. sewing foot lift 20 mm Carrera de levantamiento de los pies alternantes
3 optimierte Restfadenlängen, je nach Unterklasse 3 optimised remaining thread lengths, depending máx. 9 mm
(ca. 5 mm / 15 mm / 32 mm) on subclass (approx. 5 mm / 15 mm / 32 mm) Levantamiento de los pies prensatelas máx. 20 mm
3 longitudes de hilo restante optimizadas, dependien-
do de la subclase (aprox. 5 mm / 15 mm / 32 mm)

5
Industrial medium-heavy duty flat bed machines
PFAFF 1245 8
DA 1767-180142 9
DA 1767-180145 10
PFAFF 2545 PLUS 11
DA 667-180030 12
DA 667-180332 13
DA 667-180912 PREMIUM 14
DA 827-260122-M 15
DA 827-160922-M PREMIUM 16
PFAFF 2542 PLUS 17
DA 867-190040-M 18
DA 867-190342-M 19
DA 867-190445-M 20
DA 867-290322-M 21
DA 867-490322-M 22
DA 867-392342-M (LG) 23
PFAFF 2545-17/01 BASIC 24
DA 867-393342-M (VF) 25
PFAFF 2545-731/92 PLUS 26
DA 867-394342-M (AE) 27
DA 867-190942-M PREMIUM 28
DA 867-190945-M PREMIUM 29
DA 867-190929-M PREMIUM 30
DA 867-190040-70-M 31
DA 867-290342-70-M 32
PFAFF 2546 PLUS long arm 33
DA H867-190362 34
DA H867-290362-70 35

7
1245

1245

1246

Einnadel-Doppelsteppstich Flachbett-Maschine Single needle, lockstitch flatbed sewing Pespunteadoras de base plana, una aguja con
mit Dreifach-Transport und großem Vertikalgreifer machine with unison feed and large vertical hook triple arrastre y garfio grande sobre eje vertical

Hohe Durchzugskraft durch Obertransport mit alter- High traction due to unison feed Gran fuerza de arrastre mediante e transportador su-
nierenden Füßen und Nadeltransport Even feed motion without any ply-shift of individual perior con pies alternantes
Gleichmäßiger Materialvorschub ohne gegenseiti- layers Avance uniforme del material sin desplazamientos de
ges Verschieben einzelner Nähgutlagen Large vertical rotary hook (Ø 26 mm) with 60% more los componentes entre sí
Großer Vertikalgreifer (Ø 26 mm): 60% mehr Fas- capacity than other standard-sized hooks (only 1245) Garfio reforzado sobre eje vertical con una canilla (bo-
sungsvermögen der Spule gegenüber herkömmli- Rugged and durable machine concept bina Ø 26 mm) que admite un 60% más de hilo que la
chen Maschinen (nur 1245) The high top feed lift (7.0 mm) allows trouble-free normal
Robustes und langlebiges Maschinenkonzept sewing of thick materials and an easy sewing over Robusta y de larga duración de vida (solo 1245)
Hoher Obertransporthub (7,0 mm) ermöglicht pro- cross seams La gran carrera (7,0 mm) del transportador superior
blemloses Verarbeiten dicker Materialien und mühe- Easy loading and unloading (even bulky material) permite coser sin problema alguno materiales gruesos
loses Übersteppen von Quernähten due to a high fabric clearance of 14.0 mm y pasar fácilmente por los desniveles de costuras
14 mm Durchgang unter dem Nähfuß: Einfaches Ein- Attachment and extras for many further operations transversales.
legen/Entnehmen (auch voluminöses Material) comprise, e. g.: welting operations or binding opera- Pasaje del material de 14,0 mm: Fácil colocación y re-
Apparate und Zusatzausstattungen für viele Näh- tions tiro del material (aún de materiales voluminosos)
operationen, wie z. B.: Kederarbeiten oder Einfass- D version for extreme heavy fabric (only 1245) Aparatos y dispositivos adicionales para varias opera-
arbeiten Also available as twin needle machine (1246) ciones, como trabajos con cordoncillos o embones
D-Version für besonders schweres Material (nur Versión D para materiales especialmente pesados
1245) Field of application (solo 1245)
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich (1246) Universal sewing operations in the field of home up- También adquirible como versión de dos agujas
holstery, room decoration and technical textiles (1246)
Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten im Bereich Wohnpolster, Performance features Campo de aplicación
Raumausstattung und an Technischen Textilien Max. sewing speed: 2,800 stitches/min. Trabajos de costura de tipo universal en la industria de
Max. stitch length: 8.0 mm la tapicería para muebles, decoración de interiores y teji-
Leistungsmerkmale dos técnicos
Max. Stichzahl: 2.800/Min.
Max. Stichlänge: 8,0 mm Características de rendimiento
Velocidad máx.: 2.800 puntadas/min.
Largo máx. de puntada: 8,0 mm

8
1767-180142

Einnadel-Doppelsteppstich-Flachbettmaschine mit Single needle flat bed lockstitch machine with Máquina de coser de doble pespunte de una aguja
XXL-Vertikalgreifer – für maximale Kosteneffizienz XXL vertical hook – for maximum cost efficiency con garfio de tamaño XXL montado sobre eje verti-
cal – para obtener una máxima rentabilidad

Geringe Kosten für den Produktlebenszyklus durch Low life-cycle costs due to high reliability and dura- Bajo coste del ciclo de vida del producto gracias a
hohe Zuverlässigkeit und Langlebigkeit bility alta fiabilidad y durabilidad
Integrierter Nähantrieb mit DAC classic Steuerung Intergrated sewing drive with DAC classic control Motor de la máquina de coser integrado con mando
inkl. Bedienfeld OP1000 incl. operating panel OP1000 „DAC classic„ que incluye el panel de mando para el
Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-, Na- Powerful and effective feeding system with bottom operador „OP1000“
del- und alternierendem Obertransport feed, needle feed and alternating feet Sistema de transporte con mucha fuerza de tracción
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers Increased productivity due to the XXL hook Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen High efficiency owing to automatic functions like Alta eficiencia gracias a funciones automáticas como
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und thread trimming, automatic backtacking and pneu- dispositivo corta-hilo, remate automático y levanta-
pneumatischer Nähfußlüftung matic sewing foot lift miento neumático de los pies prensatelas
Maximale Nähfußlüftung bis 20 mm erleichtert das Sewing foot lift up to 20 mm max. facilitates the El levantamiento extremadamente alto del pie prensa-
Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut feeding and removing of bulky workpieces telas hasta máx. 20 mm facilita el posicionamiento y
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das Maximum sewing foot stroke up to 9 mm allows a la extracción de materiales de coser voluminosos
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden safe climbing over differently high material plies La alta carrera de levantamiento del transporte supe-
Großer Durchgangsraum von 350 mm in der Breite Large clearance (350 mm wide and 125 mm high) rior hasta máx. de 9 mm permite una costura segura
und 125 mm in der Höhe Also available as twin needle machine de capas de material con diferencias significativas de
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich (1767-280142) espesor
(1767-280142) Gran espacio de paso (350 mm x 125 mm)
Typical field of application También adquirible como versión de dos agujas
Typischer Einsatzbereich Universal sewing operations for medium-heavy duty (1767-280142)
Universelle Näharbeiten im mittelschweren Anwen- applications
dungsbereich Campo típico de aplicación
Performance features Trabajos de costura de tipo universal en el campo de uti-
Leistungsmerkmale Max. stitch length 9 mm lización semi pesado
Stichlänge max. 9 mm Thread sizes up to Nm 15/3 max.
Nähgarnstärken bis maximal Nm 15/3 Max. sewing speed 3,000 stitches/min. Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Max. sewing foot lift 20 mm Longitud de puntada máx. 9 mm
Lüftungshöhe max. 20 mm Grueso del hilo hasta máx. Nm 15/3
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Levantamiento de los pies prensatelas máx. 20 mm

9
1767-180145

Einnadel-Doppelsteppstich-Flachbettmaschine mit Single needle flat bed lockstitch machine with Máquina de coser de doble pespunte de una agu-
XXL-Vertikalgreifer und Kurz-Fadenabschneider – XXL vertical hook and short thread trimmer – for ja con garfios de tamaño XXL y corte corto de los
für maximale Kosteneffizienz maximum cost efficiency hilos – para obtener una máxima rentabilidad

Geringe Kosten für den Produktlebenszyklus durch Low life-cycle costs due to high reliability and durabi- Bajo coste del ciclo de vida del producto gracias a
hohe Zuverlässigkeit und Langlebigkeit lity alta fiabilidad y durabilidad
Integrierter Nähantrieb mit DAC classic Steuerung Intergrated sewing drive with DAC classic control Motor de la máquina de coser integrado con mando
inkl. Bedienfeld OP1000 incl. operating panel OP1000 „DAC classic„ que incluye el panel de mando para el
Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-, Na- Powerful and effective feeding system with bottom operador „OP1000“
del- und alternierendem Obertransport feed, needle feed and alternating feet Sistema de transporte con mucha fuerza de tracción
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers Increased productivity due to the XXL hook Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen High efficiency owing to automatic functions like Alta eficiencia gracias a funciones automáticas como
wie Kurz-Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik short thread trimming, automatic backtacking and dispositivo corta-hilo para el corte corto de los hilos,
und pneumatischer Nähfußlüftung pneumatic sewing foot lift remate automático y levantamiento neumático de los
Fadeneinziehvorrichtung für sauberen Nahtanfang Thread nipper for neat seam beginning pies prensatelas
Maximale Nähfußlüftung bis 20 mm erleichtert das Sewing foot lift up to 20 mm max. facilitates the fee- Comienzo limpio de la costura, gracias al disp. retirahilo
Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut ding and removing of bulky workpieces El levantamiento extremadamente alto del pie prensa-
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das Maximum sewing foot stroke up to 9 mm allows a telas hasta máx. 20 mm facilita el posicionamiento y la
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden safe climbing over differently high material plies extracción de materiales de coser voluminosos
Großer Durchgangsraum von 350 mm in der Breite Large clearance (350 mm wide and 125 mm high) La alta carrera de levantamiento del transporte supe-
und 125 mm in der Höhe rior hasta máx. de 9 mm permite una costura segura
Field of application de capas de material con diferencias significativas de
Einsatzbereich Universal sewing operations in the automotive industry espesor
Universelle Näharbeiten in der Automobilindustrie, im as well as in the field of home upholstery and techni- Gran espacio de paso (350 mm x 125 mm)
Wohnpolsterbereich und bei Technischen Textilien cal textiles
Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Performance features Trabajos de costura universales en la industria del auto-
Stichlänge max. 9 mm Max. stitch length 9 mm móvil, en tapicería para muebles y tejidos técnicos
Nähgarnstärken bis maximal Nm 15/3 Thread sizes up to Nm 15/3 max.
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Max. sewing speed 3,000 stitches/min. Características de rendimiento
Lüftungshöhe max. 20 mm Max. sewing foot lift 20 mm Longitud de puntada máx. 9 mm
Grueso del hilo hasta máx. Nm 15/3
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Levantamiento de los pies prensatelas máx. 20 mm

~ 5 mm

10
2545 PLUS

Spezialnähmaschine mit Unter-, alternierendem Special sewing machine with unison feed and Máquina especial de triple ransporte con garfio
Ober-, Nadeltransport und Vertikalgreifer vertical hook sobre eje vertical

Außergewöhnlich hohe Stichqualität bei Absteppar- The machine achieves a very high stitch quality both Excelente calidad de costura en pespun- teados visi-
beiten im Sichtbereich sowie bei Befestigungs- und for top-stitching work in the visible areas and for se- bles así como en costuras de fijación y de montaje
Montagenähten curing and assembly seams Los dispositivos colocados ergónomicamente garanti-
Ergonomisch gestaltete Stelleinrichtungen gewähr- The ergonomically designed dials guarantee quick zan el ajuste rápido y exacto del primer y segundo va-
leisteten schnelle und präzise Justierung des ersten and accurate adjustments of the first and second lor de la carrera del arrastre superior (con regulador
und zweiten Obertransporthubes (mit automatischer top feed stroke (with automatic speed adaption) de velocidad automático)
Geschwindigkeitsanpassung) Programmable multi switch in easy reach of the Pulsador múltiple programable al alcanze de la mano
Programmierbarer Multitaster im Handbereich der opertor del operador
Bedienperson Large clearance under machine arm (345.0 x Espacio amplio de pasaje debajo del brazo de la má-
Großer Durchgangsraum unter Maschinenarm 120.0 mm) quina de 345.0 x 120.0 mm
(345,0 x 120,0 mm) Bobbin winder for a secure and fast start of the Dispositivo de un comienzo seguro (asistente de bobi-
Spuler mit Abreißmesser („Spul-Assistent“) winding process („winding assistant“) nado) con corte del hilo integrado
Unterfaden-Resterkennung (Option) Bobbin thread monitoring (option) Detector del hilo inferior restante (opcional)
Gesteigerte Leistungsfähigkeit aufgrund von Zusatz- Increased performance due to additional functions Eficiencia productiva aumentada gracias a funciones
funktionen wie zweite integrierte Stichlänge, like integrated second stitch length, additional adicionales como segunda longitud de puntada inte-
Zusatzfadenspannung und Hubschnellverstellung thread tension and quick stroke adjustment grada, tensión adicional del hilo y cambio rápido de la
Maschine auch in den Versionen CLASSIC und Also available as CLASSIC and BASIC version carrera de levantamiento del pie prensatelas
BASIC verfügbar Also available as twin needle version La máquina también se suministra en las versiones
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich (2546 PLUS) CLASSIC y BASIC
(2546 PLUS) También adquirible como versión de dos agujas
Field of application (2546 PLUS)
Einsatzbereich Universal sewing operations in the field of medium-
Universelle Näharbeiten im mittelschweren Anwen- heavy duty applications Campo de aplicación
dungsbereich Trabajos de costura de tipo universal en el campo de uti-
Performance features lización semi pesado
Leistungsmerkmale Max. sewing speed: 3,800 stitches/min.
Max. Stichzahl: 3.800/Min. Max. stitch length: 12 mm Características de rendimiento
Max. Stichlänge: 12 mm Max. top feed stroke: 9 mm Velocidad max.: 3.800 puntadas/min.
Max. Obertransporthub: 9 mm Largo de puntada max.: 12 mm
Carrera del transportador superior: max. 9 mm

11
667-180030

M-TYPE 667 ECO – mit XXL-Horizontalgreifer M-TYPE 667 ECO – with XXL horizontal hook M-TYPE 667 „ECO“ – con XXL-garfio horizontzal

XXL-Horizontalgreifer (Ø 32 mm) und Nähkinematik XXL horizontal hook (Ø 32 mm) and sewing kinemat- XXL-garfio horizontal (Ø 32 mm) y cinemática de cos-
für hohe Nahtqualität, sichere Stichbildung und ics for high seam quality, secure and tight stitch for- tura para alta calidad de costura, formación segura de
festen Stichanzug bei Nähgarnstärken bis max. mation with thread sizes up to max. Nm 10/3 la puntada y lazada firme con gruesos del hilo hasta
Nm 10/3 Slim sewing head máx. Nm 10/3
Schlanker Nähkopf The large clearance (335 mm wide and 125 mm Cabeza de la máquina de coser delgado
Großer Durchgangsraum von 335 mm in der Breite high) facilitates the handling of large-area work- El gran espacio de paso de 335 mm en ancho y
und 125 mm in der Höhe erleichtert die Handhabung pieces 125 mm de altura facilita la manipulación de materia-
großflächiger Nähgutteile The high top feed stroke allows a safe climbing over les de coser vastos y voluminosos
Hoher Obertransporthub ermöglicht das differently high material plies La más alta carrera de levantamiento del transporte
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden Sewing drive with DAC eco control superior permite una costura segura de
Nähantrieb mit DAC eco Steuerung Also available with horizontal L-hook (Ø 26 mm), capas de material con diferencias significativas de
Auch mit L-Horizontalgreifer (Ø 26 mm) erhältlich (667-180010, max. thread size Nm 15/3) espesor
(667-180010, Fadenstärke max. Nm 15/3) Motor para la máquina de coser con mando
Field of application "DAC" eco
Einsatzbereich Universal sewing operations in the field of home up- También adquirible con garfio horizontal izquierdo
Universelle Näharbeiten im Bereich Wohnpolster, holstery, room decoration, technical textiles as well as (Ø 26 mm), (667-180010, grueso del hilo máx.
Raumausstattung und an Technischen Textilien sowie leather goods Nm 15/3)
Lederwaren
Performance features Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Max. stitch length 9 mm Trabajos de costura de tipo universal en la industria de
Stichlänge max. 9 mm Thread sizes up to max. Nm 10/3 la tapicería para muebles, decoración de interiores y teji-
Nähgarnstärken bis max. Nm 10/3 Max. sewing speed 3,000 stitches/min. dos técnico y también artículos de cuero
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Max. alternating sewing foot stroke 9 mm
Alternierender Nähfußhub max. 9 mm Max. sewing foot lift 20 mm Características de rendimiento
Lüftungshöhe max. 20 mm Longitud de puntada máx. 9 mm
Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 9 mm
Levantamiento de los pies prensatelas máx. 20 mm

12
667-180332

M-TYPE 667 CLASSIC Goldline – mit XXL-Horizon- M-TYPE 667 CLASSIC Goldline – with XXL M-TYPE 667 „CLASSIC Goldline“ – con XXL-gar-
talgreifer horizontal hook fio horizontzal

XXL-Horizontalgreifer (Ø 32 mm) und Nähkinematik XXL horizontal hook and sewing kinematics for high XXL-Garfio horizontal y cinemática de costura para
für hohe Nahtqualität, sichere Stichbildung und seam quality, secure and tight stitch formation with alta calidad de costura, formación segura de la punta-
festen Stichanzug bei Nähgarnstärken bis max. thread sizes up to max. Nm 10/3 da y lazada firme con gruesos del hilo hasta máx. Nm
Nm 10/3 The large clearance (335 mm wide and 125 mm 10/3
Großer Durchgangsraum von 335 mm in der Breite high) facilitates the handling of large-area work- El gran espacio de paso de 335 mm en ancho y
und 125 mm in der Höhe erleichtert die Handhabung pieces 125 mm de altura facilita la manipulación de materia-
großflächiger Nähgutteile High efficiency owing to automatic functions like les de coser vastos y voluminosos
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen thread trimming, automatic backtacking and pneu- Alta eficiencia gracias a funciones automáticas como
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und matic sewing foot lift as well as additional func- dispositivo corta-hilos, remate automático y levanta-
pneumatischer Nähfußlüftung sowie Zusatzfunktio- tions like integrated second stitch length, additional miento neumático del pie prensatelas y funciones adi-
nen wie zweite integrierte Stichlänge, Zusatzfaden- thread tension and quick stroke adjustment cionales como segunda longitud de puntada integra-
spannung und Hubschnellverstellung Sewing drive with networkable DAC classic control da, tensión suplementaria del hilo y cambio rápido de
Nähantrieb mit vernetzbarer DAC classic Steuerung incl. operating panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” la carrera de levantamiento de los pies prensatelas
inkl. Bedienfeld OP1000 – Industrie 4.0 „ready” Also available with horizontal L-hook (Ø 26 mm) , Motor para la máquina de coser con mando “DAC”
Auch mit L-Horizontalgreifer (Ø 26 mm) erhältlich (667-180312, max. thread size Nm 15/3) classic conectable en red, incl. el panel de control
(667-180312, Fadenstärke max. Nm 15/3) OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Field of application También adquirible con garfio horizontal izquierdo (Ø
Einsatzbereich Universal sewing operations in the field of medium- 26 mm), (667-180312, grueso del hilo máx. Nm 15/3)
Universelle Näharbeiten im mittelschweren Anwen- heavy duty applications
dungsbereich Campo de aplicación
Performance features Trabajos de costura de tipo universal en el campo de uti-
Leistungsmerkmale Max. stitch length 9 mm lización semi pesado
Stichlänge max. 9 mm Thread sizes up to max. Nm 10/3
Nähgarnstärken bis max. Nm 10/3 Max. sewing speed 3,000 stitches/min. Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Max. alternating sewing foot stroke 9 mm Longitud de puntada máx. 9 mm
Alternierender Nähfußhub max. 9 mm Max. sewing foot lift 20 mm Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Lüftungshöhe der Nähfüße von max. 20 mm Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes máx.
9 mm
Levantamiento de los pies prensatelas máx. 20 mm

13
667-180912 PREMIUM

M-TYPE 667 PREMIUM – Die Flachbettmaschine M-TYPE 667 PREMIUM – The flat bed machine M-TYPE 667 PREMIUM – La máquina de coser de
mit Horizontalgreifer für reproduzierbare Nähte with horizontal hook for reproducible seams base plana con garfio horizontzal para costuras
siempre reproducibles

M-TYPE Oberteil der Klasse 667 PREMIUM mit digi- M-TYPE machine head 667 PREMIUM with digitally M-TYPE cabezal de máquina de coser 667 PREMIUM
tal programmierbaren Stellelementen und bewährter programmable setting elements and approved con elementos de ajuste programables digitalmente y
Nähtechnik (L-Horizontalgreifer) sewing technology (L horizontal hook) técnica de costura comprobada (Garfio horizontal L)
Anbaumotor mit vernetzbarer DAC comfort Steue- Built-on motor with network capable “DAC comfort Motor adicional con control de “DAC comfort” conecta-
rung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. Bedien- control” for Industry 4.0 applications, incl. operating ble en red para aplicaciones "industria 4.0", incl. panel
feld OP3000; alternativ mit optionalem Touch-Be- panel OP3000; alternatively with optional touch oper- de control OP3000; alternativamente con panel de con-
dienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” ating panel “Commander” – Industry 4.0 „ready” trol táctil opcional “Commander” – Industria 4.0
Digital programmierbare Stellelemente: Digitally programmable setting elements: “ready” (listo)
Stichlänge, Fadenspannung, Obertransporthub, Stitch length, thread tension, top feed stroke, Elementos de ajuste programables digitalmente:
Nähfußlüftung, Nähfußdruck sewing foot lift, sewing foot pressure Longitud de puntada, tensión del hilo, carrera de arras-
Höhere Qualität und Produktivität durch: More quality and productivity by: tre superior, levantamiento y presión del pie prensatela
– Automatische Maschinen-Einstellungen basierend – Automatic machine adjustment based on material Mayor calidad y productividad a través de:
auf Materialstärkenerkennung thickness detection – Ajustes automáticos de la máquina basados en la
– Erstellung komplexer Nahtprogramme – Creation of complex seam programs detección del espesor del material
– Reproduzierbare Nähergebnisse – Reproducible sewing results – Generación de programas de costura complejos
– Vollständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels – Full “Industry 4.0” connectivity via QONDAC – Resultados de costura reproducibles
QONDAC Electronic needle positioning by Jog-Dial – Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
Elektronische Nadelpositionierung mittels Jog-Dial No compressed air required Posicionamiento electrónico de la aguja mediante
Keine Druckluft erforderlich Machine settings (setup) or complex seam programs „Jog-Dial“
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen (max. 999) can be stored Sin aire comprimido
(Setup´s) oder komplexen Nahtprogrammen (max. Machine-specific software with intuitive user inter- Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina
999) face for convenient administration of sewing param- (Setup) o programas de cost. complicados (máx. 999)
Maschinenspezifische Software mit intuitiver Be- eters Software específico para la máquina con interfaz del
dienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der operador intuitiva para la administración cómoda de
Nähparameter Field of application los parámetros de costura
Reproducible assembly seams in the field of home up-
Einsatzbereich holstery, room decoration, technical textiles and Campo de aplicación
Reproduzierbare Montagenähte im Bereich Wohnpols- leather goods Costuras de montaje siempre reproducibles en el campo
ter, Raumausstattung, Technische Textilien und Leder- de la tapicería para muebles, decoración de interiores,
waren textiles técnicos y artículos de cuero

14
827-260122-M

M-TYPE 827-M SENSITIVE mit Nadeltransport – M-TYPE 827-M SENSITIVE with needle feed – M-TYPE 827-M SENSITIVE con transporte de
der Zweinadel-Spezialist für feines Nähgut the twin needle specialist for fine materials aguja – la especialista de las dos agujas para
materiales de coser finas

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Optimierte Nähkinematik für perfekte Nähergebnis- Optimized sewing kinematics for perfect sewing re- Cinemática de costura optimizada para resultados de
se bei besonders feinen Nähmaterialien sults when processing especially fine materials costura perfectos especialmente con materiales de
Spezielle Näheinrichtungen mit feiner Verzahnung Special sewing equipment with fine toothing or coser finos
oder ohne Verzahnung für abdruckfreien Material- without toothing for a material feed without any Equipos de costura con dentadura muy fina o sin dien-
transport marks tes para un transporte del material sin huellas
DLC- beschichtete Greifer für minimalen Ölbedarf an Hooks coated with diamond-like carbon for mini- Garfio recubierto con DLC para el uso mínimo de acei-
der Nähstelle (DLC = diamantähnlicher Kohlenstoff) mum oil consumption at the sewing point te en el punto de costura (DLC = Diamante, parecido
Beschichtete Nadel- und Stoffdrückerstange für mi- Coated needle bar and presser bar for minimum oil al carbono)
nimalen Ölbedarf im Nähkopf consumption in the machine head Barra-aguja y barra-prensatela revestidas para un uso
Beschichtete Greiferabdeckungen für bessere Mate- Coated hook covers for better material sliding prop- mínimo de aceite en el cabeza de la máquina
rial-Gleiteigenschaften während des Nähprozesses erties during the sewing process Tapas para los garfios revestidas para garantizar me-
Automatische Grundfunktionen wie Fadenabschnei- Automatic basic functions like thread trimmer, auto- jores características de deslizamiento del material du-
der, Verriegelungsautomatik und pneumatische Näh- matic backtacking and pneumatic sewing foot lift rante el proceso de costura
fußlüftung Also available as single-needle version Funciones automáticas básicas como dispositivo cor-
Auch als 1-Nadel-Ausführung verfügbar (827-160122-M) tahilos, remate automático de la costura y
(827-160122-M) levantamiento neumático del pie prensatelas
Field of application También disponible en versión de una aguja
Einsatzbereich Topstitching operations in particularly fine materials as (827-160122-M)
Abstepparbeiten an besonders feinen Nähmaterialien e.g. car interiors or leather clothing
wie z. B. Automobil Interieur oder Lederbekleidung Campo de aplicación
Performance features Trabajos de costura de pespunte en materiales de coser
Leistungsmerkmale Max. stitch length 7 mm especialmente finos como por ej. interiores de automóvi-
Stichlänge max. 7 mm Thread sizes up to Nm 20/3 max. les o ropa de cuero
Nähgarnstärken bis maximal Nm 20/3 Max. sewing foot lift 16 mm
Nähfußlüftung max. 16 mm Max. sewing speed 3,800 stitches/min. Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 3.800 Stiche/Min. Longitud de puntada máx. 7 mm
Grueso del hilo hasta máx. Nm 20/3
Levantamiento del pie prensatelas máx. 16 mm
Velocidad de costura máx. 3.800 puntadas/min.

15
827-160922-M PREMIUM

M-TYPE 827-M PREMIUM – Zukunftsorientierte M-TYPE 827-M PREMIUM – Future-oriented tech- M-TYPE 827-M PREMIUM – Tecnología guiada al
Technologie für reproduzierbare Nähte in feinem nology for reproducible seams in fine materials futuro para costuras reproducibles en material
Material fino

M-TYPE Oberteil 827-M PREMIUM mit digital pro- M-TYPE machine head 827-M PREMIUM with digi- M-TYPE cabezal de máquina de coser 827-M PREMIUM
grammierbaren Stellelementen und bewährter Näh- tally programmable setting elements and approved con elementos de ajuste programables digitalmente y
technik (L-Greifer / Standard-Fadenabschneider) sewing technology (L-hook / standard thread trim- técnica de costura comprobada (Garfio-L / Dispositivo
Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC com- mer) cortahilo estándar)
fort Steuerung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. Integrated direct drive with network capable “DAC Accionamiento directo integrado con control de “DAC-
Bedienfeld OP3000; alternativ mit optionalem Touch- comfort control” for Industry 4.0 applications, incl. comfort” conectable en red para "aplicaciones
Bedienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” operating panel OP3000; alternatively with optional industria 4.0", incl. panel de control OP3000; alternati-
Digital programmierbare Stellelemente: touch operating panel “Commander” – Industry 4.0 vamente con panel de control táctil opcional “Comman-
Stichlänge, Fadenspannung, Nähfußlüftung, Näh- „ready” der” – Industria 4.0 “ready” (listo)
fußdruck Digitally programmable setting elements: Elementos de ajuste programables digitalmente:
Höhere Qualität und Produktivität durch: Stitch length, thread tension, sewing foot lift, Longitud de puntada, tensión del hilo, levantamiento y
– Automatische Maschinen-Einstellungen basierend sewing foot pressure presión del pie prensatela
auf Materialstärkenerkennung More quality and productivity by: Mayor calidad y productividad a través de:
– Erstellung komplexer Nahtprogramme – Automatic machine adjustment based on material – Ajustes automáticos de la máquina basados en la
– Reproduzierbare Nähergebnisse thickness detection detección del espesor del material
– Vollständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels – Creation of complex seam programs – Generación de programas de costura complejos
QONDAC – Reproducible sewing results – Resultados de costura reproducibles
Elektronische Nadelpositionierung mittels Jog-Dial – Full “Industry 4.0” connectivity via QONDAC – Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
Keine Druckluft erforderlich Electronic needle positioning by Jog-Dial Posicionamiento electrónico de la aguja mediante
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen No compressed air required Sin aire comprimido
(Setup) oder komplexen Nahtprogrammen (max. 999) Machine settings (setup) or complex seam programs Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina
Maschinenspezifische Software mit intuitiver Be- Machine-specific software with intuitive user inter- (Setup) o programas de cost. complicados (máx. 999)
dienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der face for convenient administration of sewing param- Software específico para la máquina con interfaz del
Nähparameter eters operador intuitiva para la administración cómoda de
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich Also available as twin needle version los parámetros de costura
(827-260922-M) (827-260922-M) También adquirible como versión de dos agujas
(827-260922-M)
Einsatzbereich Field of application
Reproduzierbare Näharbeiten an besonders feinen Näh- Reproducible sewing operations in particularly fine ma- Campo de aplicación
materialien wie z. B. Automobil Interieur oder Lederbe- terials as e.g. car interiors or leather clothing Trabajos de costura siempre reproducibles en materiales
kleidung de coser especialmente finos como por ej. interiores de
automóviles o ropa de cuero

16
2542 PLUS

Zweinadel-Spezialnähmaschine mit Unter- und Twin needle special sewing machines with Máquina de coser especial de dos agujas con
Nadeltransport bottom and needle feed transporte inferior y de aguja

Exzellente Nahtqualität, bei einem weiten Anwen- Excellent seam qualtiy for a wide spectrum of appli- Excelente calidad de costura para una gran variedad
dungspektrum cation de aplicaciones
Programmierbarer Multitaster im Handbereich der Programmable multi switch in easy reach of the Pulsador múltiple programable al alcanze de la mano
Bedienperson operator del operador
Großer Durchgangsraum unter Maschinenarm Large clearance under machine arm (345.0 x 120.0 Espacio amplio de pasaje debajo del brazo de la má-
(345,0 x 120,0 mm) mm) quina de 345.0 x 120.0 mm
Spuler mit Abreißmesser („Spul-Assistent“) Bobbin winder for a secure and fast start of the Dispositivo de un comienzo seguro (asistente de bobi-
Unterfaden-Resterkennung (Option) winding process („winding assistant“) nado) con corte del hilo integrado
Automatische Nähfußlüftung und Verriegelungsein- Bobbin thread monitoring (option) Detector del hilo inferior restante (opcional)
richtung sowie Fadenabschneider mit Restfadenlän- Automatic presser foot lifting, backtacking and thre- Soplado del pie prensatelas y dispositivo de remate
ge < 13 mm ad trimming with thread ends < 13 mm automático así como recortador de hilos con un largo
Zwei vorwählbare Stichlängen – wechselseitig Two pre-selectable stitch length, alternately swit- de hilo sobrante < 13 mm
schaltbar chable Dos largos de puntada preelegidas-activables de for-
ma alterna
Einsatzbereich Field of application
Zweinadel-Abstepparbeiten für Gardinen, Zelte und Twin needle topstitching operations in curtains, tents Campo de aplicación
Markisen and awnings Operaciones de pespunte con dos agujas para cortinas,
carpas y toldos
Leistungsmerkmale Performance features
Max. Stichzahl: 3.800/Min. Max. sewing speed: 3,800 stitches/min. Características de rendimiento
Max. Stichlänge: 9,0 mm Max. stitch length: 9.0 mm Velocidad max.: 3.800 puntadas/min.
Nadelabstand: 3,2 – 70 mm Needle gauge: 3.2 – 70 mm Largo de puntada max.: 9 mm
Distancia entre agujas: 3,2 – 70 mm

17
867-190040-M

M-TYPE 867-M ECO – mit XXL-Greifer M-TYPE 867-M ECO – with XXL hook M-TYPE 867-M ECO – con garfio XXL

Integrierter Direktantrieb mit DAC eco M-TYPE Integrated direct drive with DAC eco M-TYPE con- Motor integrado con accionamiento directo equipado
Steuerung trol con mando "DAC" eco M-TYPE
Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-, The powerful and effective feeding system with bot- Un sistema de transporte con mucha fuerza de trac-
Nadel- und alternierendem Obertransport garantiert tom feed, needle feed and alternating top feed guar- ción con arrastre inferior, transporte por aguja y trans-
störungs- und verschiebungsfreien Nähguttransport antees trouble-free and displacement-free material porte superior alternante por pie prensatelas garanti-
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 20 mm erleich- feed za un transporte del material de coser y desplaza-
tert das Einlegen und Entnehmen von volumigem The extremely high sewing foot lift up to 20 mm fa- mientos de las capas del material sin molestias
Nähgut cilitates the feeding and removing of bulky work- El levantamiento extremadamente alto del pie prensa-
Hoher Obertransporthub bis max. 9 mm ermöglicht pieces telas hasta máx. 20 mm facilita el posicionamiento y
das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschie- The high top feed stroke up to 9 mm allows a safe la extracción de materiales de coser voluminosos
den climbing over differently high material plies La alta carrera de levantamiento del transporte supe-
Exzellente Einsicht auf die Nähstelle Excellent view on the sewing area rior hasta máx. de 9 mm permite una costura segura
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers Increased productivity due to the XXL hook de capas de material con diferencias significativas de
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- espesor
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) Vista excelente al punto de costura
Lückenloses Angebot von Näheinrichtungen, Appa- Complete range of sewing equipment, attachments Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
raten und Zusatzausstattungen, d. h. optimale Aus- and optional equipment, i.e. optimum equipment for (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
stattung für nahezu alle Arbeitsgänge nearly all sewing operations paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
Auch mit L-Greifer (Ø 26 mm) erhältlich Also available with L-hook (Ø 26 mm), Oferta completa de equipos de costura, aparatos y
(867-190020-M) (867-190020-M) equipos adicionales, es decir, un excelente equipo
para casi todas las operaciones de costura
Field of application También adquirible con garfio izquierdo (Ø 26 mm),
Einsatzbereich Universal sewing operations in the field of medium- (867-190020-M)
Universelle Näharbeiten im mittelschweren heavy duty applications
Anwendungsbereich Campo de aplicación
Performance features Trabajos de costura de tipo universal en el campo de
Leistungsmerkmale Max. stitch length 12 mm utilización semi pesado
Stichlänge max. 12 mm Thread sizes up to Nm 10/3 max.
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Max. sewing speed 3,400 stitches/min. Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 3.400 Stiche/Min. Longitud de puntada máx. 12 mm
Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Velocidad de costura máx. 3.400 puntadas/min.

18
867-190342-M

M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline – M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline – with XXL hook M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline – con garfio XXL
mit XXL-Greifer

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen High efficiency owing to automatic functions like Alta eficiencia gracias a funciones automáticas como
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und thread trimming, automatic backtacking and pneu- dispositivo corta-hilos, remate automático y levanta-
pneumatischer Nähfußlüftung matic sewing foot lift miento neumático de los pies prensatelas
Gesteigerte Leistungsfähigkeit aufgrund von Zusatz- Increased performance due to additional functions Eficiencia productiva aumentada gracias a funciones
funktionen wie 2. integrierte Stichlänge, Zusatzfa- like integrated second stitch length, additional adicionales como segunda longitud de puntada inte-
denspannung und Hubschnellverstellung thread tension and quick stroke adjustment grada, tensión adicional del hilo y cambio rápido de la
Großer Durchgangsraum und schlanker Nähkopf er- The large clearance and the slim sewing head carrera de levantamiento de los pies prensatelas
leichtert die Handhabung großflächiger Nähgutteile allows easy handling of large-area workpieces El levantamiento extremadamente alto de los pies
Maximale Nähfußlüftung bis 20 mm erleichtert das The sewing foot lift up to 20 mm facilitates the prensatelas hasta máx. 20 mm facilita el posiciona-
Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut feeding and removing of bulky workpieces miento y la extracción de materiales de coser volumi-
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das The sewing foot stroke up to 9 mm allows a safe nosos
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden climbing over differently high material plies La alta carrera de levantamiento de los pies prensate-
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers Increased productivity due to the XXL hook la hasta máx. 9 mm permite una costura segura de
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- capas de material con diferencias significativas de
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) espesor
Auch mit L-Greifer (Ø 26 mm) erhältlich Also available with L-hook (Ø 26 mm), Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
(867-190322-M) (867-190322-M) (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
Einsatzbereich Field of application También adquirible con garfio izquierdo (Ø 26 mm),
Universelle Näharbeiten im mittelschweren Anwen- Universal sewing operations in the field of (867-190322-M)
dungsbereich medium-heavy duty applications
Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Performance features Trabajos de costura de tipo universal en el campo de
Stichlänge max.12 mm Max. stitch length 12 mm utilización semi pesado
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Thread sizes up to Nm 10/3 max.
Nähgeschwindigkeit max. 3.400 Stiche/Min. Max. sewing speed 3,400 stitches/min. Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Velocidad de costura máx. 3.400 puntadas/min.

19
867-190445-M

M-TYPE 867-M Automotive – CLASSIC Goldline M-TYPE 867-M Automotive – CLASSIC Goldline M-TYPE 867-M Automotiv – CLASSIC Goldline
mit XXL-Greifer und Kurz-Fadenabschneider with XXL hook and short thread trimmer con garfio XXL y cortahilos de hilo corto

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Der Kurz-Fadenabschneider (KFA) gewährleistet eine The short thread trimmer (KFA) guarantees a re- El dispositivo corta-hilo para el corte corto de los hilos
Restfadenlänge von nur ca. 5 mm – kein manuelles maining thread length of approx. 5 mm only – no (KFA) garantiza un longitud restante del hilo de aproxi-
Nachschneiden der Restfäden erforderlich manual trimming of remaining threads required madamente 5 mm – no es necesario ningún trabajo
Fixierbare Stellelemente für hohe Prozesssicherheit Lockable control elements for high process reliability Alta eficiencia gracias al dispositivo cortahilos, remate
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Grundfunk- High efficiency owing to automatic basic functions automático de la costura, levantamiento neumático del
tionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsauto- like thread trimming, automatic backtacking and pie prensatelas, también funciones adicionales, como
matik und pneumatischer Nähfußlüftung sowie Zu- pneumatic sewing foot lift as well as additional segunda longitud de puntada integrada, tensión adicio-
satzfunktionen wie zweite integrierte Stichlänge, functions like integrated second stitch length, addi- nal del hilo y cambio rápido de la carrera de levanta-
Zusatzfadenspannung und Hubschnellverstellung tional thread tension and quick stroke adjustment miento de los pies prensatelas
Optionale Funktionsbaugruppe „Sauberer Nahtan- The optional device “Neat Seam Beginning” (NSB) Elementos de control ajustables para una alta seguri-
fang” (NSB) garantiert einen optisch perfekten allows an optically perfect seam beginning with dad de procesoadicional de corte de los restos de hilo
Nahtanfang mit minimierter Fadenmenge unter dem minimized thread quantity on the underside of the El módulo de funciones opcional “Inicio de costura lim-
Nähgut – keine manuelle Nacharbeit workpiece – no manual reworking pio” (NSB) realiza un comienzo de costura visualmente
Großer Durchgangsraum und schlanker Nähkopf er- The large clearance and the slim sewing head facili- perfecto debajo del material – sin necesidad de repasar
leichtert die Handhabung großflächiger Nähgutteile tate the handling of large-area workpieces Gran espacio de paso y el fino cabezal de costura faci-
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers Increased productivity due to the XXL hook litan la operación de piezas de trabajo de gran tamaño
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) También adquirible con garfio izquierdo (Ø 26 mm),
Auch mit L-Greifer (Ø 26 mm) erhältlich Also available with L-hook (Ø 26 mm), (867-190425-M)
(867-190425-M) (867-190425-M)
Campo de aplicación
Einsatzbereich Field of application Trabajos de costura universales en la industria del auto-
Universelle Näharbeiten in der Automobilindustrie Universal sewing operations in the automotive industry móvil

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Stichlänge max. 12 mm (Näheinrichtungen bis zu Max. stitch length 12 mm (Sewing equipments Longitud de puntada máx. 12 mm (equipo de costura
einer Stichlänge von max. 9 mm verfügbar) available up to a stitch length of 9 mm max.) con una loguitud de pespunto hasta 9 mm disponible)
Nähgeschwindigkeit max. 3.400 Stiche/Min. Max. sewing speed 3,400 stitches/min. Velocidad de costura máx. 3.400 puntadas/min.

~ 5 mm

20
867-290322-M

M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline – für vielseitige M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline – for versatile M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline – para múltiples
Zweinadelarbeiten twin needle operations trabajos de costura a dos agujas

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Hohe Effizienz aufgrund von automatischen Grund- High efficiency owing to automatic basic functions Alta eficiencia gracias a funciones automáticas bási-
funktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungs- like thread trimming, automatic backtacking and cas como dispositivo cortahilos, remate automático
automatik und pneumatischer Nähfußlüftung sowie pneumatic sewing foot lift as well as additional de la costura, levantamiento neumático del pie pren-
Zusatzfunktionen wie zweite integrierte Stichlänge, functions like integrated second stitch length, addi- satelas y funciones adicionales como segunda longi-
Zusatzfadenspannung und Hubschnellverstellung tional thread tension and quick stroke adjustment tud de puntada integrada, tensión suplementaria del
Großer Durchgangsraum und schlanker Nähkopf er- The large clearance and the slim sewing head hilo y cambio rápido de la carrera de levantamiento
leichtert die Handhabung großflächiger Nähgutteile allows easy handling of large-area workpieces de los pies prensatelas
Durchzugskräftiges Transportsystem garantiert stö- The powerful and effective feeding system guaran- Gran espacio de paso y el cabeza delgado de la máq.
rungs- und verschiebungsfreien Nähguttransport bei tees trouble-free and displacement-free material Un sistema de transporte con mucha fuerza de trac-
der Verarbeitung unterschiedlichster Materialstär- feed when processing the most different material ción garantiza un transporte del material de coser sin
ken und Materialstrukturen thicknesses and structures molestias y desplazamientos de las capas del mate-
Max. Nähfußlüftung bis 20 mm erleichtert das Einle- The sewing foot lift of up to 20 mm facilitates the rial durante la costura de espesores y estructuras dis-
gen und Entnehmen von volumigem Nähgut feeding and removing of bulky workpieces tintas de material
Auch mit XXL-Greifern (Ø 32 mm) erhältlich Also available with XXL-hooks (Ø 32 mm), El levantamiento máx. del pie prensatelas hasta 20
(867-290342-M) (867-290342-M) mm facilita el posicionamiento y la extracción de ma-
terial de coser voluminoso
Einsatzbereich Field of application También adquirible con garfio XXL (Ø 32 mm),
Universelle Zweinadelapplikationen im mittelschweren Universal twin needle operations in the field of medi- (867-290342-M)
Anwendungsbereich um-heavy duty applications
Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Performance features Trabajos de costura a dos agujas en campos de aplica-
Nadelabstände bis 50 mm (optional asymmetrisch) Needle distances up to 50 mm max. (optionally ción semi pesados
Stichlänge max. 12 mm asymmetrical)
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Max. stitch length 12 mm Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 3.400 Stiche/Min. Thread sizes up to Nm 10/3 max. Distancias entre las costuras hasta 50 mm (opcional
Max. sewing speed 3,400 stitches/min. asimétricas) Distancia entre agujas de hasta 50 mm
Longitud de puntada máx. 12 mm
Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Velocidad de costura máx. 3.400 puntadas/min.

21
867-490322-M

M-TYPE 867-M CLASSIC – Die Flachbettmaschine M-TYPE 867-M CLASSIC – The flat bed machine M-TYPE 867-M CLASSIC – La máquina de coser
mit schaltbaren Nadelstangen für perfekte Ecken- with disconnectable needle bars for perfect cor- de base plana con barras-agujas desconectables
stiche ner stitches para puntadas perfectas en las esquinas

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Ein- und ausschaltbare Nadelstangen, gesteuert Disconnectable needle bars, controlled via ergonom- Barras-agujas conectables y desconectables, manda-
über ergonomisch angeordnete Bedienelemente ically arranged operating elements das mediante elementos de mando colocados ergono-
Perfekte Eckenstiche im Ziernahtbereich Perfect corner stitches on the sector of decorative micamente
Robuster Nadelstangenantrieb für die Verarbeitung seams Puntadas perfectas en las esquinas para excelentes
extremer Nähgutstärken Robust needle bar drive for the processing of ex- costuras decorativas
Schlanker Nähkopf erleichtert das Handling schwer treme sewing thread sizes Accionamiento robusto de las barras-agujas para la
zugänglicher Nahtbereiche The slim sewing head facilitates the handling of dif- costura de hilos extremos forte
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester Stichanzug ficultly accessible seam areas La columna y el cabeza de la máquina de coser delga-
auch bei großen Stichlängen und extremen Nähgar- Excellent stitch pattern, constantly tight stitch for- das facilitan la manipulación de areas de costura difí-
nen mation, even with large stitch lengths and extreme cilmente accesibles
Aufgrund der Greifertechnik ist die Verarbeitung ex- thread sizes Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y
tremer Nähgarnstärken möglich Due to the hook technology the processing of ex- firme de la puntada también utilizando grandes longi-
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale treme sewing thread sizes is possible tudes de la puntada e hilos extremos
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, Equipment features corresponding to the M-TYPE Debido a la tecnología de los garfios es posible el
pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Näh- CLASSIC version like thread trimmer, automatic procesamiento de espesores de hilo extremos
leuchte und Ölkontrollleuchte backtacking, pneumatic sewing foot lift, integrated M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento es-
LED sewing lamp and maintenance indicator pecíficas
Einsatzbereich
Zweinadel-Ziersticharbeiten im Bereich Wohn- und Au- Field of application Campo de aplicación
topolster twin needle decorative stitching in the field of home Trabajos de costura decorativos a dos agujas en tapice-
and car upholstery ría para muebles y automóviles
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm Performance features Características de rendimiento
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Max. stitch length 12 mm Longitud de puntada máx. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Thread sizes up to Nm 10/3 max. Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Max. sewing speed 3,000 stitches/min. Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.

22
867-392342-M (LG)

M-TYPE 867-M CLASSIC LG – die Spezialmaschine M-TYPE 867-M CLASSIC LG – the special machine M-TYPE 867-M CLASSIC LG – La máquina espe-
mit differenzierbarer Einfassvorrichtung with differentiable binding device cial con dispositivo de ribeteado diferenciable

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Differenzierbare Einfassvorrichtung zum spannungs- Differentiable binding device for low-tension bind- Dispositivo de ribeteado diferenciable para orlar con
armen Einfassen an Applikationen mit Innen- und ing operations for applications with inner and outer poca tensión aplicaciones con radios internos y exter-
Außenradien radii nos
Vorwählbare zweite Stichlänge für eine perfekte, Preselectable second stitch length for a perfect, uni- Segunda longitud de puntada preseleccionable para
gleichmäßige Nahtoptik an engen Innen- und Au- form seam appearance of narrow inner and outer una óptica perfecta y uniforme de costura en radios
ßenradien radii estrechos internos y externos
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers Increased productivity due to the XXL hook Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
Umfangreiches Angebot an Standard-Einfassappara- Great variety of standard binding attachments Oferta amplia de aparatos estándares para
ten Equipment features corresponding to the M-TYPE ribetear
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale CLASSIC version like thread trimmer, automatic M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento es-
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, backtacking, pneumatic sewing foot lift, integrated pecíficas como: Dispositivo cortahilo, remate automá-
pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Näh- LED sewing lamp and maintenance indicator tico de la costura, levantamiento automático del pie
leuchte und Ölkontrollleuchte Also available as ECO version (867-392040-M) prensatelas, luz LED integrada para la iluminación del
Auch als ECO-Version erhältlich (867-392040-M) área de costura y aviso óptico para el nivel de aceite
Field of application También adquirible como versión ECO (867-392040-M)
Einsatzbereich Binding operations in the automotive industry and in
Einfassarbeiten im Bereich der Automobilindustrie und the field of technical textiles Campo de aplicación
Technischen Textilien Trabajos de ribeteado en la industria del automóvil
Performance features y tejidos técnicos
Leistungsmerkmale Max. stitch length 12 mm (Sewing equipments
Stichlänge max. 12 mm (Näheinrichtungen bis zu available up to a stitch length of 9 mm max.) Características de rendimiento
einer Stichlänge von max. 9 mm verfügbar) Thread sizes up to Nm 10/3 max. Longitud de puntada máx. 12 mm (equipo de costura
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Max. sewing speed 3,000 stitches/min. con una loguitud de pespunto hasta 9 mm disponible)
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.

23
2545-17/01 BASIC

Spezialnähmaschine mit Unter-, alternierendem Special sewing machine with unison feed, verti- Máquina de coser especial con transporte
Ober- und Nadeltransport, Vertikalgreifer und mit- cal hook and feed-synchronized binder inferior, de aguja y superior de pie alternante,
gehendem Einfasser garfio vertical y ribeteador acompañante

Ergonomisch gestaltete Stelleinrichtungen gewähr- The ergonomically designed dials guarantee quick Los dispositivos colocados ergónomicamente garanti-
leisteten schnelle und präzise Justierung des Ober- and accurate adjustments of the top feed stroke zan el ajuste rápido y exacto de los valores carrera
transporthubes Large clearance under machine arm del arrastre superior
Großer Durchgangsraum unter dem Maschinenarm (345.0 x 120.0 mm) Espacio amplio de pasaje debajo del brazo de la má-
(345,0 x 120,0 mm) Bobbin winder for a secure and fast start of the quina de 345.0 x 120.0 mm
Spuler mit Abreißmesser („Spul-Assistent“) winding process („winding assistant“) Dispositivo de un comienzo seguro (asistente de bobi-
Unterfaden-Resterkennung (Option) Bobbin thread monitoring (option) nado) con corte del hilo integrado
Einfasser verfügbar für 5, 10 und 15 mm Einfass- Binder available for binding width of 5, 10 and Detector del hilo inferior restante (opcional)
breite 15 mm Ribeteador disponible para un ancho del ribete de
Maschine auch in den Versionen CLASSIC und PLUS Also available as CLASSIC and PLUS version 5,10 y de 15 mm
verfügbar La máquina también se suministra en las versiones
Field of application CLASSIC y PLUS
Einsatzbereich Binding operations in the automotive industry and in
Einfassarbeiten im Bereich der Automobilindustrie und the field of technical textiles Campo de aplicación
Technischen Textilien Trabajos de ribeteado en la industria automovilística y
Performance features tejidos técnicos
Leistungsmerkmale Max. sewing speed: 3,800 stitches/min.
Max. Stichzahl: 3.800/Min. Max. stitch length: 9.0 mm Características de rendimiento
Max. Stichlänge: 9,0 mm Max. top feed stroke: 9.0 mm Velocidad max.: 3.800 puntadas/min.
Max. Obertransporthub: 9,0 mm Largo de puntada max.: 9.0 mm
Carrera del transportador superior: max. 9.0 mm

24
867-393342-M (VF)

M-TYPE 867-M CLASSIC VF – die Spezialmaschine M-TYPE 867-M CLASSIC VF – the special machine M-TYPE 867-M CLASSIC VF – La máquina espe-
für simultanes Nähen und Beschneiden for simultaneous sewing and trimming cial para la costura y el corte simultáneo

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Robuster, zuschaltbarer Kantenschneider für den fle- Robust, switchable edge trimmer for the flexible use Dispositivo cortador de cantos robusto y adicional-
xiblen Einsatz mit und ohne Beschneidung der Mate- with and without trimming of the fabric edges mente conectable para el empleo flexible con y sin
rialkanten Neat fabric edges in the prefabrication of padded corte del borde del material
Saubere Nähgutkanten bei der Vorfertigung wattier- upholstery parts Bordes limpios del material de coser en la prefabrica-
ter Polsterteile Constant seam margins and congruent fabric edges ción de partes acolchadas con guata
Gleichmäßige Nahtabstände und deckungsgleiche in case of “narrow margins” Distancias de costura uniformes y bordes del material
Nähgutkanten bei Stummelnähten Efficient working method by simultaneous sewing de coser coincidentes también en costuras marginales
Rationelle Arbeitsweise durch gleichzeitiges Nähen and trimming Método de trabajo racional gracias a la costura y al
und Beschneiden Increased productivity due to the XXL hook corte simultáneo
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- son to the standard hook, Ø 26 mm) (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) Equipment features corresponding to the paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, auto- M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento es-
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, matic backtacking, pneumatic sewing foot lift, inte- pecíficas
pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Näh- grated LED sewing lamp and maintenance indicator Equipos de costura para diferentes distancias de
leuchte und Ölkontrollleuchte Sewing equipment for various trimming margins corte
Näheinrichtungen für unterschiedliche Schneid-
abstände Field of application Campo de aplicación
Sewing and simultaneous trimming of fabric edges in Para la costura y el corte simultáneo de bordes del mate-
Einsatzbereich the field of home and car upholstery rial de coser en tapicería para muebles y en la industria
Nähen und simultanes Beschneiden von Materialkan- del automóvil
ten im Bereich Wohn- und Autopolster Performance features
Max. stitch length 12 mm Características de rendimiento
Leistungsmerkmale Max. sewing speed 3,000 stitches/min. Longitud de puntada máx. 12 mm
Stichlänge max. 12 mm Standard cutting distances: 3; 5; 8 mm Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Distancias de corte estándar: 3; 5; 8 mm
Standardschneidabstände: 3; 5; 8 mm

25
2545-731/92 PLUS

Spezialnähmaschine mit Unter-, alternierendem Special sewing machine with unison feed, verti- Máquina de coser especial de triple transporte,
Ober- und Nadeltransport, Vertikalgreifer und cal hook and edge trimmer garfio sobre eje vertical con recortador de bordes
Kantenbeschneider

Außergewöhnlich hohe Stichqualität bei Absteppar- The machine achieves a very high stitch quality both Excelente calidad de costura en pespun teados visi-
beiten im Sichtbereich sowie bei Befestigungs- und for top-stitching work in the visible areas and for se- bles así como en costuras de fijación y de montaje
Montagenähten curing and assembly seams Los dispositivos colocados ergónomicamente garanti-
Ergonomisch gestaltete Stelleinrichtungen gewähr- The ergonomically designed dials guarantee quick zan el ajuste rápido y exacto del primer y segundo va-
leisteten schnelle und präzise Justierung des ersten and accurate adjustments of the first and second lor de la carrera del arrastre superior (con regulador
und zweiten Obertransporhubes (mit automatischer top feed stroke (with automatic speed adaption) de velocidad automático)
Geschwindigkeitsanpassung) Programmable multi switch in easy reach of the Pulsador múltiple programable al alcanze de la mano
Programmierbarer Multitaster im Handbereich der operator del operador
Bedienperson Large clearance under machine arm Amplio espacio de pasaje debajo del brazo de la má-
Großer Durchgangsraum unter Maschinenarm (345.0 x 120.0 mm) quina de 345.0 x 120.0 mm
(345,0 x 120,0 mm) Bobbin winder for a secure and fast start of the Dispositivo de un comienzo seguro (asistente de bobi-
Spuler mit Abreißmesser („Spul-Assistent“) winding process („winding assistant“) nado) con corte del hilo integrado.
Unterfaden-Resterkennung (Option) Bobbin thread monitoring (option) Detector del hilo inferior restante (opcional)
Motorisch angetriebener Kantenschneider mit Motor-driven edge cutter with a trimming margin Recortador de bordes impulsado por motor con una
kleinstem Schneidabstand von 1,5 mm of 1,5 mm distancia de corte mínima de 1.5 mm
Gesteigerte Leistungsfähigkeit aufgrund von Zusatz- Increased performance due to additional functions Eficiencia productiva aumentada gracias a funciones
funktionen wie zweite integrierte Stichlänge, like integrated second stitch length, additional adicionales como segunda longitud de puntada inte-
Zusatzfadenspannung und Hubschnellverstellung thread tension and quick stroke adjustment grada, tensión adicional del hilo y cambio rápido de la
carrera de levantamiento del pie prensatelas
Einsatzbereich Field of application
Nähen und simultanes Beschneiden von Material- Sewing and simultaneous trimming of fabric edges in Campo de aplicación
kanten im Bereich Wohn- und Autopolster the field of home and car upholstery Para la costura y el corte simultáneo de bordes del mate-
rial de coser en tapicería para muebles y en la industria
Leistungsmerkmale Performance features automovilística
Max. Stichzahl: 3.800/Min. Max. sewing speed: 3,800 stitches/min.
Max. Stichlänge: 12,0 mm Max. stitch length: 12.0 mm Características de rendimiento
Max. Obertransporthub: 9,0 mm Max. top feed stroke: 9.0 mm Velocidad max.: 3.800 puntadas/min.
Largo de puntada max.: 12 mm
Carrera del transportador superior: max. 9 mm

26
867-394342-M (AE)

M-TYPE 867-M CLASSIC AE – der Spezialist für M-TYPE 867-M CLASSIC AE – the specialist for M-TYPE 867-M CLASSIC AE – la especialista para
simultanes Beschneiden und Einfassen simultaneous trimming and binding el corte y el ribeteado simultáneo

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Gleichmäßig gefüllte Einfasskanten durch Beschnei- Evenly filled binding edges by trimming the material Bordes de ribeteado llenados uniformemente gracias
den der Materialkanten direkt vor dem Einfasser edges directly in front of the binder al corte del borde del material ejecutado directamen-
Sauberer Abschluss beim Übernähen des Einfass- Neat appearance when sewing over the binding te delante del dispositivo ribeteador
bandes aufgrund des ausschaltbaren Kantenschnei- tape due to the disengageable edge trimmer Final limpio del ribeteado durante la costura super-
ders Easy removing of the trimming waste via large puesta de la cinta gracias al dispositivo de corte del
Leichtes Entfernen der Beschneidabfälle waste chute right beside the edge borde desconectable
über große Abfallrutsche direkt neben dem Kanten- trimmer Eliminación fácil de recortes mediante una tolva de
schneider Flat, displacement-free binding edges by moving descarga montada directamente al lado del dispositi-
Glatte, verzugsfreie Einfasskanten aufgrund mitge- binder vo de corte del borde
hender Einfassvorrichtung Sewing equipment for various trimming margins Bordes del ribeteado lisos y sin deformaciones gra-
Näheinrichtungen für unterschiedliche Schneidab- Increased productivity due to the XXL hook cias al dispositivo ribeteador acompañante
stände (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- Equipos de costura para diferentes distancias de
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers son to the standard hook, Ø 26 mm) corte
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- Equipment features corresponding to the Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, auto- (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale matic backtacking, pneumatic sewing foot lift, inte- paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, grated LED sewing lamp and maintenance indicator M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento es-
pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Näh- pecíficas
leuchte und Ölkontrollleuchte Field of application
Sewing, trimming and simultaneous binding of quilts Campo de aplicación
Einsatzbereich and bedspreads Coser, cortar y al mismo tiempo ribetear cubrecamas y
Nähen, Beschneiden und gleichzeitiges Einfassen von mantas acolchadas
Tages- und Steppdecken Performance features
Max. stitch length 12 mm (Sewing equipments Características de rendimiento
Leistungsmerkmale available up to a stitch length of 6 mm max.) Longitud de puntada máx. 12 mm (equipo de costura
Stichlänge max. 12 mm (Näheinrichtungen bis zu Max. sewing speed 3,000 stitches/min. con una loguitud de pespunto hasta 6 mm disponible)
einer Stichlänge von max. 6 mm verfügbar) Standard cutting distances: 8,7; 11,5; 13,5 mm Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Distancias de corte estándar: 8,7; 11,5; 13,5 mm
Standardschneidabstände 8,7; 11,5; 13,5 mm

27
867-190942-M PREMIUM

M-TYPE 867-M PREMIUM – Zukunftsorientierte M-TYPE 867-M PREMIUM – Future-oriented tech- M-TYPE 867-M PREMIUM – Tecnología guiada al
Technologie mit bewährter Nähtechnik nology with approved sewing technique futuro con una técnica de costura absolutamente
comprobada

M-TYPE Oberteil 867-M PREMIUM mit digital pro- M-TYPE machine head 867-M PREMIUM with digi- M-TYPE cabezal de máquina de coser 867-M PREMIUM
grammierbaren Stellelementen und bewährter Näh- tally programmable setting elements and approved con elementos de ajuste programables digitalmente y
technik (XXL-Greifer / Standard-Fadenabschneider) sewing technology (XXL-hook / standard thread técnica de costura comprobada (Garfio-XXL / Dispositi-
Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC com- trimmer) vo cortahilo estándar)
fort Steuerung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. Integrated direct drive with network capable “DAC Accionamiento directo integrado con control de “DAC-
Bedienfeld OP3000; alternativ mit optionalem Touch- comfort control” for Industry 4.0 applications, incl. op- comfort” conectable en red para "aplicaciones industria
Bedienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” erating panel OP3000; alternatively with optional 4.0", incl. panel de control OP3000; alternativamente
Digital programmierbare Stellelemente: touch operating panel “Commander” – Industry 4.0 con panel de control táctil opcional “Commander” –
Stichlänge, Fadenspannung, Obertransporthub, „ready” Industria 4.0 “ready” (listo)
Nähfußlüftung, Nähfußdruck Digitally programmable setting elements: Elementos de ajuste programables digitalmente:
Höhere Qualität und Produktivität durch: Stitch length, thread tension, top feed stroke, Longitud de puntada, tensión del hilo, carrera de arras-
– Automatische Maschinen-Einstellungen basierend sewing foot lift, sewing foot pressure tre superior, levantamiento y presión del pie prensatela
auf Materialstärkenerkennung More quality and productivity by: Mayor calidad y productividad a través de:
– Erstellung komplexer Nahtprogramme – Automatic machine adjustment based on material – Ajustes automáticos de la máquina basados en la
– Reproduzierbare Nähergebnisse thickness detection detección del espesor del material
– Vollständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels – Creation of complex seam programs – Generación de programas de costura complejos
QONDAC – Reproducible sewing results – Resultados de costura reproducibles
Elektronische Nadelpositionierung mittels Jog-Dial – Full “Industry 4.0” connectivity via QONDAC – Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
Keine Druckluft erforderlich Electronic needle positioning by Jog-Dial Posicionamiento electrónico de la aguja mediante
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen No compressed air required Sin aire comprimido
(Setup) oder komplexen Nahtprogrammen (max. 999) Machine settings (setup) or complex seam programs Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina
Maschinenspezifische Software mit intuitiver Be- (max. 999) can be stored (Setup) o programas de cost. complicados (máx. 999)
dienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der Machine-specific software with intuitive user inter- Software específico para la máquina con interfaz del
Nähparameter face for convenient administration of sewing para- operador intuitiva para la administración cómoda de
Auch mit L-Greifer (Ø 26 mm) erhältlich meters los parámetros de costura
(867-190922-M) Also available with L-hook (Ø 26 mm), También adquirible con garfio L (Ø 26 mm),
(867-190922-M) (867-190922-M)
Einsatzbereich
Reproduzierbare Montage- und Absteppnähte im Wohn- Field of application Campo de aplicación
polsterbereich Reproducible assembly and topstitching seams in the Costuras de montaje y de pespunte siempre reproducibles
field of home upholstery en tapicería para muebles

28
867-190945-M PREMIUM

M-TYPE 867-M PREMIUM – Die Automotive-Aus- M-TYPE 867-M PREMIUM – The Automotive ver- M-TYPE 867-M PREMIUM – La versión para
führung: Prozesssicher, effizient, flexibel und ver- sion: Process reliability, efficient, flexible and la industria del automóvil: Procesos seguros,
netzbar networkable eficientes, flexibles y conectables en red

M-TYPE Oberteil 867-M PREMIUM mit digital pro- M-TYPE machine head 867-M PREMIUM with digital- M-TYPE cabezal de máq. 867-M PREMIUM con elemen-
grammierbaren Stellelementen und bewährter Näh- ly programmable setting elements and approved tos de ajuste programables digitalmente y técnica de cos-
technik (XXL-Greifer / Kurz-Fadenabschneider) sewing technology (XXL-hook / short thread trimmer) tura comprobada (Garfio-XXL / Cortahilos de hilo corto)
Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC com- Integrated direct drive with network capable “DAC Accionamiento directo integrado con control de “DAC-
fort Steuerung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. comfort control” for Industry 4.0 applications, incl. op- comfort” conectable en red para "aplicaciones
Bedienfeld OP3000; alternativ mit optionalem Touch- erating panel OP3000; alternatively with optional touch industriales 4.0", incl. panel de control OP3000; alterna-
Bedienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” operating panel “Commander” – Industry 4.0 „ready” tivamente con panel de control táctil opcional “Com-
Digital programmierbare Stellelemente: Digitally programmable setting elements: mander” – Industria 4.0 “ready” (listo)
Stichlänge, Fadenspannung, Obertransporthub, Stitch length, thread tension, top feed stroke, sewing Elementos de ajuste programables digitalmente:
Nähfußlüftung, Nähfußdruck foot lift, sewing foot pressure Longitud de puntada, tensión del hilo, carrera de arras-
Höhere Qualität und Produktivität durch: More quality and productivity by: tre superior, levantamiento y presión del pie prensatela
Automatische Maschinen-Einstellungen basierend Automatic machine adjustment based on material Mayor calidad y productividad a través de: Ajustes au-
auf Materialstärkenerkennung; Erstellung komplexer thickness detection; creation of complex seam pro- tomáticos de la máquina basados en la detección del
Nahtprogramme; reproduzierbare Nähergebnisse; voll- grams; reproducible sewing results; full “Industry espesor del material; Generación de programas de cos-
ständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels QONDAC 4.0” connectivity via QONDAC tura complejos; Resultados de costura reproducibles;
Der Kurz-Fadenabschneider (KFA) gewährleistet eine The short thread trimmer (KFA) guarantees a remain- Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
Restfadenlänge von nur ca. 5 mm – kein manuelles ing thread length of approx. 5 mm only – no manual El dispositivo corta-hilo para el corte corto de los hilos
Nachschneiden der Restfäden erforderlich trimming of remaining threads required (KFA) garantiza un longitud restante del hilo de aproxi-
Die optionale Funktionsbaugruppe „Sauberer Nahtan- The optional device “Neat Seam Beginning” (NSB) madamente 5 mm – no es necesario ningún trabajo
fang” (NSB) realisiert ohne Nacharbeiten einen op- achieves an optically perfect seam beginning on the El módulo de funciones opcional “Inicio de costura lim-
tisch perfekten Nahtbeginn unter dem Nähgut underside of the workpiece without reworking pio” (NSB) realiza un comienzo de costura visualmente
Sensoren der optionalen Funktionsbaugruppe „Fehl- Sensors of the optional function module “Skip Stitch perfecto debajo del material – sin necesidad de repasar
sticherkennung” (SSD) prüfen jeden einzelnen Stich Detection” (SSD) check each individual stitch in the Sensores del módulo de funciones opcional "detección
im Nähprozess sewing process – no manual reworking de falta de puntada" (SSD) comprueban cada puntada
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen Machine settings (setup) or complex seam programs individual en el proceso de costura
(Setup) oder komplexen Nahtprogrammen (max. 999) (max. 999) can be stored Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina
Maschinenspezifische Software mit intuitiver Bedienober- Machine-specific software with intuitive user interface (Setup) o programas de costura complejos (máx. 999)
fläche zur komfortablen Verwaltung der Nähparameter for convenient administration of sewing parameters Software específico para la máquina

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Reproduzierbare Montage- und Absteppnähte im Bereich Reproducible assembly and topstitching seams in the Costuras de montaje y de pespunte siempre reproducibles
Automotive automotive sector en el sector del automóvil

~ 5 mm

29
867-190929-M PREMIUM

M-TYPE 867-M PREMIUM – Präzision und Effi- M-TYPE 867-M PREMIUM – Precision and effi- M-TYPE 867-M PREMIUM – Precisión y eficien-
zienz bei Lederwaren ciency in leather goods cia en la producción de artículos de cuero

M-TYPE Oberteil 867-M PREMIUM mit digital pro- M-TYPE machine head 867-M PREMIUM with digi- M-TYPE cabezal de máquina de coser 867-M PREMIUM
grammierbaren Stellelementen und bewährter Näh- tally programmable setting elements and approved con elementos de ajuste programables digitalmente y
technik (XXL-Greifer) sewing technology (XXL-hook) técnica de costura comprobada (Garfio-XXL)
Lang-Fadenabschneider (32 mm Restfadenlänge – Long thread trimmer (32 mm remaining thread Dispositivo corta-hilo para cortes largos (32 mm
zum Verkleben geeignet) length, suitable for being glued) de cantidad de hilo restante, longitud adecuada
Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC com- Integrated direct drive with network capable “DAC para ser pegada)
fort Steuerung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. comfort control” for Industry 4.0 applications, incl. op- Accionamiento directo integrado con control de “DAC-
Bedienfeld OP3000; alternativ mit optionalem Touch- erating panel OP3000; alternatively with optional comfort” conectable en red para "aplicaciones indus-
Bedienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” touch operating panel “Commander” – Industry 4.0 triales 4.0", incl. panel de control OP3000; alternativa-
Digital programmierbare Stellelemente: „ready” mente con panel de control táctil opcional “Comman-
Stichlänge, Fadenspannung, Obertransporthub, Digitally programmable setting elements: der” – Industria 4.0 “ready” (listo)
Nähfußlüftung, Nähfußdruck Stitch length, thread tension, top feed stroke Elementos de ajuste programables digitalmente:
Höhere Qualität und Produktivität durch: More quality and productivity by: Longitud de puntada, tensión del hilo, carrera de arras-
– Automatische Maschinen-Einstellungen basierend – Automatic machine adjustment based on material tre superior, levantamiento y presión del pie prensatela
auf Materialstärkenerkennung thickness detection Mayor calidad y productividad a través de:
– Erstellung komplexer Nahtprogramme – Creation of complex seam programs – Ajustes automáticos de la máquina basados en la
– Reproduzierbare Nähergebnisse – Reproducible sewing results detección del espesor del material
– Vollständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels – Full “Industry 4.0” connectivity via QONDAC – Generación de programas de costura complejos
QONDAC Electronic needle positioning by Jog-Dial – Resultados de costura reproducibles
Elektronische Nadelpositionierung mittels Jog-Dial No compressed air required – Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
Keine Druckluft erforderlich Machine settings (setup) or complex seam programs Posicionamiento electrónico de la aguja mediante
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen (max. 999) can be stored „Jog-Dial“
(Setup) oder komplexen Nahtprogrammen (max. 999) Machine-specific software with intuitive user inter- Sin aire comprimido
Maschinenspezifische Software mit intuitiver Be- face for convenient administration of sewing para- Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina
dienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der meters (Setup) o programas de cost. complicados (máx. 999)
Nähparameter Software específico para la máquina con interfaz del
Field of application operador intuitiva para la administración cómoda de
Einsatzbereich Reproducible assembly and topstitching seams in los parámetros de costura
Reproduzierbare Montage- und Absteppnähte im Leder- leather goods
warenbereich Campo de aplicación
Costuras de montaje y de pespunte siempre reproducibles
en artículos de cuero

~ 32 mm

30
867-190040-70-M

M-TYPE 867-70-M ECO-Langarm – für vielseitige M-TYPE 867-70-M ECO Longarm – for versatile M-TYPE 867-70-M ECO de brazo largo – para apli-
Einnadelarbeiten single needle operations caciones universales de una aguja

Integrierter Direktantrieb mit DAC eco M-TYPE Integrated direct drive with DAC eco M-TYPE con- Motor integrado con accionamiento directo equipado
Steuerung trol con mando "DAC" eco M-TYPE
Großer Durchgangsraum von 700 mm in der Breite The large clearance (700 mm wide and El gran espacio de paso con 700 mm de ancho y
und 125 mm in der Höhe erleichtert die Handhabung 125 mm high) facilitates the handling of large-area 125 mm de altura facilita la elaboración de materiales
großflächiger Nähgutteile workpieces vastos y voluminosos
Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-, Powerful and effective feeding system with bottom Sistema de transporte con gran fuerza de arrastre con
Nadel- und alternierendem Obertransport feed, needle feed and alternating top feet transporte inferior, transporte por la aguja y transpor-
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für Standard- Up to 12 mm long stitches for standard seams and te superior por pies alternantes
nähte und dekorative Steppnähte decorative topstitching Campo más grande de longitud de puntada hasta
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 20 mm erleich- The extremely high sewing foot lift up to 12 mm
tert das Einlegen und Entnehmen von volumigem 20 mm facilitates the feeding and removing of bulky El levantamiento extremadamente alto de los pies
Nähgut workpieces prensatelas hasta máx. 20 mm facilita el posiciona-
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das The sewing foot stroke up to 9 mm allows the safe miento y la extracción de materiales de coser volumi-
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden climbing over differently high material plies nosos
Fadenstärken bis max. Nm 10/3 Thread sizes up to Nm 10/3 La alta carrera de levantamiento de los pies prensate-
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers Increased productivity due to the XXL hook la hasta máx. 9 mm permite una costura segura de
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- capas de material con diferencias significativas de
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) espesor
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich Also available as twin needle version Gruesos del hilo hasta máx. Nm 10/3
(867-290040-70-M) (867-290040-70-M) Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
(Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
Einsatzbereich Field of application paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
Montage- und Ziernähte an großflächigen Nähgutteilen Assembly and decorative seams in large-area work- También adquirible como versión de dos agujas
pieces (867-290040-70-M)
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm Performance features Campo de aplicación
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Max. stitch length 12 mm Costuras de montaje y decorativas en materiales de co-
Max. sewing speed 3,000 stitches/min. ser vastos y voluminosos

Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.

700 mm

31
867-290342-70-M

M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline Langarm – für M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline Longarm – for M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline de brazo largo –
vielseitige Zweinadelarbeiten mit XXL-Greifer versatile twin needle operations with XXL hook para múltiples trabajos de costura a dos agujas
con garfio XXL

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Großer Durchgangsraum von 700 mm in der Breite The large clearance (700 mm wide and 125 mm Gran espacio de paso de 700 mm en anchura y
und 125 mm in der Höhe erleichtert die Handhabung high) facilitates the handling of large-area work- 125 mm de altura
großflächiger Nähgutteile pieces Sistema de transporte con mucha fuerza de tracción
Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-, Na- Powerful and effective feeding system with bottom con arrastre inferior, transporte por aguja y transporte
del- und alternierendem Obertransport feed, needle feed and alternating top feed superior alternante por pie prensatelas
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für Standard- Up to 12 mm long stitches for standard seams and Campo más grande de longitud de costura hasta
nähte und dekorative Steppnähte decorative topstitching 12 mm para costuras estándares y de pespunte deco-
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das The sewing foot stroke up to 9 mm allows the safe rativas
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden climbing over differently high material plies La alta carrera de levantamiento del pie prensatelas
Fadenstärken bis max. Nm 10/3 Thread sizes up to Nm 10/3 max. hasta el máx. de 9 mm permite una costura segura de
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers Increased productivity due to the XXL hook capas de material con diferencias significativas de
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- espesor
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) Gruesos del hilo hasta máx. Nm 10
Asymmetrische Näheinrichtungen für die Zweinadel- Asymmetrical sewing equipment for the twin needle Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
maschinen ermöglichen durch Umbau den flexiblen machines allows the flexible use as single-needle or (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
Einsatz als Ein- und Zweinadelversion twin needle version by conversion paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
Integrierte LED-Nähleuchte zum schattenfreien Aus- Integrated LED sewing lamp for shadowless lighting Equipos de costura asimétricos permiten mediante la
leuchten der Nähstelle of the sewing point modificación la utilización flexible de la máquina
Auch als Einnadel-Ausführung erhältlich Also available as single needle machine como versión a una o dos agujas
(867-190342-70-M) (867-190342-70-M) Luz LED integrada para la iluminación del área de
Auch mit L-Greifer (Ø 26 mm) erhältlich Also available with L-hook (Ø 26 mm), costura sin sombras
(867-290322-70-M) (867-290322-70-M) También disponible en versión de una aguja
(867-190342-70-M)
Einsatzbereich Field of application También adquirible con garfio izquierdo (Ø 26 mm),
Montage- und Ziernähte an großflächigen Assembly and decorative seams in large-area work- (867-290322-70-M)
Nähgutteilen pieces
Campo de aplicación
Costuras de montaje y decorativas en materiales de co-
ser de grandes dimensiones

700 mm

32
2546 PLUS long arm

2546

2545 2546

Zweinadel-Langarm Spezialnähmaschine mit Twin needle long arm special sewing machine Máquina de coser especial de doble aguja de
Unter-, alternierendem Ober- und Nadeltransport with unison feed and vertical hook brazo largo de triple transporte con garfio sobre
und Vertikalgreifer eje vertical

Außergewöhnlich hohe Stichqualität bei Absteppar- The machine achieves a very high stitch quality both Excelente calidad de costura en pespunteados visi-
beiten im Sichtbereich sowie bei Befestigungs- und for top-stitching work in the visible areas and for se- bles así como en costuras de fijación y de montaje
Montagenähten curing and assembly seams Los dispositivos colocados ergónomicamente garanti-
Ergonomisch gestaltete Stelleinrichtungen gewähr- The ergonomically designed dials guarantee quick zan el ajuste rápido y exacto del primer y segundo va-
leisteten schnelle und präzise Justierung des ersten and accurate adjustments of the first and second lor de la carrera del arrastre superior (con regulador
und zweiten Obertransporhubes (mit automatischer top feed stroke (with automatic speed adaption) de velocidad automático).
Geschwindigkeitsanpassung) Programmable multi switch in easy reach of the op- Pulsador múltiple programable al alcanze de la mano
Programmierbarer Multitaster im Handbereich der erator del operador
Bedienperson Large clearance under machine arm Amplio espacio de pasaje debajo del brazo de la má-
Großer Durchgangsraum unter dem Maschinenarm Length of the machine arm: 700 mm and 1000 mm quina
Armlänge: 700 mm und 1.000 mm Integrated LED sewing lamp for shadowless lighting Largo del brazo de la máquina: 700 mm a 1000 mm
Integrierte LED-Nähleuchte zum schattenfreien Aus- of the sewing point Luz LED integrada para la iluminación del área de
leuchten der Nähstelle Bobbin winder for a secure and fast start of the costura sin sombras
Spuler mit Abreißmesser („Spul-Assistent“) winding process („winding assistant“) Dispositivo de un comienzo seguro (asistente de bobi-
Unterfaden-Resterkennung (Option) Bobbin thread monitoring (option) nado) con corte del hilo integrado
Option: motorisch angetriebener Kantenschneider Option: motor-driven edge cutter with a trimming Detector del hilo inferior restante (opcional)
mit kleinstem Schneidabstand von 1,5 mm margin of 1,5 mm Opción: Recortador de bordes impulsado por motor
Option: Asymmetrischer Teilesatz Option: asymmetrical parts set con una distancia de corte mínima de 1.5 mm
Auch als Einnadel-Ausführung erhältlich (2545) Also available as single needle version (2545) Opción: Juego de piezas asimétrico
También adquirible como versión de una aguja (2545)
Einsatzbereich Field of application
Montage- und Ziernähte an großflächigen Nähgutteilen Assembly and decorative seams in large-area work- Campo de aplicación
pieces Costuras de montaje y de decoración en materiales de
Leistungsmerkmale coser de grandes dimensiones
Max. Stichzahl: 3.000/Min. Performance features
Max. Stichlänge: 12,0 mm Max. sewing speed: 3,000 stitches/min. Características de rendimiento
Max. Obertransporthub: 9,0 mm Max. stitch length: 12.0 mm Velocidad max.: 3.000 puntadas/min.
Max. top feed stroke: 9.0 mm Largo de puntada max.: 12 mm
Carrera del transportador superior: max. 9 mm

33
H867-190362

M-TYPE H867 CLASSIC Goldline – Die Flachbett- M-TYPE H867 CLASSIC Goldline – flat bed ma- M-TYPE H867 CLASSIC Goldline – La máquina de
maschine in verstärkter Ausführung chine as reinforced version coser de base plana en versión reforzada

Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen High efficiency owing to automatic functions like Alta eficiencia gracias a funciones automáticas como
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und thread trimming, automatic backtacking and pneu- dispositivo cortahilos, remate automático de la costu-
pneumatischer Nähfußlüftung matic sewing foot lift ra, levantamiento neumático del pie prensatelas
Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-, Powerful and effective feeding system with bottom El levantamiento extremadamente alto de los pies
Nadel- und alternierendem Obertransport feed, needle feed and alternating top feed prensatelas hasta máx. 25 mm facilita el posiciona-
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 25 mm erleich- The extremely high sewing foot lift up to 25 mm fa- miento y la extracción de materiales de coser volumi-
tert das Einlegen und Entnehmen von volumigem cilitates the feeding and removing of bulky work- nosos
Nähgut pieces La alta carrera de levantamiento de los pies prensate-
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das The sewing foot stroke up to 9 mm allows the safe la hasta máx. 9 mm permite una costura segura de
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden climbing over differently high material plies capas de material con diferencias significativas de
Optimierte Greifertechnik mit 3XL-Spule (Ø 40 mm) Optimized hook system with 3XL bobbin (Ø 40 mm) espesor
für Fadenstärken bis max. Nm 8/3 for thread sizes up to Nm 8/3 max. Una técnica de garfios optimizada con canilla 3XL
Robuster Fadenabschneider garantiert ein sicheres Robust thread trimmer guarantees a safe and clean (Ø 40 mm) permite ejecutar costuras con espesores
Schneiden auch von extremen Nähgarnstärken cutting of extreme thick sewing threads extremos de hilo hasta un máximo de Nm 8/3
Nähantrieb mit vernetzbarer DAC classic Steuerung Sewing drive with networkable DAC classic control El dispositivo cortahilo robusto garantiza un corte se-
inkl. Bedienfeld OP1000 – Industrie 4.0 „ready” incl. operating panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” guro de espesores extremos de hilo
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich Also available as twin needle machine Motor para la máquina de coser con mando “DAC”
(H867-290362) (H867-290362) classic conectable en red, incl. el panel de control
Auch in der ECO-Version erhältlich (als Ein- und Also available as ECO version (single needle or twin OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Zweinadel-Ausführung H867-190060 / H867-290060) needle H867-190060 / H867-290060) También adquirible como versión de dos agujas
(H867-290362)
Einsatzbereich Field of application También adquirible como versión ECO (una aguja o
Montage- und Ziernähte an mittelschweren bis schwe- Assembly and decorative seams in medium to heavy- dos agujas H867-190060 / H867-290060)
ren Nähgutteilen weight workpieces
Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Performance features Costuras de montaje y decorativas en materiales semi-
Stichlänge max. 12 mm Max. stitch length 12 mm pesados hasta pesados
Nähgarnstärken bis maximal Nm 8/3 Thread sizes up to 8/3 max.
Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min. Max. sewing speed 1,800 stitches/min. Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Grueso del hilo hasta máx. Nm 8/3
Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min.

34
H867-290362-70

M-TYPE H867 CLASSIC Goldline Langarm – M-TYPE H867 CLASSIC Goldline long arm – M-TYPE H867 CLASSIC Goldline de brazo largo –
höchste Technologiestufe für vielseitige Zwei- highest technology level for versatile twin needle el más alto nivel de tecnología para operaciones
nadelarbeiten in verstärkter Version operations as reinforced version versátiles de dos agujas en una versión reforzada

Großer Durchgangsraum von 700 mm in der Breite The large clearance (700 mm wide and 157 mm El gran espacio de paso con 700 mm de ancho y
und 157 mm in der Höhe erleichtert die Handhabung high) facilitates the handling of large area work- 157 mm de altura facilita la elaboración de materiales
großflächiger Nähgutteile pieces vastos y voluminosos
Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-, Powerful and effective feeding system with bottom Sistema de transporte con gran fuerza de arrastre con
Nadel- und alternierendem Obertransport feed, needle feed and alternating top feet transporte inferior, transporte por la aguja y transporte
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für Standard- Up to 12 mm long stitches for standard seams and superior por pies alternantes
nähte und dekorative Steppnähte decorative topstitching Campo más grande de longitud de puntada hasta 12 mm
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 25 mm erleich- The extremely high sewing foot lift up to 25 mm fa- El levantamiento extremadamente alto de los pies
tert das Einlegen und Entnehmen von volumigem cilitates the feeding and removing of bulky work- prensatelas hasta máx. 25 mm facilita el posiciona-
Nähgut pieces miento y la extracción de materiales de coser volumi-
Optimierte Greifertechnik mit 3XL-Spule (Ø 40 mm) Optimized hook system with 3XL bobbins (Ø 40 mm) nosos
für Fadenstärken bis max. Nm 8/3 for thread sizes up to Nm 8/3 max. Técnica de garfios optimizada con canillas 3XL
Robuster Fadenabschneider garantiert ein sicheres Robust thread trimmer guarantees a safe (Ø 40 mm) permite ejecutar costuras con espesores
Schneiden auch von extremen Nähgarnstärken and clean cutting of extreme thick sewing threads extremos de hilo hasta un máximo de Nm 8/3
Nähantrieb mit vernetzbarer DAC classic Steuerung Sewing drive with networkable DAC classic control Dispositivo cortahilo robusto
inkl. Bedienfeld OP1000 – Industrie 4.0 „ready” incl. operating panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” Motor para la máquina de coser con mando “DAC”
Auch als Einnadel-Ausführung erhältlich Also available as single needle machine classic conectable en red, incl. el panel de control
(H867-190362-70) (H867-190362-70) OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Auch in der ECO-Version erhältlich (als Ein- und Also available as ECO version (single needle or twin También adquirible como versión de una aguja
Zweinadel-Ausführung H867-190060 / H867-290060) needle H867-190060 / H867-290060) (H867-190362-70)
También adquirible como versión ECO (una aguja o dos
Einsatzbereich Field of application agujas H867-190060-70 / H867-290060-70)
Montage- und Ziernähte an großflächigen Nähgutteilen Assembly and decorative seams in large-area work-
pieces Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Costuras de montaje y decorativas en materiales de
Stichlänge max. 12 mm Performance features coser vastos y voluminosos
Nähgarnstärken bis maximal Nm 8/3 Max. stitch length 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min. Thread sizes up to 8/3 max. Características de rendimiento
Nadelabstände bis max. 90 mm Max. sewing speed 1,800 stitches/min. Longitud de puntada máx. 12 mm
Needle distances up to 90 mm max. Grueso del hilo hasta máx. Nm 8/3
Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 90 mm

700 mm

35
Industrial medium-heavy duty post bed machines
PFAFF 2595 PLUS 38
DA 868-190322-M 39
DA 868-390322-M 40
DA 868-190922-M PREMIUM 41
DA 868-290020-M 42
DA 868-290322-M 43
DA 868-290341-M 44
DA 868-490322-M 45
DA 868-290922-M PREMIUM 46
DA H868-290361 47

37
2595 PLUS

2595

2595 2596

Einnadel-Doppelsteppstich-Säulennähmaschine Single needle postbed sewing machine with uni- Pespunteadora de columna con una agujas, con
mit Unter-, alternierendem Ober- und Nadel- son feed arrastre inferior, por aguja y alternante superior
transport

Maschine für dreidimensionale Teile in der Wohn- Machine for three-dimensional fabrics in the uphol- Máquina para coser productos tridimensionales de tapi-
und Autopolsterindustrie stery industry cería de hogar y automotriz
Weniger Spulenwechsel durch großen Vertikalgrei- Less bobbin changes by the large vertical hook Menos cambios de la canilla gracias al garfio de gran
fer (Ø 26 mm) mit 60% mehr Spulenkapazität (Ø 26 mm) with 60% more thread capacity tamaño (Ø 26 mm) con una canilla que admite un 60%
Müheloses Übersteppen von Quernähten bei gleich- Trouble-free stitching over cross-seams with no dif- más de hilo que las normales
bleibender Stichlänge durch alternierenden Ober- ference in stitch length, due to the alternating top Se pasan sin problemas costuras transversales ya ce-
transport mit 9 mm Hub feed with 9 mm stroke rradas y con un largo de puntada parejo, gracias al
Hohe Nähleistung und leichte Bedienung durch zeit- High sewing output and easy operation due to time- transporte superior alternante con una carrera de 9 mm
und kostensparende Zusatzeinrichtungen, wie: and cost-saving work aids, such as: Elevado rendimiento y manejo fácil gracias a los auto-
– Fadenabschneider – Thread trimmer matismos auxiliares que ahorran tanto tiempo como
– Automatische Nähfußlüftung – Automatic sewing foot lift costos: Cortahilos automático, alza prensatelas automá-
– Verriegelungseinrichtung – Backtacking mechanism tico, rematador automático
Großer Materialdurchgang von 20 mm unter dem Large fabric clearance of 20 mm for easier loading Gran altura de pasaje bajo el prensatelas de 20 mm, lo cual
Nähfuß erlaubt einfaches Einlegen und Entnehmen and removal of the workpiece permite la colocación y retirada rápida de la pieza de costura
des Nähgutes Top-feed stroke with automatic speed adaption Elevación del transporte superior con ajuste de la velo-
Obertransporthub mit automatischer Geschwindig- 2 stitch lengths can be called up cidad automático
keitsanpassung Increased performance due to additional functions Llamado de dos largos de puntada
2 Stichlängen abrufbar like integrated second stitch length, additional Eficiencia productiva aumentada gracias a funciones
Gesteigerte Leistungsfähigkeit aufgrund von Zusatz- thread tension and quick stroke adjustment adicionales como segunda longitud de puntada integra-
funktionen wie zweite integrierte Stichlänge, Zu- Also available as twin needle version (2596) da, tensión adicional del hilo y cambio rápido de la ca-
satzfadenspannung und Hubschnellverstellung Option: seam center guide (only 2596) rrera de levantamiento del pie prensatelas
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich (2596) También adquirible como versión de dos agujas (2596)
Option: Nahtmittenführung (nur 2596) Field of application Opcional:guia central (solo 2596)
Single needle decorative stitching in the field of home
Einsatzbereich and car upholstery Campo de aplicación
Einnadel-Zierstepparbeiten im Bereich Wohn- und Au- Trabajos de costura decorativos de una aguja en tapicería
topolster Performance features para muebles y automóviles
Top feed stroke: up to 9 mm
Leistungsmerkmale Stitch lenght: up to 12 mm Características de rendimiento
Max. Obertransporthub: 9 mm Max. speed: 2,600 stitches/min. Carrera del transportador superior: max. 9 mm
Max. Stichlänge: 12 mm Largo máx. de puntada: 12 mm
Max. Stichzahl: 2.600/Min. Velocidad máx.: 2.600 puntadas/min.

38
868-190322-M

M-TYPE 868-M CLASSIC – die rechtsständige M-TYPE 868-M CLASSIC – the right-handed post M-TYPE 868-M CLASSIC – La máquina de colum-
Säulenmaschine für perfekte Absteppnähte bed machine for perfect topstitching seams na derecha para costuras de pespunte perfectas

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC clas- Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – sic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Schlanker Nähkopf und schlanke Säule erleichtert The slim sewing head and the slim post bed facili- La columna y el cabeza de la máquina de coser delga-
die Handhabung schwer zugänglicher Nahtbereiche tate the handling of difficultly accessible seam das facilitan la manipulación de areas de costura difí-
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für dekorative areas cilmente accesibles
Steppnähte Up to 12 mm long stitches for decorative top- Campo de longitud de costura hasta 12 mm
Pneumatische Zusatzfadenspannung für exzellenten stitching seams Tensión adicional neumática del hilo para realizar un
Stichanzug beim Übernähen von Dickstellen Pneumatic additional thread tension for excellent excelente cierre de la puntada cosiendo espesores
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester Stichanzug stitch formation when sewing over thick spots fuertes del material
auch bei großen Stichlängen und extremen Näh- Excellent stitch pattern, constantly tight stitch for- Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y
garnen mation, even with large stitch lengths and extreme firme de la puntada también utilizando grandes longi-
Robuster Fadenabschneider thread sizes tudes de la puntada e hilos extremos
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale Robust thread trimmer Dispositivo cortahilo robusto
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, Equipment features corresponding to the M-TYPE M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento es-
pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Näh- CLASSIC version like thread trimmer, automatic pecíficas como: Dispositivo cortahilo, remate automá-
leuchte und Ölkontrollleuchte backtacking, pneumatic sewing foot lift, integrated tico de la costura, levantamiento automático del pie
Auch als ECO-Version erhältlich (868-190020-M) LED sewing lamp and maintenance indicator prensatelas, luz LED integrada para la iluminación del
Also available as ECO version (868-190020-M) área de costura y aviso óptico para el nivel de aceite
Einsatzbereich También adquirible como versión ECO (868-190020-M)
Einnadel-Zierstepparbeiten im Bereich Wohn- und Au- Field of application
topolster Single needle decorative stitching in the field of home Campo de aplicación
and car upholstery Trabajos de costura decorativos a una aguja en
Leistungsmerkmale tapicería para muebles y automóviles
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Performance features
Stichlänge max. 12 mm Thread sizes up to Nm 10/3 max.
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min. Max. stitch length 12 mm Características de rendimiento
Max. sewing speed 2,500 stitches/min. Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.

39
868-390322-M

M-TYPE 868-M CLASSIC – die linksständige M-TYPE 868-M CLASSIC – left-handed post bed M-TYPE 868-M CLASSIC – La máquina de columna
Säulenmaschine für perfekte Absteppnähte machine for perfect topstitching seams izquierda para costuras de pespunte perfectas

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-, Powerful and effective feeding system with bottom Sistema de transporte con mucha fuerza de tracción
Nadel- und alternierendem Fuß-Obertransport feed, needle feed and alternating top feed con arrastre inferior, transporte por aguja y transporte
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für Standard- Up to 12 mm long stitches for standard seams and superior alternante
nähte und dekorative Steppnähte decorative topstitching Campo de longitud de costura hasta 12 mm
Robuster Fadenabschneider Robust thread trimmer Dispositivo cortahilo robusto
Schlanker Nähkopf und schlanke Säule erleichtert The slim sewing head and the slim post bed facili- La columna y el cabeza de la máquina de coser delga-
die Handhabung schwer zugänglicher Nahtbereiche tate the handling of difficultly accessible seam das facilitan la manipulación de areas de costura difí-
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das areas cilmente accesibles
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden The sewing foot stroke up to 9 mm allows the safe La alta carrera de levantamiento de los pies prensate-
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstatungsmerkmale climbing over differently high material plies la hasta máx. 9 mm permite una costura segura de
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, Equipment features corresponding to the capas de material con diferencias significativas de
pneumatische Nähfußlüftung,integrierte LED-Näh- M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, auto- espesor
leuchte und Ölkontrollleuchte matic backtacking, pneumatic sewing foot lift, inte- M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento es-
grated LED sewing lamp and maintenance indicator pecíficas como: Dispositivo cortahilo, remate automá-
Einsatzbereich tico de la costura, levantamiento automático del pie
Einnadel-Zierstepparbeiten im Bereich Wohn- und prensatelas, luz LED integrada para la iluminación del
Autopolster Field of application área de costura y aviso óptico para el nivel de aceite
Single needle decorative stitching in the field of home
Leistungsmerkmale and car upholstery
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Campo de aplicación
Stichlänge max. 12 mm Performance features Trabajos de costura de tipo universal en el campo de
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min. Thread sizes up to Nm 10/3 max. utilización semi pesado
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 2,500 stitches/min. Características de rendimiento
Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.400 puntadas/min.

40
868-190922-M PREMIUM

M-TYPE 868-M PREMIUM – Reproduzierbare M-TYPE 868-M PREMIUM – Repeatable machine M-TYPE 868-M PREMIUM – Ajustes de la máquina
Maschineneinstellungen für perfekte Abstepp- adjustments for perfect topstitching seams siempre reproducibles para lograr costuras de pes-
nähte punte perfectas

M-TYPE Oberteil der Klasse 868-M PREMIUM mit M-TYPE machine head 868-M PREMIUM with digi- M-TYPE cabezal de máquina de coser 868-M PREMIUM
digital programmierbaren Stellelementen und be- tally programmable setting elements and approved con elementos de ajuste programables digitalmente y
währter Nähtechnik sewing technology técnica de costura comprobada
Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC com- Integrated direct drive with network capable “DAC Accionamiento directo integrado con control de “DAC-
fort Steuerung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. comfort control” for Industry 4.0 applications, incl. comfort” conectable en red para "aplicaciones industria
Bedienfeld OP3000; alternativ mit optionalem Touch- operating panel OP3000; alternatively with optional 4.0", incl. panel de control OP3000; alternativamente
Bedienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” touch operating panel “Commander” – Industry 4.0 con panel de control táctil opcional “Commander” –
Digital programmierbare Stellelemente: „ready” Industria 4.0 “ready” (listo)
Stichlänge, Fadenspannung, Obertransporthub, Digitally programmable setting elements: Elementos de ajuste programables digitalmente:
Nähfußlüftung, Nähfußdruck Stitch length, thread tension, top feed stroke, Longitud de puntada, tensión del hilo, carrera de arras-
Höhere Qualität und Produktivität durch: sewing foot lift, sewing foot pressure tre superior, levantamiento y presión del pie prensatela
– Automatische Maschinen-Einstellungen basierend More quality and productivity by: Mayor calidad y productividad a través de:
auf Materialstärkenerkennung – Automatic machine adjustment based on material – Ajustes automáticos de la máquina basados en la
– Erstellung komplexer Nahtprogramme thickness detection detección del espesor del material
– Reproduzierbare Nähergebnisse – Creation of complex seam programs – Generación de programas de costura complejos
– Vollständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels – Reproducible sewing results – Resultados de costura reproducibles
QONDAC – Full “Industry 4.0” connectivity via QONDAC – Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
Elektronische Nadelpositionierung mittels Jog-Dial Electronic needle positioning by Jog-Dial Posicionamiento electrónico de la aguja mediante
Keine Druckluft erforderlich No compressed air required „Jog-Dial“
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen Machine settings (setup) or complex seam programs Sin aire comprimido
(Setup´s) oder komplexen Nahtprogrammen (max. (max. 999) can be stored Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina
999) Machine-specific software with intuitive user inter- (Setup) o programas de cost. complicados (máx. 999)
Maschinenspezifische Software mit intuitiver Be- face for convenient administration of sewing para- Software específico para la máquina con interfaz del
dienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der meters operador intuitiva para la administración cómoda de
Nähparameter los parámetros de costura
Field of application
Einsatzbereich Reproducible topstitching seams for medium-weight Campo de aplicación
Universelle Näharbeiten im mittelschweren applications Costuras de pespunte siempre reproducibles en el campo
Anwendungsbereich de utilización semi pesado

41
868-290020-M

M-TYPE 868-M ECO – die Einstiegsvariante mit M-TYPE 868-M ECO – the basic model with excel- M-TYPE 868-M ECO – La variante de primer acce-
exzellenten Leistungsparametern lent performance parameters so con excelentes parámetros de rendimiento

Integrierter Direktantrieb mit DAC eco M-TYPE Integrated direct drive with DAC eco M-TYPE control Motor integrado con accionamiento directo equipado
Steuerung The slim sewing head and the slim post bed facili- con mando "DAC" eco M-TYPE
Schlanker Nähkopf und schlanke Säule erleichtert tate the handling of difficultly accessible seam La columna y el cabeza de la máquina de coser delga-
die Handhabung schwer zugänglicher Nahtbereiche areas das facilitan la manipulación de areas de costura difí-
Neue Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung extre- New hook technology allows the processing of ex- cilmente accesibles
mer Nähgarnstärken treme sewing thread sizes Una nueva técnica de garfios permite ejecutar costu-
Hoher Obertransporthub erleichtert das Überklettern The high top feed stroke facilitates sewing over ras con espesores extremos de hilo
von Dickstellen thick spots Una carrera más alta del transporte superior facilita
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für dekorative Up to 12 mm long stitches for decorative topstitch- el rebasamiento de espesores de material
Steppnähte ing seams Campo de longitud de costura hasta 12 mm para cos-
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester Stichanzug Excellent stitch pattern, constantly tight stitch for- turas de pespunte decorativas
auch bei großen Stichlängen und extremen Nähgar- mation, even with large stitch lengths and extreme Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y
nen thread sizes firme de la puntada también utilizando grandes longi-
Gleichmäßig fester Stichanzug auch bei Dickstellen Constantly tight stitch formation due to manually tudes de la puntada e hilos extremos
und Quernähten durch manuell zuschaltbare zweite switchable second thread tension, even at thick Cierre uniforme y firme de la puntada también en el
Fadenspannung spots and cross seams caso de espesores del material y costuras transversa-
les gracias a una segunda tensión del hilo activable
Einsatzbereich manualmente
Zweinadel-Ziersticharbeiten im Bereich Wohn- und Au- Field of application
topolster twin needle decorative stitching in the field of home Campo de aplicación
and car upholstery Trabajos de costura decorativos a dos agujas en
Leistungsmerkmale tapicería para muebles y automóviles
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Performance features
Stichlänge max. 12 mm Thread sizes up to Nm 10/3 max. Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min. Max. stitch length 12 mm Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Nadelabstände bis max. 30 mm Max. sewing speed 2,500 stitches/min. Longitud de puntada máx. 12 mm
Needle distances up to 30 mm Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 30 mm

42
868-290322-M

M-TYPE 868-M CLASSIC – die Zweinadel-Säulen- M-TYPE 868-M CLASSIC – the twin needle post M-TYPE 868-M CLASSIC – La máquina de colum-
maschine für perfekte Aussteppnähte bed machine for perfect topstitching seams na de dos agujas para costuras de pespunte per-
fectas

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Schlanker Nähkopf und schlanke Säule erleichtert The slim sewing head and the slim post bed facili- La columna y el cabeza de la máquina de coser delga-
die Handhabung schwer zugänglicher Nahtbereiche tate the handling of difficultly accessible seam ar- das facilitan la manipulación de areas de costura difí-
Aufgrund der Greifertechnik ist die Verarbeitung ex- eas cilmente accesibles
tremer Nähgarnstärken möglich Due to the hook technology the processing of ex- Debido a la tecnología de los garfios es posible el
Hoher Obertransporthub erleichtert das Überklettern treme sewing thread sizes is possible procesamiento de espesores de hilo extremos
von Dickstellen The high top feed stroke facilitates sewing over Una carrera más alta del transporte superior facilita
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für dekorative thick spots el rebasamiento de espesores de material
Steppnähte Up to 12 mm long stitches for decorative topstitch- Campo de longitud de costura hasta 12 mm para cos-
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester Stichanzug ing seams turas de pespunte decorativas
auch bei großen Stichlängen und extremen Nähgar- Excellent stitch pattern, constantly tight stitch for- Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y
nen mation, even with large stitch lengths and extreme firme de la puntada también utilizando grandes longi-
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale thread sizes tudes de la puntada e hilos extremos
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, Equipment features corresponding to the M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento es-
pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Näh- M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, auto- pecíficas como: Dispositivo cortahilo, remate automá-
leuchte und Ölkontrollleuchte matic backtacking, pneumatic sewing foot lift, inte- tico de la costura, levantamiento automático del pie
grated LED sewing lamp and maintenance indicator prensatelas, luz LED integrada para la iluminación del
Einsatzbereich área de costura y aviso óptico para el nivel de aceite
Zweinadel-Ziersticharbeiten im Bereich Wohn- und Field of application
Autopolster twin needle decorative stitching in the field of home Campo de aplicación
and car upholstery Trabajos de costura decorativos a dos agujas en
Leistungsmerkmale tapicería para muebles y automóviles
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Performance features
Stichlänge max. 12 mm Thread sizes up to Nm 10/3 max. Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min. Max. stitch length 12 mm Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Nadelabstände bis max. 30 mm Max. sewing speed 2,500 stitches/min. Longitud de puntada máx. 12 mm
Needle distances up to 30 mm max. Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 30 mm

43
868-290341-M

M-TYPE 868-M CLASSIC – die Zweinadel-Säulen- M-TYPE 868-M CLASSIC – the twin needle post M-TYPE 868-M CLASSIC – La máquina de colum-
maschine mit XXL-Greifern bed machine with XXL hooks na de dos agujas equipada con garfios XXL

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Gleichmäßig fester Stichanzug auch an Dickstellen Constantly tight stitch formation due to switchable Una carrera más alta del transporte superior facilita el
durch zuschaltbare zweite Fadenspannung second thread tension, even at thick spots rebasamiento de espesores de material y costuras
Hoher Obertransporthub erleichtert das Überklettern The high top feed stroke facilitates sewing over transversales
von Dickstellen und Quernähten thick spots and cross seams El gran levantamiento del pie prensatelas facilita el
Hohe Nähfußlüftung erleichtert das Einlegen und The high sewing foot stroke facilitates the feeding posicionamiento y la extracción de material de coser
Entnehmen volumiger Nähgutteile and removing of bulky workpieces voluminoso
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester Stichanzug Excellent stitch pattern, constantly tight stitch for- Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y fir-
auch bei großen Stichlängen und extremen Näh- mation, even with large stitch lengths and extreme me de la puntada también utilizando grandes longitu-
garnen thread sizes des de la puntada e hilos extremos
Gesteigerte Produktivität aufgrund der XXL-Greifer Increased productivity due to the XXL hooks Eficiencia productiva aumentada gracias al garfios XXL
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en compa-
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) ración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für dekorative Up to 12 mm long stitches for decorative seams Campo más grande de longitud de costura hasta
Ziernähte With the typical M-TYPE-CLASSIC-Goldline perfor- 12 mm para costuras de pespunte decorativas
Mit den typischen M-TYPE-CLASSIC-Goldline Leis- mance features, but without thread trimmer Con las características típicas de la M-TYPE-CLASSIC-
tungsmerkmalen, jedoch ohne Fadenabschneider Also available with L-hook (Ø 26 mm), Goldline, pero sin dispositivo cortahilo
Auch mit L-Greifer (Ø 26 mm) erhältlich, cl. 868-290321-M También adquirible con garfio izquierdo (L, Ø 26 mm),
Kl. 868-290321-M cl. 868-290321-M
Field of application
Einsatzbereich twin needle decorative stitching in the field of home Campo de aplicación
Zweinadel-Ziersticharbeiten im Bereich Wohn- und and car upholstery Trabajos de costura decorativos a dos agujas en tapicería
Autopolster para muebles y automóviles
Performance features
Leistungsmerkmale Thread sizes up to Nm 8/3 max. Características de rendimiento
Nähgarnstärken bis maximal Nm 8/3 Max. stitch length 12 mm Grueso del hilo hasta máx. Nm 8/3
Stichlänge max. 12 mm Max. sewing speed 2,500 stitches/min. Longitud de puntada máx. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min. Needle distances up to 30 mm max. Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
Nadelabstände bis max. 30 mm Distancias entre las costuras hasta 30 mm

44
868-490322-M

M-TYPE 868-M CLASSIC – die Säulenmaschine M-TYPE 868-M CLASSIC – the post bed machine M-TYPE 868-M CLASSIC – la máquina de columna
mit schaltbaren Nadelstangen with disconnectable needle bars con barras-agujas desconectables

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Ein- und ausschaltbare Nadelstangen, gesteuert Disconnectable needle bars, controlled via ergonom- Barras-agujas desconectables, mandadas mediante
über ergonomisch angeordnete Bedienelemente ically arranged operating elements elementos de mando colocadas ergonomicamente
Perfekte Eckenstiche im Ziernahtbereich Perfect corner stitches on the sector of decorative Puntadas perfectas en las esquinas para excelentes
Robuster Nadelstangenantrieb für die Verarbeitung seams costuras decorativas
extremer Nähgutstärken Robust needle bar drive for the processing of ex- Accionamiento robusto de las barras-agujas para la
Schlanker Nähkopf und schlanke Säule erleichtert treme sewing thread sizes costura de espesores extremos de material
das Handling schwer zugänglicher Nahtbereiche The slim sewing head and the slim post bed facili- La columna y el cabeza de la máquina de coser delga-
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester Stichanzug tate the handling of difficultly accessible seam ar- das facilitan la manipulación de areas de costura difí-
auch bei großen Stichlängen und extremen Näh- eas cilmente accesibles
garnen Excellent stitch pattern, constantly tight stitch for- Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y
Optimierte Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung mation, even with large stitch lengths and extreme firme de la puntada también utilizando grandes longi-
extremer Nähgarnstärkenbis maximal Nm 10/3 thread sizes tudes de la puntada e hilos extremos
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale Optimized hook system allows the processing of ex- Técnica de garfios optimizada permite ejecutar costu-
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, treme sewing thread sizes up to Nm 10/3 max. ras con espesores extremos de hilo hasta máx.
pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Näh- Equipment features corresponding to the M-TYPE Nm 10/3
leuchte und Ölkontrollleuchte CLASSIC version like thread trimmer, automatic M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento
backtacking, pneumatic sewing foot lift, integrated específicas
Einsatzbereich LED sewing lamp and maintenance indicator
Zweinadel-Ziersticharbeiten im Bereich Wohn- und Campo de aplicación
Autopolster Field of application Trabajos de costura decorativos a dos agujas en
twin needle decorative stitching in the field of home tapicería para muebles y automóviles
Leistungsmerkmale and car upholstery
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Características de rendimiento
Stichlänge max. 12 mm Performance features Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min. Thread sizes up to Nm 10/3 max. Longitud de puntada máx. 12 mm
Nadelabstände bis max. 14 mm Max. stitch length 12 mm Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
Max. sewing speed 2,500 stitches/min. Distancias entre las costuras hasta 14 mm
Needle distances up to 14 mm max.

45
868-290922-M PREMIUM

M-TYPE 868-M PREMIUM – Perfekte und reprodu- M-TYPE 868-M PREMIUM – Perfect and repro- M-TYPE 868-M PREMIUM – Trabajos de costura de
zierbare Zweinadel-Applikationen mit höchster ducible twin needle applications with highest ef- dos agujas perfectos y reproducibles con la máxi-
Effektivität ficiency ma eficacia

M-TYPE Oberteil der Klasse 868-M PREMIUM mit M-TYPE machine head 868-M PREMIUM with digi- M-TYPE cabezal de máquina de coser 868-M PREMIUM
digital programmierbaren Stellelementen und be- tally programmable setting elements and approved con elementos de ajuste programables y técnica de
währter Nähtechnik sewing technology costura comprobada
Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC com- Integrated direct drive with network capable “DAC Accionamiento directo integrado con control de “DAC
fort Steuerung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. comfort control” for Industry 4.0 applications, incl. comfort” conectable en red para "aplicaciones industria
Bedienfeld OP3000; alternativ mit optionalem Touch- operating panel OP3000; alternatively with optional 4.0", incl. panel de control OP3000; alternativamente
Bedienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” touch operating panel “Commander” – Industry 4.0 con panel de control táctil opcional “Commander” –
Digital programmierbare Stellelemente: „ready” Industria 4.0 “ready” (listo)
Stichlänge, Fadenspannung, Obertransporthub, Digitally programmable setting elements: Elementos de ajuste programables digitalmente:
Nähfußlüftung, Nähfußdruck Stitch length, thread tension, top feed stroke, Longitud de puntada, tensión del hilo, carrera de arras-
Höhere Qualität und Produktivität durch: sewing foot lift, sewing foot pressure tre superior, levantamiento y presión del pie prensatela
– Automatische Maschinen-Einstellungen basierend More quality and productivity by: Mayor calidad y productividad a través de:
auf Materialstärkenerkennung – Automatic machine adjustment based on material – Ajustes automáticos de la máquina basados en la
– Erstellung komplexer Nahtprogramme thickness detection detección del espesor del material
– Reproduzierbare Nähergebnisse – Creation of complex seam programs – Generación de programas de costura complejos
– Vollständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels – Reproducible sewing results – Resultados de costura reproducibles
QONDAC – Full “Industry 4.0” connectivity via QONDAC – Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
Elektronische Nadelpositionierung mittels Jog-Dial Electronic needle positioning by Jog-Dial Posicionamiento electrónico de la aguja mediante
Keine Druckluft erforderlich No compressed air required „Jog-Dial“
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen Machine settings (setup) or complex seam programs Sin aire comprimido
(Setup´s) oder komplexen Nahtprogrammen (max. (max. 999) can be stored Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina
999) Machine-specific software with intuitive user inter- (Setup) o programas de cost. complicados (máx. 999)
Maschinenspezifische Software mit intuitiver Be- face for convenient administration of sewing para- Software específico para la máquina con interfaz del
dienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der meters operador intuitiva para la administración cómoda de
Nähparameter los parámetros de costura
Field of application
Einsatzbereich Reproducible topstitching seams for medium-weight Campo de aplicación
Reproduzierbare Absteppnähte im mittelschweren An- applications Costuras de montaje y de pespunte siempre reproducibles
wendungsbereich en el campo de utilización semi pesado

46
H868-290361

M-TYPE H868 – Die Zweinadel-Säulenmaschine M-TYPE H868 – twin needle post bed machine as M-TYPE H868 – La máquina de coser de columna,
in verstärkter Ausführung reinforced version de dos agujas en versión reforzada

Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen High efficiency owing to automatic functions like Alta eficiencia gracias a funciones automáticas como
wie Verriegelungsautomatik und pneumatische Näh- automatic backtacking and pneumatic sewing foot remate automático y levantamiento pneumático del
fußlüftung lift pie prensatelas
Durchzugskräftiges Transportsystem Powerful and effective feeding system Un sistema de transporte con mucha fuerza de
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für Standard- Up to 12 mm long stitches for standard seams and tracción
nähte und dekorative Steppnähte decorative topstitching Campo más grande de longitud de puntada hasta
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 25 mm erleich- The extremely high sewing foot lift up to 25 mm fa- 12 mm para costuras estándares y costuras de pes-
tert das Einlegen und Entnehmen von volumigem cilitates the feeding and removing of bulky work- punte decorativas
Nähgut pieces El levantamiento extremadamente alto de los pies
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das The sewing foot stroke up to 9 mm allows the safe prensatelas hasta máx. 25 mm
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden climbing over differently high La alta carrera de levantamiento de los pies prensate-
Optimierte Greifertechnik mit 3XL-Spulen (40 mm material plies la hasta máx. 9 mm permite una costura segura de
Spulendurchmesser) für Fadenstärken bis max. Nm Optimized hook system with 3XL bobbins (40 mm capas de material con diferencias significativas de
8/3 oder Flechtgarn mit einer Stärke von 1,2 bobbin diameter) for thread sizes up to Nm 8/3 max. espesor
Nähantrieb mit vernetzbarer DAC classic Steuerung or braided thread with a thickness of 1.2 Técnica de garfios optimizada con canillas „3XL“ (diá-
inkl. Bedienfeld OP1000 – Industrie 4.0 „ready” Sewing drive with networkable DAC classic control metro de la canilla 40 mm) para gruesos del hilo has-
Auch als Einnadel-Ausführung erhältlich incl. operating panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” ta máx. Nm 8/3 o hilo trenzado con un grueso de 1,2
(H868-190361) Also available as single needle version Motor para la máquina de coser con mando “DAC”
(H868-190361) classic conectable en red, incl. el panel de control
Einsatzbereich OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Absteppnähte an mittelschweren bis schweren Näh- Field of application También adquirible como versión de una aguja
gutteilen Topstitching seams in medium to heavy-weight work- (H868-190361)
pieces
Leistungsmerkmale Campo de aplicación
Nähgarnstärken bis maximal Nm 8/3 Performance features Costuras de pespunte en materiales semi-pesados hasta
Stichlänge max. 12 mm Thread sizes up to Nm 8/3 max. pesados
Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min. Max. stitch length 12 mm
Nadelabstand bis 30 mm max. Max. sewing speed 1,800 stitches/min. Características de rendimiento
Needle distances up to 30 mm max. Grueso del hilo hasta máx. Nm 8/3
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 30 mm

47
48
Industrial medium-heavy duty cylinder arm machines
PFAFF 335-G 50
DA 669-180010 51
DA 669-180312 52
DA 669-180912 PREMIUM 53
DA 869-180020-M 54
DA 869-180322-M 55
DA 869-180922-M PREMIUM 56
DA 869-280322-M 57
DA 869-280922-M PREMIUM 58
DA 869-280322-100-M 59

49
335-G

335-G-6/1 335-G-17/1

335-G-6/1 335-G-6/1 335-G-17/1

Freiarmnähmaschine mit Horizontalgreifer für Cylinder arm sewing machine with horizontal Máquina de coser de brazo cilíndrico para la
Industrie und Handwerk – auch für Einfassarbei- hook for industry and handicraft – also for binding industria y el ramo artesanal – también para tra-
ten (335-G-17/01) operations (335-G-17/01) bajos de ribeteado (335-G-17/01)

Freiarmnähmaschine für Arbeiten an röhrenförmigen Cylinder arm sewing machine for working on tublar Pespunteadora de brazo cilíndrico para trabajos en artí-
oder vormontierten Artikeln or pre attached articles culos tubulares o premontados
Hervorragende Arbeitsqualität bei hoher Leistung Excellent sewing quality with high perfomance and Excelente calidad junto a un alto rendimiento y a una
und Nähsicherheit sewing reliability gran seguridad de costura
Weniger Spulenwechsel durch großen Greifer Fewer bobbin changes due to large hook Menos cambios de bobina en versión con garfio grande
Schlanker Armdurchmesser von 50 mm Slim machine arm diameter of 50 mm Diámetro del brazo delgado de 50 mm
Schneller Umbau auf Einfassapplikationen durch Quick conversion to binding applications by chang- Transformación rápida para trabajos de ribeteado me-
Wechseln der Näheinrichtung ing the sewing equipment diante la sustitución del equipo de costura

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


335-G-6/01: 335-G-6/01: 335-G-6/01:
Montage- und Ziernähte an Kleinlederwaren und Assembly operations as well as decorative stitching Trabajos de montaje y decorativos en artículos de
tubulären Nähgutteilen in small leather goods and tubular workpieces marroquinería en piel y artículos tubulares
335-G-17/01: 335-G-17/01: 335-G-17/01:
Einfassarbeiten an Kleinlederwaren und Schuhen Binding operations in small leather goods and shoes Ribeteado en artículos de marroquinería en piel y
calzados
Leistungsmerkmale Performance features
Max. Stichzahl: 2.800/Min. Max. speed: 2,800 stitches/min. Características de rendimiento
Max. Stichlänge: 6 mm Max. stitch length: 6 mm Velocidad máx.: 2.800 puntadas/min.
Durchgang unter Nähfuß: 14 mm Clearance under sewing foot: 14 mm Largo máx. de puntada: 6 mm
Max. Obertransporthub: 7 mm Max. top feed stroke: 7 mm Altura de pasaje bajo el prensatelas: máx. 14 mm
Carrera del transportador superior: máx. 7 mm

50
669-180010

M-TYPE 669 ECO – Freiarmmaschine mit Horizon- M-TYPE 669 ECO – cylinder arm machine with M-TYPE 669 ECO – Máquina con brazo libre con
talgreifer für perfekte Einfassarbeiten horizontal hook for perfect binding operations garfio montado sobre eje horizontal para trabajos
de ribeteado perfectos

Schlanker Armdurchmesser von 50 mm in Verbin- Slim machine arm diameter of 50 mm in connection Diámetro del brazo delgado de 50 mm en combina-
dung mit großem Greifer with large hook ción con un garfio grande
Ausschaltbarer Untertransporthub für Einfassarbei- Disconnectable bottom feed stroke for binding La carrera de levantamiento del transporte inferior se
ten op-rations puede desconectar para poder realizar trabajos de ri-
Schneller Umbau auf Einfassapplikationen durch Quick conversion to binding applications by chang- beteado
Wechseln der Näheinrichtung ing the sewing equipment Transformación rápida para trabajos de ribeteado me-
Ölsystem mit einstellbarer Greiferschmierung Lubricating system with adjustable hook lubrication diante la sustitución del equipo de costura
Sicherheitskupplung zum Schutz vor Greiferbeschä- Safety clutch protects against hook damage Sistema de lubricación con lubricación regulable del
digungen Maintenance-friendly construction garfio
Wartungsfreundliche Konstruktion High productivity due to excellent sewing para- Embrague de seguridad para evitar daños del garfio
Hohe Produktivität durch exzellente Nähparameter meters Construcción de facíl mantenimiento
Am Oberteil befestigter Nähantrieb mit DAC eco Sewing drive fastened at the machine head with Alta productividad gracias a los excelentes paráme-
Steuerung DAC eco control tros de costura
Motor para la máquina de coser montado en
Field of application el cabeza de la máquina con mando "DAC" eco
Einsatzbereich Assembly and binding operations as well as decorative
Montage-, Ziernaht- und Einfassarbeiten an Kleinleder- stitching in small leather goods Campo de aplicación
waren Trabajos de montaje, decorativos y de ribeteado en artí-
Performance features culos de marroquinería en piel
Leistungsmerkmale Max. stitch length 9 mm
Stichlänge max. 9 mm Max. sewing speed 3,000 stitches/min. Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Max. alternating sewing foot stroke 9 mm Longitud de puntada máx. 9 mm
Alternierender Nähfußhub max. 9 mm Max. sewing foot lift 20 mm Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Lüftungshöhe der Nähfüße von max. 20 mm Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 9 mm
Carrera de levantamiento de los pies máx. 20 mm

51
669-180312

M-TYPE 669 CLASSIC Goldline – Freiarmmaschine M-TYPE 669 CLASSIC Goldline – cylinder arm ma- M-TYPE 669 CLASSIC Goldline – Máquina con
mit Horizontalgreifer für perfekte Handhabung chine with horizontal hook for perfect handling of brazo libre con garfio montado sobre eje horizon-
tubulärer Nähgutteile tubular workpieces tal para el manejo perfecto de artículos tubulares

Schlanker Armdurchmesser von 50 mm in Verbindung Slim machine arm diameter of 50 mm in connection Diámetro del brazo delgado de 50 mm en combinación
mit großem L-Greifer (Ø 26 mm) und Fadenabschnei- with large L hook (Ø 26 mm) and thread trimmer con un garfio grande (L, Ø 26 mm) y dispositivo cortahilos
der Disconnectable bottom feed stroke for binding opera- La carrera de levantamiento del transporte inferior se
Ausschaltbarer Untertransporthub für Einfassarbeiten tions puede desconectar para poder realizar trabajos de
Schneller Umbau auf Einfassapplikationen durch Quick conversion to binding applications by changing ribeteado
Wechseln der Näheinrichtung the sewing equipment Transformación rápida para trabajos de ribeteado me-
Ausgestattet mit automatischen Grundfunktionen und Equipped with automatic basic functions and further diante la sustitución del equipo de costura
weiteren Funktionen wie integrierte 2. Stichlänge, in- functions like integrated second stitch length, inte- Equipado con funciones básicas automáticas y otras
tegrierte 2. Fadenspannung, Hubschnellverstellung grated second thread tension, quick stroke adjust- funciones como la 2ª longitud de puntada integrada, la
Ölsystem mit einstellbarer Greiferschmierung ment tensión del 2º hilo integrada, ajuste rápido de la altura
Fadenabschneidsystem für Nähgarne bis max. Lubricating system with adjustable hook lubrication Sistema de lubricación con lubricación regulable del garfio
Nm 15/3 Thread trimming system for sewing threads up to Nm Sistema de corte del hilo para hilos hasta máx. Nm 15/3
Sicherheitskupplung zum Schutz vor Greiferbeschädi- 15/3 max. Embrague de seguridad para evitar daños del garfio
gungen Safety clutch protects against hook damage Construcción de facíl mantenimiento
Wartungsfreundliche Konstruktion Maintenance-friendly design Alta productividad gracias a los excelentes parámetros
Hohe Produktivität durch exzellente Nähparameter High productivity due to excellent sewing parameters de costura
Am Oberteil befestigter Nähantrieb mit vernetzbarer Sewing drive fastened at the machine head with net- Motor para la máquina de coser montado en el cabeza
DAC classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – workable DAC classic control incl. operating de la máquina con mando “DAC” classic conectable en
Industrie 4.0 „ready” panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” red, incl. el panel de control OP1000 – Industria 4.0
Auch als CLASSIC Silverline erhältlich (669-180112), Also available as CLASSIC Silverline (669-180112), “ready” (listo)
ausgestattet mit automatischen Grundfunktionen equipped with automatic basic functions También disponible como CLASSIC Silverline (669-
180112), equipado con funciones automáticas básicas
Einsatzbereich Field of application
Montage-, Ziernaht- und Einfassarbeiten an Kleinleder- Assembly and binding operations as well as decorative Campo de aplicación
waren, tubulären Nähgutteilen und Kopfstützen stitching in small leather goods, tubular workpieces and Trabajos de montaje, decorativos y de ribeteado en artículos
headrests de marroquinería en piel, artículos tubulares y apoyacabezas
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm Performance features Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Max. stitch length 9 mm Longitud de puntada máx. 9 mm
Alternierender Nähfußhub max. 9 mm Max. sewing speed 3,000 stitches/min. Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Lüftungshöhe der Nähfüße von max. 20 mm Max. alternating sewing foot stroke 9 mm Carrera de levantamiento de los pies altern. máx. 9 mm
Max. sewing foot lift 20 mm Carrera de levantamiento de los pies máx. 20 mm

52
669-180912 PREMIUM

M-TYPE 669 PREMIUM – Das Multitalent für die M-TYPE 669 PREMIUM – The all-rounder in the M-TYPE 669 PREMIUM – Máquina multitalento
reproduzierbare Fertigung von Lederwaren reproducible production of leather goods para la fabricación de artículos de cuero –
siempre reproducibles

M-TYPE Oberteil der Klasse 669 PREMIUM mit digi- M-TYPE machine head 669 PREMIUM with digitally M-TYPE cabezal de máquina de coser 669 PREMIUM
tal programmierbaren Stellelementen und bewährter programmable setting elements and approved con elementos de ajuste programables digitalmente y
Nähtechnik (L-Horizontalgreifer) sewing technology (L horizontal hook) técnica de costura comprobada (Garfio horizontal L)
Anbaumotor mit vernetzbarer DAC comfort Steue- Built-on motor with network capable “DAC comfort Motor adicional con control de “DAC comfort” conec-
rung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. Bedien- control” for Industry 4.0 applications, incl. operating table en red para "aplicaciones industria 4.0", incl.
feld OP3000; alternativ mit optionalem Touch-Be- panel OP3000; alternatively with optional touch oper- panel de control OP3000; alternativamente con panel
dienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” ating panel “Commander” – Industry 4.0 „ready” de control táctil opcional “Commander” – Industria
Digital programmierbare Stellelemente: Digitally programmable setting elements: 4.0 “ready” (listo)
Stichlänge, Fadenspannung, Obertransporthub, Stitch length, thread tension, top feed stroke, Elementos de ajuste programables digitalmente:
Nähfußlüftung, Nähfußdruck sewing foot lift, sewing foot pressure Longitud de puntada, tensión del hilo, carrera de
Höhere Qualität und Produktivität durch: More quality and productivity by: arrastre superior, levantamiento y presión del pie
– Automatische Maschinen-Einstellungen basierend – Automatic machine adjustment based on material prensatela
auf Materialstärkenerkennung thickness detection Mayor calidad y productividad a través de:
– Erstellung komplexer Nahtprogramme – Creation of complex seam programs – Ajustes automáticos de la máquina basados en la
– Reproduzierbare Nähergebnisse – Reproducible sewing results detección del espesor del material
– Vollständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels – Full “Industry 4.0” connectivity via QONDAC – Generación de programas de costura complejos
QONDAC Electronic needle positioning by Jog-Dial – Resultados de costura reproducibles
Elektronische Nadelpositionierung mittels Jog-Dial No compressed air required – Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
Keine Druckluft erforderlich Machine settings (setup) or complex seam programs Posicionamiento electrónico de la aguja mediante
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen (max. 999) can be stored „Jog-Dial“
(Setup´s) oder komplexen Nahtprogrammen (max. Machine-specific software with intuitive user inter- Sin aire comprimido
999) face for convenient administration of sewing para- Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina
Maschinenspezifische Software mit intuitiver Be- meters (Setup) o programas de cost. complicados (máx. 999)
dienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der Software específico para la máquina con interfaz del
Nähparameter Field of application operador intuitiva para la administración cómoda de
Reproducible assembly and binding operations as well los parámetros de costura
Einsatzbereich as decorative stitching in small leather goods, tubular
Reproduzierbare Montage-, Ziernaht- und Einfassarbei- workpieces and headrests Campo de aplicación
ten an Kleinlederwaren, tubulären Nähgutteilen und Trabajos de montaje, costuras decorativas y trabajos de
Kopfstützen ribeteado siempre reproducibles, en artículos de marro-
quinería en piel, artículos tubolares y reposacabezas

53
869-180020-M

M-TYPE 869-M ECO – Freiarmmaschine mit Verti- M-TYPE 869-M ECO – cylinder arm machine with M-TYPE 869-M ECO – Máquina de brazo libre con
kalgreifer vertical hook garfio montado sobre eje vertical

Integrierter Direktantrieb mit DAC eco M-TYPE Integrated direct drive with DAC eco M-TYPE Motor integrado con accionamiento directo equipado
Steuerung control con mando "DAC" eco M-TYPE
Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung extremer Hook technology allows the processing of extreme Técnica de garfios permite ejecutar costuras con
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 sewing thread sizes up to Nm 10/3 max. espesores extremos de hilo hasta un máximo de
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester Stichanzug Excellent stitch pattern, constantly tight stitch for- Nm 10/3
auch bei großen Stichlängen und extremen Näh- mation, even with large stitch lengths and extreme Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y
garnen thread sizes firme de la puntada también utilizando grandes longi-
Hohe Nähfußlüftung erleichtert das Einlegen und The high sewing foot lift facilitates the feeding and tudes de la puntada e hilos extremos
Entnehmen volumiger Nähgutteile removing of bulky workpieces El gran levantamiento del pie prensatelas facilita el
Ausschaltbarer Untertransporthub für Einfassarbei- Disconnectable bottom feed stroke for binding oper- posicionamiento y la extracción de material de coser
ten ations voluminoso
Ölsystem mit einstellbarer Greiferschmierung Lubricating system with adjustable hook lubrication La carrera de levantamiento del transporte inferior
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich Also available as twin needle version se puede desconectar para poder realizar trabajos de
(869-280020-M) (869-280020-M) ribeteado
Sistema de lubricación con lubricación regulable del
Einsatzbereich Field of application garfio
Funktions- und Ziernähte an tubulären Nähgutteilen Functional seams and decorative seams in tubular También adquirible como versión de dos agujas
workpieces (869-280020-M)
Leistungsmerkmale
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Performance features Campo de aplicación
Stichlänge max. 9 mm Thread sizes up to Nm 10/3 max. Costuras funcionales y decorativas en materiales de co-
Nähgeschwindigkeit max. 2.800 Stiche/Min. Max. stitch length 9 mm ser tubulares
Max. sewing speed 2,800 stitches/min.
Características de rendimiento
Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 2.800 puntadas/min.

54
869-180322-M

M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline – Freiarmma- M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline – cylinder arm M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline – Máquina de
schine mit Vertikalgreifer machine with vertical hook brazo libre con garfio montado sobre eje vertical

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung extremer Hook technology allows the processing of extreme Técnica de garfios permite ejecutar costuras con
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 sewing thread sizes up to Nm 10/3 espesores extremos de hilo, hasta máx. Nm 10/3
Ausschaltbarer Untertransporthub für Einfassarbeiten Disconnectable bottom feed stroke for binding oper- La carrera de levantamiento del transporte inferior se
Robuster Fadenabschneider mit einer Restfadenlän- ations puede desconectar para poder realizar trabajos de
ge von nur 15 mm Solid thread trimmer with a remaining thread length ribeteado
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester Stichanzug of 15 mm only Dispositivo cortahilo robusto con una longitud restan-
auch bei großen Stichlängen und extremen Nähgar- Excellent stitch pattern, constantly tight stitch for- te del hilo de sólo 15 mm
nen mation, even with large stitch lengths and extreme Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y
Hoher Obertransporthub erleichtert das Übernähen thread sizes firme de la puntada también utilizando grandes longi-
von Dickstellen The high top feed stroke facilitates sewing over tudes de la puntada e hilos extremos
Hohe Nähfußlüftung erleichtert das Einlegen und thick spots Alta carrera de levantamiento del transporte superior
Entnehmen volumiger Nähgutteile The high sewing foot lift facilitates the feeding and El gran levantamiento de los pies prensatelas facilita
Ölsystem mit einstellbarer Greiferschmierung removing of bulky workpieces el posicionamiento y la extracción de material de co-
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale Lubricating system with adjustable hook lubrication ser voluminoso
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, Equipment features corresponding to the M-TYPE Sistema de lubricación con lubricación regulable del
pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Näh- CLASSIC version like thread trimmer, automatic garfio
leuchte und Ölkontrollleuchte backtacking, pneumatic sewing foot lift, integrated M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento
Auch als CLASSIC Silverline erhältlich LED sewing lamp and maintenance indicator específicas
(869-180122-M) Also available as CLASSIC Silverline También adquirible como CLASSIC Silverline
(869-180122-M) (869-180122-M)
Einsatzbereich
Kantennahe Absteppnähte an tubulären Nähgutteilen Field of application Campo de aplicación
Close to the edge topstitching seams in tubular work- Costuras de pespunte cerca del borde de materiales de
Leistungsmerkmale pieces coser tubulares
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3
Stichlänge max. 9 mm Performance features Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 2.800 Stiche/Min. Thread sizes up to Nm 10/3 max. Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Max. stitch length 9 mm Longitud de puntada máx. 9 mm
Max. sewing speed 2,800 stitches/min. Velocidad de costura máx. 2.800 puntadas/min.

~ 15 mm

55
869-180922-M PREMIUM

M-TYPE 869-M PREMIUM – Die Einnadel-Freiarm- M-TYPE 869-M PREMIUM – The single needle M-TYPE 869-M PREMIUM – Máquina de brazo
maschine mit Vertikalgreifer für reproduzierbare cylinder arm machine with vertical hook for libre con garfio montado sobre eje vertical para
Nähte reproducible seams costuras siempre reproducibles

M-TYPE Oberteil der Klasse 869-M PREMIUM mit M-TYPE machine head 869-M PREMIUM with digi- M-TYPE cabezal de máquina de coser 869-M PREMIUM
digital programmierbaren Stellelementen und be- tally programmable setting elements and approved con elementos de ajuste programables digitalmente y
währter Nähtechnik (L-Greifer / Standard-Fadenab- sewing technology (L-hook / standard thread trim- técnica de costura comprobada (Garfio-L / Dispositivo
schneider) mer) cortahilo estándar)
Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC com- Integrated direct drive with network capable “DAC Accionamiento directo integrado con control de “DAC-
fort Steuerung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. comfort control” for Industry 4.0 applications, incl. op- comfort” conectable en red para "aplicaciones industria
Bedienfeld OP3000; alternativ mit optionalem Touch- erating panel OP3000; alternatively with optional 4.0", incl. panel de control OP3000; alternativamente
Bedienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” touch operating panel “Commander” – Industry 4.0 con panel de control táctil opcional “Commander” –
Digital programmierbare Stellelemente: „ready” Industria 4.0 “ready” (listo)
Stichlänge, Fadenspannung, Obertransporthub, Digitally programmable setting elements: Elementos de ajuste programables digitalmente:
Nähfußlüftung, Nähfußdruck Stitch length, thread tension, top feed stroke, Longitud de puntada, tensión del hilo, carrera de arras-
Höhere Qualität und Produktivität durch: sewing foot lift, sewing foot pressure tre superior, levantamiento y presión del pie prensatela
– Automatische Maschinen-Einstellungen basierend More quality and productivity by: Mayor calidad y productividad a través de:
auf Materialstärkenerkennung – Automatic machine adjustment based on material – Ajustes automáticos de la máquina basados en la
– Erstellung komplexer Nahtprogramme thickness detection detección del espesor del material
– Reproduzierbare Nähergebnisse – Creation of complex seam programs – Generación de programas de costura complejos
– Vollständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels – Reproducible sewing results – Resultados de costura reproducibles
QONDAC – Full “Industry 4.0” connectivity via QONDAC – Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
Elektronische Nadelpositionierung mittels Jog-Dial Electronic needle positioning by Jog-Dial Posicionamiento electrónico de la aguja mediante
Keine Druckluft erforderlich No compressed air required Sin aire comprimido
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen Machine settings (setup) or complex seam programs Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina
(Setup) oder komplexen Nahtprogrammen (max. 999) (max. 999) can be stored (Setup) o programas de cost. complicados (máx. 999)
Maschinenspezifische Software mit intuitiver Be- Machine-specific software with intuitive user inter- Software específico para la máquina con interfaz del
dienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der face for convenient administration of sewing para- operador intuitiva para la administración cómoda de
Nähparameter meters los parámetros de costura

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Reproduzierbare Absteppnähte an tubulären Nähgut- Reproducible topstitching seams in tubular workpieces Costuras de pespunte cerca del borde de materiales siem-
teilen pre reproducibles en materiales de coser tubulares

56
869-280322-M

M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline – Zweinadel- M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline – twin needle M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline – Máquina de
Freiarmmaschine mit Vertikalgreifern cylinder arm machine with vertical hooks coser con brazo libre, de dos agujas, con garfios
montados sobre eje vertical

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Hohe Nähfußlüftung erleichtert das Einlegen und The high sewing foot lift facilitates the feeding and El gran levantamiento del pie prensatelas facilita el
Entnehmen volumiger Nähgutteile removing of bulky workpieces posicionamiento y la extracción de material de coser
Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung extremer Hook technology allows the processing of extreme voluminoso
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 sewing thread sizes up to Nm 10/3 Técnica de garfios permite ejecutar costuras con
Robuster Fadenabschneider mit einer Restfadenlän- Solid thread trimmer with a remaining thread length espesores extremos de hilo hasta un máximo de
ge von nur 15 mm of 15 mm only Nm 10/3
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester Stichanzug Excellent stitch pattern, constantly tight stitch for- Dispositivo cortahilo robusto con una longitud restan-
auch bei großen Stichlängen und extremen Nähgar- mation, even with large stitch lengths and extreme te del hilo de sólo 15 mm
nen thread sizes Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y
Sicherheitskupplung zum Schutz vor Greiferbeschä- Safety clutch protects against hook damage firme de la puntada también utilizando grandes longi-
digungen The high top feed stroke facilitates sewing over tudes de la puntada e hilos extremos
Hoher Obertransporthub erleichtert das Übernähen thick spots Embrague de seguridad para evitar daños del garfio
von Dickstellen Equipment features corresponding to the La alta carrera de levantamiento del transporte supe-
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, auto- rior facilita la costura de espesores extremos de ma-
wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, matic backtacking, pneumatic sewing foot lift, inte- terial de coser
pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Näh- grated LED sewing lamp and maintenance indicator M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento es-
leuchte und Ölkontrollleuchte Also available as ECO version (869-280020-M) pecíficas
Auch als ECO-Version erhältlich (869-280020-M) También adquirible como versión ECO (869-280020-M)

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Funktions- und Ziernähte an tubulären Nähgutteilen Functional seams and decorative seams in tubular Costuras funcionales y decorativas en materiales de co-
workpieces ser tubulares
Leistungsmerkmale
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3 Performance features Características de rendimiento
Stichlänge max. 9 mm Thread sizes up to Nm 10/3 max. Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Nähgeschwindigkeit max. 2.800 Stiche/Min. Max. stitch length 9 mm Longitud de puntada máx. 9 mm
Nadelabstände bis max. 30 mm Max. sewing speed 2,800 stitches/min. Velocidad de costura máx. 2.800 puntadas/min.
Needle distances up to 30 mm max. Distancias entre las costuras hasta 30 mm

~ 15 mm

57
869-280922-M PREMIUM

M-TYPE 869-M PREMIUM – Die Zweinadel-Frei- M-TYPE 869-M PREMIUM – The twin needle M-TYPE 869-M PREMIUM – Máquina de coser con
armmaschine mit Vertikalgreifern für reproduzier- cylinder arm machine with vertical hooks for brazo libre, de dos agujas, con garfios montados sobre
bare Nähte reproducible seams eje vertical para costuras siempre reproducibles

M-TYPE Oberteil der Klasse 869-M PREMIUM mit M-TYPE machine head 869-M PREMIUM with digi- M-TYPE cabezal de máquina de coser 869-M PRE-
digital programmierbaren Stellelementen und be- tally programmable setting elements and approved MIUM con elementos de ajuste programables digital-
währter Nähtechnik (L-Greifer / Standard-Fadenab- sewing technology (L-hook / standard thread trim- mente y técnica de costura comprobada (Garfio-L /
schneider) mer) Dispositivo cortahilo estándar)
Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC com- Integrated direct drive with network capable “DAC Accionamiento directo integrado con control de “DAC-
fort Steuerung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. comfort control” for Industry 4.0 applications, incl. op- comfort” conectable en red para "aplicaciones indus-
Bedienfeld OP3000; alternativ mit optionalem Touch- erating panel OP3000; alternatively with optional tria 4.0", incl. panel de control OP3000; alternativa-
Bedienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” touch operating panel “Commander” – Industry 4.0 mente con panel de control táctil opcional “Comman-
Digital programmierbare Stellelemente: „ready” der” – Industria 4.0 “ready” (listo)
Stichlänge, Fadenspannung, Obertransporthub, Digitally programmable setting elements: Elementos de ajuste programables digitalmente:
Nähfußlüftung, Nähfußdruck Stitch length, thread tension, top feed stroke, Longitud de puntada, tensión del hilo, carrera de arras-
Höhere Qualität und Produktivität durch: sewing foot lift, sewing foot pressure tre superior, levantamiento y presión del pie prensatela
– Automatische Maschinen-Einstellungen basierend More quality and productivity by: Mayor calidad y productividad a través de:
auf Materialstärkenerkennung – Automatic machine adjustment based on material – Ajustes automáticos de la máquina basados en la
– Erstellung komplexer Nahtprogramme thickness detection detección del espesor del material
– Reproduzierbare Nähergebnisse – Creation of complex seam programs – Generación de programas de costura complejos
– Vollständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels – Reproducible sewing results – Resultados de costura reproducibles
QONDAC – Full “Industry 4.0” connectivity via QONDAC – Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
Elektronische Nadelpositionierung mittels Jog-Dial Electronic needle positioning by Jog-Dial Posicionamiento electrónico de la aguja mediante
Keine Druckluft erforderlich No compressed air required Sin aire comprimido
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen Machine settings (setup) or complex seam programs Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina
(Setup) oder komplexen Nahtprogrammen (max. 999) (max. 999) can be stored (Setup) o programas de cost. complicados (máx. 999)
Maschinenspezifische Software mit intuitiver Be- Machine-specific software with intuitive user inter- Software específico para la máquina con interfaz del
dienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der face for convenient administration of sewing para- operador intuitiva para la administración cómoda de
Nähparameter meters los parámetros de costura

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Reproduzierbare Zweinadel-Funktions- und Ziernähte Reproducible twin needle functional seams and deco- Costuras a dos agujas funcionales y decorativas siempre
an tubulären Nähgutteilen rative seams in tubular workpieces reproducibles en materiales de coser tubulares

58
869-280322-100-M

Die Zweinadel-Freiarmmaschine mit Vertikalgrei- The twin needle cylinder arm machine with verti- La máquina de brazo libre de dos agujas con gar-
fern in Langarmversion cal hooks in long-arm version fios montados sobre eje vertical en versión de
brazo largo

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Besonders großer Durchgangsraum von 1.000 mm The particulary large clearance of 1,000 mm under El particular gran espacio de paso de 1.000 mm deba-
unter dem Nähkopf ermöglich die Verarbeitung von the sewing head enables the processing of very jo del cabeza de la máquina permite la elaboración de
sehr langem Schlauchmaterial long hose materials materiales tubulares muy largos
Extrem stabiler Freiarm zur Aufnahme großer Kräfte The extremely solid cylinder arm makes it possible Brazo libre extremadamente estable para soportar
und Massen to withstand high mechanical forces and loads grandes fuerzas y masas
Automatischer Fadenabschneider zur Reduzierung The automatic thread trimmer reduces the thread Dispositivo cortahilo automático para reducir el con-
der Fadenverbräuche bei sehr langen Schlauchfiltern consumption when processing very long bag filters sumo de hilo en el caso de filtros muy largos
Kleiner Freiarmdurchmesser ermöglicht die Verarbei- The small cylinder arm diameter allows the process- El pequeño diámetro del brazo libre permite el proce-
tung von Röhrenfiltern mit geringem Durchmesser ing of tube filters with narrow diameter samiento de filtros tubulares de diámetro pequeño
Automatische Funktionen wie pneumatische Näh- Automatic functions like pneumatic sewing foot lift, Funciones automáticas como levantamiento neumáti-
fußlüftung, Verriegelungsautomatik, Hubschnellver- automatic backtacking, quick stroke adjustment, in- co de los pies prensatelas, remate automático de la
stellung, 2. integrierte Stichlänge und pneumatische tegrated second stitch length and pneumatic addi- costura, cambio rápido de la carrera de levantamiento
Zusatzfadenspannung sorgen für höchste Effizienz tional thread tension guarantee maximum efficiency de los pies prensatelas, segunda longitud de puntada
und maximalen Bedienkomfort and easy use integrada y tensión adicional del hilo

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Näharbeiten an tubulären Nähgutteilen, wie z. B. das Sewing operations in tubular workpieces, as e. g. at- Trabajos de costura en material de coser tubular, como
Aufnähen von Metallringen an Röhrenfiltern taching of metal rings to long tube filters por ejemplo la aplicación de anillos metalicos en filtros
tubulares
Leistungsmerkmale Performance features
Nähgeschwindigkeit max. 2.000 Stiche/Min. Max. sewing speed 2,000 stitches/min. Características de rendimiento
Kraftvolles Transportsystem in Kombination mit per Powerful feeding system due to triple feed in combi- Velocidad de costura máx. 2.000 puntadas/min.
Schrittmotor angetriebener Drehtrommel nation with step-motor driven rotating arm Poderoso sistema de transporte arrastre combinado
con el tambor rotativo accionado por un motor paso a
paso

1.000 mm

59
60
Engineered workstations for documented sewing of tear seams
DA 550-867 62
PFAFF 3721 PREMIUM 63
PFAFF 3741 PLUS 64
PFAFF 3745 PREMIUM 65
PFAFF 3791 PREMIUM 66

61
550-867

Gestalteter Arbeitsplatz zum dokumentierten Engineered sewing station for documented Puesto de trabajo equipado para la costura docu-
Nähen von Airbag-Sollreißnähten sewing of airbag tearing seams mentada de costuras a ruptura obligatoria en Air-
bags laterales

Ergonomisch gestalteter Arbeitsplatz für optimale Ergonomically designed sewing station for optimum Puesto de trabajo equipado configurado en forma ergo-
Produktionsbedingungen production conditions nómica para lograr condiciones de producción óptimas
M-TYPE Nähoberteil der Klasse 867 mit XXL-Greifer M-TYPE sewing head class 867 with XXL hook Cabeza de la máquina M-TYPE 867 con garfio XXL (Ø
(Ø 32 mm) für große Unterfadenkapazität (Ø 32 mm) for large bobbin thread capacity 32 mm) para una alta capacidad del hilo inferior
Fadeneinzugseinrichtung und Kurzfadenabschneider Thread nipper and short thread trimmer for optically Dispositivo retirahilo y corta-hilo para el corte corto de
für optisch einwandfreie Nähte perfect seams los hilos para realizar costuras ópticamente perfectas
Sensoren der Funktionsbaugruppe „Fehlsticherken- Sensors of the function module “Skip Stitch Detec- Sensores del módulo de funciones "detección de falta
nung” (SSD) prüfen jeden einzelnen Stich im Näh- tion” (SSD) check each individual stitch in the de puntada" (SSD) comprueban cada puntada individual
prozess – Fehlstiche innerhalb der Naht werden un- sewing process – skip stitches within the seam are en el proceso de costura – Puntadas incorrectas dentro
verzüglich erkannt und führen zum sofortigen Näh- recognized at once and lead to an immediate de la costura se detectan inmediatamente y provocan
stopp sewing stop una interrupción inmediata de la costura
Elektronische Fadenspannung (ETT) mit aktiver Fa- Electronic thread tension (ETT) with active thread Tensión del hilo electrónica (ETT) con regulación activa
denkraftregulierung für optimales Fadenspannungs- tension regulation for optimum thread tension level de la fuerza del hilo para alcanzar un nivel óptimo de la
niveau Programmable stitch length adjustment by means of tensión del hilo
Programmierbare Stichlängenverstellung durch ein- built-in step motor Regulación programable de la longitud de puntada me-
gebautem Schrittmotor Electronic seam width recognition (EMD) monitors diante un motor paso a paso incorporado
Elektronische Nahtbreitenerkennung (EMD) über- the edge distance during the sewing process (op- El dispositivo de reconocimiento electrónico de la an-
wacht den Kantenabstand während des Nähprozes- tional) chura de la costura (EMD) controla la distancia desde
ses (optional) Programmable sewing foot stroke via multi-position el borde durante el proceso de costura (opcional)
Programmierbare Nähfußhubhöhe über Multipositi- cylinder for optimum feeding features in case of dif- Altura del recorrido de levantamiento del pie progra-
onszylinder für optimales Transportverhalten bei un- ferent material thicknesses mable mediante un cilindro con posiciones múltiples
terschiedlichen Materialstärken Bobbin identification via barcode scanner (bobbin para lograr un excelente transporte también con espe-
Spulenidentifikation über Barcodescanner (Spuler winder and hook), optional sores diferentes del material
und Greifer), optional Equipped with standard power supply unit USV for Identificación de la canilla mediante escáner a código
Serienmäßig mit USV (unterbrechungsfreier Strom- interruption-free power supply de barras (Devanador de canilla y garfio), opcional
versorgung) ausgestattet Touch-Panel PC Equipado de serie con USV (alimentación de la corrien-
Touch-Panel PC te sin corte)
Field of application Touch-Panel PC
Einsatzbereich Seams in the automotive industry which have to be
Nähen von dokumentationspflichtigen Nähten in der documented Campo de aplicación
Automobilindustrie Costura de costuras a documentación obligatoria en la in-
dustria automovilística

~ 5 mm

62
3721 PREMIUM

Doku-Naht-System mit Nadeltransport, differen- Docu seam system with needle feed, differen- Sistema de costura documentada con cabezal de
zierbarem Schiebrad, Rollfuß und Kantenschnei- tiable wheel feed, roller presser and egde trim- transporte por aguja, rueda diferenciable, rodillo
der mer y recortador de bordes

Qualitätssicherungssystem zur Herstellung sicher- Quality assurance system for the production of Sistema de calidad garantizada para la elaboración
heitsrelevanter Nähte safety-relevant seams de costuras de seguridad relevantes
Besonders geeignet für Nähte mit kleinen Radien an In the field car interior the machine is very applica- Altamente recomendado para costuras con radios pe-
Formteilen im Bereich Autointerieur (mit gleichzeiti- tive for seams which have small radii at the formed queños en piezas formadas en el interior de automó-
ger Kantenbeschneidung) parts (with simultaneous egde trimming) viles (con recorte del borde simultáneo)
Automatische Fadenspannungseinrichtung und Echt- Automatical thread-tension device and real-time Sistema de tensión del hilo automatizado y control en
zeitüberwachung der Fadenkraft (Stich für Stich) monitoring of thread force (stitch by stitch) tiempo real de la fuerza del hilo (puntada por punta-
Fehlsticherkennung innerhalb und außerhalb von Skip stitch recognition inside and outside of docu- da)
dokumentierten Nähten mented seams Detección de puntadas sueltas dentro y fuera de las
Elektronische Fadenspannungsregelung Electronic thread tension adjustment costuras documentadas
Oberteilerkennung (OTE) Sewing head recognition Regulación electrónica de la tensión del hilo
Bedienung aller Funktionen über Touch-Screen Operation of all functions with touch-screen Detección del cabezal (OTE)
Freie Etiketten-Gestaltung Free label design Mando de todas las funciones a través de pantalla
Programmierbare Stichlänge und Fadenspannung Programmable stitch length and thread tension táctil
(in jedem Nahtbereich) (in each seam sector) Libre creación de las etiquetas
2D Scanner 2D Scanner Largo de puntada y tensión del hilo programable (en
Option: Kamera für Faden- und Label-Kontrolle Option: Camera for thread and label control cada uno de los tramos de costura)
Option: Fadenkraft-Kalibrierung Option: Thread force calibration 2D escáner
Motorisch angetriebener Kantenschneider mit Motor-driven edge cutter with smallest edge dis- Opcional: Cámara para el control del hilo y de la eti-
geringstem Schneideabstand von 1,2 mm tance of 1.2 mm queta
Opcional: calibración de la fuerza del hilo
Einsatzbereich Field of application Recortador de bordes accionado a través de motor
Sicherheitsrelevante Nähte am Armaturenbrett Safety-relevant seams on automotive dashboards con un margen de tan solo 1,2 mm

Leistungsmerkmale Performance features Campo de aplicación


Oberteil: PFAFF 2521 Sewing head: PFAFF 2521 Costuras de seguridad relevantes en el tablero de man-
Max. Stichlänge: 5 mm Stitch length, max.: 5 mm dos

Características de rendimiento
Cabezal: PFAFF 2521
Largo máx. de puntada: 5 mm

63
3741 PLUS

Doku-Naht-System mit Unter- und Nadeltransport Docu seam system with bottom and needle feed Sistema de costura documentada con cabezal de
arrastre inferior y por aguja acompañante

Qualitätssicherungssystem zur Herstellung sicher- Quality assurance system for the production of Sistema de calidad garantizada para la elaboración
heitsrelevanter Nähte safety-relevant seams de costuras de seguridad relevantes
Mechanische Fadenspannungseinrichtung und Echt- Mechanical tread-tension device and real-time Sistema de tensión del hilo mecánico y control en
zeitüberwachung der Fadenkraft (Stich für Stich) monitoring of thread force (stitch by stitch) tiempo real de la fuerza del hilo (puntada por punta-
Fehlsticherkennung innerhalb und außerhalb von do- Skip stitch recognition inside and outside of docu- da)
kumentierten Nähten mented seams Detección de puntadas sueltas dentro y fuera de las
Oberteilerkennung (OTE) Sewing head recognition costuras documentadas
Bedienung aller Funktionen über Touch-Screen Operation of all functions with touch-screen Detección del cabezal (OTE)
Freie Etiketten-Gestaltung Free label design Mando de todas las funciones a través de pantalla
2D Scanner 2D scanner táctil
Fadenkraft-Kalibrierung Thread force calibration Libre creación de las etiquetas
2D escáner
Einsatzbereich Field of application Calibración de la fuerza del hilo
Sicherheitsrelevante Nähte bei Autositzbezügen Safety-relevant seams on automotive seat covers
Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Performance features Costuras de seguridad relevantes para cobertores de
Oberteil: PFAFF 2541 Sewing head: PFAFF 2541 asientos para automóviles
Durchgang unter dem Nähfuß: 20 mm max. Clearance under presser foot: 20 mm max.
Características de rendimiento
Cabezal: PFAFF 2541
Pasaje bajo el prensatelas: 20 mm

64
3745 PREMIUM

Gestalteter Arbeitsplatz zum dokumentierten Engineered sewing station for documented Puesto de trabajo equipado para la costura docu-
Nähen von Airbag-Sollreißnähten sewing of airbag tearing seams mentada de costuras a ruptura obligatoria en Air-
bags laterales

Qualitätssicherungssystem zur Herstellung sicher- Quality assurance system for the production of safe- Sistema de calidad garantizada para la elaboración
heitsrelevanter Nähte ty-relevant seams de costuras de seguridad relevantes
Automatische Fadenspannungseinrichtung und Echt- Automatical thread-tension device and real-time Sistema de tensión del hilo mecánica y control en
zeitüberwachung der Fadenkraft (Stich für Stich) monitoring of thread force (stitch by stitch) tiempo real de la fuerza del hilo (puntada por punta-
Fehlsticherkennung innerhalb und außerhalb von Skip stitch recognition inside and outside of docu- da)
dokumentierten Nähten mented seams Detección de puntadas sueltas dentro y fuera de las
Elektronische Fadenspannungsregelung (program- Electronic thread tension adjustment costuras documentadas
mierbar) (programmable) Regulación electrónica de la tensión del hilo (progra-
Oberteilerkennung (OTE) Sewing head recognition mable)
Bedienung aller Funktionen über Touch-Screen Operation of all functions with touch-screen Detección del cabezal (OTE)
Freie Etiketten-Gestaltung Free label design Mando de todas las funciones a través de pantalla
Programmierbarer Obertransporthub und program- Programmable top feed lift and programmable stitch táctil
mierbare Stichlänge (in jedem Nahtbereich) length (in each seam sector) Libre creación de las etiquetas
2D Scanner 2D Scanner Transporte superior programable y largo de puntada
Fadenkraft-Kalibrierung Thread force calibration programable (en cada uno de los tramos de costura)
Option: Kamera für Faden- und Label-Kontrolle Option: Camera for thread and label control 2D escáner
Option: Motorisch angetriebener Kantenschneider Option: Motor-driven edge cutter Calibración de la fuerza del hilo
Opcional: Cámara para el control del hilo y de la
Einsatzbereich Field of application etiqueta
Nähen von dokumentationspflichtigen Nähten in der Seams in the automotive industry which have to be Opcional: recortador de bordes accionado a través de
Automobilindustrie documented motor con un margen de tan solo 1.5 mm

Leistungsmerkmale Performance features Campo de aplicación


Oberteil: PFAFF 2545 Sewing head: PFAFF 2545 Costura de costuras de documentación obligatoria en la
Durchgang unter Nähfuß: 20 mm max. Clearance under presser foot: 20 mm max. industria automovilística
Max. Obertransporthub: 9 mm Max. top feed lift: 9 mm
Características de rendimiento
Cabezal: PFAFF 2545
Pasaje bajo el prensatelas: 20 mm máx.
Elevación del diente superior máx: 9 mm

65
3791 PREMIUM

Doku-Naht-System als Säulen-Ausführung mit Docu seam system as post bed version with nee- Sistema de costura documentada en versión de
Nadeltransport, differenzierbarem Schiebrad und dle feed and differentiable wheel feed and roller columna con cabezal de transporte por aguja,
Rollfuß presser rueda diferenciable y rodillo

Qualitätssicherungssystem zur Herstellung sicher- Quality assurance system for the production of Sistema de calidad garantizada para la elaboración de
heitsrelevanter Nähte safety-relevant seams costuras de seguridad relevantes
Besonders geeignet für Nähte mit kleinen Radien an In the field car interior the machine is very applica- Altamente recomendado para costuras con radios pe-
Formteilen im Bereich Autointerieur tive for seams which have small radii at the formed queños en piezas formadas en el interior de automó-
Automatische Fadenspannungseinrichtung und Echt- parts viles
zeitüberwachung der Fadenkraft (Stich für Stich) Automatical thread-tension device and real-time Sistema de tensión del hilo automatizado y control en
Fehlsticherkennung innerhalb und außerhalb von monitoring of thread force (stitch by stitch) tiempo real de la fuerza del hilo (puntada por puntada)
dokumentierten Nähten Skip stitch recognition inside and outside of docu- Detección de puntadas sueltas dentro y fuera de las
Elektronische Fadenspannungsregelung mented seams costuras documentadas
Oberteilerkennung (OTE) Electronic thread tension adjustment Regulación electrónica de la tensión del hilo
Bedienung aller Funktionen über Touch-Screen Sewing head recognition Detección del cabezal (OTE)
Freie Etiketten-Gestaltung Operation of all functions with touch-screen Mando de todas las funciones a través de pantalla
Programmierbare Stichlänge und Fadenspannung Free label design táctil
(in jedem Nahtbereich) Programmable stitch length and thread tension Libre creación de las etiquetas
2D Scanner (in each seam sector) Largo de puntada y tensión del hilo programable (en
Fadenkraft-Kalibrierung 2D Scanner cada uno de los tramos de costura)
Option: Kamera für Faden- und Label-Kontrolle Thread force calibration 2D escáner
Doku-Naht-System mit Säulen-Oberteil Option: Camera for thread and label control Calibración de la fuerza del hilo
Docu seam system with post bed machine head Opcional: Cámara para el control del hilo y de la
Einsatzbereich etiqueta
Sicherheitsrelevante Nähte an dreidimensionalen Tei- Field of application Sistema de costura documentada con cabezal de
len, z. B. Pralltopf im Lenkrad Safety relevant seams on three-dimensional parts, e.g. columna
impact absorbers of the steering wheel
Leistungsmerkmale Campo de aplicación
Oberteil: Powerline 2591 Performance features Costuras de seguridad relevantes en piezas tridimencio-
Max. Stichlänge: 5 mm Sewing head: Powerline 2591 nales. p.ej. la copa de amortigu-ación en el volante
Stitch length, max.: 5 mm
Características de rendimiento
Cabezal: Powerline 2591
Largo máx. de puntada: 5 mm

66
CNC sewing units
DA 911-210-3020 68
DA 911-210-6020 69
DA 911-210-6055 70
DA 911-211-2010 71
DA 911-211-3020 72
PFAFF 3587 73
PFAFF 3590 Vario 500x300 / 500x400 74
PFAFF 3590 Vario 850x500 / 850x400 75
PFAFF 3590 Portal 76
KSL KL 110 77
KSL KL 300 / KL 301 78
KSL KL 310 79
KSL KL 311 80
KSL KL 351 81
KSL KL 361 82
KSL KL 371 83

67
911-210-3020

CNC-gesteuerte Nähanlage mit Wechselklammer CNC-controlled sewing unit with alternating Unidad de costura a mando CNC con pinzas de
für überlappende Arbeitsweise – Nähfeldgröße clamp for overlapped working method – sewing accionamiento separado para un modo de trabajo
max. 380 x 200 mm field size max. 380 x 200 mm superpuesto – campo de costura máx. 380 x 200 mm

Wechselklammer für überlappende Arbeitsweise Overlapped working method due to alternating Modo de trabajo superpuesto taramite pinzas de ac-
Max. Nähfeldgröße 380 x 200 mm (Wechselklam- clamp system with automatic clamp locking cionamiento separado con bloqueo automático de la
mer) Max. sewing field size 380 x 200 mm (alternating pinza
Touchscreen-Bedienfeld mit intuitiver Benutzerober- clamp) Area de costura máx. 380 x 200 mm
fläche Touch screen operating panel with intuitive user in- Pantalla táctil con superficie de usuario intuitiva
M-TYPE Nähmaschinenoberteil der Klasse 867 mit terface Cabeza de la máquina de coser M-TYPE de la 867 con
angebautem XY-Schlittensystem M-TYPE sewing machine head class 867 with sistema de guía del carro XY incorporado
Erstellung von Nahtprogrammen mittels Teach-In attached XY slide system Realización de programas de costura mediante pro-
Programmierung oder PC-Programmiersoftware Creation of seam programs by means of teach-in gramación Teach-in o software de programación para
(DACAD) programming or PC programming software (DACAD) el PC (DACAD)
Elektronische Fadenspannung für optimalen Stichan- Electronic thread tension for optimum stitch forma- Tensión electrónica del hilo para realizar un excelente
zug in allen Abzugsrichtungen tion in all drawing-off directions cierre de la puntada en todas las direcciones de mar-
Fadeneinzugseinrichtung für sauberen Nahtanfang Thread nipper for neat seam beginning cha
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers Increased productivity due to the XXL hook Dispositivo retirahilo para un comienzo limpio de la
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- costura
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
Programmierbare Nähfußhublage zum Vernähen Programmable sewing foot stroke for processing (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
unterschiedlicher Materiallagen different material plies paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
Recorrido de levantamiento del pie programable para
Einsatzbereich Field of application poder coser capas de material de diferente espesor
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Auto- Automated sewing applications in the field of auto-
motive, Technische Textilien und Lederwaren motive, technical textiles and leather goods Campo de aplicación
Aplicaciones automatizadas de costura en la industria
Leistungsmerkmale Performance features automovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Nähfeldgröße max. 380 x 200 mm Max. sewing field size 380 x 200 mm
Fadenstärke max. Nm 15/3 Max. thread size Nm 15/3 Características de rendimiento
Speicherplatz für 100 Nahtprogramme Memory capacity for 100 seam programs Area de costura máx. 380 x 200 mm
Grueso del hilo máx. Nm 15/3
Espacio de almacenamiento para 100 programas de
costura 6

380 x 200 mm

68
911-210-6020

CNC-gesteuerte Nähanlage mit Wechselklammer – CNC-controlled sewing unit with alternating Unidad de costura a mando CNC con pinzas de
Nähfeldgröße max. 600 x 200 mm clamp – sewing field size of max. 600 x 200 mm accionamiento separado – campo de costura máx.
600 x 200 mm

Überlappende Arbeitsweise durch Wechselklammer- Overlapped working method due to alternating Modo de trabajo superpuesto a través de pinzas de
system mit automatischer Klammerarretierung clamp system with automatic clamp locking accionamiento separado con bloqueo automático de
Max. Nähfeldgröße von 600 x 200 mm Max. sewing field size 600 x 200 mm la pinza
Touchscreen-Bedienfeld mit intuitiver Benutzerober- Touch screen operating panel with intuitive user Area de costura máx. 600 x 200 mm
fläche interface Pantalla táctil con superficie de usuario intuitiva
M-TYPE Nähmaschinenoberteil der Klasse 867 mit M-TYPE sewing machine head class 867 with Cabeza de la máquina de coser M-TYPE de la
angebautem XY-Schlittensystem attached XY slide system clase 867 con sistema de guía del carro XY incorpora-
Erstellung von Nahtprogrammen mittels Teach-In- Creation of seam programs by means of teach-in do
Programmierung oder PC-Programmiersoftware programming or PC programming software Realización de programas de costura mediante orde-
Elektronische Fadenspannung für optimalen Stichan- Electronic thread tension for optimum stitch forma- nador
zug in allen Abzugsrichtungen tion in all drawing-off directions Tensión electrónica del hilo para realizar un excelente
Fadeneinzugseinrichtung für sauberen Nahtanfang Thread nipper for neat seam beginning cierre de la puntada en todas las direcciones de mar-
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXL-Greifers Increased productivity due to the XXL hook cha
(Ø 32 mm, 70% höhere Spulenkapazität im Verhält- (Ø 32 mm, 70% higher bobbin capacity in compari- Dispositivo retirahilo para un comienzo limpio de la
nis zum Standardgreifer, Ø 26 mm) son to the standard hook, Ø 26 mm) costura
Programmierbare Nähfußhublage zum Vernähen Programmable sewing foot stroke for processing Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio XXL
unterschiedlicher Materiallagen different material plies (Ø 32 mm, 70% más capacidad de la canilla en com-
paración con el garfio estándar, Ø 26 mm)
Einsatzbereich Recorrido de levantamiento del pie programable para
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Field of application poder coser capas de material de diferente espesor
Automotive, Technische Textilien und Lederwaren Automated sewing applications in the field of automo-
tive, technical textiles and leather goods Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Aplicaciones automatizadas de costura en la industria
Nähfeldgröße max. 600 x 200 mm Performance features automovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Fadenstärke max. Nm 15/3 Max. sewing field size 600 x 200 mm
Speicherplatz für 100 Nahtprogramme Max. thread size Nm 15/3 Características de rendimiento
Memory capacity for 100 seam programs Area de costura máx. 600 x 200 mm
Grueso del hilo máx. Nm 15/3
Espacio de almacenamiento para 100 programas de
costura

600 x 200 mm

69
911-210-6055

CNC-gesteuerte Nähanlage mit Klammersystem CNC-controlled sewing unit with clamping sys- Unidad de costura con mando CNC con sistema de
zur Herstellung großflächiger Applikationen – tem for large-area appliqués – sewing field size pinzas para la elaboración de aplicaciones de gran
Nähfeldgröße max. 600 x 550 mm max. 600 x 550 mm tamaño – campo de costura máx. 600 x 550 mm

Wechselklammer für überlappende Arbeitsweise Overlapped working method due to alternating Modo de trabajo superpuesto taramite pinzas de ac-
Max. Nähfeldgröße 600 x 550 mm clamp system cionamiento separado
Touchscreen-Bedienfeld mit intuitiver Benutzerober- Max. sewing field size 600 x 550 mm Area de costura máx. 600 x 550 mm
fläche Touch screen operating panel with intuitive user in- Pantalla táctil con superficie de usuario intuitiva
M-TYPE Nähmaschinenoberteil der Klasse 867 mit terface Cabeza de la máquina de coser M-TYPE de la
angebautem XY-Schlittensystem M-TYPE sewing machine head class 867 with clase 867 con sistema de guía del carro XY
Erstellung von Nahtprogrammen mittels Teach-In attached XY slide system incorporado
Programmierung oder PC-Programmiersoftware Creation of seam programs by means of teach-in Realización de programas de costura mediante pro-
(DACAD) programming or PC programming software (DACAD) gramación Teach-in o software de programación para
Elektronische Fadenspannung für optimalen Stich- Electronic thread tension for optimum stitch forma- el PC (DACAD)
anzug in allen Abzugsrichtungen tion in all drawing-off directions Tensión electrónica del hilo para realizar un excelente
Fadeneinzugseinrichtung für sauberen Nahtanfang Thread nipper for neat seam beginning cierre de la puntada en todas las direcciones de
Verwendung des XXL-Greifers für große Unterfaden- Use of the XXL hook for large bobbin thread capaci- marcha
kapazität, Fadenstärke max. Nm 15/3 ty, max. thread size Nm 15/3 Dispositivo retirahilo para un comienzo limpio de la
Programmierbare Nähfußhublage zum Vernähen Programmable sewing foot stroke for processing dif- costura
unterschiedlicher Materiallagen ferent material plies Utilización de un garfio XXL para una alta capacidad
del hilo inferior, grueso del hilo máx. Nm 15/3
Einsatzbereich Field of application Recorrido de levantamiento del pie programable para
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Automoti- Automated sewing applications in the field of automo- poder coser capas de material de diferente espesor
ve, Technische Textilien und Lederwaren tive, technical textiles and leather goods
Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Performance features Aplicaciones automatizadas de costura en la industria
Nähfeldgröße max. 600 x 550 mm Max. sewing field size 600 x 550 mm automovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Fadenstärke max. Nm 15/3 Max. thread size Nm 15/3
Speicherplatz für 100 Nahtprogramme Memory capacity for 100 seam programs Características de rendimiento
Area de costura máx. 600 x 550 mm
Grueso del hilo máx. Nm 15/3
Espacio de almacenamiento para 100 programas de
costura

600 x 550 mm

70
911-211-2010

CNC-gesteuerte Nähanlage mit Klammersystem CNC-controlled sewing unit with clamping Unidad de costura a mando CNC con sistema de
zur Herstellung von Zurrgurten – Nähfeldgröße system for the production of lashing straps – pinzas para la fabricación de correas de trincar –
max. 200 x 100 mm sewing field size max. 200 x 100 mm campo de costura máx. 200 x 100 mm

Geteilte Gurtklammer mit integrierter Oberfaden- Split belt clamp with integrated needle thread Pinzas separadas para fijar la correa y con pinza para
klemme clamp el hilo superior integrada
Max. Nähfeldgröße 200 x 100 mm Max. sewing field size 200 x 100 mm Area de costura máx. 200 x 100 mm
Touchscreen-Bedienfeld mit intuitiver Benutzerober- Touch screen operating panel with intuitive user in- Pantalla táctil con superficie de usuario intuitiva
fläche terface Cabezal de la máquina de coser M-TYPE de la clase
M-TYPE Nähmaschinenoberteil der Klasse H867 mit M-TYPE sewing machine head class H867 with H867 con sistema de guía del carro XY incorporado
angebautem XY-Schlittensystem attached XY slide system Realización de programas de costura mediante pro-
Erstellung von Nahtprogrammen mittels „Teach-In”- Creation of seam programs by means of teach-in gramación Teach-in o software de programación para
Programmierung oder PC-Programmiersoftware programming or PC programming software (DACAD) el PC (DACAD)
(DACAD) Electronic thread tension for optimum stitch forma- Tensión electrónica del hilo para realizar un excelente
Elektronische Fadenspannung für optimalen Stich- tion in all drawing-off directions cierre de la puntada en todas las direcciones de
anzug in allen Abzugsrichtungen Thread nipper for neat seam beginning marcha
Fadeneinzugseinrichtung für sauberen Nahtanfang Use of the 3XL hook for high bobbin thread capacity, Dispositivo retirahilo para un comienzo limpio de la
Verwendung des 3XL-Greifers für hohe Unterfaden- max. thread size Nm 10/3 costura
kapazität bei Nm 10/3 Nähfäden Programmable sewing foot stroke for processing Utilización de un garfio 3XL para una alta capacidad
Programmierbare Nähfußhublage zum Vernähen different material plies del hilo inferior, grueso del hilo máx. Nm 10/3
unterschiedlicher Materiallagen Recorrido de levantamiento del pie programable para
Field of application poder coser capas de material de diferente espesor
Einsatzbereich Automated sewing applications in the field of automo-
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Automoti- tive, technical textiles and leather goods Campo de aplicación
ve, Technische Textilien und Lederwaren Aplicaciones automatizadas de costura en la industria
Performance features automovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Leistungsmerkmale Max. sewing field size 200 x 100 mm
Nähfeldgröße max. 200 x 100 mm Max. thread size Nm 10/3 Características de rendimiento
Fadenstärke max. Nm 10/3 Memory capacity for 100 seam programs Area de costura máx. 200 x 100 mm
Speicherplatz für 100 Nahtprogramme Grueso del hilo máx. Nm 10/3
Espacio de almacenamiento para 100 programas de
costura

200 x 100 mm

71
911-211-3020

CNC-gesteuerte Nähanlage mit Wechselklammer – CNC-controlled sewing unit with alternating clamp Unidad de costura a mando CNC con pinzas de
Nähfeldgröße max. 380 x 200 mm – sewing field size max. 380 x 200 mm accionamiento separado – campo de costura
máx. 380 x 200 mm

Wechselklammersystem für überlappende Arbeits- Overlapped working method due to alternating Modo de trabajo superpuesto taramite pinzas de ac-
weise clamp system cionamiento separado
Max. Nähfeldgröße 380 x 200 mm (Wechselklam- Max. sewing field size 380 x 200 mm (alternating Area de costura máx. 380 x 200 mm
mer) clamp) Pantalla táctil con superficie de usuario intuitiva
Touchscreen-Bedienfeld mit intuitiver Benutzerober- Touch screen operating panel with intuitive user Cabezal de la máquina de coser M-TYPE de la clase
fläche interface H867 con sistema de guía del carro XY incorporado
M-TYPE Nähmaschinenoberteil der Klasse H867 mit M-TYPE sewing machine head class H867 with Realización de programas de costura mediante pro-
angebautem XY-Schlittensystem attached XY slide system gramación Teach-in o software de programación para
Erstellung von Nahtprogrammen mittels „Teach-In”- Creation of seam programs by means of teach-in el PC (DACAD)
Programmierung oder PC-Programmiersoftware programming or PC programming software (DACAD) Tensión electrónica del hilo para realizar un excelente
(DACAD) Electronic thread tension for optimum stitch forma- cierre de la puntada en todas las direcciones de mar-
Elektronische Fadenspannung für optimalen Stich- tion in all drawing-off directions cha
anzug in allen Abzugsrichtungen Thread nipper for neat seam beginning Dispositivo retirahilo para un comienzo limpio de la
Fadeneinzugseinrichtung für sauberen Nahtanfang Use of the 3XL hook for high bobbin thread capacity, costura
Verwendung des 3XL-Greifers für hohe Unterfaden- max. thread size Nm 10/3 Utilización de un garfio 3XL para una alta capacidad
kapazität bei Nm 10/3 Nähfäden Programmable sewing foot stroke for processing del hilo inferior, grueso del hilo máx. Nm 10/3
Programmierbare Nähfußhublage zum Vernähen different material plies Recorrido de levantamiento del pie programable para
unterschiedlicher Materiallagen poder coser capas de material de diferente espesor
Field of application
Einsatzbereich Automated sewing applications in the field of auto- Campo de aplicación
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Auto- motive, technical textiles and leather goods Aplicaciones automatizadas de costura en la industria
motive, Technische Textilien und Lederwaren automovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Performance features
Leistungsmerkmale Max. sewing field size 380 x 200 mm Características de rendimiento
Nähfeldgröße max. 380 x 200 mm Max. thread size Nm 10/3 Area de costura máx. 380 x 200 mm
Fadenstärke max. Nm 10/3 Memory capacity for 100 seam programs Grueso del hilo máx. Nm 10/3
Speicherplatz für 100 Nahtprogramme Espacio de almacenamiento para 100 programas de
costura

380 x 200 mm

72
3587

CNC-gesteuerte Nähanlage mit Wechselklammer CNC-controlled sewing unit with alternating Unidad de costura a mando CNC con pinzas de accio-
für überlappende Arbeitsweise – Nähfeldgröße clamp for overlapped working method – sewing namiento separado para un modo de trabajo super-
max. 500 x 300 mm field size max. 500 x 300 mm puesto – campo de costura máx. 500 x 300 mm

Höchste Steppgenauigkeit auf Nähfeld 500,0 x Extreme seam accuracy on a sewing area of 500.0 x Precisión de costura supremamente alta dentro de un
300,0 mm 300.0 mm campo de 500 x 300 mm
Nahtprogrammierung und Nahtprogramm-Korrektu- Seam programming and seam program correction Programación de costuras y corrección de las costuras
ren direkt an Maschine durchführbar can be carried out directly on the machine directamente en la máquina
Hohe Genauigkeit der Steppnähte durch intermittie- Very accurate seam quality due to the intermittent Alta precisión de las costuras de pespunte mediante
renden Vorschub (Transportstillstand bei Nadelein- feed system (feed stop when needle enters materi- avance intermitente (el transporte
tritt) al) está paralizado en el momento de la penetración de
Touch-Bedienfeld P1: Panel PC mit integriertem SD- Touch-control-panel P1: Panel PC with integrated SD la aguja)
Card Leser gewährleistet eine intuitive Bedienfüh- card reader guarantees an intuitive operation Nueva pantalla táctil P1 con lector de tarjeta SD La
rung Modern CNC control: Software update can be pantalla P1 facilita un manejo intuitivo
Moderne CNC-Steuerung: Software-Update können installed from SD card at any time Control CNC moderno: Las actualizaciones del softwa-
jederzeit via SD-Card installiert werden Unique clamp change device for increasing output re se pueden instalar en cualquier momento a través
Einzigartige Klammer-Wechseleinrichtung zur Leis- with fully overlapped work method de la tarjeta SD
tungssteigerung bei voll überlappter Arbeitsweise Barcode scanner / hand Dispositivo del cambio de la pinza único que aumenta
Barcodescanner / Hand Option: Stitch optimizing system (needle-bar turning el rendimiento, pudiendo trabajar de manera total-
Option: Nahtoptimierungssystem (Nadeldreheinrich- device + bobbin thread slide) mente solapada (opcional)
tung + Unterfadenschieber) Escáner de códigos a barra manual
Field of application Opción: Sistema de optimización de costura (mecanis-
Einsatzbereich Automated sewing applications in the field of auto- mo de aguja giratoria + hilo inferior corredizo)
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Auto- motive, technical textiles, shoes and leather goods
motive, Technische Textilien, Schuhe und Lederwaren Campo de aplicación
Performance features Aplicaciones automatizadas de costura en la industria
Leistungsmerkmale Max. sewing speed: 3,200 stitches/min. automovilística, tejidos técnicos, marroquinería y calza-
Max. Stichzahl: 3.200/Min. Max. stitch length: 6 mm dos
Max. Stichlänge: 6 mm
Características de rendimiento
Velocidad máx.: 3,200 puntadas/min.
Largo máx. de puntada: 6 mm

500 x 300 mm

73
3590 VARIO 500 x 300 / 500 x 400

Frei-programmierbarer Großfeld-Nähautomat – Programmable large area sewing unit – sewing Autómata de costura de campo grande libremente
Nähfeldgröße max. 500 x 300 / 500 x 400 mm field size max. 500 x 300 / 500 x 400 mm programable – campo de costura máx. 500 x 300 /
500 x 400 mm

Spezieller Automaten-Nähkopf für Nähfäden von 80/3 bis Special automatic sewing head suitable for threads Cabezal de costura especial para puestos automatiza-
11/3 Nm mit schwenkbarem Oberarm (90 mm Durchgang) from 80/3 to 11/3 Nm with swiveling machine arm dos, trabajando con hilos de 80/3 a 11/3 Nm, con brazo
Hüpferfuß mit programmierbarer Niveauregulierung (90 mm clearance) abatible (90 mm de pasaje)
(Schwebefuß auf Anfrage) Vibrating presser with programmable height control Pie prensatelas saltante con ajuste de la altura progra-
Herausragende Nahtqualität durch Einsatz des für (floating presser foot on request) mable (pie flotante opcional)
multidirektionales Nähen bestens geeigneten Verti- Exellent seam quality due to the use of the vertical El sistema del garfio vertical garantiza excelentes re-
kal-Greifersystems hook system sultados en la costura multidireccional
Touch-Bedienfeld P1 mit integriertem SD-Card Leser – Touch-control-panel P1 with integrated SD card Pantalla táctil P1 con lector de tarjeta SD integrado,
Nähprogrammerstellung und Nahtkorrektur können reader – writing sewing programs and seam correc- para la creación de los programas de costura y las co-
über das P1 erstellt werden tions on the machine rrecciones de la costura
Die Klammerüberwachung mittels RFID (Radio Frequency Work clamp identification and matching seam pro- El detector de la pinza RFID (Radio Frequency IDentifi-
IDentification) prüft die Übereinstimmung des angewähl- gramme via RFID (Radio Frequency IDentification) cation) comprueba si coincide el programa selecciona-
ten Nahtprogramms mit der eingesetzten Schablone Very accurate seam quality due a material feed do con la pinza en uso
Hohe Genauigkeit der Steppnähte – dank des inter- system with the intermittent feed (feed stop when Costuras muy exactas a raíz del nuevo sistema de
mittierenden Vorschubes (Transportstillstand bei Na- needle enters material) transporte (paralización del transporte cuando entra la
deleintritt) Option: Barcode hand- or stationary scanner aguja)
Option: Barcode-Scanner (per Hand oder stationär) Option: Stitch optimizing system (needle-bar turning Opcional: Escáner de código de barras, manual o fijo
Option: Nahtoptimierungssystem (Nadeldreheinrich- device + bobbin thread slide) Opción: Sistema de optimización de costura (mecanis-
tung + Unterfadenschieber) Option: PFAFF IQ thread force monitoring mo de aguja giratoria + hilo inferior corredizo)
Option: PFAFF IQ Fadenkraftüberwachung Types/Sizes of sewing area: Opción: PFAFF IQ para el monitoreo de la fuerza del hilo
Typen/Nähfeldgrößen: – 3590-4/5030 500 x 300 mm Tamaños del área de costura:
– 3590-4/5030 500 x 300 mm – 3590-5/5040 500 x 400 mm – 3590-4/5030 500 x 300 mm
– 3590-5/5040 500 x 400 mm – 3590-5/5040 500 x 400 mm
Field of application
Einsatzbereich Automated sewing applications in the field of automo- Campo de aplicación
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Automo- tive, technical textiles shoes and leather goods Aplicaciones automatizadas de costura en la industria auto-
tive, Technische Textilien, Schuhe und Lederwaren movilística, tejidos técnicos, marroquinería y calzados
Performance features
Leistungsmerkmale Stitch type: 301 (lockstitch) Características de rendimiento
Stichbild: 301 (Doppelsteppstich) Max. sewing speed: 2,500 stitches/min. Código puntada: 301 (doble pespunte)
Max. Nähgeschwindigkeit: 2.500 Stiche/Min. Stitch length: 0.1 - 10.0 mm Velocidad máx.: 2.500 puntadas/min.
Stichlänge: 0,1 - 10,0 mm Largo máx. de puntada: 0,1 - 10 mm

500 x 300 mm
500 x 400 mm

74
3590 VARIO 850 x 400 / 850 x 500

Frei-programmierbarer Großfeld-Nähautomat – Programmable large area sewing unit – sewing Autómata de costura de campo grande libremente
Nähfeldgröße max. 850 x 400 / 850 x 500 mm field size max. 850 x 400 / 850 x 500 mm programable – campo de costura máx. 850 x 400 /
850 x 500 mm

Spezieller Automaten-Nähkopf für Nähfäden von 80/3 bis Special automatic sewing head suitable for threads Cabezal de costura especial para puestos automatiza-
11/3 Nm mit schwenkbarem Oberarm (90 mm Durchgang) from 80/3 to 11/3 with swiveling machine arm (90 dos, trabajando con hilos de 80/3 a 11/3, con brazo
Hüpferfuß mit programmierbarer Niveauregulierung mm clearance) abatible (90 mm de pasaje)
(Schwebefuß auf Anfrage) Vibrating presser with programmable height control Pie prensatelas saltante con ajuste de la altura progra-
Herausragende Nahtqualität durch Einsatz des für (floating presser foot on request) mable (pie flotante opcional)
multidirektionales Nähen bestens geeigneten Verti- Exellent seam quality due to the use of the vertical El sistema del garfio vertical garantiza excelentes
kal-Greifersystems hook system resultados en la costura multidireccional
Touch-Bedienfeld P1 mit integriertem SD-Card Leser – Touch-control-panel P1 with integrated SD card Pantalla táctil P1 con lector de tarjeta SD integrado,
Nähprogrammerstellung und Nahtkorrektur können reader. Writing sewing programs and seam correc- para la creación de los programas de costura y las co-
über das P1 erstellt werden tions on the machine rrecciones de la costura
Die Klammerüberwachung mittels RFID (Radio Frequency Work clamp identification and matching seam pro- El detector de la pinza RFID (Radio Frequency IDentifi-
IDentification) prüft die Übereinstimmung des angewähl- gramme via RFID (Radio Frequency IDentification) cation) comprueba si coincide el programa selecciona-
ten Nahtprogramms mit der eingesetzten Schablone Very accurate seam quality due a material feed sys- do con la pinza en uso
Hohe Genauigkeit der Steppnähte – dank des inter- tem with the intermittent feed (feed stop when Costuras muy exactas a raíz del nuevo sistema de
mittierenden Vorschubes (Transportstillstand bei Na- needle enters material) transporte (paralización del transporte cuando entra la
deleintritt) Option: Barcode hand- or stationary scanner aguja)
Option: Barcode-Scanner (per Hand oder stationär) Option: Stitch optimizing system (needle-bar turning Opcional: Escáner de código de barras, manual o fijo
Option: Nahtoptimierungssystem (Nadeldreheinrich- device + bobbin thread slide) Opción: Sistema de optimización de costura (mecanis-
tung + Unterfadenschieber) Option: PFAFF IQ thread force monitoring mo de aguja giratoria + hilo inferior corredizo)
Option: PFAFF IQ Fadenkraftüberwachung Types/Sizes of sewing area: Opción: PFAFF IQ para el monitoreo de la fuerza del hilo
Typen/Nähfeldgrößen: – 3590-5/8540 850 x 400 mm Tamaños del área de costura:
– 3590-5/8540 850 x 400 mm – 3590-5/8550 850 x 500 mm – 3590-5/8540 850 x 400 mm
– 3590-5/8550 850 x 500 mm – 3590-5/8550 850 x 500 mm
Field of application
Einsatzbereich Automated sewing applications in the field of automo- Campo de aplicación
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Automoti- tive, technical textiles shoes and leather goods Aplicaciones automatizadas de costura en la industria au-
ve, Technische Textilien, Schuhen und Lederwaren tomovilística, tejidos técnicos, marroquinería y calzados
Performance features
Leistungsmerkmale Stitch type: 301 (lockstitch) Características de rendimiento
Stichbild: 301 (Doppelsteppstich) Max. sewing speed: 2,500 stitches/min. Código puntada: 301 (doble pespunte)
Max. Nähgeschwindigkeit: 2.500 Stiche/Min. Stitch length: 0.1 - 10.0 mm Velocidad máx.: 2.500 puntadas/min.
Stichlänge: 0,1 - 10,0 mm Largo máx. de puntada: 0,1 - 10 mm

850 x 400 mm
850 x 500 mm

75
3590 PORTAL 1200 x1700

Frei-programmierbarer Großfeld-Nähautomat – Programmable large area sewing unit – Autómata de costura de campo grande libremente
Nähfeldgröße max. 1200 x 1700 mm sewing field size max. 1200 x 1700 mm programable – campo de costura máx. 1200 x 1700 mm

Hervorragende Nahtqualität und ein perfektes Stich- Highest seam quality and a perfect stitch quality in Muy alta calidad de costura y formación perfecta de la pun-
bild im multidirektionalen Nähbetrieb über den ge- multidirectional sewing over the whole sewing area tada gracias al avance multi-direccional en todo el campo
samten Nähbereich Programmable (continous) jumping foot with counter de costura
Stufenlos programmierbarer Hüpferfuß mit Stoff- presser up to 9 mm lift Pie saltante programable en continuo, con contra-prensa-
gegendrücker bis 9 mm Hub Very accurate seam quality due to the intermittent telas de una elevación hasta 9 mm
Höchste Genauigkeit der Steppnähte durch den in- feed (feed stops when needle enters material) – Precisión de las costuras de pespunte supremamente
termittierenden Vorschub (Transportstillstand bei shifting of the material in the work clamp is avoided alta gracias al avance intermitente (transporte paralizado
Nadeleintritt) – ein Verschieben der Zuschnitte in Floating foot for the sewing template en el momento de la penetración de la aguja) que evitan
der Nähgutklammer wird vermieden Sewing head tilts 70 mm for easy material handling un desfase de los recortes dentro de las pinzas
Nähschablonen-Niederhalter (Schwebefuss) Stitch optimizing system (needle-bar turning device + Pinza sujeta-plantillas (pie flotante)
Nähkopflift 70 mm für einfache Materialbeschickung bobbin thread slide) Cabezal abatible hasta una inclinación de 70 mm, para
Nahtoptimierungssystem (Nadeldreheinrichtung + Needle-bar turning device and bobbin thread slide una alimentación más cómoda del material
Unterfadenschieber) for an optimum stitch appearance to avoid loop Sistema de optimización de costura (mecanismo de aguja
„Stichlagenoptimierung” (bestehend aus Nadeldreh- stitches on highly decorative seam patterns with giratoria + hilo inferior corredizo)
einrichtung und Unterfadenschieber) – verhindert circular seams Optimizar la formación de la puntada (consiste en un dis-
Schlingstiche bei hochdekorativen Nahtbildern mit Reliable and secure seam start by controlled thread positivo rotativo de la aguja y un deslizador del hilo infe-
kreisförmigem Nahtverlauf clamps (top/bottom) consisting of: rior), el que evita la formación de puntadas enredadas en
„Prozesssicherer Nahtanfang” durch gesteuerte – Bobbin thread clamp device diseños altamente decorativos con costuras circulares
Fadenklemmen oben/unten bestehend aus: – Needle thread wiper Comienzo seguro de la costura a través de pinzas sujeta-
– Unterfadenklemme mit Klemmeinrichtung Bobbin thread monitor via sensor doras del hilo inferior y superior, que consiste en: Pinza
– Oberfadenwedler Needle thread monitor via sensor sujetadora del hilo inferior con dispositivo fijador / Reti-
Oberfadenüberwachung mittels Sensor ra-hilo superior
Spulenfaden-Resterkennung mittels Sensor Field of application Detector del hilo superior a través de sensor
Automated sewing applications in the field of auto- Detector del cabo del hilo inferior restante a través de sensor
Einsatzbereich motive, technical textiles and leather goods
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Auto- Campo de aplicación
mo-tive, Technische Textilien und Lederwaren Performance features Aplicaciones automatizadas de costura en la industria au-
Max. sewing speed: 2,000 stitches/min. tomovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Leistungsmerkmale Stitch length: 0.1 – 12.0 mm
Max. Nähgeschwindigkeit: 2.000 Stiche/Min. Características de rendimiento
Stichlänge: 0,1 – 12,0 mm Velocidad máx.: 2,000 puntadas/min.
Largo de puntada: entre 0.1 y 12 mm

1200 x 700 mm
1200 x 1000 mm
1200 x 1700 mm

76
KL 110

Option

CNC Nähautomat mit Nähguthalterwechselsystem CNC sewing unit with template changing system Máquina de coser automática CNC con sistema
(Nähfeldgrößen von 1.600 x 800 mm bis 3.500 x (sewing areas from 1,600 x 800 mm to 3,500 x de cambio para el soporte de material (áreas de
800 mm) 800 mm) cosido de 1.600 x 800 mm hasta 3.500 x 800 mm)

Nähmaschine in X-Richtung, Nähguthalter in Y-Richtung Sewing machine X-axis driven, template Y-axis Máquina de coser en sentido X, soporte de material
verfahrbar driven desplazable en sentido Y
360° drehbarer Nähkopf mit alternierendem Doppeltrans- 360° rotating head with alternating double transport Cabezal con giro de 360° y transporte doble alternante
port für perfekte Nähte beim multidirektonalen Nähen for perfect seam results in the multi-directional para unas costuras perfectas al coser en varias direc-
Hervorragende Nahtqualität durch den Einsatz des Verti- sewing process ciones
kal-Greifersystems Excellent sewing properties due to vertical hook Calidad de cosido excelente gracias al sistema de re-
Nähkopfoberteil pneumatisch aushebbar (80 mm) für system tención vertical
direkten Zugang zu beliebigen Nahtpositionen Sewing head, pneumatically liftable (80 mm) for Pieza superior de cabezal extraíble neumáticamente
Elektromagnetischer Fadenabschneider für Ober- und direct access to any seam position (80 mm) para el acceso directo a cualquier posición de
Unterfaden Electromagnetic thread trimmer for upper and lower costura
Fadenspannung vorwählbar (regelbar über Proportional- thread Cortahilos electromagnético para hilos superior e inferior
ventil) Thread tension adjustable via proportional valve Preselección de tensión del hilo (regulable mediante
Oberfadenwächter mittels Sensor (bei abfallender Upper thread monitor via sensor (The machine stops válvula proporcional)
Fadenspannung stoppt die Maschine) when the thread tension decreases) Controlador de hilo superior mediante sensor (si la ten-
Unterfaden-Überwachung durch Stichzählung bzw. Lower thread monitoring by stitch count (alternatively sión del hilo se reduce, la máquina se detiene)
Fadenverbrauchskontrolle by photoelectric thread monitor) Control del hilo inferior mediante cómputo de puntadas
Nähguthalteraufnahme zur Fixierung von Nähguthaltern Clamping device for the fixation of the sewing tem- o control del consumo de hilo
Nähguthalter-Wechselsystem für überlappte effiziente plate in the sewing area Alojamiento del soporte de material para fijar soportes
Arbeitsweise Template changer system for overlapping workflow de material
Automatische Nähguthalter-Erkennung Automatic template detection Sistema de cambio del soporte de material para un tra-
Maschine ist um viele Optionen erweiterbar (z. B. RFID- Various options available to upgrade the machine bajo solapado eficiente
Erkennung, Barcoderscanner etc.) (RFID sensor, barcode scanner etc.) Detección automática del soporte de material
Option: VISION SYSTEM mit bis zu 4 Kameras Option: VISION SYSTEM with up to 4 cameras La máquina se puede ampliar con muchas opciones
(p. ej. detección RFID, escáner de código de barras, etc.)
Einsatzbereich Field of application Opción: VISION SYSTEM con hasta 4 cámaras
Anspruchsvolle Sicherheits-, Funktions,- und dekorative Sophisticated security-, functional- and decorative
Nähte seams Campo de aplicación
Exigentes costuras decorativas, funcionales y de seguridad
Leistungsmerkmale Performance features
Stichlänge: max. 12 mm Stitch length: max. 12 mm Características de rendimiento
Max. Stichzahl: 2.800 Stiche/Min. Sewing speed: max. 2,800 stitches/min. Longitud de puntada: máx. 12 mm
Número máx. de puntadas: 2.800 puntadas/min.

77
KL 300 / 301

KL 300 KL 301

CNC Nähautomat mit feststehendem Kopf oder CNC sewing unit with stationary or rotating Máquina de coser automática CNC con cabezal
Drehkopf (Nähfeldgrößen von 300 x 300 mm bis sewing head (sewing areas from 300 x 300 mm to fijo o cabezal giratorio (áreas de cosido de 300 x
1.000 x 1.000 mm) 1,000 x 1,000 mm) 300 mm bis 1000 x 1000 mm)

KL 300: feststehender Nähkopf wählbar: KL 300: Stationary sewing head selectable: KL 300: cabezal de coser fijo a elegir:
PFAFF 3590, DA M-TYPE, DA H-TYPE PFAFF 3590, DA M-TYPE, H-TYPE PFAFF 3590, DA M-TYPE, DA H-TYPE
KL 301: 360° drehbarer KSL-Nähkopf mit alternieren- KL 301: 360° rotating KSL head with alternating dou- KL 301: Cabezal KSL con giro de 360° y transporte do-
dem Doppeltransport für perfekte Nähte beim multi- ble transport for perfect seam results in the multi- ble alternante para unas costuras perfectas al coser en
direktonalen Nähen directional sewing process varias direcciones
Nähguthalter in X- und Y-Richtung verfahrbar Template is X- and Y-axis driven Soporte de material desplazable en sentido X e Y
Hervorragende Nahtqualität durch den Einsatz des Ver- Excellent sewing properties due to vertical hook Calidad de cosido excelente gracias al sistema de re-
tikal-Greifersystems system tención vertical
Spezielle Version mit H-TYPE Oberteil für extrem Special version with H-TYPE sewing head for extrem- Versión especial con pieza superior H-TYPE para usos
schwere Anwendungen ly heavy-duty applications muy difíciles
Nähkopfoberteil pneumatisch aushebbar (75 mm) für Sewing head, pneumatically liftable (75 mm) for Pieza superior de cabezal extraíble neumáticam. (80 mm)
direkten Zugang zu beliebigen Nahtpositionen direct access to any seam position para el acceso directo a cualquier posición de costura
Elektrom. Fadenabschneider für Ober- und Unterfaden Electrom. thread trimmer for upper and lower thread Cortahilos electromagnético para hilos superior e inferior
Fadenspannung vorwählbar – regelbar über Proportio- Thread tension adjustable via proportional valve Preselección de tensión del hilo (regulable mediante
nalventil Upper thread monitor via sensor – the machine stops válvula proporcional)
Oberfadenwächter mittels Sensor – bei abfallender when the thread tension decreases Controlador de hilo superior mediante sensor (si la ten-
Fadenspannung stoppt die Maschine Lower thread monitoring by stitch count – alterna- sión del hilo se reduce, la máquina se detiene)
Unterfaden-Überwachung durch Stichzählung bzw. tively by photoelectric thread monitor Control del hilo inferior mediante cómputo de puntadas
Fadenverbrauchskontrolle Clamping device for the fixation of the sewing tem- o control del consumo de hilo
Nähguthalteraufnahme zur Fixierung von Nähguthaltern plate in the sewing area Alojamiento del soporte de mat. para fijar soportes de mat.
Voll-überlappte Arbeitsweise durch Beistelltisch und Feeding table nd second template for a fully-overlap- Forma de trabajar completamente solapada mediante
Wechselrahmen (Option) ping work process (option) una mesa auxiliar y un bastidor intercambiable (opción)
Automatische Nähguthalter-Erkennung Automatic template detection Detección automática del soporte de material
Maschine ist um viele Optionen erweiterbar Various options available to upgrade the machine La máquina se puede ampliar con muchas opciones
(z. B. RFID-Erkennung, Barcoderscanner etc.) (e.g. RFID sensor, barcode scanner etc.) (p. ej. detección RFID, escáner de código de barras, etc.)

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Anspruchsvolle Sicherheits-, Funktions-, dekorative Nähte Sophisticated security-, functional- and decorative seams Exigentes costuras decorativas, funcionales y de seguridad

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Stichlänge: max. 12 mm Stitch length: max. 12 m Longitud de puntada: máx. 12 mm
Max. Stichzahl: 2.800 Stiche/Min. Sewing speed: max. 2,800 stitches/min. Número máx. de puntadas: 2.800 puntadas/min.

78
KL 310

Option

CNC Nähautomat mit feststehendem Kopf CNC sewing unit with stationary sewing head Máquina de coser automática CNC con cabezal
(Nähfeldgrößen von 1.200 x 800 mm bis 3.000 x (sewing areas from 1,200 x 800 mm to 3,000 x fijo (áreas de cosido de 1.200 x 800 mm hasta
1.000 mm) 1,000 mm) 3.000 x 1000 mm)

Nähkopf wählbar: PFAFF 3590, DA M-TYPE, DA H-TYPE Sewing head selectable: Cabezal a elegir: PFAFF 3590, M-TYPE, H-TYPE
Nähmaschine in X-Richtung, Nähguthalter in Y-Rich- PFAFF 3590, DA M-TYPE, H-TYPE Máquina de coser en sentido X, soporte de material
tung verfahrbar Sewing machine X-axis driven, template Y-axis desplazable en sentido Y
Hervorragende Nahtqualität durch den Einsatz des driven Calidad de cosido excelente gracias al sistema de re-
Vertikal-Greifersystems Excellent sewing properties due to vertical hook tención vertical
Spezielle Version mit H-Type Oberteil für extrem system Versión especial con pieza superior H-TYPE para usos
Schwere Anwendungen Special version with H-Type sewing head for ex- muy difíciles
Nähkopfoberteil pneumatisch aushebbar (75 mm) für tremly heavy-duty applications Pieza superior de cabezal extraíble neumáticamente
direkten Zugang zu beliebigen Nahtpositionen Sewing head, pneumatically liftable (75 mm) for (80 mm) para el acceso directo a cualquier posición de
Elektromagnetischer Fadenabschneider für Ober- und direct access to any seam position costura
Unterfaden Electromagnetic thread trimmer for upper and lower Cortahilos electromagnético para hilos superior e inferior
Fadenspannung vorwählbar – regelbar über Propor- thread Preselección de tensión del hilo (regulable mediante
tionalventil Thread tension adjustable via proportional valve válvula proporcional)
Oberfadenwächter mittels Sensor – bei abfallender Upper thread monitor via sensor – the machine Controlador de hilo superior mediante sensor (si la ten-
Fadenspannung stoppt die Maschine stops when the thread tension decreases sión del hilo se reduce, la máquina se detiene)
Unterfaden-Überwachung durch Stichzählung bzw. Lower thread monitoring by stitch count – alterna- Control del hilo inferior mediante cómputo de puntadas
Fadenverbrauchskontrolle tively by photoelectric thread monitor o control del consumo de hilo
Nähguthalteraufnahme zur Fixierung von Nähguthaltern Clamping device for the fixation of the sewing tem- Alojamiento del soporte de mat. para fijar soportes de
Nähguthalter-Wechselsystem für überlappte effizien- plate in the sewing area material
te Arbeitsweise (Option) Template changer system for overlapping workflow Forma de trabajar completamente solapada mediante
Automatische Nähguthalter-Erkennung (option) una mesa auxiliar y un bastidor intercambiable (opción)
Maschine ist um viele Optionen erweiterbar (z. B. Automatic template detection Detección automática del soporte de material
RFID-Erkennung, Barcoderscanner etc.) Various options available to upgrade the machine La máquina se puede ampliar con muchas opciones
Option: VISION SYSTEM mit bis zu 4 Kameras (e.g. RFID sensor, barcode scanner etc.) (p. ej. detección RFID, escáner de código de barras, etc.)
Option: VISION SYSTEM with up to 4 cameras
Einsatzbereich Campo de aplicación
Anspruchsvolle Sicherheits-, Funktions- und dekorative Field of application Exigentes costuras decorativas, funcionales y de seguri-
Nähte Sophisticated security-, functional- and decorative seams dad

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Stichlänge: max. 10 mm Stitch length: max. 10 mm Longitud de puntada: máx. 12 mm
Max. Stichzahl: 2.800 Stiche/Min.. Sewing speed: max. 2,800 stitches/min. Número máx. de puntadas: 2.800 puntadas/min.

79
KL 311

Option

CNC Nähautomat mit Drehkopf (Nähfeldgrößen CNC sewing unit rotating with sewing head Máquina de coser automática CNC con cabezal
von 1.000 x 600 mm bis 3.000 x 1.000 mm) (sewing areas from 1,000 x 600 mm to 3,000 x giratorio (áreas de cosido de 1.000 x 600 mm hasta
1000 mm) 3.000 x 1.000 mm)

Nähmaschine in X-Richtung, Nähguthalter in Y-Rich- Sewing machine X-axis driven, template Y-axis Máquina de coser en sentido X, soporte de material
tung verfahrbar driven desplazable en sentido Y
360° drehbarer Nähkopf mit alternierendem Doppel- 360° rotating head with alternating double trans- Cabezal con giro de 360° y transporte doble alternante
transport für perfekte Nähte beim multidirektonalen port for perfect seam results in the multi-directional para unas costuras perfectas al coser en varias direc-
Nähen sewing process ciones
Hervorragende Nahtqualität durch den Einsatz des Excellent sewing properties due to vertical hook Calidad de cosido excelente gracias al sistema de re-
bestens geeigneten Vertikal-Greifersystems system tención vertical
Nähkopfoberteil pneumatisch aushebbar (75 mm) für Sewing head, pneumatically liftable (75 mm) for Pieza superior de cabezal extraíble neumáticamente
direkten Zugang zu beliebigen Nahtpositionen direct access to any seam position (80 mm) para el acceso directo a cualquier posición de
Elektromagnetischer Fadenabschneider für Ober- Electromagnetic thread trimmer for upper and lower costura
und Unterfaden thread Cortahilos electromagnético para hilos superior e inferior
Fadenspannung vorwählbar – regelbar über Proportio- Thread tension adjustable via proportional valve Preselección de tensión del hilo (regulable mediante
nalventil Upper thread monitor via sensor – the machine válvula proporcional)
Oberfadenwächter mittels Sensor – bei abfallender stops when the thread tension decreases Controlador de hilo superior mediante sensor (si la ten-
Fadenspannung stoppt die Maschine Lower thread monitoring by stitch count – alterna- sión del hilo se reduce, la máquina se detiene)
Unterfaden-Überwachung durch Stichzählung bzw. tively by photoelectric thread monitor Control del hilo inferior mediante cómputo de puntadas
Fadenverbrauchskontrolle Clamping device for the fixation of the sewing tem- o control del consumo de hilo
Nähguthalteraufnahme zur Fixierung von Nähguthaltern plate in the sewing area Alojamiento del soporte de material para fijar soportes
Voll-überlappte Arbeitsweise durch Beistelltisch und Feeding table and second template for a fully-over- de material
Wechselrahmen (Option) lapping work process (option) Sistema de cambio del soporte de material para un tra-
Automatische Nähguthalter-Erkennung Various options available to upgrade the machine bajo solapado eficiente
Maschine ist um viele Optionen erweiterbar (z. B. (e.g. RFID sensor, barcode scanner etc.) Detección automática del soporte de material
RFID-Erkennung, Barcoderscanner etc.) Option: VISION SYSTEM with up to 4 cameras La máquina se puede ampliar con muchas opciones
Option: VISION SYSTEM mit bis zu 4 Kameras (p. ej. detección RFID, escáner de código de barras, etc.)
Field of application Opción: VISION SYSTEM con hasta 4 cámaras
Einsatzbereich Sophisticated security-, functional- and decorative
Anspruchsvolle Sicherheits-, Funktions- und dekorative seams Campo de aplicación
Nähte Exigentes costuras decorativas, funcionales y de seguridad
Performance features
Leistungsmerkmale Stitch length: max. 12 mm Características de rendimiento
Stichlänge: max. 12 mm Sewing speed: max. 2,800 stitches/min. Longitud de puntada: máx. 12 mm
Max. Stichzahl: 2.800 Stiche/Min. Número máx. de puntadas: 2.800 puntadas/min.

80
KL 351

CNC Nähautomat (Portal) mit Drehkopf (Nähfeld- CNC sewing unit (portal) with rotating sewing Máquina de coser automática CNC (portal)
größen von 300 x 300 mm bis 1.000 x 1.000 mm) head (sewing areas from 300 x 300 mm to 1,000 x con cabezal giratorio (áreas de cosido de 300 x
1,000 mm) 300 mm hasta 1.000 x 1.000 mm)

Nähmaschine stationär, Nähguthalter in X- und Y- Sewing machine stationary, template X-axis and Máquina de coser fija, soporte de material desplazable
Richtung verfahrbar Y-axis driven en sentido X e Y
360° drehbarer Nähkopf mit alternierendem Doppel- 360° rotating head with alternating double transport Cabezal con giro de 360° y transporte doble alternante
transport für perfekte Nähte beim multidirektonalen for perfect seam results in the multi-directional para unas costuras perfectas al coser en varias direc-
Nähen sewing process ciones
Hervorragende Nahtqualität durch den Einsatz des Excellent sewing properties due to vertical hook Calidad de cosido excelente gracias al sistema de re-
bestens geeigneten Vertikal-Greifersystems system tención vertical
Nähkopfoberteil pneumatisch aushebbar (75 mm) für Sewing head, pneumatically liftable (75 mm) for Pieza superior de cabezal extraíble neumáticamente
direkten Zugang zu beliebigen Nahtpositionen direct access to any seam position (80 mm) para el acceso directo a cualquier posición de
Elektromagnetischer Fadenabschneider für Ober- und Electromagnetic thread trimmer for upper and lower costura
Unterfaden thread Cortahilos electromagnético para hilos superior e inferior
Fadenspannung vorwählbar – regelbar über Proportio- Thread tension adjustable via proportional valve Preselección de tensión del hilo (regulable mediante
nalventil Upper thread monitor via sensor – the machine válvula proporcional)
Oberfadenwächter mittels Sensor – bei abfallender stops when the thread tension decreases Controlador de hilo superior mediante sensor (si la ten-
Fadenspannung stoppt die Maschine Lower thread monitoring by stitch count – alterna- sión del hilo se reduce, la máquina se detiene)
Unterfaden-Überwachung durch Stichzählung bzw. tively by photoelectric thread monitor Control del hilo inferior mediante cómputo de puntadas
Fadenverbrauchskontrolle Clamping device for the fixation of the sewing tem- o control del consumo de hilo
Nähguthalteraufnahme zur Fixierung von Nähguthaltern plate in the sewing area Alojamiento del soporte de material para fijar soportes
Nähguthalter-Wechselsystem für überlappte effizien- Feeding table and second template for a fully-over- de material
te Arbeitsweise (Option) lapping work process (option) Sistema de cambio del soporte de material para un tra-
Automatische Nähguthalter-Erkennung Automatic template detection bajo solapado eficiente
Maschine ist um viele Optionen erweiterbar (z. B. Various options available to upgrade the machine Detección automática del soporte de material
RFID-Erkennung, Barcoderscanner etc.) (e.g. RFID sensor, barcode scanner etc.) La máquina se puede ampliar con muchas opciones
(p. ej. detección RFID, escáner de código de barras, etc.)
Einsatzbereich Field of application
Anspruchsvolle Sicherheits-, Funktions,- und dekorative Sophisticated security-, functional- and decorative Campo de aplicación
Nähte seams Exigentes costuras decorativas, funcionales y de seguridad

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Stichlänge: max. 12 mm Stitch length: max. 12 mm Longitud de puntada: máx. 12 mm
Max. Stichzahl: 2.800 Stiche/Min. Sewing speed: max. 2,800 stitches/min. Número máx. de puntadas: 2.800 puntadas/min.

81
KL 361

CNC Nähautomat (Portal) mit Drehkopf CNC sewing unit (portal) with rotating sewing Máquina de coser automática CNC (portal)
(Nähfeldgrößen von 1.500 x 1.500 mm bis 6.000 x head (sewing areas from 1,500 x 1,500 mm to con cabezal giratorio (áreas de cosido de 1.500 x
8.000 mm) 6,000 x 8000 mm) 1.500 mm hasta 6.000 x 8.000 mm)

Nähmaschine in X-Richtung, Nähguthalter in Y-Rich- Sewing machine X-axis driven, template Y-axis Máquina de coser en sentido X, soporte de material
tung verfahrbar driven desplazable en sentido Y
360° drehbarer Nähkopf mit alternierendem Doppel- 360° rotating head with alternating double transport Cabezal con giro de 360° y transporte doble alternante
transport für perfekte Nähte beim multidirektonalen for perfect seam results in the multi-directional para unas costuras perfectas al coser en varias direc-
Nähen sewing process ciones
Hervorragende Nahtqualität durch den Einsatz des Excellent sewing properties due to vertical hook Calidad de cosido excelente gracias al sistema de re-
bestens geeigneten Vertikal-Greifersystems system tención vertical
Nähkopfoberteil pneumatisch aushebbar (75 mm) für Sewing head, pneumatically liftable (75 mm) for Pieza superior de cabezal extraíble neumáticamente
direkten Zugang zu beliebigen Nahtpositionen direct access to any seam position (80 mm) para el acceso directo a cualquier posición de
Elektromagnetischer Fadenabschneider für Ober- Electromagnetic thread trimmer for upper and lower costura
und Unterfaden thread Cortahilos electromagnético para hilos superior e inferior
Fadenspannung vorwählbar – regelbar über Propor- Thread tension adjustable via proportional valve Preselección de tensión del hilo (regulable mediante
tionalventil Upper thread monitor via sensor – the machine válvula proporcional)
Oberfadenwächter mittels Sensor – bei abfallender stops when the thread tension decreases Controlador de hilo superior mediante sensor (si la ten-
Fadenspannung stoppt die Maschine Lower thread monitoring by stitch count – alerna- sión del hilo se reduce, la máquina se detiene)
Unterfaden-Überwachung durch Stichzählung bzw. tively by photoelectric thread monitor Control del hilo inferior mediante cómputo de puntadas
Fadenverbrauchskontrolle Clamping device for the fixation of the sewing o control del consumo de hilo
Nähguthalteraufnahme zur Fixierung von Nähguthal- template in the sewing area Alojamiento del soporte de material para fijar soportes
tern Template changer system for overlapping workflow de material
Nähguthalter-Wechselsystem für überlappte effi- (option) Sistema de cambio del soporte de material para un tra-
ziente Arbeitsweise (Option) Automatic template detection bajo solapado eficiente
Automatische Nähguthalter-Erkennung Various options available to upgrade the machine Detección automática del soporte de material
Maschine ist um viele Optionen erweiterbar (z. B. (e.g. RFID sensor, barcode scanner etc.) La máquina se puede ampliar con muchas opciones
RFID-Erkennung, Barcoderscanner etc.) (p. ej. detección RFID, escáner de código de barras, etc.)
Field of application
Einsatzbereich Sophisticated security-, functional- and decorative Campo de aplicación
Anspruchsvolle Sicherheits-, Funktions- und dekorative seams Exigentes costuras decorativas, funcionales y de seguridad
Nähte
Performance features Características de rendimiento
Leistungsmerkmale Stitch length: max. 12 mm Longitud de puntada: máx. 12 mm
Stichlänge: max. 12 mm Sewing speed: max. 2,800 stitches/min. Número máx. de puntadas: 2.800 puntadas/min.
Max. Stichzahl: 2.800 Stiche/Min.

82
KL 371

CNC Nähautomat (Portal, fahrbar) mit Drehkopf CNC sewing unit (portal, driven) with rotating Máquina de coser automática CNC (portal, móvil)
(Nähfeldgrößen von 1.500 x 1.500 mm bis 6.000 x sewing head (sewing areas from 1,500 x 1,500 mm con cabezal giratorio (áreas de cosido de 1.500 x
8.000 mm) to 6,000 x 8,000 mm) 1.500 mm hasta 6.000 x 8.000 mm)

Nähmaschine in X- und Y-Richtung, Nähguthalter sta- Sewing machine X-axis and Y-axis driven, template Máquina de coser desplazable en sentido X e Y,
tionär stationary soporte de material fijo
360° drehbarer Nähkopf mit alternierendem Doppel- 360° rotating head with alternating double transport Cabezal con giro de 360° y transporte doble alternante
transport für perfekte Nähte beim multidirektonalen for perfect seam results in the multi-directional para unas costuras perfectas al coser en varias direc-
Nähen sewing process ciones
Hervorragende Nahtqualität durch den Einsatz des Excellent sewing properties due to vertical hook Calidad de cosido excelente gracias al sistema de re-
bestens geeigneten Vertikal-Greifersystems system tención vertical
Nähkopfoberteil pneumatisch aushebbar (75 mm) für Sewing head, pneumatically liftable (75 mm) for di- Pieza superior de cabezal extraíble neumáticamente
direkten Zugang zu beliebigen Nahtpositionen rect access to any seam position (80 mm) para el acceso directo a cualquier posición de
Elektromagnetischer Fadenabschneider für Ober- und Electromagnetic thread trimmer for upper and lower costura
Unterfaden thread Cortahilos electromagnético para hilos superior e inferior
Fadenspannung vorwählbar – regelbar über Proportio- Thread tension adjustable via proportional valve Preselección de tensión del hilo (regulable mediante
nalventil Upper thread monitor via sensor – the machine válvula proporcional)
Oberfadenwächter mittels Sensor – bei abfallender stops when the thread tension decreases Controlador de hilo superior mediante sensor (si la ten-
Fadenspannung stoppt die Maschine Lower thread monitoring by stitch count – alterna- sión del hilo se reduce, la máquina se detiene)
Unterfaden-Überwachung durch Stichzählung bzw. tively by photoelectric thread monitor Control del hilo inferior mediante cómputo de puntadas
Fadenverbrauchskontrolle Clamping device for the fixation of the sewing tem- o control del consumo de hilo
Nähguthalteraufnahme zur Fixierung von Nähguthaltern plate in the sewing area Alojamiento del soporte de material para fijar soportes
Nähguthalter-Wechselsystem für überlappte effizien- Template changer system for overlapping workflow de material
te Arbeitsweise (Option) (option) Sistema de cambio del soporte de material para un tra-
Automatische Nähguthalter-Erkennung Automatic template detection bajo solapado eficiente
Maschine ist um viele Optionen erweiterbar Various options available to upgrade the machine Detección automática del soporte de material
(z. B. RFID-Erkennung, Barcoderscanner etc.) (e.g. RFID sensor, barcode scanner etc.) La máquina se puede ampliar con muchas opciones
(p. ej. detección RFID, escáner de código de barras, etc.)
Einsatzbereich Field of application
Anspruchsvolle Sicherheits-, Funktions- und dekorative Sophisticated security-, functional- and decorative Campo de aplicación
Nähte seams Exigentes costuras decorativas, funcionales y de seguridad

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Stichlänge: max. 12 mm Stitch length: max. 12 mm Longitud de puntada: máx. 12 mm
Max. Stichzahl: 2.800 Stiche/Min. Sewing speed: max. 2,800 stitches/min. Número máx. de puntadas: 2.800 puntadas/min.

83
84
Industrial medium-heavy duty wheel feed machines
PFAFF 2083-8/44 86
PFAFF 1243 87
DA 887-160122-M 88
PFAFF 2521 PREMIUM 89
DA 887-363522-M 90
PFAFF 1293 91
DA 884-150152-M 92
PFAFF 591 93
DA 888-160122-M 94
PFAFF 1591 95
PFAFF 571 96
DA 888-356122-M 97
PFAFF 1571 98
PFAFF 574 99
PFAFF 1574 100
DA 878-160722-M PREMIUM 101
DA 888-460522-M 102
PFAFF 3731 103

85
2083-8/44

Leistungsstarke Spezialnähmaschine mit Rollfuß Powerful special sewing machine with roller Potente máquina de coser especial de alto rendi-
presser miento con pie de rodillo

Frischölschmierung – „Trockene Maschine“ (keine Fresh oil lubrication – “Dry machine“ (no oil sump) Lubricación con aceite fresco – „Máquina seca“ (sin
mit Öl gefüllte Ölwanne) Good stitch length continuity and seam quality cárter de aceite)
Gute Stichlängenkontinuität und Nahtqualität High flexibility due to the adjustable needle bar Excelente continuidad del largo de puntada y calidad
Hohe Flexibilität durch umstellbaren Nadelstangen- stroke (30.0 to 36.0 mm) – one machine for all ma- de costura
hub (30,0 auf 36,0 mm) – eine Maschine für alle terial thicknesses Gran flexibilidad gracias a la barra de aguja regulable
Materialstärken Large clearance under machine arm (300 mm) (de 30 a 36 mm) – una máquina apta para todos los
Großer Durchgangsraum unter dem Maschinenarm Knife/catch change on thread trimmer without read- grosores de material
(300 mm) justment Amplio espacio de pasaje debajo del brazo de la má-
Messer-/Fängerwechsel für die Fadenschneidein- Integrated solutions for presser foot lift, backtacking quina de 300 mm
richtung ohne Neujustage mechanism without compressed air Cambio de cuchilla y cazahilos para el dispositivo cor-
Integrierte Lösungen für Presserfußlüftung, Verriege- Large hook (G) with 50 % more capacity than con- tahilos sin necesidad de nuevos ajustes
lungseinrichtung ohne Druckluft ventional hooks (Option) Soluciones integradas para soplado del pie prensate-
Großer Greifer (G) mit 50% mehr Fassungsvermögen las; dispositivo de enclavamiento sin aire comprimido
als bei herkömmlichen Greifern (Option) Field of application Garfio grande (G) con canilla de capacidad aumentada
Lining operations, and general leather operations with- en un 50% en comparación con las máquinas conven-
Einsatzbereich out with crossing double layers cionales (opción)
Futterstepparbeiten, Lederapplikationen ohne Material-
übergänge Performance features Campo de aplicación
Max. speed: 5,000 stitches/min. Forraje para trabajos de pespunte, aplicaciones en cuero
Leistungsmerkmale Clearance under sewing foot: 13 mm donde no hay transición de material
Max. Stichzahl: 5.000/Min. Max. stitch lenght: 6 mm
Durchgang unter Nähfuß: 13 mm Características de rendimiento
Max. Stichlänge: 6 mm Velocidad máx.: 5.000 puntadas/min.
Pasaje máx. bajo el prensatelas: 13 mm
Largo máx. de puntada: 6 mm

86
1243

1243

1244 1243

Einnadel-Doppelsteppstich Flachbett-Maschine Single needle, lockstitch flatbed sewing machine Pespunteadora de base plana, una aguja y garfio
mit großem Vertikalgreifer, angetriebenem Roll- with large vertical hook, driven wheel feed and grande sobre eje vertical, pie rodante accionado
fuß und Untertransport bottom feed y arrastre inferior

Ruhiger Lauf und perfekte Kraftübertragung durch Proven, positive power transmission by toothed belt Comprobada y perfecta transmisión de la fuerza mo-
Flachzahnriemenantrieb drive triz mediante el sistema de correa dentada plana
Weniger Spulenwechsel durch großen Vertikalgrei- The large vertical hook (Ø 26 mm) with 60% more Menos cambios de la canilla gracias al garfio de gran
fer (Ø 26 mm) mit 60% mehr Spulenkapazität thread capacity reduces the number of bobbin tamaño (Ø 26 mm) con una canilla que admite un
Automatische Greiferschmierung changes 60% más de hilo que las normales
Leichtes, stufenloses Einstellen der Stichlänge Automatic hook lubrication Lubricación automática del garfio
Wartungsfreundlich Easy-to-set, infinitely variable stitch length Regulación fácil y en continuo del largo de puntada
Hervorragendes Stichbild durch optimale Kinematik Easy maintenance Mantenimiento fácil
und Kapsellüfter Superb stitch formation by optimum kinematics and Extraordinario esquema de puntada mediante la cine-
Unterklasse -4/01: Zum Herstellen von Grobstich- bobbin-case opener mática óptima y el librador del hilo
nähten mit Untertransport und direktangetriebenem, Subclass: -4/01: For sewing rope-stitch seams with Subclase -4/01: Para hacer costuras rústicas con
ausschwenkbarem Rollfuß – der Rollfußantrieb ga- drop feed and retractable roller presser with direct arrastre inferior y pie rodante accionado directamente
rantiert ein problemloses Übersteppen von Übergän- drive – the roller presser drive guarantees problem- y de giro parcial hacia fuera – el accionamiento del
gen ohne Stichlängenveränderung free top-stitching of seam intersections without any pie rodante garantiza un sobrepespunteado sin pro-
Auch als Zweinadelausführung mit großen Vertikal- change of stitch length blema de abultamientos no modificando el largo de
greifern erhältlich (1244) Also available as twin needle machine with large puntada
vertical hooks (1244) También disponible en versión de doble aguja con
Einsatzbereich garfios grande sobre eje vertical (1244)
Montagenähte für den schweren Lederbereich Field of application
Assembly seams on heavy-duty fabrics Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Costuras de montaje para trabajos en cueros pesados
Max. Stichzahl: 2.100/Min. Performance features
Max. Stichlänge: 1243: 8 mm / 1244: 6 mm Max. speed: 2,100/min. Características de rendimiento
Max. stitch length: 1243: 8 mm / 1244: 6 mm Velocidad máx.: 2.100 puntadas/min.
Largo máx. de puntada: 1243: 8 mm / 1244: 6 mm

87
887-160122-M

M-TYPE 887-M Flachbettmaschine mit Radtrans- M-TYPE 887-M flat bed machine with wheel M-TYPE 887-M Máquina de coser de base plana
port – der Spezialist für Kleinlederwaren feed – the specialist for small leather articles con transporte por rueda – la especialista para
artículos pequeños de marroquinería

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC clas- Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – sic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch beim Highest precision with regard to stitch formation, Máxima precisión de la formación de la puntada tam-
Wechsel der Nähgeschwindigkeit even when changing the sewing speed bién cambiando la velocidad de costura
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem A powerful and effective feeding system with wheel Un sistema de transporte potente y eficaz con trans-
mit Schiebrad-, Nadeltransport und angetriebenem feed, needle feed and driven roller presser guaran- porte por rueda transportadora, por aguja y por pie de
Rollfuß garantiert einen hervorragenden Material- tees an excellent material feed when processing dif- rodillo accionado, garantiza un transporte excelente
transport bei der Verarbeitung von verschiedenen ferent material thicknesses del material de coser durante la elaboración de mate-
Materialdicken Automatic functions like thread trimming, roller riales de diferente espesor
Automatische Funktionen wie Fadenabschneider, presser lifting and automatic back- Funciones automáticas como dispositivo cortahilos,
Rollfußlüftung und Verriegelungsautomatik tacking levantamiento del pie de rodillo y remate automático
Transportrad mit Querrillen für minimale Abdrücke Feeding wheel with cross grooving for minimized de la costura
auf dem Nähmaterial marks on the fabric Rueda de transporte con ranuras transversales para
Vollintegrierte Elektromagnete, Druckluft wird nicht Fully integrated solenoids – no compressed air re- huellas mínimas en el material de coser
benötigt quired Electroimanes totalmente integrados, no requiere aire
Nadelwechsel ohne Werkzeuge Needle change without any tools comprimido
Taster zum Setzen eines reduzierten Stiches z. B. an Push-button for setting a reduced stitch, e.g. at fab- Sustitución de la aguja sin herramientas
Materialkanten ric edges Tecla para realizar una puntada reducida p.ej. en el
borde del material
Field of application
Einsatzbereich Assembly and topstitching seams in shoes, leather Campo de aplicación
Montage- und Absteppnähte an Schuhen, Lederwaren goods and automotive interior Costuras de montaje y de pespunte en zapatos,
und Autointerieur artículos de piel y de interiores de automóviles
Performance features
Leistungsmerkmale Max. stitch length 7 mm Características de rendimiento
Stichlänge max. 7 mm Max. sewing speed 3,000 stitches/min. Longitud de puntada máx. 7 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.

88
2521 PREMIUM

2521 2521-731/02

2521-731/02 2521-731/02 2521-731/02

Elektronische Flachbett-Nähmaschine mit Schie- Electronical flat-bed sewing machine with wheel Máquina de coser de base plana electrónica con
brad, Rollfuß und Nadeltransport für perfekte feed, roller presser and needle feed for perfect arrastre por aguja, pata rueda y rodillo inferior
Stummelnähte narrow margins para costuras marginales perfectas

Exakte und jederzeit reproduzierbare Stichlängen Exact stitch lengths, reproducible at any time (espe- Los largos de puntada se pueden repetir exactamente
(speziell bei feinsten Materialien bzw. kaschierter cially for delicate fabrics and laminated fabrics) igual en cualquier momento (especialmente en mate-
Ware) Easy sewing of small, tight radii thanks to small riales finos y géneros forrados)
Leichtes Nähen von kleinen, engen Radien durch ge- contact of the sewing parts Costura fácil de radios pequeños y angostos por la peque-
ringe Auflage der Nähwerkzeuge Panel with multi-function buttons and & program- ña superficie de contacto de los elementos de costura
Integrierter Mehrfachtaster im Maschinenkopf und mable multi-switch for backtacking is integrated in Pulsador múltiple integrado en la cabeza de la máquina
programmierbarer Multitaster machine head y pulsador múltiple programable
Integrierte LED-Leuchte, dimmbar Integrated LED light, dimmable Lámpara de costura de diodo-LED integrada en el cabe-
Kein Perforieren des Materials beim Verriegeln No material perforation when backtacking zal, de intensidad regulable
Umschalten auf Differentialtransport ohne Nähstopp Switch over to differential feed without sewing stop No perfora el material al momento del remate
Einfaches Erstellen von Nähprogrammen: Simple creation of sewing programs: Cambio a transporte diferencial sin necesidad de parar
Sehr geeignet für Kurznähte, Aufsteppen von Garni- Particularly suitable for short seams, attaching trim- la costura
turen und Fersenbestechnähten – Vorgabezeitverkür- mings and for heel seams – about 30% reduction of Elaboración fácil de los programas de costura: apto
zungen von über 30% sind möglich standard times is possible para costuras cortas, pespunteo de guarniciones y de
Universeller Einsatz für Fadenstärken 80/3 bis 10/3 Universal application for thread sizes 80/3 to 10/3 costuras de unión de la talonera – reducciones de
synth. (abhängig von Unterklasse) synth (depending on subclass) tiempo hasta del 30%
Zweite Fadenspannung zuschaltbar Second thread tension shiftable Empleo universal para grosores de hilo 80/3 hasta 10/3
-731/02: Robuster Kantenschneider für perfekte -731/02: Sturdy edge trimmer for perfect narrow sint. (dependiendo de la subclase)
Stummelnähte ab 1,2 mm Schneidabstand (Option) margins starting with 1.2 mm (option) 2ª tensión de hilo activable
-731/02: Dispositivo cortador de cantos robusto para
Einsatzbereich Field of application costuras marginales perfectas y distancia de corte
Montage- und Absteppnähte an Schuhen, Leder- Assembly and topstitching seams in shoes, leather desde 1,2 mm (opción)
waren und Autointerieur goods and automotive interior
Stummelnähte im Bereich von Autoinnenaus- Narrow margins in the field of automotive interior Campo de aplicación
stattungen (mit Kantenbeschneider) (with edge trimmer) Costuras de montaje y de pespunte en zapatos, artícu-
los de piel y de interiores de automóviles
Leistungsmerkmale Performance features Costuras marginales en equipamientos interiores de
Max. Stichzahl: 3.500/Min. Max. speed: 3,500/min. automóviles (con cortador de cantos)
Max. Stichlänge: 7 mm Max. stitch length: 7 mm
Características de rendimiento
Velocidad max.: 3.500 puntadas/min.
Largo de puntada max.: 7 mm

89
887-363522-M

M-TYPE 887-M CLASSIC – Flachbettmaschine mit M-TYPE 887-M CLASSIC – flat bed machine with M-TYPE 887-M CLASSIC – Máquina de base plana
Radtransport – der Spezialist für Autointerieur wheel feed – the specialist for automotive interior con transporte por rueda – la especialista para
interiores de automóviles

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Perfekte Stummelnähte – vielseitig, anpassungsfä- Perfect narrow margins – versatile, adaptable with Costuras marginales perfectas
hig mit erhöhtem Komfort enhanced comfort Dispositivo cortador de cantos robusto, conectable
Robuster Kantenschneider, pneumatisch zuschaltbar, Robust edge trimmer, pneumatic switchable, for per- pneumáticamente, para costuras marginales perfectas
für perfekte Stummelnähte ab 1,3 mm Schneidab- fect narrow margins starting 1,3 mm with left hook y distancia de corte desde 1,3 mm, con garfio izquierdo
stand mit Linksgreifer Electromagnetic thread trimmer Dispositivo corta-hilo electromagnético
Elektromagnetischer Fadenabschneider Pneumatic automatic functions like roller presser Ejecución neumática de las funciones automáticas
Pneumatische Ausführung der Automatikfunktionen lifting, automatic backtacking, 2nd switchable stitch como: Levantamiento del pie de rodillo, remate de la
wie Rollfußlüftung, Verriegelung, 2. schaltbare length and thread tension costura, segunda longitud de puntada y tensión del
Stichlänge und Fadenspannung A powerful and effective feeding system with wheel hilo superior conectables adicionalmente
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem feed, needle feed and driven roller presser Transporte inferior por rueda, transporte por aguja y
mit Schiebrad-, Nadel- und angetriebenem Rollfuß- Differentiation of the feeding values +/- 10% for pie de rodillo accionado
transport equal layers (optional) Diferenciación de los valores de avance del transporte
Differenzierung der Vorschubwerte +/- 10% zum Highest precision with regard to stitch formation, de + / - 10% para compensar el deslizamiento de las
Ausgleich von Lagenverschub (Option) even when changing the sewing speed capas de material (Opción)
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch beim Precise stitch-in-stich seam backtacking Máxima precisión en la formación de la puntada, tam-
Wechsel der Nähgeschwindigkeit High productivity due to large hook with 26 mm bob- bién al cambiar la velocidad de costura
Exakte Stich-in-Stich Verriegelung bin Remate de la costura con puntada-en-puntada extre-
Hohe Produktivität durch großen Greifer mit 26 mm Also available as CLASSIC Silverline (887-363122-M), madamente exacto
Spule equipped with automatic basic functions Alta productividad gracias al garfio grande
Auch als CLASSIC Silverline erhältlich (887-363122-M), También disponible como CLASSIC Silverline (887-
ausgestattet mit automatischen Grundfunktionen Field of application 363122-M), equipado con funciones automáticas básicas
Automated sewing applications in the field of automo-
Einsatzbereich tive, technical textiles and leather goods Campo de aplicación
Stummelnähte im Bereich von Autoinnenausstattungen Costuras marginales en equipamientos interiores de auto-
Performance features móvil
Leistungsmerkmale Max. stitch length 5 mm
Stichlänge max. 5 mm Max. sewing speed 2,500 stitches/min. Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min. Longitud de puntada máx. 5 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.

90
1293

1293

1293 1294 1294

Einnadel-Doppelsteppstich-Säulennähmaschine Single-needle, lockstitch postbed machine with Pespunteadora de columna, una aguja y garfio
mit großem Vertikalgreifer, angetriebenem Roll- large vertical hook, driven wheel feed and bottom grande sobre eje vertical, pie rodante accionado
fuß und Untertransport feed y arrastre inferior

Ruhiger Lauf und perfekte Kraftübertragung durch Proven, positive power transmission by toothed belt Garantizada y perfecta transmisión de la fuerza motriz
Flachzahnriemenantrieb drive mediante el sistema de correa dentada plana
Weniger Spulenwechsel durch großen Vertikalgrei- The large vertical hook with 60% more thread ca- Menos cambios de la canilla gracias al garfio de gran
fer mit 60% mehr Spulenkapazität pacity reduces the number of bobbin changes tamaño con una canilla que admite un 60% más de
Leichtes, stufenloses Einstellen der Stichlänge Easy-to-set, infinitely variable stitch length hilo que las normales
Wartungsfreundlich Easy maintenance Regulación fácil y en continuo del largo de puntada
Hervorragendes Stichbild durch optimale Kinematik Superb stitch formation by optimum kinematics and Mantenimiento fácil
und Kapsellüfter bobbin-case opener Esquema de puntada extraordinario mediante la cine-
Unterklasse -4/01: Zum Herstellen von Grobstich- Subclass: -4/01: For sewing rope-stitch seams with mática óptima y el librador del hilo
nähten mit Untertransport und direktangetriebenem, drop feed and retractable roller presser with direct Subclase -4/01: Para hacer costuras rústicas con
ausschwenkbarem Rollfuß. Der Rollfußantrieb ga- drive. The roller presser drive guarantees problem- arrastre inferior y pie rodante accionado directamente
rantiert ein problemloses Übersteppen von Übergän- free top-stitching of seam intersections without any y de giro parcial hacia fuera. El accionamiento del pie
gen ohne Stichlängenveränderung. change of stitch length. rodante garantiza un sobrepespunteado sin problema
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich (1294) Also available as twin needle machine (1294) de abultamientos no modificando el largo de puntada.
También disponible en versión de dos agujas (1294)
Einsatzbereich Field of application
1293: Montagenähte für schweren Lederbereich 1293: Assembly seams on heavy-duty leather fabrics Campo de aplicación
1294: Zwei-Nadelnäharbeiten im schweren Leder- 1294: Twin-needle operations on heavy-duty leather 1293: Costuras de montaje para trabajos en cueros
bereich fabrics pesados
1294: Trabajos de costura de dos agujas en cueros
Leistungsmerkmale Performance features pesados
Max. Stichzahl: 2.100/Min. Max. speed: 2,100 stitches/min.
Max. Stichlänge: 6 mm Max. stitch length: 6 mm Características de rendimiento
Velocidad máx.: 2.100 puntadas/min.
Largo máx. de puntada: 6 mm

91
884-150152-M

M-TYPE 884-M Säulenmaschine mit Radtransport – M-TYPE 884-M Post bed machine with wheel M-TYPE 884-M Máquina de columna con transporte
der Spezialist für engste Radien feed – the specialist for narrow radii por rueda – la especialista para radios estrechos

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Extra schmale Säule mit Vertikalgreifer und 22 mm Extra slim post with vertical hook and 22 mm bobbin Columna extremadamente estrecha con garfio vertical
Spulen Electromagnetic automatic functions thread trimmer, y diámetro de la canilla de 22mm
Elektromagnetische Automatikfunktionen wie Faden- roller presser lifting and backtacking Funciones automáticas electromagnéticas: Dispositivo
abschneider, Rollfußlüftung und Verriegelung A powerful and effective feeding system with wheel corta-hilos, levantamiento del pie de rodillo y remate
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem feed, needle feed and driven roller presser de la costura
mit Schiebrad-, Nadeltransport und angetriebenem Differentiation of the feeding values +/- 10% for Un sistema de transporte de gran alcance y eficaz con
Rollfußtransport equal layers (optional) transporte inferior por rueda, transporte por aguja y
Differenzierung der Vorschubwerte +/- 10% zum Aus- Highest precision with regard to stitch formation, pie de rodillo accionado
gleich von Lagenverschub (Option) even when changing the sewing speed Diferenciación de los valores de avance del transpor-
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch beim Precise stitch-in-stich seam backtacking te de + / - 10% para compensar el deslizamiento de
Wechsel der Nähgeschwindigkeit las capas del material (Opción)
Exakte Stich-in-Stich Verriegelung Field of application Máxima precisión en la formación de la puntada, tam-
Childrens shoes, Ballet shoes and ladies shoes with bién al cambiar la velocidad de costura
Einsatzbereich narrow radii Remate de la costura con puntada-en-puntada extre-
Kinderschuhe, Ballettschuhe und Damenschuhe mit en- madamente exacto
gen Radien Performance features
Max. stitch length 5 mm Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Max. sewing speed 2,500 stitches/min. Aplicaciones automatizadas de costura en la industria au-
Stichlänge max. 5 mm tomovilística, tejidos técnicos, marroquinería y calzados
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 5 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.

92
591

Säulen-Spezialnähmaschine mit Schiebrad, Roll- Post-bed special sewing machine with wheel Columna máquina de coser especial con arrastre
fuß und Nadeltransport feed, roller presser and needle feed por aguja, pata rueda y rodillo inferior

Drei Rollfuß-Varianten zur Auswahl (Rautenver- Three roller presser versions available: cross Tres variantes de pies rodantes por seleccionar
zahnung, gerade Verzahnung und beschichtet) toothed, rubber coated, straight toothed (dentado romboidal, dentado recto, y revestido)
Nähkinematik mit vergrößertem Nadelstangenhub Sewing kinematics with increased needle bar stroke La cinemática de costura con la elevación de la barra
von 41 mm und einstellbarer Fadengabe von (41 mm) and adjustable thread supply of 62 – 66 mm de aguja aumentada a 41 mm y el suministro de hilo
62 – 66 mm erweitert die Bandbreite, bis zur Verar- enables the processing of highly-flexible threads in de 62 a 66 mm, posibilita la confección con hilos muy
beitung von hoch dehnbaren Fäden der Stärken sizes 80/3 – 15/3 syn elásticos de grosores de 80/3 – 15/3 sintético
80/3 – 15/3 syn. Top-quality for all decorative and securing seams Calidad óptima de costuras decorativas y de montaje
Höchste Nahtqualität bei allen Zier- und Haltenäh- Stitch in stitch“ backtacking – no “perforation” of Puntada a puntada a través del ajuste del arrastre su-
ten material perior e inferior
„Stich-in-Stich“-Verriegelung Seam length programming by control panel Programación de tramos de costura mediante pantalla
Nahtstreckenprogrammierung über Bedienfeld Easy adjustable thread trimmer for short thread Dispositivo cortahilos fácil de ajustar para cabos cor-
Einfach einstellbare Fadenabschneideinrichtung für ends (up to 15/3 syn.) tos (hasta 15/3 sintético)
kurze Fadenenden (bis 15/3 synth.) Simple adjustment to number of backtack stitches Ajuste sencillo del puntadas de remate mediante pan-
Einfache Einstellung der Riegelstiche im Bedienfeld via control panel talla
Elektromagnetisch gesteuerte Funktionen für Faden- Electromagnetic controlled functions for thread trim- Funciones para cortahilos y alzador de rueda controla-
schneiden und Rollfußlüften (Option) ming and presser foot lifting (option) das magneticamente (opcional)
-725/04: Kantenbeschneideinrichtung von unten an- -725/04: Edge trimming mechanism, bottom driven -725/04: Dispositivo recortador accionado desde abajo
getrieben (Option) (option) (opcional)

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Montage- und Absteppnähte an Schuhen, Lederwaren Assembly and topstitching seams in shoes, leather Costuras de montaje y de pespunte en zapatos, artículos
und Autointerieur goods and automotive interior de piel y de interiores de automóviles

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Max. Stichzahl: 3.000/Min. Max. sewing speed: 3,000 stitches/min. Velocidad máx.: 3.000 puntadas/min.
Max. Stichlänge: 7 mm Max. stitch length: 7 mm Largo máx. de puntada: 7 mm
Durchgang unter dem Rollfuß: 10 mm Clearance under roller presser: 10 mm Altura de pasaje bajo el pie de rueda: 10 mm

93
888-160122-M

M-TYPE 888-M Säulenmaschine mit Radtransport – M-TYPE 888-M post bed machine with wheel M-TYPE 888-M máquina de columna con transporte
der Spezialist für kantennahe Arbeiten und enge feed – the specialist for close-to-the-edge sewing por rueda – la especialista para trabajos de costura
Radien operations and narrow radii cerca del borde del material y radios estrechos

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch beim Highest precision with regard to stitch formation, Máxima precisión de la formación de la puntada tam-
Wechsel der Nähgeschwindigkeit even when changing the sewing speed bién cambiando la velocidad de costura
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem A powerful and effective feeding system with wheel Un sistema de transporte potente y eficaz con transpor-
mit Schiebrad-, Nadeltransport und angetriebenem feed, needle feed and driven roller presser guaran- te por rueda transportadora, por aguja y por pie de ro-
Rollfuß garantiert einen hervorragenden Material- tees an excellent material feed when processing dif- dillo accionado, garantiza un transporte excelente del
transport bei der Verarbeitung von verschiedenen ferent material thicknesses material de coser durante la elaboración de materiales
Materialdicken Automatic functions like thread trimming, roller de diferente espesor
Automatische Funktionen wie Fadenabschneider, presser lifting and automatic backtacking Funciones automáticas como dispositivo cortahilos,
Rollfußlüftung und Verriegelungsautomatik Easy change of the throat plate without any tools levantamiento del pie de rodillo y remate automático
Einfacher Wechsel der Stichplatte ohne Werkzeuge Easy exchange of the wheel feeder without any de la costura
Einfacher Austausch des Schiebrades ohne Werk- tools Sustitución fácil de la placa-aguja sin herramientas
zeuge Needle change without any tools Sustitución fácil de la rueda transportadora sin herra-
Nadelwechsel ohne Werkzeuge Push-button for setting a reduced stitch, e.g. at mientas
Taster zum Setzen eines reduzierten Stiches fabric edges Sustitución de la aguja sin herramientas
z. B. an Materialkanten Differentiation of the wheel feeder to the bottom Tecla para realizar una puntada reducida por ej. en el
Differenzierung des Schiebrades zum Untertransport feed via optionally available manual adjusting de- borde del material
über manuelle Einstellvorrichtung optional erhältlich vice También disponible en versión de dos agujas
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich Also available as twin needle machine (888-260122-M)
(888-260122-M) (888-260122-M)
Campo de aplicación
Einsatzbereich Field of application Costuras de montaje y de pespunte en zapatos, artículos
Montage- und Absteppnähte an Schuhen, Lederwaren Assembly and topstitching seams in shoes, leather de piel y de interiores de automóviles
und Autointerieur goods and automotive interior
Características de rendimiento
Leistungsmerkmale Performance features Longitud de puntada máx. 7 mm
Stichlänge max. 7 mm Max. stitch length 7 mm Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Max. sewing speed 3,000 stitches/min.

94
1591

Elektronische Säulen-Spezialnähmaschine mit Electronical post-bed special sewing machine Columna máquina de coser especial electrónica
Schiebrad, Rollfuß und Nadeltransport with wheel feed, roller presser and needle feed con arrastre por aguja, pata rueda y rodillo infe-
rior

Drei Rollfuß-Varianten zur Auswahl (Rautenver- Three roller presser versions available: cross Tres variantes de pies rodantes por seleccionar
zahnung, gerade Verzahnung und beschichtet) toothed, rubber coated, straight toothed (dentado romboidal, dentado recto, y revestido)
Nähkinematik mit vergrößertem Nadelstangenhub von Sewing kinematics with increased needle bar stroke La cinemática de costura con la elevación de la barra de
41 mm und einstellbarer Fadengabe von 62 – 66 mm (41 mm) and adjustable thread supply of 62 – 66 mm aguja aumentada a 41 mm y el suministro de hilo de 62
erweitert die Bandbreite, bis zur Verarbeitung von enables the processing of highly-flexible threads in a 66 mm, posibilita la confección con hilos muy elásti-
hoch dehnbaren Fäden der Stärken 80/3 – 15/3 syn. sizes 80/3 – 15/3 syn. cos de grosores de 80/3 – 15/3 sintético
Höchste Nahtqualität bei allen Zier- und Haltenähten Top-quality for all decorative and securing seams Calidad óptima de costuras decorativas y de montaje
Garantierte „Stich-in-Stich“-Verriegelung – dadurch Guaranteed „stitch in stitch“ backtacking – no “per- Remate puntada a puntada a través del ajuste del arras-
keine Materialperforation foration” of material tre superior e inferior - no hay perforación del material
Bei gleicher Einstellung keine Stichlängendifferenz Stitch length setting are identical from machine to No hay diferencia en el largo de puntada de una má-
von einer Maschine zur anderen machine quina a la otra cuando se iguala el ajuste
Stichlängen sind jederzeit reproduzierbar Stitch length can be reproduced at any time Los largos de puntada son reproducibles en cualquier
Nahtstreckenprogrammierung über Bedienfeld Seam length programming by control panel momento y de forma exacta
Einfach einstellbare Fadenabschneideinrichtung für Easy adjustable thread trimmer for short thread ends Programación de tramos de costura mediante pantalla
kurze Fadenenden (bis 15/3 synth.) (up to 15/3 syn.) Dispositivo cortahilos fácil de ajustar para cabos cortos
Elektromagnetisch gesteuerte Funktionen für Faden- Electromagnetic controlled functions for thread (hasta 15/3 sintético)
schneiden und Rollfußlüften trimming and presser foot lifting Funciones para cortahilos y alzador de rueda controla-
Einfache Einstellung von Stichlängen und Riegel- Simple adjustment of stitch length and number of das magnéticamente
stichen im Bedienfeld backtack stitches via control panel Ajuste sencillo del largo de puntada y puntadas de re-
Differentialtransport ist während des Nähprozesses abrufbar Active differential feed can be activated when sewing mate mediante pantalla
-725/04: Kantenbeschneideinrichtung von unten an- -725/04: Edge trimming mechanism, bottom driven El transp. diferencial se puede activar durante la costura
getrieben (Option) (option) -725/04: Dispo. recortador accionado desde abajo (opción)
-906/11: elektronische Fadenspannung (Option) -906/11: electronial thread tension (option) -906/11: tensión del hilo electrónica (opción)

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Montage- und Absteppnähte an Schuhen, Lederwaren Assembly and topstitching seams in shoes, leather Costuras de montaje y de pespunte en zapatos, artículos
und Autointerieur goods and automotive interior de piel y de interiores de automóviles

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Max. Stichzahl: 3.000/Min. Max. sewing speed: 3,000 stitches/min. Velocidad máx.: 3.000 puntadas/min.
Max. Stichlänge: 7 mm Max. stitch length: 7 mm Largo máx. de puntada: 7 mm
Durchgang unter Rollfuß: 12 mm Clearance under roller presser: 12 mm Altura de pasaje bajo el pie de rueda: 12 mm

95
571

Säulen-Spezialnähmaschine mit Schiebrad, Roll- Post bed special sewing machine with wheel Columna máquina de coser especial con arrastre
fuß und Nadeltransport (linke Säule) feed, roller presser and needle feed (left post) por aguja, pata rueda y rodillo inferior (columna
izquierda)

Drei Rollfuß-Varianten zur Auswahl (Rautenver- Three roller presser versions available: cross Tres variantes de pies rodantes por seleccionar
zahnung, gerade Verzahnung und beschichtet) toothed, rubber coated, straight toothed (dentado romboidal, dentado recto, y revestido)
Nähkinematik mit vergrößertem Nadelstangenhub von Sewing kinematics with increased needle bar stroke La cinemática de costura con la elevación de la barra
41 mm und einstellbarer Fadengabe von 62 – 66 mm (41 mm) and adjustable thread supply of 62 – 66 mm de aguja aumentada a 41 mm y el suministro de hilo
erweitert die Bandbreite, bis zur Verarbeitung von enables the processing of highly-flexible threads in de 62 a 66 mm, posibilita la confección con hilos muy
hoch dehnbaren Fäden der Stärken 80/3 - 15/3 syn. sizes 80/3 – 15/3 syn. elásticos de grosores de 80/3 – 15/3 sintético
Höchste Nahtqualität bei allen Zier- und Halte- Top-quality for all decorative and securing seams Calidad óptima de costuras decorativas y de montaje
nähten “Stitch in stitch“ backtacking – no “perforation” of Puntada a puntada a través del ajuste del arrastre su-
„Stich-in-Stich“-Verriegelung material perior e inferior
Nahtstreckenprogrammierung über Bedienfeld Seam length programming by control panel Programación de tramos de costura mediante pantalla
Einfach einstellbare Fadenabschneideinrichtung für Easy adjustable thread trimmer for short thread Dispositivo cortahilos fácil de ajustar para cabos cor-
kurze Fadenenden (bis 15/3 synth.) ends (up to 15/3 syn.) tos (hasta 15/3 sintético)
Elektromagnetisch gesteuerte Funktionen für Faden- Electromagnetic controlled functions for thread trim- Funciones para cortahilos y alzador de rueda controla-
schneiden und Rollfußlüften ming and presser foot lifting das magneticamente
Einfache Einstellung der Riegelstiche im Bedienfeld Simple adjustment to number of backtack stitches Ajuste sencillo del puntadas de remate mediante pan-
-725/04: Kantenbeschneideinrichtung von unten an- via control panel talla
getrieben (Option) -725/04: Edge trimming mechanism, bottom driven -725/04: Dispositivo recortador accionado desde
(option) abajo (opcional)
Einsatzbereich
Einsteppen und Unterschneiden von Futter an Schuh- Field of application Campo de aplicación
schäften Inserting and undertrimming of lining on shoe uppers Pespuntear y recortar por dabajo el forro en el montado
del corte del calzado
Leistungsmerkmale Performance features
Max. Stichzahl: 3.000/Min. Max. sewing speed: 3,000 stitches/min. Características de rendimiento
Max. Stichlänge: 5 mm Max. stitch length: 5 mm Velocidad máx.: 3.000 puntadas/min.
Durchgang unter dem Rollfuß: 10 mm Clearance under roller presser: 10 mm Largo máx. de puntada: 5 mm
Altura de pasaje bajo el pie de rueda: 10 mm

96
888-356122-M

M-TYPE 888-M – die Linkssäulenmaschine zum M-TYPE 888-M – the left-hand post bed machine M-TYPE 888-M – la máquina de coser de columna
Futter-Einsteppen und gleichzeitigen Unter- for inserting lining and simultaneous undertrim- izquierda para pespuntear y al mismo tiempo
schneiden ming recortar por dabajo el forro

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC clas- Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – sic control incl. operating panel OP1000 – Industry con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Die robuste Konstruktion des Unterschneiders mit The robust construction of the separately motor La sólida construcción del dispositivo de corte inferior
separat angetriebenen Motor garantiert gleichmäßig driven undertrimmer guarantees uniform and neat propulsado por un motor accionado por separado ase-
saubere Futterkanten, auch bei Innenkurven und an lining edges even in inner curves, and other difficult gura un recorte uniforme del borde del forro, también
schwierigen Stellen sections en el caso de curvas internas y posiciones críticas
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem The powerful and effective feeding system with Un sistema de transporte potente y eficaz con trans-
mit Schiebrad- und Nadeltransport und angetriebe- wheel feed, needle feed and driver roller presser porte por rueda transportadora, por aguja y por pie de
nen Rollfuß garantiert einen hervorragenden Materi- guarantees excellent material feed when processing rodillo accionado, garantiza un transporte excelente
altransport bei der Verarbeitung von verschiedenen different material thicknesses del material de coser durante la elaboración de mate-
Materialstärken Equipment for 4 different trimming margins riales de diferente espesor
Ausrüstung für 4 verschiedene Schneidabstände Most precise stitch formation, even during sewing Equipamiento para 4 distancias de corte diferentes
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch beim speed changes Máxima precisión de la formación de la puntada tam-
Wechsel der Nähgeschwindigkeit Increased productivity due to large vertical hook bién cambiando la velocidad de costura
Hohe Produktivität durch großen Vertikalgreifer mit Push-button for setting a reduced stitch, e.g. at fab- Alta productividad gracias al garfio grande montado
großem Spulenvolumen ric edges sobre eje vertical con gran volumen de la canilla
Taster zum Setzen eines reduzierten Stiches, z. B. an Tecla para realizar una puntada reducida por ej. en el
Materialkanten Field of application borde del material
Inserting and undertrimming of lining on upper shoe
Einsatzbereich parts Campo de aplicación
Einsteppen und Unterschneiden von Futter an Schuh- Pespuntear y recortar por dabajo el forro en el montado
schäften Performance features del corte del calzado
Max. stitch length 5 mm
Leistungsmerkmale Max. sewing speed 3,000 stitches/min. Características de rendimiento
Stichlänge max. 5 mm Longitud de puntada máx. 5 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.

97
1571

Elektronische Säulen-Spezialnähmaschine mit Electronical post-bed special sewing machine Columna máquina de coser especial electrónica
Schiebrad, Rollfuß und Nadeltransport (linke with wheel feed, roller presser and needle feed con arrastre por aguja, pata rueda y rodillo infe-
Säule) (left post) rior (columna izquierda)

Drei Rollfuß-Varianten zur Auswahl (Rautenver- Three roller presser versions available: cross Tres variantes de pies rodantes por seleccionar
zahnung, gerade Verzahnung und beschichtet) toothed, rubber coated, straight toothed (dentado romboidal, dentado recto, y revestido)
Nähkinematik mit vergrößertem Nadelstangenhub von Sewing kinematics with increased needle bar stroke La cinemática de costura con la elevación de la barra de
41 mm und einstellbarer Fadengabe von 62 – 66 mm (41 mm) and adjustable thread supply of 62 – 66 mm aguja aumentada a 41 mm y el suministro de hilo de 62
erweitert die Bandbreite, bis zur Verarbeitung von enables the processing of highly-flexible threads in a 66 mm, posibilita la confección con hilos muy elásti-
hoch dehnbaren Fäden der Stärken 80/3 – 15/3 syn sizes 80/3 – 15/3 syn. cos de grosores de 80/3 – 15/3 sintético
Höchste Nahtqualität bei allen Zier- und Haltenähten Top-quality for all decorative and securing seams Calidad óptima de costuras decorativas y de montaje
Garantierte „Stich-in-Stich“-Verriegelung – dadurch Guaranteed „stitch in stitch“ backtacking – no “per- Remate puntada a puntada a través del ajuste del arras-
keine Materialperforation foration” of material tre superior e inferior – no hay perforación del material
Bei gleicher Einstellung keine Stichlängendifferenz Stitch length setting are identical from machine to No hay diferencia en el largo de puntada de una má-
von einer Maschine zur anderen machine quina a la otra cuando se iguala el ajuste
Stichlängen sind jederzeit reproduzierbar Exact accurate stitch length can be reproduced at Los largos de puntada son reproducibles en cualquier
Nahtstreckenprogrammierung über Bedienfeld any time momento y con exactitud
Einfach einstellbare Fadenabschneideinrichtung für Seam length programming by control panel Programación de tramos de costura mediante pantalla
kurze Fadenenden (bis 15/3 synth.) Easy adjustable thread trimmer for short thread Dispositivo cortahilos fácil de ajustar para cabos cortos
Elektromagnetisch gesteuerte Funktionen für Faden- ends (up to 15/3 syn.) (hasta 15/3 sintético)
schneiden und Rollfußlüften Electromagnetic controlled functions for thread trim- Funciones para cortahilos y alzador de rueda controla-
Einfache Einstellung von Stichlängen und Riegel- ming and presser foot lifting das magnéticamente
stichen im Bedienfeld Simple adjustment of stitch length and number of Ajuste sencillo del largo de puntada y puntadas de re-
Differentialtransport ist während des Nähprozesses backtack stitches via control panel mate mediante pantalla
abrufbar Active differential feed can be activated when El transp. diferencial se puede activar durante la costura
-725/04: Kantenbeschneideinrichtung von unten an- sewing -725/04: Dispositivo recortador accionado desde abajo
getrieben (Option) -725/04: Edge trimming mechanism, bottom driven (opcional)
(option)
Einsatzbereich Campo de aplicación
Einsteppen und Unterschneiden von Futter an Schuh- Field of application Pespuntear y recortar por debajo el forro en el montado
schäften Inserting and undertrimming of lining on shoe uppers del corte del calzado

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Max. Stichzahl: 3.000/Min. Max. sewing speed: 3,000 stitches/min. Velocidad máx.: 3.000 puntadas/min.
Max. Stichlänge: 7 mm Max. stitch length: 7 mm Largo máx. de puntada: 7 mm
Durchgang unter Rollfuß: 12 mm Clearance under roller presser: 12 mm Altura de pasaje bajo el pie de rueda: 12 mm

98
574

Zweinadel-Säulen-Spezialnähmaschine mit Twin needle post-bed special sewing machine Columna máquina de coser especial de dos agu-
Schiebrad, Rollfuß und Nadeltransport with wheel feed, roller presser and needle feed jas con arrastre por aguja, pata rueda y rodillo
inferior

Drei Rollfuß-Varianten zur Auswahl (Rautenver- Three roller presser versions available: cross Tres variantes de pies rodantes por seleccionar
zahnung, gerade Verzahnung und beschichtet) toothed, rubber coated, straight toothed (dentado romboidal, dentado recto, y revestido)
Nähkinematik mit vergrößertem Nadelstangenhub von Sewing kinematics with increased needle bar stroke La cinemática de costura con la elevación de la barra
41 mm und einstellbarer Fadengabe von 62 – 66 mm (41 mm) and adjustable thread supply of 62 – 66 mm de aguja aumentada a 41 mm y el suministro de hilo de
erweitert die Bandbreite, bis zur Verarbeitung von enables the processing of highly-flexible threads in 62 a 66 mm, posibilita la confección con hilos muy elás-
hoch dehnbaren Fäden der Stärken 80/3 – 15/3 syn sizes 80/3 – 15/3 syn. ticos de grosores de 80/3 – 15/3 sintético
Höchste Nahtqualität bei allen Zier- und Haltenähten Top-quality for all decorative and securing seams Calidad óptima de costuras decorativas y de montaje
„Stich-in-Stich“-Verriegelung Stitch in stitch“ backtacking – no “perforation” of Puntada a puntada a través del ajuste del arrastre su-
Nahtstreckenprogrammierung über Bedienfeld material perior e inferior
Einfach einstellbare Fadenabschneideinrichtung für Seam length programming by control panel Programación de tramos de costura mediante pantalla
kurze Fadenenden (bis 15/3 synth.) Easy adjustable thread trimmer for short thread Dispositivo cortahilos fácil de ajustar para cabos cor-
Einfache Einstellung der Riegelstiche im Bedienfeld ends (up to 15/3 syn.) tos (hasta 15/3 sintético)
Elektromagnetisch gesteuerte Funktionen für Faden- Simple adjustment to number of backtack stitches Ajuste sencillo del puntadas de remate mediante pan-
schneiden und Rollfußlüften (Option) via control panel talla
-725/04: Kantenbeschneideinrichtung von unten Electromagnetic controlled functions for thread trim- Funciones para cortahilos y alzador de rueda controla-
angetrieben (Option) ming and presser foot lifting (option) das magneticamente (opcional)
-725/04: Edge trimming mechanism, bottom driven -725/04: Dispositivo recortador accionado desde abajo
Einsatzbereich (option) (opcional)
Zweinadel Montage- und Absteppnähte an Schuhen,
Lederwaren und Autointerieur Field of application Campo de aplicación
Assembly and topstitching seams in shoes, leather Costuras de montaje y de pespunte en zapatos, artículos
Leistungsmerkmale goods and automotive interior de piel y de interiores de automóviles
Max. Stichzahl: 3.000/Min.
Max. Stichlänge: 3,6 mm Performance features Características de rendimiento
Durchgang unter dem Rollfuß: 10 mm Max. sewing speed: 3,000 stitches/min. Velocidad máx.: 3.000 puntadas/min.
Max. stitch length: 3.6 mm Largo máx. de puntada: 3,6 mm
Clearance under roller presser: 10 mm Altura de pasaje bajo el pie de rueda: 10 mm

99
1574

Elektronische Zweinadel-Säulen-Spezialnähma- Electronical twin needle post-bed special sewing Columna máquina de coser especial electrónica
schine mit Schiebrad, Rollfuß und Nadeltransport machine with wheel feed, roller presser and nee- de dos agujas con arrastre por aguja, pata rueda
dle feed y rodillo inferior

Drei Rollfuß-Varianten zur Auswahl (Rautenver- Three roller presser versions available: cross Tres variantes de pies rodantes por seleccionar
zahnung, gerade Verzahnung und beschichtet) toothed, rubber coated, straight toothed (dentado romboidal, dentado recto, y revestido)
Nähkinematik mit vergrößertem Nadelstangenhub von Sewing kinematics with increased needle bar stroke La cinemática de costura con la elevación de la barra de
41 mm und einstellbarer Fadengabe von 62 – 66 mm (41 mm) and adjustable thread supply of 62 – 66 mm aguja aumentada a 41 mm y el suministro de hilo de 62
erweitert die Bandbreite, bis zur Verarbeitung von enables the processing of highly-flexible threads in a 66 mm, posibilita la confección con hilos muy elásti-
hoch dehnbaren Fäden der Stärken 80/3 – 15/3 syn sizes 80/3 – 15/3 syn. cos de grosores de 80/3 – 15/3 sintético
Höchste Nahtqualität bei allen Zier- und Haltenähten Top-quality for all decorative and securing seams Calidad óptima de costuras decorativas y de montaje
Garantierte „Stich-in-Stich“-Verriegelung – dadurch Guaranteed „stitch in stitch“ backtacking – no “per- Remate puntada a puntada a través del ajuste del arras-
keine Materialperforation foration” of material tre superior e inferior - no hay perforación del material
Bei gleicher Einstellung keine Stichlängendifferenz Stitch length setting are identical from machine to No hay diferencia en el largo de puntada de una má-
von einer Maschine zur anderen machine quina a la otra cuando se iguala el ajuste
Stichlängen sind jederzeit reproduzierbar Stitch length can be reproduced at any time Los largos de puntada son reproducibles en cualquier
Nahtstreckenprogrammierung über Bedienfeld Seam length programming by control panel momento y con exactitud
Einfach einstellbare Fadenabschneideinrichtung für Easy adjustable thread trimmer for short thread Programación de tramos de costura mediante pantalla
kurze Fadenenden (bis 15/3 synth.) ends (up to 15/3 syn.) Dispositivo cortahilos fácil de ajustar para cabos cortos
Elektromagnetisch gesteuerte Funktionen für Faden- Electromagnetic controlled functions for thread trim- (hasta 15/3 sintético)
schneiden und Rollfußlüften ming and presser foot lifting Funciones para cortahilos y alzador de rueda controla-
Einfache Einstellung von Stichlängen und Riegel- Simple adjustment of stitch length and number of das magnéticamente
stichen im Bedienfeld backtack stitches via control panel Ajuste sencillo del largo de puntada y puntadas de re-
Differentialtransport ist während des Nähprozesses Active differential feed can be activated when mate mediante pantalla
abrufbar sewing El transp. diferencial se puede activar durante la costura
-725/04: Kantenbeschneideinrichtung von unten an- -725/04: Edge trimming mechanism, bottom driven -725/04: Dispositivo recortador accionado desde abajo
getrieben (Option) (option) (opcional)

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Zweinadel Montage- und Absteppnähte an Schuhen, Twin needle assembly and topstitching seams in shoes, Costuras de montaje y de pespunte en zapatos, artículos
Lederwaren und Autointerieur leather goods and automotive interior de piel y de interiores de automóviles

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Max. Stichzahl: 3.000/Min. Max. sewing speed: 3,000 stitches/min. Velocidad máx.: 3.000 puntadas/min.
Max. Stichlänge: 5 mm Max. stitch length: 5 mm Largo máx. de puntada: 5 mm
Durchgang unter Rollfuß: 10 mm Clearance under roller presser: 10 mm Altura de pasaje bajo el pie de rueda: 10 mm

100
878-160722-M PREMIUM

M-TYPE 878-M PREMIUM – Der Spezialist für M-TYPE 878-M PREMIUM – The specialist for M-TYPE 878-M PREMIUM – La especialista para
reproduzierbare Montagenähte mit Mehrweiten- reproducible joining seams with programmable costuras de montaje reproducibles con programa-
programmierung fullness ción del fruncido

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC com- Integrated direct drive with network capable “DAC Accionamiento directo integrado con control de “DAC-
fort Steuerung für Industrie 4.0 Anwendungen, inkl. comfort control” for Industry 4.0 applications, incl. op- comfort” conectable en red para "aplicaciones industria
Bedienfeld OP3000; alternativ mit optionalem Touch- erating panel OP3000; alternatively with optional 4.0", incl. panel de control OP3000; alternativamente
Bedienfeld „Commander” – Industrie 4.0 „ready” touch operating panel “Commander” – Industry 4.0 con panel de control táctil opcional “Commander” –
Digital programmierbare Stellelemente: Stichlänge, „ready” Industria 4.0 “ready” (listo)
Fadenspannung, Rollfußlüftung, Nähfußdruck Digitally programmable setting elements: Stitch Elementos de ajuste programables digitalmente:
Höhere Qualität und Produktivität durch: length, thread tension, roller foot lift, sewing foot Longitud de puntada, tensión del hilo, levantamiento y
– Automatische Maschinen-Einstellungen basierend pressure presión del pie prensatela
auf Materialstärkenerkennung More quality and productivity by: Mayor calidad y productividad a través de:
– Erstellung komplexer Nahtprogramme – Automatic machine adjustment based on material – Ajustes automáticos de la máquina basados en la
– Reproduzierbare Nähergebnisse thickness detection detección del espesor del material
– Vollständige „Industrie 4.0” Anbindung mittels – Creation of complex seam programs – Generación de programas de costura complejos
QONDAC – Reproducable sewing results – Resultados de costura reproducibles
Schrittmotor angetriebener Schiebrad- und Rollfuß- – Full “Industry 4.0” connectivity via QONDAC – Conexión completa "Industria 4.0" a través de QONDAC
transport Step-motor driven roller presser and wheel feed Rueda transportadora mandada mediante motor paso a
Differenzierbare Stichlänge für Ober- oder Untertrans- Differentiable stitch lengths for top feed and bottom paso y transporte superior a través pie de rodillo
port möglich feed Longitud de puntada diferenciable para el transporte
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem The powerful and effective feeding system with superior o el transporte inferior
mit Schiebrad und angetriebenen Rollfuß garantiert wheel feed and driven roller presser guarantees ex- Un sistema de transporte de alto rendimiento y de gran efi-
einen hervorragenden Materialtransport bei der Ver- cellent material feed when processing different ma- cacia, con rueda transportadora y pie de rodillo, garantiza
arbeitung von verschiedenen Materialstärken terial thicknesses un transporte óptimo del material de coser también duran-
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch beim Most precise stitch formation, even during sewing te la elaboración de materiales de distintos espesores
Wechsel der Nähgeschwindigkeit speed changes Máxima precisión de la formación de la puntada tam-
Taster zum Setzen eines reduzierten Stiches, z. B. an Push-button for setting a reduced stitch, e.g. at fab- bién cambiando la velocidad de costura
Materialkanten ric edges Tecla para realizar una puntada reducida por ej. en el
Auch als Zweinadel-Ausführung erhältlich Also available as twin needle version borde del material
(878-260722-M) (878-260722-M) También adquirible como versión de dos agujas
(878-260722-M)
Einsatzbereich Field of application
Reproduzierbare Montagenähte mit Mehrweiten im Reproducible joining seams with fullness in the field of Campo de aplicación
Bereich von Schuhapplikationen oder Autoinnen- shoe application and automotive interior Costuras de montaje reproducibles y de pespunte en
ausstattungen zapatos, artículos de piel y de interiores de automóviles

101
888-460522-M

M-TYPE 888-M – mit schaltbaren Nadelstangen für M-TYPE 888-M – with disconnectable needle bars M-TYPE 888-M – con barras-agujas desconecta-
perfekte Ecken ohne Kreuzstiche for perfect corners without cross-stitches bles para puntadas perfectas en las esquinas sin
puntadas cruzadas

Integrierter Direktantrieb mit vernetzbarer DAC Integrated direct drive with networkable DAC Motor integrado con accionamiento directo equipado
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000 – classic control incl. operating panel OP1000 – con mando “DAC” classic conectable en red, incl. el
Industrie 4.0 „ready” Industry 4.0 „ready” panel de control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Ein- und ausschaltbare Nadelstangen, gesteuert Disconnectable needle bars, controlled via ergonom- Barras-agujas conectables y desconectables, manda-
über ergonomisch angeordnete Bedienelemente ically arranged operating elements das mediante elementos de mando colocados ergono-
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch beim Most precise stitch formation, even during sewing micamente
Wechsel der Nähgeschwindigkeit speed changes Máxima precisión de la formación de la puntada tam-
Ein leistungstarkes und wirksames Transportsystem The powerful and effective feeding system with bién cambiando la velocidad de costura
mit Schiebrad- und Nadeltransport und angetriebe- wheel feed, needle feed and driven roller presser Un sistema de transporte potente y eficaz con trans-
nen Rollfuß garantiert einen hervorragenden Materi- guarantees excellent material feed when processing porte por rueda transportadora, por aguja y por pie de
altransport bei der Verarbeitung von verschiedenen different material thicknesses rodillo accionado, garantiza un transporte excelente
Materialdicken Robust and switchable needle bar drive system al- del material de coser durante la elaboración de mate-
Robuster und schaltbarer Nadelstangenantrieb er- lows the processing of thick materials riales de diferente espesor
möglicht die Verarbeitung starker Materialien Switch button for setting a reduced stitch, e. g. at El robusto accionamiento de las barras-agujas desco-
Taster zum setzen eines reduzierten Stiches, z. B. an fabric edges nectables permite la costura de espesores extremos
Materialkanten Large vertical hook de material de coser
Großer Vertikalgreifer Integrated keypad with ergonomically arranged Tecla para realizar una puntada reducida por ej. en el
Integrierte Tasterleiste mit ergonomisch angeordne- favorite key borde del material
ter Favoritentaste Garfio grande sobre eje vertical
Field of application Teclado integrado con tecla-sensor colocada en posi-
Einsatzbereich Twin needle decorative seams in the field of shoe ción ergonómica
Zweinadel Ziernähte im Bereich der Schuhfertigung production
Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Performance features Costuras de adorno de dos agujas en la fabricación del
Stichlänge max. 5 mm Max. stitch length 5 mm calzado
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 5 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.

102
3731

Freiarm-Maschine mit spezieller Zuführ- Cylinder arm machine with special counter folder Máquina de brazo libre con sistema de alimenta-
vorrichtung ción especial

Angetriebener Rollfuß und Racing-Puller sorgen für The driven roller presser and the racing puller (with- Pie rodante accionado y puller Racing para lograr un
einen perfekten Materialvorschub out bottom feed) ensure perfect feeding properties avance del material perfecto
Der Puller ist nah an der Nadel und gewährleistet The puller is close to the needle which guarantees a El puller está ubicado muy cerca a la aguja y garanti-
dadurch eine bessere Formgebung der Hinterkappe better shaping of the counter (Counter shaping dur- za de esta manera un mejor modelado del contrafuer-
(während des Nähens) ing sewing) te (durante la costura)
Einfache Bedienung, auch für ungeübte Nähperso- Easy handling also for untrained workers Manejo sencillo, aún para operarios sin experiencia
nen Solid and reliable thread trimmer Cortahilos robusto y confiable
Robuster und zuverlässiger Fadenabschneider Large G hook (= less bobbin changes) Garfio grande G (menos cambios de bobinas)
Großer G-Greifer (= weniger Spulenwechsel) Coated roller presser with gear protection El pie rodante revestido y con un estribo de seguridad
Der beschichtete Rollfuß mit Schutzbügel am Roll- Curved needle plate above the cylinder arm evita marcadas sobre el producto
fuß vermeidet Abdrücke am Nähgut Folder can be swing out to change the bobbin easily Placa-aguja redondeada sobre el brazo libre
Abgerundete Stichplatte über dem Freiarm Folder will be locked during sewing and can be un- Dispositivo de alimentación escualizable para facilitar
Schwenkbare Zuführvorrichtung für einen leichteren locked to swing out el cambio de bobina
Spulenwechsel LED light in sewing head El dispositivo de alimentación se bloquea durante el
Die Zuführvorrichtung wird während des Nähprozes- proceso de costura para que no se escualice indebi-
ses verriegelt und kann nicht ausgeschwenkt wer- Field of application damente
den Stitching not pre-shaped, thermoplastic counter Luz LED integrada
Integriertes LED Licht
Performance features Campo de aplicación
Einsatzbereich Max. speed: 2,000 stitches/min. Fijación de contrafuertes no moldelados previamente y
Fixieren nicht-vorgeformter, thermoplastischer Hinter- Max. stitch length: 5 mm termoplásticos
kappen Clearance under roller presser: 10 mm
Características de rendimiento
Leistungsmerkmale Velocidad máx.: 2.000 puntadas/min.
Max. Stichzahl: 2.000/Min. Largo máx. de puntada: 5 mm
Max. Stichlänge: 5 mm Altura de pasaje bajo el pie de rueda: 10 mm
Durchgang unter Rollfuß: 10 mm

103
104
Industrial medium-heavy duty chainstitch machines
DA 195-171120-01 106
DA 195-171521-01 107
DA 195-671120-01 108
PFAFF 5483-H 109
PFAFF 3811 110
DA 550-12-34 111
PFAFF 5622 112
PFAFF 5625 113
PFAFF 5626 114
PFAFF 5626 long arm 115
PFAFF 5696 116
KSL KL 950 ECO 117
KSL KL 950 CLASSIC 118
PFAFF 5487-6/41 119
KSL KL 627 120

105
195-171120-01

Ein- oder Zweinadel-Doppelkettenstich-Flach- Single or twin needle double chainstitch flat bed Máquina de coser de punto de cadeneta de una o
bettmaschine – effizient, schnell und flexibel machine – efficient, fast and flexible dos agujas – eficiente, rápida y flexible

Sichere Stichbildung, fester Stichanzug durch aus- Safe and tight stitch formation by means of sophis- Formación segura de la puntada, cierre uniforme y fir-
gereifte Doppelkettenstich-Nähtechnik ticated double-chainstitch sewing technique me de la puntada gracias a la probada técnica de cos-
Hohe Nahtqualität auch bei großen Nähgarnstärken High seam quality due to optimized sewing kinemat- tura de punto de cadeneta doble
durch optimierte Nähkinematik ics, even in case of thick threads Excelente calidad de la costura también si se utilizan
Glattes verschiebungsfreies Nähergebnis bei trans- Flat, displacement-free sewing result in case of dif- hilos muy gruesos, gracias a la cinemática de costura
portkritischen Materialien durch alternierendes, dif- ficult-to-feed materials owing to alternating, differ- optimizada
ferenzierendes Transportsystem entiable feeding system Costuras lisas y sin desplazamientos de las capas del
Erhöhte Leistung durch spulenlose Kettenstichtech- Increased performance by means of bobbinless material también en el caso de materiales de coser
nik, hohe Nähgeschwindigkeit und große Stichlän- chainstitch technique, high sewing speed and large difíciles de transportar gracias al sistema de transpor-
gen stitch lengths te alternante y diferenciado
Störungsfreier Nähguttransport auf Grund durch- Trouble-free material feed due to the powerful and Alto rendimiento gracias al punto de cadeneta sin uso
zugskräftigem alternierenden Transportsystem mit effective, alternating feeding system with high top de canilla, a la elevada velocidad de costura y a la
hohem Obertransporthub feed stroke gran longitud de puntada
Verarbeitung eines erweiterten Materialspektrums Processing of an extended spectrum of materials Transporte sin problemas del material de coser gra-
auf Grund großer Materialdurchgänge, Stichlänge owing to large material passages, stitch length as cias al sistema de transporte alternante con mucha
sowie Hub- und Lüftungshöhen well as stroke and lift heights fuerza de tracción y con carrera alta de levantamiento
Bausatz zum Umbau der Maschine 195-171120-01 in Twin needle mounting kit for converting machine de los pies
eine Zweinadelmaschine (Nadelabstand max. 8 mm) 195-171120-01 into a twin needle machine (needle Elaboración de una amplia gama de materiales gra-
distance max. 8 mm) cias al pasaje muy alto del material a coser, a la lon-
Einsatzbereich gitud de puntada y también gracias a las alturas y ca-
Airbag, Technische Textilien, Ziernähte mit und ohne Field of application rreras de levantamiento de los pies prensatelas
Mehrweite Airbags, technical textiles, decorative seams with and Kit para convertir la máquina 195-171120-01 en una
without fullness etc. máquina de dos agujas (distancia de la aguja máx.
Leistungsmerkmale 8 mm)
Stichlänge max. 8 mm Performance features
Nähgeschwindigkeit max. 4.000 Stiche/Min. Max. stitch length 8 mm Campo de aplicación
Max. sewing speed 4,000 stitches/min. Airbags, tejidos técnicos, costuras de adorno con o sin
flojo

Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 8 mm
Velocidad de costura máx. 4.000 puntadas/min.

106
195-171521-01

Einnadel-Doppelkettenstich-Flachbettmaschine Single needle double chainstitch flatbed machine Máquina de punto de cadeneta doble de una agu-
mit Fadenabschneider – effizient, schnell und with thread trimmer – efficient, fast and flexible ja con dispositivo de corte de hilo – eficiente,
flexibel rápida y flexible

Verkürzte Handhabungszeiten durch Fadenabschnei- Reduction of handling times through thread trimmer, Tiempos de manipulación reducidos gracias al disposi-
der, automatische Stichverdichtung und Nähfußlüf- automatic stitch condensing and sewing foot lift tivo corta-hilos, condensación automática de la punta-
tung Safe and tight stitch formation by means of sophis- da y levantamiento automático de los pies prensatelas
Sichere Stichbildung, fester Stichanzug durch aus- ticated double-chainstitch sewing technique Formación segura de la puntada, cierre uniforme y fir-
gereifte Doppelkettenstich-Nähtechnik High seam quality due to optimized sewing kinemat- me de la puntada gracias a la experimentada técnica
Hohe Nahtqualität auch bei großen Nähgarnstärken ics, even in case of thick threads de costura de punto de cadeneta doble
durch optimierte Nähkinematik Flat, displacement-free sewing result in case of dif- Una excelente calidad de la costura también si se
Glattes verschiebungsfreies Nähergebnis bei trans- ficult-to-feed materials owing to alternating, differ- utilizan hilos muy gruesos gracias a la cinemática de
portkritischen Materialien durch alternierendes, dif- entiable feeding system costura optimizada
ferenzierendes Transportsystem Increased performance by means of bobbinless Costuras lisas y sin desplazamientos de las capas del
Erhöhte Leistung durch spulenlose Kettenstichtech- chainstitch technique, high sewing speed and large material también en el caso de materiales de coser di-
nik, hohe Nähgeschwindigkeit und große Stichlän- stitch lengths fíciles de transportar gracias al sistema de transporte
gen Trouble-free material feed due to the powerful and alternante y diferenciado
Störungsfreier Nähguttransport aufgrund durchzugs- effective, alternating feeding system with high top Alto rendimiento gracias al punto de cadeneta sin uso
kräftigem alternierendem Transportsystem mit ho- feed stroke de canilla, a la elevada velocidad de costura y a la
hem Obertransporthub Processing of an extended spectrum of materials gran longitud de puntada
Verarbeitung eines erweiterten Materialspektrums owing to large material passages, stitch length as Transporte sin problemas de material de coser gracias al
auf Grund großer Materialdurchgänge, Stichlänge well as stroke and lift heights sistema de transporte alternante con mucha fuerza de
sowie Hub- und Lüftungshöhen tracción y con alta carrera de levantamiento de los pies
Field of application Elaboración de una amplia gama de materiales gracias
Einsatzbereich Universal sewing operations al pasaje muy alto del material a coser, a la longitud
Universelle Näharbeiten mit und ohne Mehrweite de puntada y también a las alturas y carreras de levan-
Performance features tamiento de los pies prensatelas
Leistungsmerkmale Max. stitch length 8 mm
Stichlänge max. 8 mm Max. sewing speed 4,000 stitches/min. Campo de aplicación
Nähgeschwindigkeit max. 4.000 Stiche/Min. Trabajos de costura de tipo universal con o sin flojo

Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 8 mm
Velocidad de costura máx. 4.000 puntadas/min.

107
195-671120-01

Einnadel-Doppelkettenstich-Flachbettmaschine Single needle double chainstitch flatbed machine Máquina de punto de cadeneta doble de una agu-
mit Kantenschneider – effizient für wattierte Pols- with edge trimmer – efficient for padded uphol- ja con dispositivo de corte de bordes – eficiente
terteile stery parts para piezas de tapicería acolchadas

Verzugsfreies, glattes Vernähen auch von Smooth sewing results without material shifting, Gracias a la regulación diferenciable del transporte se
kritischen Materialien durch differenzierbare Trans- even in critical materials due to differentiable feed- relizan costuras lisas y sin desplazamientos entre las
porteinstellung ing adjustment capas del material de coser también en el caso de
Problemloses und exaktes Beschneiden aller bran- Trouble-free and precise trimming of all customary materiales críticos
chenüblichen Füllstoffe durch robusten Kanten- filling materials by means of solid edge trimmer Gracias al robusto dispositivo cortador de cantos con
schneider mit hohem Messerhub with high knife stroke alta carrera de levantamiento si realiza un corte exac-
Ungehindertes Handling des volumigen Unhindered handling of bulky workpieces and trim- to y sin problemas de todos los materiales de relleno
Nähgutes und der Schneidabfälle durch hohe Näh- ming waste due to high sewing foot lift and large usuales
fußlüftung und großen Durchgangsraum unter dem clearance under the machine arm Manipulación sin trabas de material de coser volumi-
Näharm High productivity by high sewing speed, large stitch noso y de los recortes de costura gracias al alto le-
Hohe Produktivität durch hohe Nähgeschwindigkeit, lengths and bobbinless chainstitch vantamiento de los pies y al gran paso bajo al brazo
große Stichlänge und spulenlosen Kettenstich Trouble-free feeding of bulky and/or multi-ply work- de la máquina
Störungsfreier Transport von volumigem und/ oder pieces owing to the powerful and effective alternat- Alta productividad gracias a la elevada velocidad de
mehrlagigem Nähgut aufgrund des durchzugskräfti- ing feeding system with high sewing foot stroke costura, a la gran longitud de puntada y al punto de
gen alternierenden Transportsystems mit hohem cadeneta sin uso de canilla
Nähfußhub Field of application Transporte sin problemas de material de coser volumi-
Preparatory operations in the production of automotive noso o a varias capas gracias al sistema de transpor-
Einsatzbereich interior, home upholstery and technical textiles te alternante con mucha fuerza de tracción con alta
Vorbereitende Arbeitsgänge bei der Fertigung von Au- carrera de levantamiento de los pies
toinnenausstattungen, Wohnpolstern und Technischen Performance features
Textilien Max. stitch length 8 mm Campo de aplicación
Max. sewing speed 3,500 stitches/min. Trabajos de preparación en la fabricación de interiores
Leistungsmerkmale de automóviles, tapicería para muebles y tejidos técni-
Stichlänge max. 8 mm cos
Nähgeschwindigkeit max. 3.500 Stiche/Min.
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 8 mm
Velocidad de costura máx. 3.500 puntadas/min.

108
5483-H

Leistungsstarke 2- und 3-Nadel-Kettenstich- Powerful 2- and 3-needle chainstitch special Máquina de doble cadeneta potente, de 2 y 3 hilos,
Spezialnähmaschine mit Unter- und Pullertrans- machine with bottom and puller feed to process con transporte inferior y transporte por puller para
port für die Airbagfertigung airbags la elaboración de airbags

Spezielle H-Version mit 33 mm Nadelstangenhub für Special H-version with 33 mm needle bar stroke for Versión especial H, con una carrera de la barra aguja
schwere Materialien heavy-duty fabrics de 33 mm, para materiales pesados
Zuverlässige und ausgereifte Nähtechnik – made in Reliable and sophisticated sewing technology – Tecnología de costura confiable y acreditada – Made
Germany made in Germany in Germany
Erhöhte Leistung durch spulenlose Kettenstichtech- Increased performance by means of bobbinless Mayor rendimiento gracias al sistema de cadeneta
nik, hohe Nähgeschwindigkeit und variable Stich- chainstitch technology, high sewing speed and vari- sin carretel, alta velocidad y largos de puntada varia-
längen able stitch length bles
Hohe Nahtqualität und Stichsicherheit bei allen Air- High seam quality and stitch reliability on all airbag Alta calidad de costura con puntada segura, en todos
bagmaterialien, auch bei Übergängen und Parallel- materials, also on cross seams and parallel seams los materiales de los airbags, incluso al pasar por
nähten Processing of two different thread sizes (ranging desniveles y costuras paralelas
Verarbeitung von zwei verschiedenen Fadenstärken from Nm 13/3, tex 210 to Nm 60/3, tex 45) in ONE Manejo de dos grosores de costuras diferentes al
gleichzeitig (im Spektrum Nm 13/3, tex 210 bis operation and ONE machine mismo tiempo (dentro del rango de Nm 13/3,
Nm 60/3, tex 45) Very good feed characteristics at low foot pressure tex 210 a Nm 60/3, tex 45)
Sehr gutes Transportverhalten bei geringstem Pres- Flat and displacement-free sewing result Muy buen comportamiento del transporte, con una
serfußdruck Rationalize fittings like puller feed and presser foot presión mínima del prensatelas
Glattes und verschiebungsfreies Nähergebnis lift are standard equipment of the machine Costura lisa y sin desfases
Rationalisierende Einrichtungen wie Pullertransport Options: Tape feeder, tape cutter, chain cutter Dispositivos racionalizadores como transporte por
und Nähfußlüftung sind Standard PFAFF 5487: for airbag applications with fullness puller y alza-prensatelas, como equipo estándar
Optionen: Bandführung, Bandtrenner, Kettentrenner Opciones: Alimentación y cortador de cinta, corta-
PFAFF 5487: für Airbag- Anwendungen mit Mehr- Field of application cadeneta
weite Closing- and securing seams to process airbags PFAFF 5487: para aplicaciones de airbags con embe-
bido
Einsatzbereich Performance features
Schließ- und Befestigungsnähte in der Airbag-Ferti- Max. stitch length: 2,1 – 6 mm Campo de aplicación
gung Max. sewing speed: 4,200 stitches/min. Costuras de cierre y refuerzo en la elaboración de air-
Clearance under sewing foot / puller: 7 mm bags
Leistungsmerkmale
Max. Stichlänge: 2,1 – 6 mm Características de rendimiento
Max. Stichzahl: 4.200 Stiche/Min. Largo máx. de puntada: 2,1 – 6 mm
Durchgang unter dem Nähfuß / Puller: 7 mm Velocidad máx.: 4.200 puntadas/min.
Pasaje bajo el prensatelas / puller: 7 mm

109
3811

3811--15/65

3811-3/55 3811-16/65

Optimierter Arbeitsplatz zum Vorkräuseln und Optimized workstation for pre-gather and apply Puesto de trabajo optimizado para trabajos de
Mehrweite einarbeiten fullness fruncido y embebido

3811-3/55: Vorkräuseln von Schuhen 3811-3/55: Pre-gathering shoes 3811-3/55: Embebido previo de calzado
3811-15/65: Vorkräuseln von Polsterbezügen aus 3811-15/65: Pre-gathering upholstery covers of 3811-15/65: Embebido previo de tapizados en tercio-
Velours, Leder oder kunststoffbeschichteten Stoffen velour, leather or plastic-coated materials pelo, cuero o materiales plastificados
3811-16/65: Vorkräuseln, Kanten beschneiden 3811-16/65: Pre-gathering, trimming edges 3811-16/65: Embebido previo, recortando el borde
Touch-Bedienfeld P1 mit integriertem SD-Card Leser Touch-control-panel P1 with integrated SD card Pantalla táctil P1 con lector de tarjeta SD facilita un
gewährleistet eine intuitive Bedienführung reader guarantees an intuitive operation manejo intuitivo
Anpassung der Standard-Kräuselwerte an leichte bis Adaptation of the standard gathering amounts for Los valores de embebido estándares se adaptan a
schwere Materialien (+ und – Taste) light to heavy materials (+ and – keys) materiales desde livianos a pesados (mediante
Einzigartiges Nähprogrammier-System durch auto- Unique sewing program system due to the automat- teclas + y –)
matische Ermittlung der Maschinenparameter nach ic establishment of the machine parameters after Sistema de programación de costura único mediante
Eingabe der IST- und SOLL-Länge einer Kräusel- the ACTUAL and REQUIRED length of a gathering monitoreo automático de los parámetros de la máqui-
strecke section has been entered na después de la introducción del largo real y del lar-
Kantenbeschneider mit Drehpunktlagerung und in Edge trimmer with pivot bearing and knife fitted at a go requerido del tramo de embebido
Transportrichtung schräg angeordnetem Messer zur slanted angle in the direction of feed to help the Recortador de borde con suspensión central rotativa y
Materialdurchsatz-Unterstützung (nur 3811-16/65) material troughput (only 3811-16/65) cuchilla colocada de manera oblicua que aumenta la
fuerza del avance de material (solo 3811-16/65)
Einsatzbereich Field of application
Kräuseln von ein- oder mehrlagigen Nähgutteilen Ruffling of single-ply or multi-ply workpieces Campo de aplicación
Verarbeitung von Schuhen in California-Machart, Processing California style shoes, clogs and Para fruncir materiales de coser a una o dos capas
Clogs und Mokassins moccasins Elaboración de calzado tipo „California“, suecos y
mocasines
Leistungsmerkmale Performance features
Max. Stichzahl: 3.200/Min. Max. speed: 3,200 stitches/min. Características de rendimiento
Basis-Stichlänge: 2, 3 oder 4 mm Base stitch length: 2, 3 or 4 mm Velocidad máx.: 3,200 puntadas/min.
Largo básico de puntada: 2, 3 ó 4 mm

110
550-12-34

550-12-34

550-12-34 550-12-33 550-12-33

Optimierter Arbeitsplatz zum Kräuseln und Optimized workstation for ruffling and trimming – Puesto de trabajo optimizado para el fruncido y el
Beschneiden – rationell und reproduzierbar efficient and reproducible corte – eficiente y reproducible

Hohe Kräuselintensität durch innovative Schrittmo- High ruffling intensity due to innovative stepping Alta intensidad de fruncir gracias a la técnica innova-
tor- und Steuerungstechnik motor technology and control technology dora del motor paso a paso y su control de mando
Vernetzbare DAC comfort Steuerung inkl. Bedienfeld Networkable DAC comfort control incl. control panel Equipado con el mando „DAC comfort“ conectable en
OP3000 – Industrie 4.0 „ready” OP3000 – Industry 4.0 „ready” red, incl. el panel de control OP3000 – Industria 4.0
Gleichmäßige, feindosierte Kräuselwertabstufungen Consistent, finely dispensed ruffling graduations “ready” (listo)
Ergonomische Anordnung der Bedienelemente Ergonomical arrangement of the operating elements Valores de los escalones de fruncido uniformes
Reproduzierbare Kräuselprogramme durch Pro- Reproducible ruffling programs due to program con- y dosificados de manera muy fina
grammsteuerung trol Disposición ergonómica de elementos de manejo
Hohe Speicherkapazität für individuelle Kräusel- High memory capacity for individual ruffling pro- Programas de fruncido reproducibles mediante un
programme grams control del programa
Vorwählbare Basiseinstellungen Preselectable basic settings Gran capacidad de almacenamiento para programas
Programmierbare Zusatzfunktionen Programmable additional functions de fruncido individuales
Exaktes, sauberes Beschneiden für problemlose Precise, neat trimming for trouble-free further pro- Ajustes básicos pre-elegibles
Weiterverarbeitung auch von volumigen Füllstoffen cessing of bulky filling material due to solid edge Funciones adicionales programables
durch robusten Kantenschneider trimmer Gracias al robusto dispositivo cortador de cantos se
Auch ohne Kantenschneider erhältlich (550-12-33) Also available without edge trimmer (550-12-33) realiza un corte exacto y limpio para un procesamien-
to ulterior también de materiales de relleno volumi-
Einsatzbereich Field of application También disponible sin dispositivo cortador de cantos
Kräuseln von ein- oder mehrlagigen Nähgutteilen bei Ruffling of single-ply or multi-ply workpieces with si- (550-12-33)
gleichzeitigem Beschneiden der Nähgutkante multaneous trimming of the fabric edges
Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Performance features Para fruncir materiales de coser a una o dos capas con
Schneidabstand: 4,5 mm Cutting distance: 4,5 mm corte simultáneo del borde del material
Stichlänge 3 bis max. 6 mm Stitch length 3 to 6 mm max.
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min. Max. sewing speed 3,000 stitches/min. Características de rendimiento
Distancia de corte estándar: 4,5 mm
Longitud de puntada 3 a 6 mm máx.
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.

111
5622

Doppelkettenstich-Spezialmaschine in Ein- und Double-chainstitch special machine in single and Máquina de punto cadeneta doble, especial, con
Mehrnadelausführung mit Unter- und Nadeltrans- multi-needle models with bottom and needle arrastre inferior y una o varias agujas acompa-
port (max. 10 Nadeln) feeds (max. 10 needles) ñantes (máx. 10 agujas)

Die Greifer sind parallel angeordnet und arbeiten in The hooks are arranged parallel to each other and Garfios dispuestos paralelamente y de funcio namiento
Nahtlinie (INLINE) work in the seam line (INLINE) en el sentido de la costura (INLINE)
Exakter und gleichmäßiger Fadeneinzug bei allen Precise and even stitch-setting on all materials Remetido exacto y uniforme del hilo en todos los mate-
Materialien Simplified threading due to the retractable hook; all riales
Erleichtertes Einfädeln durch ausschwenkbare Grei- threading points are accessible from the front of the Enhebrado simplificado gracias al garfio desviable
fer; alle Einfädelstellen sind von der Vorderseite der machine hacia fuera; todos los puntos de enhebrado quedan
Maschine zugänglich Can be equipped with up to 10 needles next to each accesibles desde la parte delantera de la máquina
Ausstattung mit bis zu 10 nebeneinander angeord- other Puede equiparse hasta con 10 agujas colocadas en línea
neten Nadeln Other needle gauges and seam constructions are Otras distancias entre agujas y esquemas de costuras
Nachträgliches Ändern der Nadelabstände und ande- possible by conversion posibles mediante transformación
re Nahtbilder sind durch Umbau möglich Smallest needle gauge of 4.8 mm possible (e.g. for Mínima distancia entre agujas, de 4,8 mm (p.ej. para la
Durch Auswechseln von Apparaten oder Nähwerk- airbag applications) elaboración de airbags)
zeugen kann die Maschine den individuellen Bedürf- By exchanging mechanisms or sewing tools the ma- Recambiando aparatos u órganos de costura, se puede
nissen angepasst werden chine can be adapted to suit individual needs adaptar la máquina a las necesidades individuales
Kleinster Nadelabstand von 4,8 mm (z. B für Airbag- The construction is suitable for table-height and La construcción es apropiada para montaje como má-
Applikationen) standing installation quina de base plana (a ras del tablero) así como para
Die Konstruktion eignet sich sowohl für tischebene, Reverse sewing – for the use on sewing units, máquina de brazo al aire (sobre el tablero)
als auch hochstehende Montage e.g. 1 head left and 1 head right Coser en reversa – aplicación en puestos de trabajo auto-
Rückwärtsnähen – für die Verwendung auf Näh- matizados (p.ej. 1 cabezal izquierdo, 1 cabezal derecho)
anlagen (z. B.: 1 Kopf links, 1 Kopf rechts) Field of application
General sewing operations in curtains, tents, awnings Campo de aplicación
Einsatzbereich and special applications in the filtration and paper in- Trabajos de costura generales para cortinas, carpas, tol-
Allgemeine Näharbeiten an Stores, Zelten, Markisen dustry dos y aplicaciones especiales en la industria de filtros y
und Sonderanwendungen in der Filter- und Papierindus- papeles
trie Performance features
Max. speed: 4,200 stitches/min. (dependent on nee- Características de rendimiento
Leistungsmerkmale dle distance, material and operation) Velocidad máx.: 4.200 puntadas/min. (dependiendo
Max. Stichzahl: 4.200/Min. (abhängig von Nadelab- Needle gauge: 4.8 – 60.0 mm de la distancia entre agujas, del material y de la
stand, Material und Arbeitsgang) Clearance under sewing foot: 10.0 mm operación)
Nadelabstand: 4,8 – 60,0 mm Stitch length (max): 6 mm Distancia entre agujas: 4,8 – 60,0 mm
Durchgang unter dem Nähfuß: 10,0 mm Altura de pasaje bajo: 10 mm el prensatelas
Stichlänge (max.): 6 mm Largo de puntada (max.): 6 mm

112
5625

Spezial-Doppelkettenstich-Nähkopf für Näh- Special double-chainstitch sewing head for Cabezal especial de cadeneta doble para ser utili-
anlagen mit Unter-, Ober- und Nadeltransport sewing units with bottom feed, needle feed and zado en puestos de costura automatizados con
alternating top feed arrastre inferior, superior y por aguja acompañante

Spezial-Doppelkettenstich-Nähkopf zur Verwendung Special double-chainstitch sewing head for the use Cabezal especial de cadeneta doble para usar en es-
auf Nähanlagen on sewing units taciones automatizadas
Greifer in Transportrichtung arbeitend (INLINE) Looper working in feeding direction (INLINE) Garfio trabajando en dirección del transporte (INLINE)
Hoher Obertransporthub bis max. 7 mm High top feed stroke: max. 7 mm Gran elevación del diente superior hasta máx. 7 mm
Großer Stoffdurchgang bis max. 14 mm Sewing foot clearance: max. 14 mm Gran espacio debajo del pie para manejar productos
Spezial-Freiarm-Ausführung in verkürzter Form Special shortened free-arm version voluminosos de hasta 14 mm
Geschlossener Getriebekasten, mit „Longtime“- Closed gear housing with „Long life“ – integrated Construcción especial con brazo al aire acortado
Polsterschmierung oil pad lubrication Caja de engranaje cerrada, con lubricación por almo-
Wälzlagerung der wichtigsten Komponenten Anti-friction bearings used on all main components hadilla de alta durabilidad
Oberteil ist gewichtsoptimiert für Nähanlagen Sewing head is weight optimized for sewing units Cojinetes por rodillos de los componentes más impor-
tantes
Einsatzbereich Field of application Cabezal de construcción robusta, apto para ser utiliza-
Matratzen Mattresses do en puestos de costura automatizados

Leistungsmerkmale Performance features Campo de aplicación


Max. Stichzahl: 3.500/Min. Max. sewing speed: 3,500 stitches/min. Colchones
Stichtyp: 401 Stitch type: 401
Nadelsystem: SY 4112 Needle system: SY 4112 Características de rendimiento
Nadelstärke bis: 180 Nm Needle size: 180 Nm Velocidad máx.: 3.500 puntadas/min.
Stichlänge (vorwärts) max.: 8,5 mm Max. stitch length: 8.5 mm Código de puntada: 401
Fußlüftung von Hand: 11 mm Presser foot lift (by hand): 11 mm Sistema de aguja: SY 4112
Fußlüftung über Zylinder: 11 mm Presser foot lift (via cylinder): 11 mm Grosor aguja hasta: Nm 180
Fadenstärke, max.: 11/3 syn. Thread size, max.: 11/3 syn. Largo de puntada (hacia adelante) máx.: 8.5 mm
Elevación del pie-manualmente: 11 mm
Elevación del pie-por cilindro: 11 mm
Grosor del hilo máx.: 11/3 sintético

113
5626

Doppelkettenstich-Spezialmaschine mit Dreifach- Double-chainstitch special machine with unison Máquina especial de punto cadeneta de triple
transport für hochwertige Abstepparbeiten an feed for high quality topstitching operations on arrastre para operaciones de pespunte de alta
schweren Materialien (max. 10 Nadeln) heavy fabrics (max. 10 needles) calidad (máx. 10 agujas)

Außergewöhnlich hohe Nahtqualität bei Zier- und Very high stitch quality for top stitching and decora- Extraordinaria calidad de costura en trabajos decorati-
Abstepparbeiten im sichtbarem Bereich tive seams vos y de pespunte resaltados
Hohe Durchzugskraft durch Obertransport mit alter- High traction due to unison feed (Bottom feed and Gran potencia de arrastre a través del transporte supe-
nierenden Füßen und Nadeltransport alternating top and needle feed) rior de pie alternante y de aguja
Ein Anschiebetisch ermöglicht einen einfachen Um- A detachable work plate ensures a simple conver- Una mesa adaptable permite la modificación fácil de
bau der Maschine von Freiarm- auf Flachbett-Version sion from free-arm to flatbed (option) versión de brazo libre a versión de base plana (opción)
(Option) The 5626 work with parallel located loopers which La 5626 trabaja con garfios ordenados de forma parale-
Die 5626 arbeitet mit parallel angeordneten Grei- move in sewing direction (Inline) la, que se mueven en dirección de la costura (Inline)
fern, die in Nahtlinie arbeiten (Inline) Simple threading, owing to swing-out loopers – all Fácil enhebrado del hilo a través del garfio desplaza-
Erleichtertes Einfädeln durch ausschwenkbare Grei- threading points are accessible from the front of the ble. Todos los puntos de enhebrado se pueden alcanzar
fer – alle Einfädelstellen sind von der Vorderseite machine desde la parte frontal de la máquina
der Maschine zu erreichen Smallest needle gauge of 3.2 mm possible (e.g. for Mínima distancia entre agujas, de 3,2 mm (p.ej. para la
Kleinster Nadelabstand von 3,2 mm (z. B für Airbag- airbag applications) elaboración de airbags)
Applikationen) Further fittings on request Otros dispositivos sobre pedido
Weitere Ausstattungen auf Anfrage
Options Opciones
Optionen Pneumatically actuated seam center guide Control neumático del centrado de la punta da para
Pneumatisch steuerbare Nahtmittenführung für Fully submerged set-up una costura decorativa exacta
exakte Ziernähte Montaje a ras de la tabla
Tischplattenebener Einbau Field of application
High quality topstitching operations in automotive Campo de aplicación
Einsatzbereich interior section Costura de pretinas y sobrepespunteado de jeans
Hochwertige Abstepparbeiten im Bereich Autointerieur
Performance features Características de rendimiento
Leistungsmerkmale High top feed stroke; max. 7 mm Alta carrera del arrastre superior hasta 7 mm
Hoher Obertransporthub bis max. 7 mm Fabric clearance under the foot: max. 14 mm Amplio espacio de pasaje de material max. 14 mm
Großer Stoffdurchgang bis max. 14 mm Max. sewing speed: 4,000 stitches/min. (depending Velocidad máx.: 4.000 puntadas/min. (dependiendo de
Max. Stichzahl: 4.000 Stiche/Min. (abhängig von on top feed stroke ans sewing speed) la carrera del transporte superior y la cantidad de pun-
Obertransporthub und Stichzahl) Stitch length (max.): 6.0 mm tadas)
Stichlänge (max.): 6,0 mm Needle distances: 3.2 to 60 mm Largo de puntada (max.): 6,0 mm
Nadelabstand: 3,2 bis 60 mm Distancia entre agujas: 3,2 a 60 mm

114
5626 long arm

Langarm-Doppelkettenstich-Spezialnähmaschine Longarm unison feed double-chainstitch special Máquina especial brazo largo de punto cadeneta
mit Unter-, Ober- und Nadeltransport (max. 12 sewing machine (max. 12 needles) con arrastre inferior, superior y por aguja acom-
Nadeln) pañante (máx. 12 agujas)

Außergewöhnlich hohe Nahtqualität bei Zier- und Very high stitch quality for top stitching and decora- Extraordinaria calidad de costura en trabajos decorati-
Abstepparbeiten im sichtbarem Bereich tive seams vos y de pespunte resaltados
Hohe Durchzugskraft durch Obertransport mit alter- High traction due to unison feed (Bottom feed and Gran potencia de arrastre a través del transporte su-
nierenden Füßen und Nadeltransport alternating top and needle feed) perior de pie alternante y de aguja
Die 5626 arbeitet mit parallel angeordneten Grei- The 5626 work with parallel located loopers which La 5626 trabaja con garfios ordenados de forma para-
fern, die in Nahtlinie arbeiten (Inline) move in sewing direction (Inline) lela, que se mueven en dirección de la costura (Inline)
Erleichtertes Einfädeln durch ausschwenkbare Grei- Simple threading, owing to swing-out loopers – all Fácil enhebrado del hilo a través del garfio desplaza-
fer – alle Einfädelstellen sind von der Vorderseite threading points are accessible from the front of the ble. Todos los puntos de enhebrado se pueden alcan-
der Maschine zu erreichen machine zar desde la parte frontal de la máquina
Hoher Obertransporthub bis max. 7 mm High top feed stroke; max. 7 mm Alta carrera del arrastre superior hasta 7 mm
Großer Stoffdurchgang bis max. 14 mm Fabric clearance under the foot: max. 14 mm Amplio espacio de pasaje de material max. 14 mm
Option: Puller mit automatischer Pullerlüftung Option: Puller with automatic puller foot lift Opción: Puller con alzador automático
Option: integrierter Kompressor Option: Integrated compressor Opción: Compresor integrado
Option: Nähfadenabzugsvorrichtung zum spannungs- Option: Thread draw-off device for tension free and Opción: Sistema de retirahilos, libre de tensión y en-
und verdrehfreien Abzug der Nadelfäden twist-free draw-off of the sewing threads torchado
Einlaufhöhe: auf Kundenwunsch Web pass height: On customer request Altura de alimentación: a petición del cliente
Weitere Ausstattungen auf Anfrage Further fittings on request Otros dispositivos sobre pedido

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Spezialarbeitsgänge in den Branchen Leder, Airbag, Special operations in the areas leather, airbag, tire Operaciones especiales en los campos de cuero, airbag,
Reifencord – z. B. geradliniges Nähen von Transport- cord – e.g. straight sewing of transport belt fabric or cordones de llantas – p.ej. costura en línea recta de ban-
bändern oder Reifencordgewebe tire cord fabric das de transporte o cordones de llantas

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Max. Stichzahl: 2.000/Min. Max. Sewing speed: 2,000 stitches/min. Velocidad máx.: 2.000 puntadas/min.
Stichlänge (max.) 6,0 mm Stitch length (max.): 6,0 mm Largo de puntada (max.) 6,0 mm
Nadelabstand: 4,8 bis 60 mm Needle distances: 4.8 to 60 mm Distancia entre agujas: 4,8 hasta 60 mm
Durchgangsraum: 700 mm Arm clearance: 700 mm Espacio debajo del brazo: 700 mm

115
5696

Zweinadel-Kettenstich-Säulennähmaschine Double-needle chainstitch post-bed machine with Máquina de coser de columna, dos agujas y arras-
mit Unter-, Ober- und Nadeltransport unison feed tre inferior, superior y por aguja acompañante

Außergewöhnlich hohe Nahtqualität bei Zier- und Very high stitch quality for top stitching and decora- Extraordinaria calidad de costura en trabajos decorati-
Abstepparbeiten im sichtbarem Bereich tive seams vos y de pespunte resaltados
Hohe Durchzugskraft durch Obertransport mit alter- High traction due to unison feed (Bottom feed and Gran potencia de arrastre a través del transporte su-
nierenden Füßen und Nadeltransport alternating top and needle feed) perior de pie alternante y de aguja
Die 5696 arbeitet mit parallel angeordneten Grei- The 5696 work with parallel located loopers which La 5696 trabaja con garfios ordenados de forma para-
fern, die in Nahtlinie arbeiten (Inline) move in sewing direction (Inline) lela, que se mueven en dirección de la costura (Inline)
Hoher Obertransporthub bis max. 7 mm High top feed stroke; max. 7 mm Alta carrera del arrastre superior hasta 7 mm
Großer Stoffdurchgang bis max. 14 mm Fabric clearance under the foot: max. 14 mm Amplio espacio de pasaje de material max. 14 mm
Kleinster Nadelabstand von 4,8 mm (z. B. für Airbag- Smallest needle distance of 4.8 mm possible (e.g. Mínima distancia entre agujas, de 4,8 mm (p.ej. para
Applikationen) for airbag applications) la elaboración de airbags)
Spezialversion: 5696 Langarm Further fittings on request Versión especial: 5696 brazo largo
Option: Pneumatisch steuerbare Nahtmittenführung Special version: 5696 long arm version Opción: Control neumático del centrado de la puntada
für exakte Ziernähte Option: Pneumatically actuated seam center guide para una costura decorativa exacta

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Hochwertige Abstepparbeiten im Autointerieur High-quality top-stitching operations in automotive Trabajos de pespunte de alta calidad para interiores de
interior section automóviles
Leistungsmerkmale
Max. Stichzahl: 2.800/Min. Performance features Características de rendimiento
Stichlänge (max.) 6 mm Max. sewing speed: 2,800 stitches/min. Velocidad máx.: 2.800 puntadas/min.
Nadelabstand: 4,8 bis 14 mm Stitch length (max.) 6 mm Largo de puntada (max.): 6 mm
Needle distances: 4.8 to 14 mm Distancia entre agujas: 4,8 hasta 14 mm

116
KL 950 ECO

Vielnadel-Nähanlage (halb-automatisch) Multi-needle sewing unit (semi-automatic) Equipo de coser multiagujas (semiautomático)

Die Stichposition liegt bei allen Nähten auf einer The stitch position is at the same level with each La posición de puntada está al mismo nivel en todas
Ebene, wodurch sich ein besonders gleichmäßiges seam, which leads to a particularly regular and pre- las costuras, lo que consigue un patrón de costura
und präzises Nahtbild ergibt. cisely seam pattern. uniforme y preciso.
Die festen Positionen der Nadeln zueinander gewähr- The fixed positions of the needle to one another en- Las posiciones fijas de las agujas entre sí garantizan
leisten zudem ein Höchstmaß an Parallelität selbst sure a supreme performance in parallel seam posi- además el máximo paralelismo, incluso en materiales
bei anspruchsvollsten Materialien tioning even with ambitious materials muy exigentes.
Kostengünstige, platzsparende, leichte Bauweise Cost-effective, space saving, light setup Estructura económica, ligera y con ahorro de espacio
8 Nähwerkzeuge 8 sewing tools 8 útiles de coser
Linienlaser zur Ausrichtung des Zuschnittteils Laser liner for alignment of the cutting part Láser de línea para alinear la pieza cortada
Fadenspannung für Nadel- und Greiferfaden Thread tension for needle and looper thread Tensión de hilo para los hilos de la aguja y de la lan-
Start/Stop per Fotozelle Start/Stop via photocell zadera
Einlege-Klapptisch zur genauen Positionierung des Lifting loading table for exact positioning of the ma- Inicio/Parada por célula fotoeléctrica
Nähguts terials Mesa plegable de bandeja para colocar con precisión
Manuell in der Höhe verstellbares Obertransport- Manually height adjustable top transport system el material
system 16 thread monitors (8 each for needle- and looper Sistema de transporte superior con regulación manual
16 Fadenwächter (je 8 Stück für Ober- und Unter- thread) de altura
faden) Proximity switch for hook monitoring 16 controladores de hilo (8 para cada hilo superior e
Näherungsschalter für Greiferüberwachung Needle positioning with electronic hand wheel inferior)
Nadelpositionierung mit elektronischem Handrad Conmutador de proximidad para el control de la lanza-
Field of application dera
Einsatzbereich Efficient parallel seams on large-area fabrics Posicionamiento de las agujas con volante electrónico
Effiziente, parallele Nähte an großflächigen Materialien
Performance features Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Max. material passage width: 1,200 mm Costuras paralelas eficientes en materiales de mucha
Max. Nadelabstand: 600 mm Stitch length: 2.5 mm – 8 mm superficie
Max. Materialdurchgangsbreite: 1.200 mm Max. speed: 800 stitches/min.
Stichlänge: 2,5 mm – 8 mm Características de rendimiento
Max. Stichzahl: 800/Min. Distancia máx. entre agujas: 600 mm
Ancho de paso máx. del material: 1.200 mm
Longitud de la puntada: 2,5 mm – 8 mm
Número máx. de puntadas: 800/min.

117
KL 950 CLASSIC

Vielnadel-Nähanlage (vollautomatisch) Multi-needle sewing unit (fully automatic) Equipo de coser multiagujas (completamente
automático)

Die Stichposition liegt bei allen Nähten auf einer The stitch position is at the same level with each La posición de puntada está al mismo nivel en todas las
Ebene, wodurch sich ein besonders gleichmäßiges seam, which leads to a particularly regular and pre- costuras, lo que consigue un patrón de costura unifor-
und präzises Nahtbild ergibt cisely seam pattern me y preciso.
Die festen Positionen der Nadeln zueinander gewähr- The fixed positions of the needle to one another en- Las posiciones fijas de las agujas entre sí garantizan
leisten zudem ein Höchstmaß an Parallelität selbst sure a supreme performance in parallel seam posi- además el máximo paralelismo, incluso en materiales
bei anspruchsvollsten Materialien tioning even with ambitious materials muy exigentes
10 Nähwerkzeuge – individuelle Nahtbildgestaltung 10 sewing tools – individual pattern designs by sim- 10 útiles de coser – diseño personalizado del patrón de
durch einfaches Umsetzen der Nähwerkzeuge ple relocation of the sewing tools costura mediante el uso sencillo de los útiles de coser
Stichverdichtung an Nahtanfang und Nahtende frei Condensed stitches free programmable at seam be- Programación individual de puntadas más juntas al
programmierbar ginning and seam end principio y al final de la costura
Ober- und Unterfadenüberwachung Upper and lower thread breakage monitoring Vigilancia del hilo superior e inferior
Materialtransport durch Ober- und optionalem Unter- Material transport by upper and optional lower feed Transporte de material mediante transporte superior, e
transport mittels durchgehenden Transportriemen by continuous transport belts inferior (opcional), con correas de transporte continuas
Obertransportsystem manuell in der Höhe verstellbar Manual height adjustable upper transport system for Regulación manual de la altura del sistema de transpor-
zur Anpassung an die Materialstärke adaptation to different material heights te superior para ajustarla al grosor del material
Verarbeitung von Einzelzuschnitten oder Rollenware Processing of single cut panels as well as roll material Procesamiento de recortes individuales o material continuo
Einlegetisch, verfahrbar – zur genauen Positionierung Movable loading table for exact positioning of the Mesa de bandeja, desplazable hasta el posicionamiento
des Nähgutes bei Einzelzuschnitten sewing material with single cut panels exacto del material con recortes individuales
Programm- und Rezepturhinterlegung Program and recipe management Memoria de programas y fórmulas
SPS–Steuerung SPS control Control PLC
20 Fadenwächter (je 10 Stück für Ober- und Unterfaden) 20 thread monitors (10 each for needle- + looper thread) 20 controladores de hilo (10 para cada hilo sup. e inf.)

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Effiziente, parallele Nähte an großflächigen Materialien Efficient parallel seams on large-area fabrics Costuras paralelas eficientes en materiales de mucha superficie

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Max. Nadelabstand: Max. needle distance: Distancia máx. entre agujas: 600 / 1200 / 1800 / 2400 /
600 / 1.200 / 1.800 / 2.400 / 3.000 – 6.000 mm 600 / 1,200 / 1,800 / 2,400 / 3,000 – 6,000 mm 3000 – 6000 mm
Max. Materialdurchgangsbreite: Max. material passage width: max. needle distance + Ancho de paso máx. del material: distancia máx. entre
max. Nadelabstand + 400 mm 400 mm agujas + 400 mm
Stichlänge: 2,5 mm – 8 mm Stitch length: 2.5 mm – 8 mm Longitud de la puntada: 2,5 mm – 8 mm
Max. Stichzahl: 1.200/Min. Max. speed: 1,200 stitches/min. Número máx. de puntadas: 1.200/min.

118
5487-6/41

Doppelkettenstich-Spezialnähmaschine mit Double-chainstitch special sewing machine with Máquina de coser especial de punto cadeneta
Unter- und differenzierbarem Obertransport – für bottom and and differential top feed – for the im- doble, con arrastre inferior y con pie de transpor-
die Einarbeitung von Mehrweite an Polsterteilen plementation of fullness on upholstery parts te superior diferenciable

Spezialnähmaschine mit vor der Nadel arbeitendem Special sewing machine with pushing type top feed Suministrable con transporte superior accionado de-
Obertransporteur Fullness application or shift-free sewing, due to dif- lante de la aguja
Einarbeiten von Mehrweite bzw. verschiebungsfrei- ferential top feed Embebido del flojo y costura perfectamente casada
es Nähen durch differenzierbaren Obertransport Separately adjustable pressure of vibrating presser de los componentes gracias al arrastre superior dife-
Separat einstellbarer Obertransporteurdruck opti- for optimum sewing of difficult fabrics renciable
miert die Verarbeitung diffiziler Ware 918/55: Programmable fullness control: La regulación por separado de la presión del transpor-
918/55: Programmierbare Mehrweitensteuerung: Programmable seam sections featuring selective ad- tador superior facilita la confección de géneros difíci-
Programmierbare Nahtstrecken mit gezielten Verän- justments of the top feed during the sewing process les
dern des Obertransportvorschubes während des 918/55: dispositivo programable para el embebido del
Nähvorganges Field of application flojo: Recorrido de la costura programable con cambio
Insertion of fullness in upholstery parts elejible del avance del transportador superior al mo-
Einsatzbereich mento de la costura
Einarbeitung von Mehrweite an Polsterteilen Performance features
Max. sewing speed: 3,500 stitches/min. Campo de aplicación
Leistungsmerkmale Max. stitch length: 4.5 mm Embebido del flojo en las piezas de tapicería
Max. Stichzahl: 3.500/Min. Clearance under presser foot: 7 mm
Max. Stichlänge: 4,5 mm Características de rendimiento
Durchgang unter Nähfuß: 7 mm Velocidad máx.: 3.500 puntadas/min.
Largo máx. de puntada: 4,5 mm
Pasaje bajo el prensatelas: 7 mm

119
KL 627

Ein- oder Zweinadel-Kettenstich-Säulenmaschine Single or twin needle chainstitch post bed Máquina de coser de columna, una o dos agujas y
mit Unter-, Ober- und Nadeltransport machine with unison feed arrastre inferior, superior y por aguja acompañante

Extrem robuste Maschinenkonstruktion, auch für Extremly solid machine construction, also for very Construcción supremamente robusta, también para
schwere Anwendungen bis 5 mm Materialdicke heavy applications up to 5 mm material thickness aplicaciones pesadas, hasta un grosor del material de
Außergewöhnlich hohe Nahtqualität bei Zier- und Very high stitch quality for top stitching and decora- 5 mm
Abstepparbeiten im sichtbarem Bereich tive seams Extraordinaria calidad de costura en trabajos decorati-
Hohe Durchzugskraft durch Obertransport mit alter- High traction due to unison feed (Bottom feed and vos y de pespunte resaltados
nierenden Füßen und Nadeltransport alternating top and needle feed) Gran potencia de arrastre a través del transporte su-
Elektronisch Höhenverstellbares Gestell von 800 – Electrically height adjustable stand (working height: perior de pie alternante y de aguja
1.250 mm (Option) 800 – 1,250 mm) Estante regulable en altura electrónicamente, desde
Höhenverstellbarer Beistelltisch erleichtert das Ma- Height adjustable side table to support the handling 800 hasta 1.250 mm (opcional)
terialhandling (Option) of material (option) Mesa auxiliar regulable en altura que facilita el ma-
Laser für eine exakte Nahtführung (Option) Line laser for the alignement of the material (option) nejo del material (opcional)
Láser para el guiado linear durante el proceso de cos-
Einsatzbereich Field of application tura (opcional)
Hochwertige Abstepparbeiten in den Bereichen Auto- High-quality top-stitching operations in sections auto-
interieur, Wohnpolster und Technische Textilien motive interiors, home upholstery and technical textiles Campo de aplicación
Trabajos de pespunteado de alta calidad, en los campos
Leistungsmerkmale Performance features de interior automotriz, tapicería y textiles técnicos
Stichlänge: 3,0 – 6,5 mm Stitch length: 3,0 – 6.5 mm
Nadelabstände: 6, 8, 10 mm Needle distances: 6, 8, 10 mm Características de rendimiento
Largo de puntada (max.): 3,0 – 6,5 mm
Distancia entre agujas: 6, 8, 10 mm

120
Industrial medium-heavy duty zigzag machines
PFAFF 4509 122
PFAFF 918 123

121
4509

Einnadel-Doppelsteppstich-Zick-Zack-Spezial- Single needle lockstitch high-speed zigzag Máquina industrial de doble pespunte zigzag,
nähmaschine mit Untertransport (Spezialarbeits- sewing machine with bottom feed (special work una aguja, con transporte inferior (puesto de
platz) place) costura especial)

Leistungsstarkes und zuverlässiges Nähmaschinen- Powerful and reliable sewing machine head Cabezal de costura de alto rendimiento y confiabilidad
Oberteil Quiet low-vibration operation even at top speed Marcha silenciosa y de baja vibración, aun cosiendo a
Ruhiger, vibrationsarmer Lauf, auch bei höchster High tensile strength and durability due to the máxima velocidad
Geschwindigkeit zig-zag stitch Alta resistencia de costura a fuerzas de tracción gra-
Hohe Festigkeit auf Zugkraft durch den Zickzack-Stich A special parts kit guarantees the neat and reliable cias a la puntada en zigzag
Ein spezieller Teilesatz garantiert das sichere und joining of both twined threads Un juego de partes garantiza el amarre seguro y limpio
saubere Verbinden der beiden verzwirnten Fäden Thread trimmer and presser foot lift (electro-pneu- de las dos hebras retorcidas
Fadenabschneider und Presserfußautomatik (elektro- matical) Cortador de hilos y alzador de prensatelas automáticos
pneumatisch) Fresh oil hook lubrication for the hook system (sistema electroneumático)
Druckumlaufschmierung für das Greifersystem The machine is independent of air, therefore highly Lubricación a presión rotativa del sistema del garfio
Die Maschine ist mobil in der Produktion einsetzbar – mobile and deployable in production (compressor is La máquina se puede usar de manera móvil en la pro-
unabhängig von Druckluft (Mini-Kompressor ist ein- integrated) ducción – no depende del aire comprimido, al llevar un
gebaut) compresor pequeño incorporada
Field of application
Einsatzbereich Sewing twisted threads for the tire cord industry Campo de aplicación
Vernähen von verzwirnten Fäden für die Reifencord- Cosido de hebras retorcidas para la Industria de cordones
industrie Performance features de llantas
Max. sewing speed: 3,000 stitches/min.
Leistungsmerkmale Max. stitch length: 1.5 mm Características de rendimiento
Max. Stichzahl: 3.000/Min. Zigzag width: 0.9 – 1.6 mm Velocidad máx.: 3.000 puntadas/min.
Max. Stichlänge: 1,5 mm Largo máx. de puntada: 1,5 mm
Zickzackbreite: 0,9 – 1,6 mm Ancho del zigzag: 0,9 – 1,6 mm

122
918

-47/12

-49/01

Hochleistungs-Zick-Zack-Spezialnähmaschine High-speed zigzag sewing machine with large Máquina ultrarápida de punto zigzag con arrastre
mit großem Greifer hook inferior y garfio grande

Hohe Flexibilität für verschiedenste Arbeitsgänge High flexibility for many different operations on Gran flexibilidad para coser tanto materiales ligeros
bei mittelschweren Materialien medium materials como semipesados
Hohe Nahtqualität dank geringer Fadenspannungs- High seam quality thanks to low thread tension val- Alta calidad de costura– gracias a los valores de ten-
werte ues sión mínimos
Ruhiger, vibrationsarmer Lauf auch bei höchster Ge- Quiet low-vibration run even at top speed Marcha silenciosa y libre de vibraciones incluso a má-
schwindigkeit Very good feed properties with a very low sewing xima velocidad
Sehr gutes Transportverhalten bei geringstem Näh- foot pressure result in optimum, smooth seams Excelente comportamiento del arrastre junto a una
fußdruck ergibt optimale, glatte Nähte Fresh oil hook lubrication with precision adjust- presión mínima del prensatelas, lo que permite obte-
Greifer-Frischölschmierung mit Feinregulierung – ment – no soiled materials ner costuras óptimas, perfectamente planas
keine Materialverschmutzung Minimum material displacement due to the optimum Sistema de lubricación del garfio con aceite nuevo
Minimale Materialverdrängung durch die optimale needle bar cinematics (straight needle entry) con regulación de precisión – el material no se man-
Nadelstangenkinematik 918-U: Mechanical change from single zigzag to 2- cha
Einfach-Zickzack auf 2-fach oder 3-fach Zickzack stitch or 3-stitch zigzag (except at -47/12) Desplazamiento mínimo del material gracias a la
(nicht bei -47/12) -49/01: For edge on edge sewing (2 pieces placed cinemática óptima de la barra de aguja
-49/01: Für Kante an Kante nähen (Teilstücke anei- together) on flat material 918-U: conmutado mecánico de zigzag sencillo a zig-
nandergestoßen) am flachen Material -47/12: For overedging the edges of tubular material zag de dos o tres pasos (excepto -47/12)
-47/12: Zum Umstechen von Kanten an röhrenförmi- (i.e. women’s boots). The machine is equipped with -49/01: Costura tope a tope (una pieza da con la otra),
gen Materialien (z. B. Damenstiefel) – die Maschine a specialized foot with thread drawing finger. sin doblar
ist mit einem Spezialfuß mit Stichlockerungsfinger Options: Double thread tension/conversion -47/12: Para pulir bordes en piezas tubulares (p.ej.
ausgestattet (-906/15) and bobbin thread monitoring (-926/04) botas de dama). La máquina está equipada con un
Optionen: Doppelte Fadenspannung/Umstellung dedo abridor de hilo.
(-906/15) und Unterfadenüberwachung (-926/04) Field of application Opciones: Doble tensión del hilo con conmutación
Heel seams in shoes and boots (-906/15) y control del hilo inferior (-926/04)
Einsatzbereich
Fersennaht bei Schuhen und Stiefeln Performance features Campo de aplicación
Max. speed: 5,000 stitches/min. Costura talonera de zapatos y botas
Leistungsmerkmale Max. stitch length: 4.5 mm
Max. Stichzahl: 5.000/Min. Max. zigzag stitch width: 10 mm Características de rendimiento
Max. Stichlänge: 4,5 mm Velocidad máx.: 5.000 puntadas/min.
Max. Überstichbreite: 10 mm Largo máx. de puntada: 4,5 mm
Máx. ancho de zigzag: 10 mm

123
124
Industrial heavy duty machines
DA 967-100180 126
DA 967-100382 127
DA 967-100382-100 128
DA 969-190180 129
DA 969-190382 130
DA 969-190382-100 131
KSL KL 624-H 132
KSL KL 625-L / KL 625-EH 133
KSL KL 220-L / KL 220-EH 134

125
967-100180

H-TYPE Klasse 967 – ECO-Version der Flachbett- H-TYPE class 967 – ECO version of the flat bed H-TYPE Clase 967 – versión ECO de la máquina de
maschine für extreme Anwendungen machine for extreme applications coser de base plana para utilizaciones extremas

Hohe Produktivität aufgrund des XL-Barrelgreifers – High productivity due to the XL barrel hook – 70% Alta productividad gracias a la lanzadera Barrel „XL“
70% größere Spulenkapazität im Verhältnis zum larger bobbin capacity in comparison to the standard (70% más capacidad de la canilla en comparación con
Standardgreifer hook la lanzadera estándar)
Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester Stichan- Excellent stitch pattern and constantly tight stitches, Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y fir-
zug auch bei der Verarbeitung extremer Nähgarnstär- even when sewing with extremely thick threads up me de la puntada también utilizando hilos de gruesos
ken bis Nm 5/3 to Nm 5/3 extremos hasta máx. Nm 5/3
Großer Stichlängenbereich bis 15 mm für Montage- Up to 15 mm long stitches for assembly and decora- Gran campo de longitudes de puntada hasta 15 mm
und Ziernähte tive seams El levantamiento extremadamente alto de los pies pren-
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das The extremely high sewing foot lift up to satelas hasta máx. 30 mm facilita el posicionamiento y
Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut 30 mm facilitates the feeding and removing of bulky la extracción de materiales de coser voluminosos
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht das workpieces La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden The sewing foot stroke up to 12 mm allows the safe hasta máx. 12 mm
Großer Durchgangsraum von 420 mm in der Breite climbing over differently high material plies Gran espacio de paso
und 225 mm in der Höhe Large clearance (420 mm wide and 225 mm high) Motor para la máquina de coser con mando “DAC”
Nähantrieb mit vernetzbarer DAC classic Steuerung Sewing drive with networkable DAC classic control classic conectable en red, incl. el panel de control
inkl. Bedienfeld OP1000 – Industrie 4.0 „ready” incl. operating panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
Optionale Ausstattung „Schwere Anwendungen”: Optional equipment "Heavy-duty applications": Equipamiento opcional "Aplicaciónes pesadas":
Verbesserter Transport, erhöhte Durchzugskraft und Improved transport, higher tractive force and uni- Mejor transporte, mayor fuerza de tracción y un tensa-
gleichmäßiger Stichanzug in sehr dicken Materialstär- form stitch tightening in very thick material thick- do uniforme de las puntadas en espesores de material
ken durch Dreiecksexzenter (max. 800 Stiche/Min., nesses due to triangular eccentric (max. 800 stitch- muy gruesos gracias a la excéntrica triangular (máx.
Stichlänge max. 9 mm; nur ab Werk bestellbar, kein es/min., stitch length max. 9 mm; can only be or- 800 puntadas/min., longitud de puntada máx. 9 mm;
externer Umbau möglich) dered ex works, no external conversion possible) sólo se puede pedir de fábrica, sin posibilidad de con-
versión externa)
Einsatzbereich Field of application
Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien, Universal sewing operations in the production of tech- Campo de aplicación
Lederwaren- und Polsterfertigung nical textiles, leather goods and upholstery Trabajos de costura de tipo universal en el caso de tejidos
técnicos, marroquinería y en la fabricación de acolchados
Leistungsmerkmale Performance features
Stichlänge max. 15 mm Max. stitch length 15 mm Características de rendimiento
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min. Max. sewing speed 1,250 stitches/min. Longitud de puntada máx. 15 mm
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm Max. alternating sewing foot stroke 12 mm Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies altern. máx. 12 mm

126
967-100382

H-TYPE Klasse 967 – CLASSIC-Version der Flach- H-TYPE class 967 – CLASSIC version of the flat H-TYPE Clase 967 – versión CLASSIC de la máqui-
bettmaschine für extreme Anwendungen bed machine for extreme applications na de coser de base plana para utilizaciones
extremas

Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester Stichan- Excellent stitch pattern and constantly tight stitches, Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y fir-
zug auch bei der Verarbeitung extremer Nähgarnstär- even when sewing with extremely thick threads up me de la puntada también utilizando hilos de gruesos
ken bis Nm 5/3 to Nm 5/3 extremos hasta máx. Nm 5/3
CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fa- Equipment features corresponding to the CLASSIC-Características de equipamiento específicas
denabschneider, elektropneumatische Nähfußlüftung CLASSIC version like thread trimmer, electropneu- como: Dispositivo cortahilo, levantamiento automático de
und Verriegelungsautomatik matic sewing foot lift and automatic backtacking los pies prensatelas y remate automático de la costura
Großer Stichlängenbereich bis 15 mm für Montage- Up to 15 mm long stitches for assembly and decora- Gran campo de longitudes de puntada hasta 15 mm
und Ziernähte tive seams El levantamiento extremadamente alto de los pies
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das The extremely high sewing foot lift up to prensatelas hasta máx. 30 mm
Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut 30 mm facilitates the feeding and removing of bulky La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht das workpieces hasta máx. 12 mm
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden The sewing foot stroke up to 12 mm allows the safe Gran espacio de paso
Großer Durchgangsraum von 420 mm in der Breite climbing over differently high material plies Motor para la máquina de coser con mando “DAC”
und 225 mm in der Höhe Large clearance (420 mm wide and 225 mm high) classic conectable en red, incl. el panel de control
Nähantrieb mit vernetzbarer DAC classic Steuerung Sewing drive with networkable DAC classic control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
inkl. Bedienfeld OP1000 – Industrie 4.0 „ready” incl. operating panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” Equipamiento opcional "Aplicaciónes pesadas":
Optionale Ausstattung „Schwere Anwendungen”: Optional equipment "Heavy-duty applications": Mejor transporte, mayor fuerza de tracción y un tensa-
Verbesserter Transport, erhöhte Durchzugskraft und Improved transport, higher tractive force and uni- do uniforme de las puntadas en espesores de material
gleichmäßiger Stichanzug in sehr dicken Material- form stitch tightening in very thick material thick- muy gruesos gracias a la excéntrica triangular (máx.
stärken durch Dreiecksexzenter (max. 800 Stiche/ nesses due to triangular eccentric (max. 800 stitch- 800 puntadas/min., longitud de puntada máx. 9 mm;
Min., Stichlänge max. 9 mm; nur ab Werk bestellbar, es/min., stitch length max. 9 mm; can only be or- sólo se puede pedir de fábrica, sin posibilidad de con-
kein externer Umbau möglich) dered ex works, no external conversion possible) versión externa)

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien, Universal sewing operations in the production of tech- Trabajos de costura de tipo universal en el caso de tejidos
Lederwaren- und Polsterfertigung nical textiles, leather goods and upholstery técnicos, marroquinería y en la fabricación de acolchados

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Stichlänge max. 15 mm Max. stitch length 15 mm Longitud de puntada máx. 15 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min. Max. sewing speed 1,250 stitches/min. Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm Max. alternating sewing foot stroke 12 mm Carrera de levantamiento de los pies altern. máx. 12 mm
Lüftungshöhe max. 30 mm Max. sewing foot lift 30 mm Levantamiento de los pies prensatelas máx. 30 mm

127
967-100382-100

H-TYPE 967 – CLASSIC-Langarmversion der Flach- H-TYPE 967 – CLASSIC longarm version of the flat H-TYPE 967 – versión CLASSIC de la máquina de
bettmaschine für extreme Anwendungen bed machine for extreme applications base plana con brazo largo para utilizaciones
extremas

CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fa- Equipment features corresponding to the CLASSIC Características de equipamiento: Dispositivo cortahilo,
denabschneider, elektropneumatische Nähfußlüf- version like thread trimmer, electropneumatic levantamiento automático de los pies prensatelas y
tung und Verriegelungsautomatik sewing foot lift and automatic backtacking remate automático de la costura
Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester Stich- Excellent stitch pattern and constantly tight stitches, Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y fir-
anzug auch bei der Verarbeitung extremer Nähgarn- even when sewing with extremely thick threads up me de la puntada también utilizando hilos de gruesos
stärken bis Nm 5/3 to Nm 5/3 extremos hasta máx. Nm 5/3
Großer Stichlängenbereich bis 15 mm Up to 15 mm long stitches for assembly and decora- Gran campo de longitudes de puntada hasta 15 mm
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das tive seams El levantamiento extremadamente alto de los pies
Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut The extremely high sewing foot lift up to 30 mm fa- prensatelas hasta máx. 30 mm
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht cilitates the feeding and removing of bulky work- La alta carrera de levantamiento de los pies prensate-
das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschie- pieces la hasta máx. 12 mm
den The sewing foot stroke up to 12 mm allows the safe El gran espacio de paso facilita la elaboración de ma-
Großer Durchgangsraum von 1.000 mm in der Breite climbing over differently high material plies teriales vastos y voluminosos
und 225 mm in der Höhe erleichtert die Handhabung The Large clearance (1.000 mm width, 225 mm Motor para la máquina de coser con mando “DAC”
großflächiger Nähgutteile height) facilitates the handling of large area work- classic conectable en red, incl. el panel de control
Nähantrieb mit vernetzbarer DAC classic Steuerung pieces OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
inkl. Bedienfeld OP1000 – Industrie 4.0 „ready” Sewing drive with networkable DAC classic control
incl. operating panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” Campo de aplicación
Einsatzbereich Trabajos de costura de tipo universal en el caso de tejidos
Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien, Field of application técnicos, marroquinería y en la fabricación de acolchados
Lederwaren- und Polsterfertigung Universal sewing operations in the production of tech-
nical textiles, leather goods and upholstery Características de rendimiento
Leistungsmerkmale Longitud de puntada máx. 15 mm
Stichlänge max. 15 mm Performance features Grueso del hilo hasta máx. Nm 5/3
Nähgarnstärken bis maximal Nm 5/3 Max. stitch length 15 mm Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min. Thread sizes up to Nm 5/3 max. Carrera de levantamiento de los pies alternantes
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm Max. sewing speed 1,250 stitches/min. máx. 12 mm
Lüftungshöhe max. 30 mm Max. alternating sewing foot stroke 12 mm Levantamiento de los pies prensatelas máx. 30 mm
Max. sewing foot lift 30 mm

1.000 mm

128
969-190180

H-TYPE 969 – ECO-Version der Freiarmmaschine für H-TYPE 967 – ECO version of the cylinder arm ma- H-TYPE 969 – versión ECO de la máquina de coser
extreme Anwendungen chine for extreme applications con brazo libre para utilizaciones extremas

Hohe Produktivität aufgrund des XL-Barrelgreifers – High productivity due to the XL barrel hook – 70% Alta productividad gracias a la lanzadera Barrel „XL“
70% größere Spulenkapazität im Verhältnis zum larger bobbin capacity in comparison to the standard (70% más capacidad de la canilla en comparación con
Standardgreifer hook la lanzadera estándar)
Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester Stichan- Excellent stitch pattern and constantly tight stitches, Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y
zug auch bei der Verarbeitung extremer Nähgarnstär- even when sewing with extremely thick threads up firme de la puntada también utilizando hilos de gruesos
ken bis Nm 5/3 to Nm 5/3 extremos hasta máx. Nm 5/3
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für Montage- Up to 12 mm long stitches for assembly and decora- Gran campo de longitudes de puntada hasta 12 mm
und Ziernähte tive seams El levantamiento extremadamente alto de los pies
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das The extremely high sewing foot lift up to 30 mm prensatelas hasta máx. 30 mm
Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut facilitates the feeding and removing of bulky work- La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht das pieces hasta máx. 12 mm permite una costura segura de capas
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden The sewing foot stroke up to 12 mm allows the safe de material con diferencias significativas de espesor
Großer Durchgangsraum von 420 mm in der Breite climbing over differently high material plies Motor para la máquina de coser con mando “DAC”
und 225 mm in der Höhe Large clearance (420 mm wide and 225 mm high) classic conectable en red, incl. el panel de control
Nähantrieb mit vernetzbarer DAC classic Steuerung Sewing drive with networkable DAC classic control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
inkl. Bedienfeld OP1000 – Industrie 4.0 „ready” incl. operating panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” Equipamiento opcional "Aplicaciónes pesadas":
Optionale Ausstattung „Schwere Anwendungen”: Optional equipment "Heavy-duty applications": Mejor transporte, mayor fuerza de tracción y un ten-
Verbesserter Transport, erhöhte Durchzugskraft und Improved transport, higher tractive force and uni- sado uniforme de las puntadas en espesores de mate-
gleichmäßiger Stichanzug in sehr dicken Materialstär- form stitch tightening in very thick material thick- rial muy gruesos gracias a la excéntrica triangular
ken durch Dreiecksexzenter (max. 800 Stiche/ Min., nesses due to triangular eccentric (max. 800 stitch- (máx. 800 puntadas/min., longitud de puntada máx.
Stichlänge max. 9 mm; nur ab Werk bestellbar, kein es/min., stitch length max. 9 mm; can only be or- 9 mm; sólo se puede pedir de fábrica, sin posibilidad
externer Umbau möglich) dered ex works, no external conversion possible) de conversión externa)

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien und Universal sewing operations in the production of tech- Trabajos de costura de tipo universal en el caso de tejidos
Lederwaren nical textiles and leather goods técnicos y en la fabricación de acolchados

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Stichlänge max. 12 mm Max. stitch length 12 mm Longitud de puntada máx. 12 mm
Nähgarnstärken bis maximal Nm 5/3 Thread sizes up to Nm 5/3 max. Grueso del hilo hasta máx. Nm 5/3
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min. Max. sewing speed 1,250 stitches/min. Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm Max. alternating sewing foot stroke 12 mm Carrera de levantamiento de los pies altern. máx. 12 mm

129
969-190382

H-TYPE 969 – CLASSIC-Version der Freiarmma- H-TYPE 967 – CLASSIC version of the cylinder arm H-TYPE 969 – versión CLASSIC de la máquina de
schine für extreme Anwendungen machine for extreme applications coser con brazo libre para utilizaciones extremas

Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester Stichan- Excellent stitch pattern and constantly tight stitches, Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y fir-
zug bei der Verarbeitung extremer Nähgarnstärken even when sewing with extremely thick threads up to me de la puntada también utilizando hilos de gruesos
bis Nm 5/3 Nm 5/3 extremos hasta máx. Nm 5/3
CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Equipment features corresponding to the CLASSIC CLASSIC-Características de equipamiento: Dispositivo
Fadenabschneider, elektropneumatische Nähfußlüf- version like thread trimmer, electropneumatic sewing cortahilo, levantamiento automático de los pies pren-
tung und Verriegelungsautomatik foot lift and automatic backtacking satelas y remate automático de la costura
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm Up to 12 mm long stitches Gran campo de longitudes de puntada hasta 12 mm
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das The extremely high sewing foot lift up to 30 mm facili- El levantamiento extremadamente alto de los pies
Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut tates the feeding and removing of bulky workpieces prensatelas hasta máx. 30 mm
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht das The sewing foot stroke up to 12 mm allows the safe La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden climbing over differently high material plies hasta máx. 12 mm
Großer Durchgangsraum von 420 mm in der Breite The large clearance (1,000 mm wide and 225 mm Motor para la máquina de coser con mando “DAC”
und 225 mm in der Höhe high) facilitates the handling of large area workpieces classic conectable en red, incl. el panel de control
Nähantrieb mit vernetzbarer DAC classic Steuerung Sewing drive with networkable DAC classic control OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)
inkl. Bedienfeld OP1000 – Industrie 4.0 „ready” incl. operating panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” Equipamiento opcional "Aplicaciónes pesadas":
Optionale Ausstattung „Schwere Anwendungen”: Optional equipment "Heavy-duty applications": Mejor transporte, mayor fuerza de tracción y un ten-
Verbesserter Transport, erhöhte Durchzugskraft und Improved transport, higher tractive force and uniform sado uniforme de las puntadas en espesores de mate-
gleichmäßiger Stichanzug in sehr dicken Materialstär- stitch tightening in very thick material thicknesses rial muy gruesos gracias a la excéntrica triangular
ken durch Dreiecksexzenter (max. 800 Stiche/ Min., due to triangular eccentric (max. 800 stitches/min., (máx. 800 puntadas/min., longitud de puntada máx.
Stichlänge max. 9 mm; nur ab Werk bestellbar, kein stitch length max. 9 mm; can only be ordered ex 9 mm; sólo se puede pedir de fábrica, sin posibilidad
externer Umbau möglich) works, no external conversion possible) de conversión externa)

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien, Golf- Universal sewing operations in the production of techni- Trabajos de costura de tipo universal en el caso de tejidos
taschen etc. cal textiles, golf bags etc. técnicos, bolsas de golf etc.

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Stichlänge max. 12 mm Max. stitch length 12 mm Longitud de puntada máx. 12 mm
Nähgarnstärken bis maximal Nm 5/3 Thread sizes up to Nm 5/3 max. Grueso del hilo hasta máx. Nm 5/3
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min. Max. sewing speed 1,250 stitches/min. Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm Max. alternating sewing foot stroke 12 mm Carrera de levantamiento de los pies altern. máx. 12 mm
Lüftungshöhe max. 30 mm Max. sewing foot lift 30 mm Levantamiento de los pies prensatelas máx. 30 mm

130
969-190382-100

H-TYPE 967 – CLASSIC-Langarmversion der Frei- H-TYPE 967 – CLASSIC longarm version of the H-TYPE 967 – versión CLASSIC de la máquina de
armmaschine für extreme Anwendungen cylinder arm machine for extreme applications brazo libre con brazo largo para utilizaciones
extremas

CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Equipment features corresponding to the CLASSIC CLASSIC-Características de equipamiento específicas
Fadenabschneider, elektropneumatische Nähfußlüf- version like thread trimmer, electropneumatic como: Dispositivo cortahilo, levantamiento automáti-
tung und Verriegelungsautomatik sewing foot lift and automatic backtacking co de los pies prensatelas y remate automático de la
Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester Stich- Excellent stitch pattern and constantly tight stitches, costura
anzug bei der Verarbeitung extremer Nähgarnstär- even when sewing with extremely thick threads up Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme y
ken bis Nm 5/3 to Nm 5/3 firme de la puntada también utilizando hilos de grue-
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm Up to 12 mm long stitches sos extremos hasta máx. Nm 5/3
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das The extremely high sewing foot lift up to 30 mm Gran campo de longitudes de puntada hasta 12 mm
Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut facilitates the feeding and removing of bulky work- El levantamiento extremadamente alto de los pies
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht pieces prensatelas hasta máx. 30 mm
das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschie- The sewing foot stroke up to 12 mm allows the safe La alta carrera de levantamiento de los pies prensate-
den climbing over differently high material plies la hasta máx. 12 mm
Großer Durchgangsraum von 1.000 mm in der Breite The large clearance (1,000 mm wide and 225 mm El gran espacio de paso facilita la elaboración de ma-
und 225 mm in der Höhe erleichtert die Handhabung high) facilitates the handling of large area work- teriales vastos y voluminosos
großflächiger Nähgutteile pieces Motor para la máquina de coser con mando “DAC”
Nähantrieb mit vernetzbarer DAC classic Steuerung Sewing drive with networkable DAC classic control classic conectable en red, incl. el panel de control
inkl. Bedienfeld OP1000 – Industrie 4.0 „ready” incl. operating panel OP1000 – Industry 4.0 „ready” OP1000 – Industria 4.0 “ready” (listo)

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien, Universal sewing operations in the production of tech- Trabajos de costura de tipo universal en el caso de
Golftaschen etc. nical textiles, golf bags etc. tejidos técnicos, bolsas de golf etc.

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Stichlänge max. 12 mm Max. stitch length 12 mm Longitud de puntada máx. 12 mm
Nähgarnstärken bis maximal Nm 5/3 Thread sizes up to Nm 5/3 max. Grueso del hilo hasta máx. Nm 5/3
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min. Max. sewing speed 1,250 stitches/min. Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm Max. alternating sewing foot stroke 12 mm Carrera de levantamiento de los pies alternantes
Lüftungshöhe max. 30 mm Max. sewing foot lift 30 mm máx. 12 mm
Levantamiento de los pies prensatelas máx. 30 mm

1.000 mm

131
KL 624-H

10-Nadel-Armabwärts-Spezialmaschine (schwere 10-needle feed-off-the-arm special machine Máquina especial con brazo hacia abajo de 10
Ausführung) (heavy version) agujas (modelo pesado)

Das extrem robuste Maschinenkonzept garantiert ein Extreme sturdy machine concept ensures a reliable El diseño superrobusto de la máquina garantiza un
zuverlässiges Arbeiten work trabajo seguro
1.000 mm Maschinendurchgangsraum – der Nähkopf 1,000 mm clearance under the machine arm – Espacio de paso de máquina de 1000 mm: el cabezal
ist um 90° zum Maschinenarm gedreht sewing head turned 90° towards the machine arm está girado 90° respecto al brazo de la máquina
Puller mit oben angetriebener Walze Puller with driven roller Palanca tirahilo con rodillo accionado por arriba
Pneumatische Presserfuß- und Pullerlüftung (hand- Pneumatic presser foot lift and puller lift (operated Ventilación neumática del prensatelas y de la palanca
betätigt) by hand) tirahilo (accionamiento manual)
Nähfadenabzugsvorrichtung zum spannungs- und ver- Thread draw-off device for tension free and twist- Mecanismo de tiro de hilo para tirar de los hilos de la
drehfreien Abzug der Nadelfäden free draw-off of the sewing threads aguja sin tensión ni torsión
Spannungs- und kräuselfreies Verarbeiten von Poly- Tension- and puckering free processing of Procesado sin tensión ni ondulaciones de poliamida,
amid, Polyester sowie Viskose polyamide, polyester and viscose fabric poliéster y viscosa
Materialien werden mindestens 2-lagig gelegt Materials are layed in min. 2 layers Los materiales se colocan al menos en dos capas
Die Maschine ist mobil in der Produktion einsetzbar – The machine is independent of air, therefore highly La máquina se puede emplear de forma móvil en la
unabhängig von Druckluft (Mini-Kompressor ist einge- mobile and deployable in production (compressor is producción, independientemente del aire comprimido
baut) integrated) (tiene un minicompresor incorporado)
Einlaufhöhe 850 mm Web pass height: 850 mm Altura de entrada 850 mm

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Geradliniges Nähen von leichtem Transportband sowie Sewing light transport belt fabric as well as tire cord Cosido recto de una cinta transportadora ligera, así
Reifencordgewebe und gedippter Liner (2-lagig, ca. 6000 fabric and dipped liner (2 layers, approx. 6,000 dtex) como de tejidos de neumáticos y forro revestido
dtex) (2 capas, aprox. 6000 dtex)
Performance features
Leistungsmerkmale Max. sewing speed: 1,000 stitches/min. Características de rendimiento
Max. Stichzahl: 1.000 Stiche/Min. Max. stitch length: 12 mm Número máx. de puntadas: 1.000 puntadas/min.
Max. Stichlänge: 12 mm Needle distance: 9 mm (10 needles) Longitud máx. de puntada: 12 mm
Nadelabstand: 9 mm (bei 10 Nadeln) Distancia entre agujas: 9 mm (con 10 agujas)

132
KL 625-L / 625-EH

10- (12-) Nadel-Langarm-Spezialmaschine 10- (12-) needle feed-off-the-arm Máquina especial con brazo largo de 10 (12)
(schwere Ausführung) special machine (heavy version) agujas (modelo pesado)

Das extrem robuste Maschinenkonzept garantiert ein Extreme sturdy machine concept ensures a reliable El diseño superrobusto de la máquina garantiza un tra-
zuverlässiges Arbeiten work bajo seguro
Maschinendurchgangsraum: 625-L – 650 mm Clearance under the machine arm: 625-L – 650 mm Espacio de paso de máquina: 625-L: 650 mm (opcional
(optional bis 1.000 mm); 625-EH – 1.000 mm (optional up to 1.000 mm); 625-EH – 1,000 mm hasta 1.000 mm); 625-EH: 1.000 mm
Puller mit oben angetriebener Walze Puller with driven roller Palanca tirahilo con rodillo accionado por arriba
Pneum. Presserfuß- und Pullerlüftung (handbetätigt) Pneum. presser foot lift and puller lift (operated by hand) Ventilación neumática del prensatelas y de la palanca
Nähfadenabzugsvorrichtung zum spannungs- und ver- Thread draw-off device for tension free and twist- tirahilo (accionamiento manual)
drehfreien Abzug der Nadelfäden free draw-off of the sewing threads Mecanismo de tiro de hilo para tirar de los hilos de la
Spannungs- und kräuselfreies Verarbeiten von Poly- Tension- and puckering free processing of polyamide, aguja sin tensión ni torsión
amid, Polyester sowie Viskose polyester and viscose fabric Procesado sin tensión ni ondulaciones de poliamida,
Materialien werden mindestens 2-lagig gelegt Materials are layed in min. 2 layers poliéster y viscosa
Mobil in der Produktion einsetzbar – unabhängig von Independent of air, therefore highly mobile and de- Los materiales se colocan al menos en dos capas
Druckluft (Mini-Kompressor ist eingebaut) ployable in production (compressor is integrated) La máquina se puede emplear de forma móvil en la
Einlaufhöhe 850 mm – Tischplatte vor und nach der Web pass height: 850 mm – fold-away table top, di- producción (tiene un minicompresor incorporado)
Nähmaschine geteilt und klappbar vided in front and behind the sewing machine Altura de entrada 850 mm – placa de mesa delante y
Führungsschiene für Nadelbalken zur manuellen Fixie- Guiding rail for needle bar for manual fixation of the detrás de la máquina de coser dividida y plegable
rung der Gewebe im Winkel von 90° zum Maschinenkopf fabric in an angle of 90° towards the machine head Planchuela de la barra de agujas para fijar manualm. el teji-
Integrierte Materialvorstanzung vor den Nähwerkzeu- Integrated material pre-punching in front of the sewing do en un ángulo de 90° respecto al cabezal de la máquina
gen für korrekten Nähprozess (nur 625-EH) tools for a correct sewing process (only 625-EH) Prepunzonado de material integrado delante de los úti-
les de coser para un cosido correcto (solo 625-EH)
Einsatzbereich Field of application
Geradliniges nähen von leichtem Transportband sowie Rei- Sewing light transport belt fabric as well as tire cord Campo de aplicación
fencordgewebe und gedippter Liner (2-lagig, ca. 6000 dtex) fabric and dipped liner (2 layers, approx. 6,000 dtex) Cosido recto de una cinta transportadora ligera, así como de te-
jidos de neumáticos y forro revestido (2 capas, aprox. 6000 dtex)
Leistungsmerkmale Performance features
Transportart: Nadel- und Fußtransport Feeding system: Needle- and foot feed Características de rendimiento
Max. Stichzahl: 625-L: 1.600 Stiche/Min. Max. sewing speed: 625-L: 1,600 stitches/min. Tipo de transporte: Transporte de aguja y de pie
625-EH: 1.000 Stiche/Min. 625-EH: 1,000 stitches/min. Número máx. de puntadas: 625-L – 1.600 puntadas/min.;
Nadelabstände: Needle distances: 625-EH: 1.000 puntadas/min.
10-Nadel: 625-L: 6 mm / 625-EH: 9 mm 10-needle: 625-L: 6 mm / 625-EH: 9 mm Distancias entre agujas: 10 agujas: 625-L: 6 mm /
12-Nadel: 625-L: 5 mm 12-needle: 625-L: 5 mm 625-EH: 9 mm; 12 agujas: 625-L: 5 mm
Max. Stichlänge: 12 mm Max. stitch length: 12 mm Longitud máx. de puntada: 12 mm

625-EH 625-L

133
KL 220-L / 220-EH

10-Nadel Spezial-Nähautomat (schwere Ausfüh- 10-needle special sewing unit (heavy version) Máquina de coser automática especial de 10
rung) agujas (modelo pesado)

Lineares Führungssystem mit Zahnriemenantrieb zur Linear guiding system with tooth belt drive for cross Sistema de guiado lineal con accionamiento por correa
Querfahrt des mechanisch geteilten Quernähkopfes travel of the mechanically divided cross sewing head dentada para el desplazamiento lateral del cabezal
Weniger Ausschuss (am Rollenanfang und -ende), Less product waste (on both ends of the role) – the transversal de coser dividido mecánicamente
da die Maschine im Materialfluss integrierbar ist machine can be integrated into the material flow Menos desechos (al principio y al final del rodillo), ya
Materialbreite: min. 600 mm / max. 2.000 mm (bis Material width: min. 600 mm / max. 2,000 mm (up to que la máquina se integra en el flujo de material
3.600 mm auf Anfrage) 3,600 mm on request) Ancho de la máquina: mín. 600 mm / máx. 2.000 mm
Nähfadenabzugsvorrichtung zum spannungs- und Pneumatic presser foot lift (automatically) (a petición hasta 3.600 mm)
verdrehfreien Abzug der Nadelfäden Thread withdrawal device for tension free and twist- Mecanismo de tiro de hilo para tirar de los hilos de la
Materialien werden mindestens 2-lagig gelegt free withdrawal of the sewing threads aguja sin tensión ni torsión
Trenneinrichtung für Kettfäden (Heißschneide- Materials are stacked in min. 2 layers Los materiales se colocan al menos en dos capas
Einrichtung) Separating unit for chain threads (hot cutting unit) Mecanismo de separación de urdimbres (mecanismo de
Aushebbare Materialklemmvorrichtung rechts des Liftable material clamping at the right of the cross cuchilla caliente)
Quernähkopfes zur Fixierung des Materials während sewing head to fix the material during the sewing Mecanismo elevable de retención de material a la derecha
des Nähprozesses process del cabezal transversal para fijar el mat. mientras se cose
Nadelbalken links und rechts des Nähkopfes, fest Stationary needle holders, left and right of the Barras de agujas a la derecha e izquierda del cabezal,
montiert, zum Spannen und Fixieren des Gewebes sewing head, to stretch and fix the material montadas fijas, para tensar y fijar el tejido
Fotozellen-Steuerung für Materialanfang- und Ender- Photocell monitoring for recognition of the beginning Control mediante células fotoeléctricas para detectar el
kennung and the end of the material principio y el fin del material
Integrierte Materialvorstanzung vor den Nähwerk- Integrated material pre-punching in front of the Prepunzonado de material integrado delante de los úti-
zeugen für korrekten Nähprozess sewing tools for a correct sewing process les de coser para un cosido correcto
Einlaufhöhe 1.040 mm Web pass height: 1,040 mm Altura de entrada 1.040 mm

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Geradliniges nähen von schwerem Transportband so- Straight sewing of heavy transport belt fabric as well Cosido recto de una cinta transportadora pesada, así como
wie Reifencordgewebe und gedipptem Liner (2-lagig, as tire cord fabric and dipped liner (2-layer, approx. tejidos de neumáticos y forro revestido (2 capas, aprox.
ca. 2000 g/qm) 2,000 g/qm) 2000 g/m2)

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Max. Stichzahl: Max. sewing speed: Número máx. de puntadas:
EH – 1.000 Stiche/Min.; L – 1.600 Stiche/Min. EH – 1,000 stitches/min.; L – 1,600 stitches/min. EH: 1.000 puntadas/min.; L: 1.600 puntadas/min.
Max. Stichlänge: 12 mm Max. stitch length: 12 mm Longitud máx. de puntada: 12 mm
Nadelabstand: 9 mm (bei 10 Nadeln) Needle distance: 9 mm (10 needles) Distancia entre agujas: 9 mm (con 10 agujas)

134
Industrial production lines
KSL KL 200 136
KSL KL 244 137
KSL KL 246 138
KSL KL 430 139

135
KL 200

Filterschlauch-Näh- und/oder Schweißanlage Filter tube eewing and/or welding unit Sistema de soldadura o de cosido para manga de
filtración

Modular aufgebautes Filterschlauch-Fertigungssys- Modular set-up of the filter tube processing unit Sistema de producción modular de mangas de filtración
tem ausgestattet mit Abrolleinrichtung, Materialfüh- equipped with unwind unit, material guiding and Mecanismo de desenrollado con alimentación de mate-
rung und Kantensteuerung edge control rial y control de bordes
3-Nadel-Doppelkettenstich-Armabwärts-Nähmaschi- 3-needle double chainstitch arm down sewing ma- Parte superior de máquinas de coser con brazo hacia
nenoberteil chine abajo, puntada de cadeneta múltiple y 3 agujas
Fadenlaufkontrolle aller Kettfäden sowie Kanten- Thread flow monitoring for all chain threads Control de marcha de hilo en todos los urdimbres, así
steuerungssystem Compensator storage como en el sistema de control de bordes
Tänzerspeicherung Length measuring system and material cutting unit Rodillo compensador
Längenmess-System und Materialablängeinrichtung Integration of a double felt seam folding device (op- Sistema de medición de longitud
Integration eines Doppelkapper-Fertigungssystems tion) Mecanismo de corte de material
(Option) Ink jet printer for customer specific print during the Integración de un sistema de producción de costuras
Ink Jet Printer für kundenspezifischen Aufdruck wäh- manufacturing process (option) dobladas (opción)
rend des Fertigungsprozesses (Option) Hot air welding unit for processing of thermoplastic Impresora de inyección para impresión personalizada
Heißluftschweißeinheit für die Verarbeitung thermo- synthetic material, exchangeable with the sewing para el cliente durante el proceso de producción (opción)
plastischer Kunststoffgewebe, austauschbar gegen unit (option) Unidad de soldadura por aire caliente para procesar te-
Näheinheit (Option) Filter tube folding and binding unit (option) jidos sintéticos termoplásticos, se puede intercambiar
Filterschlauch-Falt- und Bindeeinrichtung (Option) Dot marking unit to mark the position for the sup- con unidad de coser (opción)
Punktmarkiereinrichtung zur Kennzeichnung der Posi- porting rings (option) Mecanismo de unión y atado de mangas filtrantes (opción)
tion für die Stützringe (Option) Cutting system (option) Mecanismo de marcado de puntos para marcar la posi-
Schneidsystem (Option) Band conveyor (option) ción de los anillos de apoyo (opción)
Weitere Optionen auf Anfrage Further options on request Sistema de corte (opción) – otras opciones a petición

Einsatzbereich Field of application Campo de aplicación


Nähen von Filterschläuchen aus Nadelfilzen und Sewing of filter tubes out of needle felt and semi- Coser mangas filtrantes de fieltro punzonado y tejidos
mittelschweren Geweben heavy fabric semipesados
Heißluftschweißen thermoplastischer Kunststoffge- Welding of thermoplastic synthetic materials and Para soldar por aire caliente tejidos sintéticos termo-
webe und zur Herstellung röhrenförmiger Nahtverläu- for manufacture of tubular seam patterns at techni- plásticos y producir costuras en forma de tubo en texti-
fe bei technischen Textilien cal textiles les técnicos

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Schlauchdurchmesser 60 – 350 mm Diameter of the tubes: 60 – 350 mm Diámetro de manga 60 – 350 mm
Hülsenlänge: frei wählbar Tube length not limited Longitud de vaina: de libre elección

136
KL 244

Modulare Nähanlage für die automatische Modular sewing system for the automatic Equipo modular de coser para la producción auto-
Fertigung von Matratzenplatten production of mattress panels mática de láminas de colchones

Seitennaht-Nähanlage zum Ablängen sowie zum gleich- Side seam sewing system to cut to length and simultane- Equipo de coser para costuras laterales para recortar y
zeitigen Besäumen von Matratzenplatten im Vorfeld der ous seaming of mattress plates before processing with ribetear al mismo tiempo láminas de colchones en la
Quernähanlage cross sewing system fase previa al equipo de coser transversal
Frei programmierbare Seitennahtverstellung Programmable side seam adjustment Ajuste de costura lateral de libre programación
2-Nadel Doppelkettenstich-Nähmaschine (links- und 2-needle double chain stitch sewing machine (left and Máquina de coser de puntada de cadeneta múltiple con
rechtsständig) mit Nadeltransport right sewing) with needle feed 2 agujas (a izquierda y derecha) y transporte de aguja
Elektronische Fadenlaufkontrollen für Seiten- + Quernaht Electronic thread course controls for side and cross seam Controles electrónicos de marcha del hilo para costura
Optimierter Abtransport des Materialverschnitts Optimized removal of the material waste lateral y transversal
Nachgeschaltetes links- und rechtsständiges Rundmes- Downstream left- and right-bound circular knife cutting Traslado optimizado del recorte de material
ser-Schneidsystem system Sistema de corte de cuchilla circular a derecha e iz-
4-Nadel-Quernähanlage mit Nadeltransport zum Ablän- 4-needle cross sewing system to cut to length and simul- quierda conectado posteriormente
gen + gleichzeitigen Besäumen von Matratzenplatten taneously seam mattress plates Equipo transversal de 4 agujas con transporte de aguja para
Querschneider mit aushebbarem Rundmesser Cross cutter with lift-off circular knife recortar y ribetear al mismo tiempo láminas de colchones
Aushebbarer 4-Nadel-Quernähkopf und Kettfaden-Trenn- Lift-off 4-needle cross sewing head with needle feed and Cortadora transversal con cuchilla circular elevable
einrichtung warp thread separator Cabezal de coser transversal con 4 agujas y elevable y
Nadelabstand 6/6/6 mm (Standard) Needle distance 6/6/6 mm (standard) mecanismo de separación de urdimbres
Materialschonender Transport durch alternierendem Material-protecting feed due to alternating sewing foot Distancia entre agujas 6/6/6 mm (estándar)
Nähfußantrieb (auch für dickere Matratzenplatten) (also for thick plates) Transporte cuidadoso del material por el accionamiento
Materialauslaufband mit frei programmierbarer, opti- Material delivery belt with programmable, optical materi- del pie prensatelas alternante (también para láminas
scher Materialbreitenmessung zum Vorlegen der Stepp- al width measurement to advance and measure the quilt- de colchón gruesas)
ware ed material Cinta de salida de material con medición óptica programa-
Tänzerspeicher Compensator storage ble del ancho de material para colocar el producto guateado
Rodillo compensador
Einsatzbereich Field of application
Ablängen und säumen von Matratzenplatten Seaming and cutting to length of mattress panels Campo de aplicación
Recortar y ribetear láminas de colchón
Leistungsmerkmale Performance features
Geschwindigkeit: bis zu 5 Platten/Min. Speed: Up to 5 plates/min. Características de rendimiento
(bei Plattengröße von 1.000 x 2.000 mm) (at a plate size of 1000 x 2000 mm) Velocidad: hasta 5 láminas/min. (con láminas de 1.000
Plattenbreite: 600 mm – 2.200 mm Plate width: 600 mm – 2,200 mm x 2.000 mm); Ancho de lámina: 600 mm – 2.200 mm
(Steppwarenbreite max. 2.400 mm) (quilting material width max. 2400 mm) (ancho máx. de producto guateado 2.400 mm)
Plattenlänge: 1.400 mm – 2.200 mm Plate length: 1,400 mm – 2,200 mm Longitud de lámina: 1.400 mm – 2.200 mm

137
KL 246

Automatische Steppdecken-Konfektionsanlage Automatic quilt sewing unit Equipo automático de confección de colchas gua-
teadas

Seitennaht-Nähstation: Links- und rechtsständiger Side Sewing Unit: Left- and right handed 2-needle Estación de costura lateral: Cabezal estándar de pun-
2-Nadel-Standard-Doppelkettenstich-Nähkopf (Na- double chainstitch sewing head (needle margin: tada de cadeneta múltiple con 2 agujas a derecha e
delabstand 5 mm) mit integrierter Kantenschneidein- 5 mm) with integrated material edge round knife izquierda (distancia entre agujas 5 mm) con mecanis-
richtung (Rundmesser: 200mm Durchmesser) (200 mm ratio) mo de corte de bordes (cuchilla circular: de 200 mm
Frei-programmierbare Seitennahtverstellung Free-programmable side-seam adjustment de diámetro)
Ein Tänzerspeicher vor und nach der Seitennahtsta- The compensator storage in front of and behind the Ajuste de costura lateral de libre programación
tion gewährleistet einen kontinuierlichen Produkti- side-seam station ensures a continuous work flow Un rodillo compensador antes y después de la esta-
onsprozess Electrical thread flow monitoring for the side seams ción de costura lateral garantiza un proceso de pro-
Elektronische Fadenlaufkontrollen für die Seiten- and the cross seams ducción continuo
und Quernähte Two line laser (in front of the side sewing unit for Controles electrónicos de marcha del hilo para las
Zwei Strichlaser (vor den Seitennaht-Nähmaschinen) positioning of cutting edge costuras laterales y transversales
zur Projizierung einer Nahtmuster-bezogenen Cross sewing unit: Liftable cross sewing head with Dos láseres de marcado (delante de las máquinas de
Schnittkante 4-needle double chainstitch sewing head with inte- coser para costuras laterales) para proyectar un borde
Quernähstation: Aushebbarer 4-Nadel-Standard- grated middle knife (Needle margin: 5/5/5 mm) de corte en relación con el patrón de costuras
Doppelkettenstich-Nähkopf ohne Doppeltransport Chain thread cutter Estación de cosido transversal: Cabezal estándar de
mit integriertem Mittelmesser (Nadelabstände: puntada de cadeneta múltiple con 4 agujas y elevable
5/5/5 mm) Field of application sin transporte doble y con cuchilla central integrada
Kettenfaden-Trenneinrichtung Seaming and cutting to length of quilts (distancia entre cuchillas: 5/5/5 mm)
Mecanismo de separación de urdimbres
Einsatzbereich Performance features
Vereinzeln und umsäumen von Steppdecken Adjustment track each side sewing unit: 600 mm Campo de aplicación
Min. quilt material width: 1,600 mm Separación y ribeteado de colchas guateadas
Leistungsmerkmale Max. quilt material width: 2,800 mm
Verstellweg pro Seitennaht-Maschine: 600 mm Max. sewing speed: 3,000 spm Características de rendimiento
Min. Steppwarenbreite: 1.600 mm Max. cross sewing width: 2,800 mm Carrera de ajuste por máquina de costura lateral:
Max. Steppwarenbreite: 2.800 mm Cycle time at quilt size (1,30 m x 2,00 m): 15 sec. 600 mm
Max. Stichzahl: 3.000 Stiche/Min. Ancho mín. de producto guateado: 1.600 mm
Max. Quernähbreite: 2.800 mm Ancho máx. de producto guateado: 2.800 mm
Taktzeit bei Deckengröße (1,30 m x 2,00 m): 15 Sek. Número máx. de puntadas: 3.000 puntadas/min.
Ancho máx. de cosido transversal: 2.800 mm
Tiempo de ciclo con un tamaño de colcha (1,30 m x
2,00 m): 15 segundos

138
KL 430

Stapler (z. B. für Maschine KL 244) Stacker (e.g. for machine KL 244) Apiladora (p. ej. para máquina KL 244)

Robustes und ausgereiftes Maschinenkonzept Rugged and refined machine concept Diseño de la máquina robusto y completamente des-
Auf Matratzen- und Steppdecken-Säumautomaten Stacking unit aligned with units for hemming mat- arrollado
abgestimmte Staplereinheit tresses and quilts Unidad apiladora especialmente diseñada para lámi-
Greifeinrichtungen gewährleisten ein automati- Gripping devices ensure the automatic, reliable nas ribeteadas de colchones y colchas guateadas
sches, prozesssicheres Stapeln der Fertigteile stacking of the finished items Los mecanismos de agarre garantizan un apilado au-
Einfach stapeln / Duplex stapeln (vorwählbar) Simple stacking / duplex stacking (preselectable) tomático seguro de las piezas acabadas
Sicherheitslichtschranke Safety light barrier Apilado sencillo / Apilado doble (selección previa)
Barrera fotoeléctrica de seguridad
Einsatzbereich Field of application
Stapeln der fertig geschnittenen und umsäumten Stacking cut and hemmed mattress plates or quilts Campo de aplicación
Matratzenplatten oder Tagesdecken Apilado de las láminas de colchón o colchas guateadas
Performance features cortadas y ribeteadas
Leistungsmerkmale Max. stackable plate size: 2,200 x 2,200 mm
Maximal stapelbare Plattengröße: 2.200 x 2.200 mm Standard stack height: max. 1,500 mm (less the Características de rendimiento
Standard-Stapelhöhe: max. 1.500 mm (abzüglich height of the material trolley); other stack heights Tamaño de lámina apilable máximo:
Materialwagenhöhe); auf Kundenwunsch sind available upon request 2.200 x 2.200 mm
andere Stapelhöhen möglich Altura de apilado estándar: máx. 1.500 mm (menos la
altura del material). A petición del cliente son posi-
bles otras alturas de apilado

139
140
Industrial welding machines
PFAFF 8362i 142
PFAFF 8301 143
PFAFF 8310 144
PFAFF 8312 145
PFAFF 8320 / 8321 146
PFAFF 8323 147
PFAFF 8390 148
PFAFF 8303i 149
PFAFF 8330 150
PFAFF 8317 151
PFAFF 4504 152
PFAFF 4507 153

141
8362i

Mobile Heizkeil-Schweißmaschine (Heizkeil: Mobile heat-welding machine with hot-wedge Máquina selladora móvil a base de cuña caliente
silber oder aluminium) mit modernen Smart-Funk- (silver or aluminium) with modern smart functions (cuña en material plateado o en aluminio) con
tionen funciones inteligentes modernas

Verschiedenste Nahtformen wie z. B. Überlappnaht-, Different seams as overlap, hemming and keder are Se pueden elaborar formas de costura de alta variedad,
Saum- und Kedernähte lassen sich erstellen possible como p.ej. costuras sobrecargadas, dobladillos o embo-
Geräuschlose und saubere Verarbeitung, keine Noiseless and accurate welding without any fumes nes
Rauchentwicklung All welding parameters can be adjusted separately Proceso silencioso y limpio, sin generar humo
Schweißparameter sind separat einstellbar Digital readout of set and actual temperature Funcionamiento silencioso, limpio y sin generación de
Digitale Anzeige von Soll- und Ist- Temperatur Easy handling as weight only 10 kg humo
Leichtes Handling durch geringes Gewicht (10 kg) Low energy consumption (< 0,8 KW) Parámetros de sellado son regulables separadamente
Geringer Energieverbrauch (< 0,8 KW) High seam quality – no marks outside the seam Indicación digital de la temperatura requerida y de la real
Hohe Nahtqualität: keine Glanzspuren neben der Solid, long lasting construction Fácil manejo gracias al peso reducido (10 kg)
Naht High productivity because of continous welding sys- Bajo consumo de energía (< 0,8 KW)
Robuste, langlebige Bauweise tem Alta calidad de sellado: no deja huellas brillantes al
Hohe Produktivität durch kontinuierliches Schweiß- Electrical movement of the wedge enables an easy lado del sellado
verfahren stop during the seam – wedge moves out of the Construcción robusta y de larga vida
Durch die motorisch gesteuerte Bewegung des Heiz- welding area Alto rendimiento gracias al sistema de sellado continuo
keils kann die Maschine ohne Probleme in der Naht Intuitive software, operated by rotary push button Gracias al movimiento de la cuña controlado por motor,
stoppen – der Heizkeil schwenkt komplett aus dem Sensors detect the end of a seam and the machine la máquina puede parar dentro de la unión: la cuña gira
Schweißbereich can return automatically hacia afuera completamente
Bedienerfreundliche Software einstellbar über Dreh- Through optional track guide several machines can Software de fácil uso, regulable a través de botón pul-
Drück-Steller be operated by one person sador rotatorio (Rotary Push button)
Automatische Nahtenderkennung – die Maschine Detección automática del final de la costura – la má-
stoppt und kehrt selbstständig zum Start zurück Field of application quina para y se regresa sola hacia el inicio
Durch optionale Führungsschiene mehrere Maschi- Pond liners, pool covers Gracias a un riel guiador opcional, se pueden manejar
nen durch eine Person bedienbar varias máquinas por un solo operario
Performance features
Einsatzbereich Welding temperature: 0 – 500°C Campo de aplicación
Teichfolien, Schwimmbadabdeckungen Max. Speed: 10 m/min. Folios para estanques, cobertores de piscina
Seam width: 26.0, 40 and 50.0 mm (also with test
Leistungsmerkmale seam) Características de rendimiento
Schweißtemperatur: 0 – 500°C Temperatura de sellado: 0 – 500°C
Max. Geschwindigkeit: 10 m/Min. Velocidad máx.: 10 m/min.
Nahtbreite: 26,0 mm, 40,0 mm und 50,0 mm Ancho del sellado: 26, 40 y 50 mm (también con canal
(auch mit Prüfkanal) de comprobación)

142
8301

Ultraschall-Schweißmaschine mit Rollsonotrode Ultrasonic welding machine with rolling Máquina de soldar por ultrasonido con sonotrodo
(ökonomische Version) sonotrode (economical version) por rodillo (versión económica)

Amplitude und Geschwindigkeit sind elektronisch Amplitude and speed are controlled electronically Los parámetros: Amplitud y velocidad de soldar son
einstellbar Most of thermoplastic sheets, laminates, textiles programables
Gute Verschweißbarkeit fast aller thermoplastischen and non-wovens are weldable Se puede soldar material termoplástico, folios, lámi-
Folien, Laminate, Textilien und Vliesstoffe Equipped with differential feed; separate drive for nas, textiles y fieltros
Ausgestattet mit Differentialtransport; separater An- sonotrode and anvil wheel; that means smooth, non- A raíz de tener accionamientos separados de sonotro-
trieb von Sonotrode und Ambossrad; dadurch glatte, distorted seams or the possibility of adding a some de y yunque se puede realizar soldaduras lisas o em-
verschubfreie Nähte oder Einarbeitung von geringer fullness beber un poco
Mehrweite möglich Process reliability through monitoring of welding pa- Gran seguridad del proceso por el control de los pará-
Prozesssicherheit durch Überwachung der Schweiß- rameters with integrated device for the control of metros con reajuste de la amplitude (es posible soldar
parameter mit integrierter Konstanthaltung über the amplitude (so that reliable processing is possi- sobrecosturas)
Amplitude (dadurch auch prozesssichere Verarbei- ble even when sewing over cross seams) Alto rendimiento
tung von Nahtübergängen möglich) High production speed Uso de la prenda sellada sumamente confortable, so-
Hohe Produktionsgeschwindigkeit High wear comfort with lingerie items due to bre todo de ropa interior gracias a las uniones total-
Hoher Tragekomfort bei Lingerie-Artikeln durch nicht smooth seam mente lisas
auftragende Naht Smooth and even seams with standard or custom Gran variedad de diseños del sellado gracias a la po-
Optisch ansprechende Schweißnahtgestaltung durch made anvil wheels sibilidad del gravado diferente de los yunques
diverse Ambossräder No start/stop – marks Cuando la máquina se detiene, no quedan marcas
Keine Start-/Stopp-Stellen 8301 CS: Cut & Seal 8301 CS: Recortar borde y sellarlo al mismo tiempo
8301 CS: Kante beschneiden und versiegeln 8301 CS dual: Cut the edges, seal the them and 8301 CS dual: Recortar borde y sellarlo al mismo
8301 CS dual: Kante beschneiden und versiegeln seam a second weld seam tiempo y segunda unión de sellado como refuerzo
und zweite Schweißnaht zur Verstärkung
Field of application Campo de aplicación
Einsatzbereich Car covers, surgical clothing Cobertores para automóviles, vestimenta quirúrgica
Autohauben, OP-Bekleidung
Performance features Características de rendimiento
Leistungsmerkmale Max. speed: 0.5 to 10 m/min. Velocidad máx.: 0.5 – 10 m/min.
Geschwindigkeit: 0.5 bis 10 m/Min. Seam width: 1.0 to 10.0 mm Ancho del sellado: 1,0 – 10,0 mm
Nahtbreite: 1,0 bis 10,0 mm Ultrasonic frequency: 35 KHZ Frecuencia ultrasónica: 35 KHZ – inaudible
Ultraschallfrequenz: 35 KHZ

143
8310

Programmierbare Ultraschall-Schweißmaschine Programmable ultrasonic welding machine with Máquina de soldar programable por ultrasonido
mit Rollsonotrode (Premium-Version) rolling sonotrode (premium version) con sonotrodo por rodillo (versión premium)

Amplitude oder Leistung, Geschwindigkeit und Amplitude or power, speed and pressure are con- Los parámetros de soldar: Amplitud, velocidad y pre-
Druck sind elektronisch einstellbar trolled electronically sión, son programables
100% prozesssicherer Schweißprozess 100% reproducibility of the welding process 100% de seguridad del proceso de sellado
Gute Verschweißbarkeit fast aller thermoplastischen Most of thermoplastic sheets, laminates, textiles Se puede soldar material termoplástico, folios, lámi-
Folien, Laminate, Textilien und Vliesstoffe and non-wovens are weldable nas, textiles y fieltros
Ausgestattet mit Differentialtransport; separater An- Equipped with differential feed; separate drive for A raíz de tener accionamientos separados de sonotro-
trieb von Sonotrode und Ambossrad; dadurch glatte, sonotrode and anvil wheel; that means smooth, non- de y yunque se puede realizar soldaduras lisas o em-
verschubfreie Nähte oder Einarbeitung von geringer distorted seams or the possibility of adding a some beber un poco
Mehrweite möglich fullness Gran seguridad del proceso por el control de los pará-
Prozesssicherheit durch Überwachung der Schweiß- Process reliability through monitoring of welding pa- metros con reajuste de la amplitude (es posible soldar
parameter mit integrierter Konstanthaltung über rameters with integrated device for the control of sobrecosturas)
Amplitude (dadurch auch prozesssichere Verarbei- the amplitude (so that reliable processing is possi- Alto rendimiento
tung von Nahtübergängen möglich) ble even when sewing over cross seams) Pantalla táctil (manejo fácil con pictogramas): Se pue-
Hohe Produktionsgeschwindigkeit High production speed den programar tramos individuales, asi como secuen-
Touch Screen (einfache Bedienung mit Piktogram- Touch screen (simple handling with pictograms): cias completas
men): Programmierbar sind Einzelsegmente sowie Single segments and complete processes are pro- Fiabilidad del proceso mediante el control de los pa-
komplette Abläufe grammable rámetros de soldadura (estabilidad de potencia)
Prozesssicherheit durch Überwachung der Schweiß- Process reliability by monitoring of welding parame- 8310-041: Sonotrodo arriba, versión de brazo hacia
parameter (Leistungskonstanthaltung) ters (constant performance) abajo
8310-041: Sonotrode oben, Armabwärts-Version 8310-041: Top sonotrode, feed-off-the-arm version 8310-052: Sonotrodo inferior, versión base plana
8310-052: Sonotrode unten, Flachbett-Version 8310-052: Bottom sonotrode, flat bed version
Campo de aplicación
Einsatzbereich Field of application Costuras de cierre y montaje, en los sectores tanto de
Schließ- und Montagenähte in Bekleidungs- und Nicht- Assembly welding seams in the apparel and non-ap- confección como otros (p.ej. chalecos antibalas, filtros,
Bekleidungsbereichen (z. B. Schusswesten, Filter, Auto- parel section (e.g. bullet-proof vests, filters, car covers capotas de automóviles y colchóns médical)
hauben und medizinsiche Matratzen) and medical mattresses)
Características de rendimiento
Leistungsmerkmale Performance features Velocidad máx.: 0.5 – 10 m/min.,
Max. Geschwindigkeit: 0.5 bis 10 m/Min., Max. speed: 0.5 to 10 m/min., opcional hasta 20 m/min.
optional bis 20 m/Min. optional up to 20 m/min. Ancho de costura de 1 a 10 mm
Nahtbreite: 1,0 bis 10,0 mm Seam width: 1.0 to 10.0 mm Frecuencia ultrasónica de 35 KHz
Ultraschallfrequenz: 35 KHZ Ultrasonic frequency: 35 KHZ

144
8312

Programmierbare Ultraschall-Schweißmaschine Programmable ultrasonic welding machine with Máquina de soldar programable por ultrasonido
mit Rollsonotrode (Premium-Version) rolling sonotrode (premium version) con sonotrodo por rodillo (versión premium)

Amplitude oder Leistung, Geschwindigkeit und Druck Amplitude or power, speed and pressure are con- Los parámetros de soldar: Amplitud, velocidad y
sind elektronisch einstellbar trolled electronically presión, son programables
100% prozesssicherer Schweißprozess 100% reproducibility of the welding process 100% de seguridad del proceso de sellado
Gute Verschweißbarkeit fast aller thermoplastischen Most of thermoplastic sheets, laminates, textiles and Se puede soldar material termoplástico, folios, lámi-
Folien, Laminate, Textilien und Vliesstoffe non-wovens are weldable nas, textiles y fieltros
Ausgestattet mit Differentialtransport; separater Antrieb Equipped with differential feed; separate drive for sono- A raíz de tener accionamientos separados de sonotrodo
von Sonotrode und Ambossrad – glatte, verschubfreie trode and anvil wheel – that means smooth, non-distort- y yunque se puede realizar soldaduras lisas o embeber
Nähte oder Einarbeitung von geringer Mehrweite möglich ed seams or the possibility of adding a some fullness un poco
Prozesssicherheit durch Überwachung der Schweißpara- Process reliability through monitoring of welding pa- Gran seguridad del proceso por el control de los pará-
meter mit integrierter Konstanthaltung über Amplitude – rameters with integrated device for the control of the metros con reajuste de la amplitud (es posible soldar
prozesssichere Verarbeitung von Nahtübergängen möglich amplitude – reliable processing is possible even sobrecosturas)
Hohe Produktionsgeschwindigkeit when sewing over cross seams Alto rendimiento
Touch Screen: Einfache Bedienung mit Piktogrammen High production speed Pantalla fácil (manejo fácil con pictogramas)
Prozesssicherheit durch Überwachung der Schweiß- Touch screen: Simple handling with pictograms Seguridad en el proceso gracias al control de los pará-
parameter (Leistungskonstanthaltung) Process reliability by monitoring of welding parame- metros de sellado (rendimiento constante)
Keine Druckluft erforderlich ters (constant performance) No requiere aire comprimido
8312 CS: Kante beschneiden und versiegeln No compressed air required 8312 CS: Recortar borde y sellarlo al mismo tiempo
8312 CS dual: Kante beschneiden und versiegeln und 8312 CS: Cut & Seal 8312 CS dual: Recortar borde y sellarlo al mismo
zweite Schweißnaht zur Verstärkung 8312 CS dual: Cut the edges, seal the them and seam tiempo y segunda unión de sellado como refuerzo
PFAFF 8312 mit langem Arm (Spezialversion) a second weld seam PFAFF 8312 con brazo largo (versión especial)
PFAFF 8312 with long arm (special version)
Einsatzbereich Campo de aplicación
Schließ- und Montagenähte in Bekleidungs- und Nicht- Field of application Costuras de cierre y montaje, en los sectores tanto de
Bekleidungsbereichen (z .B. Unterwäsche, Schuss- Assembly welding seams in the apparel and non-apparel Confección como otros (p.ej. ropa interior, chalecos anti-
westen, Filter, Autohauben) section (e.g. underwear, bullet-proof vests, filters, car covers) balas, filtros, capotas de automóviles).

Leistungsmerkmale Performance features Características de rendimiento


Max. Geschwindigkeit: 0.5 bis 10 m/Min., Max. speed: 0.5 to 10 m/min., Velocidad máx.: 0.5 a 10 m/min,
optional bis: 20 m/min optional up to 20 m/min. opcional hasta 20 m/min.
Nahtbreite: 1,0 bis 10,0 mm Seam width: 1.0 to 10.0 mm Ancho del sellado: 1 a 10 mm
Ultraschallfrequenz: 35 KHZ Ultrasonic frequency: 35 KHZ Frecuencia ultrasonido: 35 KHZ
Armdurchgang max.: 1.000 mm (Langarm-Version) Clearance max.: 1,000 mm (longarm version) Paso máximo del brazo 1.000 mm (versión de brazo largo)

145
8320 / 8321

Heißluft- oder Heizkeilschweißanlage für Hot-air or hot-wedge welding equipment for Máquina de soldadura programada por aire
programmiertes Schweißen programmed welding caliente

Einzelsegmente sowie komplette Abläufe program- Individual segments and complete sequences are Es posible programar tanto tramos individuales como
mierbar programmable procesos completos
Touch Screen für einfache Bedienung Easy operation by user-friendly touch screen Pantalla táctil de uso fácil
Überwachung der Heißluft durch zweiten Thermo- Monitoring of the hot air by second thermocouples Control del aire caliente mediante un sensor térmico
fühler (Option) (option) (opción)
Automatische Überwachung und Konstanthaltung Automatic monitoring and constant of all pro- Control automático y ajuste constante de todos los
aller voreingestellten bzw. programmierten Para- grammed parameters parámetros preajustados o programados
meter Variable post system (post width and post position Sistema de columnas variables (ancho y posición de
Variables Säulensystem (Säulenbreite und Säulen- for different applications) la columna según la necesidad)
position – je nach Einsatzgebiet) Exact reproducible nozzle-settings possible through Ajuste exacto de la boquilla y reproducible gracias al
Exakt reproduzierbare Düseneinstellung über Kreuz- cross-slide nuevo soporte
schlitten Programs and parameters can be transferred to oth- Los programas y parámetros pueden transpasarse a
Programme und Parameter können an weitere Ma- er machines which run in production process otras máquinas de la línea de producción
schinen im Produktionsablauf überspielt werden PFAFF 8320-010 = Hot-wedge version, PFAFF 8320-010 = Versión de cuña caliente,
PFAFF 8320-010 = Heizkeilversion, hot-wedge width from 7 – 50 mm ancho de cuña de calefacción 7 – 50 mm.
Heizkeilbreite von 7 – 50 mm PFAFF 8320-020: = Hot-air version, PFAFF 8320-020 = Versión de aire caliente,
PFAFF 8320-020 = Heißluftversion, standard nozzle width 15 – 40 mm ancho de boquillo estandar 15 – 40 mm
Düsenbreite Standard 15 – 40 mm PFAFF 8321 – Heavy-duty version for rubber boats, PFAFF 8321 – Versión pesada para coser botes neu-
PFAFF 8321 – Schwere Version für Schlauchboote, containers and inflatable objects máticos, recipientes, objetos inflables
Behälter, aufblasbare Objekte
Field of application Campo de aplicación
Einsatzbereich Filter manufacturing, convertible tops, PVC films of all Elaboración de filtros, cobertores para encapotables,
Filterherstellung, Cabrioverdecke, PVC-Folien aller Art, types, rubber boats Folios PVC de todo tipo, botes neumáticos
Schlauchboote
Performance features Características de rendimiento
Leistungsmerkmale Max. speed: 0.5 to 10.0 m/min., Velocidad máx.: 0,5 – 10 m/min.,
Max. Geschwindigkeit: 0,5 bis 10,0 m/Min., optional up to: 20 m/min. (opcional hasta 20 m/min.)
optional bis 20 m/Min. Clearance max.: Paso máximo del brazo:
Armdurchgang max.: – 750 mm (heavy-duty version) – 750 mm (versión pesada)
– 750 mm (schwere Version) – 1,000 mm (long-arm version) – 1.000 mm (brazo largo versión)
– 1.000 mm (Langarmversion)

146
8323

Programmierbare Heißluft-Freiarm-Schweiß- Programmable hot-air cylinder arm welding Máquina de soldar cilíndrico programable por
maschine für die kontinuierliche Nahtabdichtung machine for continuous seam sealing aire cliente para el sellado continuo de costuras

Einzelsegmente sowie komplette Abläufe program- ndividual segments and complete sequences are Es posible programar tantos tramos individuales como
mierbar programmable procesos completos
Traditionelles Bandschweißen verbunden mit der Traditional taping combined with the possibility of Soldadura de sellar con cinta tradicional con la posi-
Möglichkeit des programmierbaren Schweißens programmable welding bilidad de soldadura programada
Touch Screen für einfache Bedienung Easy operation by user-friendly touch screen Pantalla táctil de uso fácil
Überwachung der Heiztemperatur durch zwei Ther- Monitoring of heat temperature by two thermocou- Control de la temperatura por medio de sondas térmi-
mofühler (Option) ples (optional) cas (opción)
Automatische Überwachung und Konstanthaltung Automatic monitoring and constant of all pro- Control automático y ajuste constante de todos los
aller voreingestellten bzw. programmierten Para- grammed parameters parámetros preajustados o programados
meter Variable post system (post width and post position Sistema de columnas variables (ancho y posición de
Variables Säulensystem (Säulenbreite und Säulen- for different applications) la columna según la necesidad)
position – je nach Einsatzgebiet) Exact reproducible nozzle-settings possible through Ajuste exacto de la boquilla y reproducible gracias al
Exakt reproduzierbare Düseneinstellung über Kreuz- cross-slide nuevo soporte
schlitten Programs and parameters can be transfered to other Los programas y parámetros pueden transpasarse a
Programme und Parameter können an weitere Ma- machines which run in production process otras máquinas de la línea de producción
schinen im Produktionsablauf überspielt werden Nozzle position is maintained to material for cross- La posición de la boquilla se mantiene constante al
Düsenposition wird zum Material bei Kreuznähten stitching (seam bulge) material al pasar sobre uniones transversales (zonas
(Nahtverdickung) beibehalten Tape cutter mas gruesas)
Bandabschneider PFAFF 8323 with long arm (special version) Cortacintas
PFAFF 8323 mit langem Arm (Spezialversion) PFAFF 8323 Reflective: Welding of reflective strips PFAFF 8323 con brazo largo (versión especial)
PFAFF 8323 Reflective: Aufschweißen von Reflex- (special version) PFAFF 8323 Reflective: para la aplicación de cintas
streifen (Spezialversion) reflectivas (versión especial)
Field of application
Einsatzbereich Protective suits, floatingsuits, convertible tops, filter Campo de aplicación
Schutzanzüge, Rettungsanzüge,Cabrioverdecke, Filter- tubes Trajes de protección, trajes salvavidas, cobertores para
schläuche encapotables, mangueras de filtros
Performance features
Leistungsmerkmale Max. speed: 0.5 to 10.0 m/min., Características de rendimiento
Max. Geschwindigkeit: 0,5 bis 10,0 m/Min., optional up to: 20 m/min. Velocidad máx.: 0,5 – 10,0 m/min.,
optional bis: 20 m/Min. Clearance max.: 1,000 mm (longarm version) opcional hasta 20 m/min.
Armdurchgang max.: 1.000 mm (Langarmversion) Paso máximo del brazo:
1.000 mm (versión de brazo largo)

147
8390

Programmierbare mobile Schweißmaschine Programmable mobile welding machine Máquina de soldar móvil programable (por cuña
(Heizkeil- oder Heißluft) (hotwedge or hot air) caliente o aire caliente)

Einzelsegmente sowie komplette Abläufe program- Individual segments and complete sequences are Es posible programar tantos tramos individuales como
mierbar programmable procesos completos
Zwei Säulenvarianten bis 30,0 mm und bis 50,0 mm Two post versions available with 30.0 mm and to Dos variantes de columna con rodillos hasta 30 mm y
Rollenbreite, 825,0 mm hoch 50.0 mm roller width, height 825.0 mm hasta 50 mm de ancho: altura de 825 mm
Fahrbare Maschine auf individuell erweiterbarer Mobile machine on tracks, with unlimeted length Máquina móvil, montada sobre rieles, según necesi-
Gleisanlage Easy handling of heavy, large materials dad individualmente expandibles
Einfache Verarbeitung schwerer, großflächiger Ma- Low energy consumption (hot-wedge < 1,5 KW) Cómodo manejo de materiales pesados y de gran es-
terialien Special applications possible by special guides and pacio
Geringer Verbrauch: Heizkeil < 1,5 KW attachments Bajo consumo de energia: versión con cuña caliente
Sonderanwendungen aufgrund von speziellen Füh- Hot wedge: no welding fumes < 1,5 KW
rungen und Apparaten möglich Welding system for processing materials like PVC, Aplicaciones especiales posibles a través de guías y
Heizkeilausführung: keine Rauchentwicklung PU as well as PE, PP dispositivos especiales
Verarbeitung von Materialien wie PVC, PU & PE, PP En la versión con cuña caliente no se genera humo
Field of application Manejo de materiales como PVC, PU, PE y PP
Einsatzbereich Tents, tarpaulins
Zelte, LKW-Planen Campo de aplicación
Performance features Carpas, toldos para camiones
Leistungsmerkmale Max. welding temperature: 720°C
Max. Schweißtemperatur: 720°C (hot-wedge max. 450°C) Características de rendimiento
(bei Heizkeil max. 450°) Max. speed: 10 m/min, light running: 20 m/min. Temperatura de sellado máx.: 720°C
Max. Geschwindigkeit: 10 m/Min., Seam width: 15.0 to 50.0 mm (en versión cuña caliente máx. 450°C)
Leerfahrt: 20 m/Min. Material thickness: 0.2 to 3.0 mm Velocidad máx.: 10 m/min.
Nahtbreite: 15,0 bis 50,0 mm Ancho de sellado: 15.0 a 50.0 mm
Materialdicke: 0,2 bis 3,0 mm Grosor del material: 0.2 a 3.0 mm

148
8303i

Programmierbare Heißluft-Schweißmaschine für Programmable hot-air welding machine for con- Máquina de soldar programable por aire cliente
die kontinuierliche Nahtabdichtung tinuous seam sealing para el sellado continuo de costuras

Bis zu 50 Schweißrezepte können gespeichert und Up to 50 welding recipes can be stored and called Se pueden guardar y llamar hasta un total de 50 rece-
abgerufen werden up tas de sellado
Maximale Reproduzierbarkeit des Schweißprozesses Maximum reproducibility of the welding process Reproducción máxima del proceso de soldado
Bis zu 20% höhere Produktivität gegenüber anderen Up to 20% increased productivity in comparison to Hasta un 20% más de productividad en comparación
Bandschweißmaschinen other tape welding machines con otras máquinas de sellado con cinta
Bis zu 15% Bandeinsparung im Vergleich zu Stan- Up to 15% reduction of the amount of tape used Ahorro de cinta de hasta un 15% en comparación con
dardmaschinen compared to standard machines máquinas estándar
Separat angetriebene Rollen für glatte Nähte und Separately driven rollers for smooth seams and dif- Rodillos de accionamiento independiente para
zum Differenzieren ferentiation obtener costuras lisas y para diferenciación
Touch Screen für einfache Bedienung mittels Pikto- Touch screen for a simple handling by pictograms Pantalla táctil para manejo sin complicaciones
grammen Recipes protected via password mediante pictogramas
Rezepte geschützt durch Passwort Appropriate to all tape welding operations which re- Recetas protegidas con contraseña
Geeignet für alle Bandschweißoperationen, die eine quire a high level of process reliability and a repro- Recomendable para todas las operaciones de sellado
hohe Prozesssicherheit und reproduzierbare Qualität ducible quality por cinta, que requieren una alta seguridad en el pro-
erfordern Tape cutter with separate drive ceso y una calidad reproducible
Bandabschneider mit separatem Antrieb Recortador de cintas con motor separado
Field of application
Einsatzbereich Programmable seam sealing, e.g. car seats, tends and Campo de aplicación
Programmierbare Nahtabdichtung, z. B. Autositze, shoes Costuras programadas de sellado, p.ej. asientos de auto-
Zelte und Schuhe móviles, carpas y zapatos
Performance features
Leistungsmerkmale Welding speed: max. 7 m/min. (standard), Características de rendimiento
Schweißgeschwindigkeit: max. 7 m/Min. (standard), up to 20 m/min. optional Velocidad del sellado: máx. 7 m/min. (estándar),
optional bis 20 m/Min. Width of nozzles: 10 – 30 mm (other available) opcional hasta 20 m/min.
Heißluftdüsen: 10 – 30 mm (weitere auf Anfrage) Heating capacity: 3,600 W Boquillas para el aire caliente: 10 – 30 mm
Heizleistung: 3.600 W (otras medidas sobre pedido)
Potencia de calefacción: 3.600 W

149
8330

Programmierbare Heißluft-Schweißmaschine Programmable hot-air welding machine for con- Máquina de soldar programable por aire caliente
zur kontinuierlichen Nahtabdichtung tinuous seam sealing para el sellado continuo de costuras

Klassisches Bandschweißen mit der Möglichkeit des Classical tape welding with the possibility of pro- Soldadura clásica combinada con la posibilidad de sol-
programmierten Schweißens grammed welding dadura programada
Maximale Reproduzierbarkeit des Schweißprozesses Maximum reproducibility of the welding process Reproducción máxima del proceso de soldado
Bis zu 20% höhere Produktivität gegenüber anderen Up to 20% increased productivity in comparison to Hasta un 20% más de productividad en comparación
Bandschweißmaschinen other tape welding machines con otras máquinas de sellado con cinta
Bis zu 15% Bandeinsparung im Vergleich zu Stan- Up to 15% reduction of the amount of tape used Ahorro de cinta de hasta un 15% en comparación
dardmaschinen compared to standard machines con máquinas estándar
Separat angetriebene Rollen für glatte Nähte und Separately driven rollers for smooth seams and Rodillos de accionamiento independiente para obtener
zum Differenzieren differentiation costuras lisas y para diferenciación
Touch Screen für einfache Bedienung mittels Pikto- Touch screen for a simple handling by pictograms Pantalla táctil para manejo sin complicaciones median-
grammen Various definable operator levels possible, with te pictogramas
Verschiedene definierbare Bedienebenen möglich, password protection Posibilidad de definir diferentes niveles de uso para el
geschützt durch Passwort Dynamic Welding = automatic adjustment of the operador, con protección por contraseña
Dynamic Welding = automatische Anpassung der heating power to the variable welding speed Soldadura Dinámica = Adaptación automática de la po-
Heizleistung an variable Schweißgeschwindigkeit Individual segments and complete sequences are tencia de calefacción a la velocidad variable de soldadura
Einzelsegmente sowie komplette Abläufe program- programmable Es posible programar tantos tramos individuales como
mierbar Appropriate to all tape welding operations which procesos completos
Geeignet für alle Bandschweißoperationen, die eine require a high level of process reliability and a Recomendable para todas las operaciones de sellado
hohe Prozesssicherheit und reproduzierbare Qualität reproducible quality por cinta, que requieren una alta seguridad en el pro-
erfordern Tape cutter with separate drive ceso y una calidad reproducible
Bandabschneider mit separatem Antrieb Recortador de cintas con motor separado
Field of application
Einsatzbereich Programmable seam sealing, e.g. car seats, dash Campo de aplicación
Programmierbare Nahtabdichtung, z. B. Autositze, boards, tends and shoes Costuras programadas de sellado, p.ej. asientos de auto-
Armaturenbretter, Zelte und Schuhe móviles, panels de instrumentos, carpas y zapatos
Performance features
Leistungsmerkmale Welding speed: max. 7 m/min. (standard), Características de rendimiento
Schweißgeschwindigkeit: max. 7 m/Min. (standard), up to 20 m/min optional Vel. del sellado: máx. 7 m/min. (estándar),
optional bis 20 m/Min. Width of nozzles: 10 – 30 mm (other available) opcional hasta 20 m/min.
Heißluftdüsen: 10 – 30 mm (weitere auf Anfrage) Heating capacity: 3,600 W Boquillas para el aire caliente: 10 – 30 mm (otras me-
Heizleistung: 3.600 W didas sobre pedido)
Potencia de calefacción: 3.600 W

150
8317

Einkopf-Ultraschalleinheit mit Transportband Single head ultrasonic unit with transportation Unidad ultrasónica de un cabezal con cinta de
belt system transporte

Einseitiges gerades Beschneiden und Kantenversie- Cutting and edge sealing or welding on one side of Corte recto de un solo lado y sellado simultáneo de
geln oder Verschweißen von Membranfiltern und membrane filter plates or technical textiles los bordes soldadura de filtros de membrana y texti-
Textilien in Form von Platten und Panelen Machine frame consisting of aluminium frame for les en forma de placas y paneles
Maschinengehäuse aus Aluminiumrahmen zur Auf- receiving all components Soporte de la máquina con marcos de aluminio para
nahme der Aggregate Welding procedure: 35 kHz, 400 W ultrasonic gener- recibir los componentes
Schweissverfahren: 35 kHz, 400 W Ultraschall ator with rotating 7 mm steel sonotrode or 10 mm Proceso de soldadura: 35 kHz, 400 W ultrasonido con
Generator mit rotierender 7 mm Stahlsonotrode oder titan sonotrode un sonotrodo rotativo de acero de 7 mm o de titanio
10 mm Titansonotrode Control of welding power proportional to welding de 10 mm
Regelung der Schweißleistung proportional zur speed Ajuste de la potencia proporcional a la velocidad de
Schweißgeschwindigkeit Two differentiable drives for sonotrode and anvil roll soldadura
2 differenzierbare Antriebe für Sonotrode und Seam width: Cut & Weld operation with cutting 2 motores diferenciables para el sonotrodo y para el
Ambossrolle wheel or direct welding up to 10 mm seam width rodillo del yunque
Schweißnahtbreite: Cut & WELD Verfahren mit Minimum power consumption with maximum peaks Ancho de la soldadura: Proceso Cut&WELD con la
Schneidrad oder direkte Verschweißung bis zu Environment friendly rueda de corte o con una soldadura directa hasta 10
10 mm Nahtbreite No microwaves, no emissions mm de anchura
Sehr kleiner Energiebedarf ohne Leistungsspitzen Software update by download possible Bajo consumo de energía sin picos de consumo
Umweltfreundlich Favorable al medio ambiente
Keine Mikrowellen, keine Emissionen Field of application Sin microondas, sin emisiones
Software-Update mittels Download möglich Pleated filter Posibilidad de actualizaciones del software a través
de descarga
Einsatzbereich Performance features
Sternfilter Welding speed: 0.3 - 10 m/min., depending on Campo de aplicación
material type Filtros estrella
Leistungsmerkmale Power requirements: 1x 230 V 10 A
Schweissgeschwindigkeit: 0,3 – 10 m/Min., (compressed air: 6 bar – anhydrous, as option for Características de rendimiento
je nach Materialtyp seam cooling) Velocidad de sellado: 0.3 – 10 m/min.,
Anschlüsse: 1x 230 V 10 A dependiendo del tipo de material
(Druckluft 6 bar – wasserfrei, als Option zur Conexiones: 1 x 230 V 10 A,
Nahtkühlung) (presión del aire 6 bar, seco, como opción para enfriar
la soldadura)

151
4504

Ultraschall- oder Heißluft-Fertigungsanlage Ultrasonic or hot air welding unit Estación de trabajo automatizada para el sellado
por ultrasonido o por aire caliente

Prozesssicherheit durch vollautomatischen Ablauf Process reliability due to fully automatic production Seguridad garantizada gracias al proceso totalmente
Hohe Verarbeitungsgeschwindigkeit High production speed automatizado
Abrollen der Rohware Unwinding of material Alta velocidad del proceso
Exakt gesteuertes Formen und Zuführen Controlled guiding and folding Desenrollado de la materia prima
Kontinuierliches Verschweißen bzw. Nähen von Continuous welding respectively sewing of length Formación y alimentación con control preciso
Längsnähten seams Sellado o bien custora en continuo de uniones longi-
Programmiertes Schneiden – Filterlänge über Programmed cutting (die cut) – filter length selec- tudinales
Display auswählbar table on display Corte programado – largo del filtro seleccionable a
Ausschwenkbare Module: Nähen/Schweißen Swivel-out modules: sewing/welding través de la pantalla
Módulos escualizables: Sellado/Costura
Einsatzbereich Field of application
Filterschläuche, Stützkörper und Vorfilter Campo de aplicación
--> Schläuche mit Längsnähten Filter tubes, supporting shells and pre filters Mangueras de filtros, fundas de refuerzo y pre-filtros
--> Tubes with length seams --> Tubos con costuras longitudinales
Leistungsmerkmale
Schweißgeschwindigkeit: Performance features Características de rendimiento
ca. 3 m/Min. = Fördergeschwindigkeit Welding speed: approx. 3 m/min. = Output speed Velocidad del sellado: aprox. 3 m/min. = velocidad
Außendurchmesser: 40 – 300 mm External diameter: 40 – 300 mm (others possible) del avance
(andere Durchmesser möglich) Tube length not limited Diámetro externo: 40 – 300 mm
Hülsenlänge: frei wählbar (otros diámetros posibles)
Largo husillo: Libremente seleccionable

152
4507

Ultraschall- oder Heißluft-Fertigungsanlage Ultrasonic or hot air welding unit Estación de trabajo automatizada para el sellado
por ultrasonido o por aire caliente

Prozesssicherheit durch vollautomatischen Ablauf Process reliability due to fully automatic production Seguridad garantizada gracias al proceso totalmente
Hohe Verarbeitungsgeschwindigkeit High production speed automatizado
Abrollen der Rohware Unwinding of material Alta velocidad del proceso
Exakt gesteuertes Formen und Zuführen Controlled guiding and folding Desenrollado de la materia prima
Kontinuierliches Verschweißen von Längsnähten Continuous welding of length seams Formación y alimentación con control preciso
Programmiertes Schneiden (Filterlänge über Display Programmed cutting (die cut) – filter length selec- Sellado en continuo de unioneslongitudinales
auswählbar) table on display Corte programado (largo del filtro seleccionable a tra-
Automatisches Abwerfen der Schläuche auf Automatical ejecting of the tubes on a transport cart vés de la pantalla)
Transportwagen Marking via a printer Colocado automático de los filtros en el vagón de
Beschriften mit Drucker transporte
Field of application Rotulación con impresora
Einsatzbereich Filter tubes --> Tubes with length seams
Filterschläuche --> Schläuche mit Längsnähten Campo de aplicación
Performance features Mangueras de filtros --> Tubos con costuras longitu-
Leistungsmerkmale Welding speed: approx. 10 m/min. = Output speed dinales
Schweißgeschwindigkeit: ca. 10 m/Min. = Förder- Diameter of the tubes: 60 – 350 mm
geschwindigkeit (further on request) Características de rendimiento
Schlauchdurchmesser: 60 – 350 mm Tube length not limited Velocidad del sellado: aprox. 10 m/min. = velocidad
(andere auf Anfrage) del avance
Hülsenlänge: frei wählbar Diámetro del tubo 60 – 350 mm
(otras medidas a petición)
Largo del husillo: Libremente seleccio

153
154
155
QONDAC

Digitalisierung in der nähenden Industrie – Digitisation in the sewing industry – Digitalización en la industria de la costura –
die digitalisierte Nähproduktion wird Realität the digitalized sewing production becomes reality la producción de costura digitalizada se hace
realidad

Mit der Marke QONDAC bietet die DA GROUP Produkte With the brand QONDAC the DA GROUP offers prod- Con la marca QONDAC, DA GROUP ofrece productos
für das zukünftige Zeitalter der Digitalisierung in der ucts for the future era of digitization in the textile in- para la futura era de la digitalización en la industria tex-
textilen Industrie an. dustry. til.

Das Produktprogramm beinhaltet Hardwareprodukte, The product range includes hardware products, such as La gama de productos incluye productos de hardware,
wie Steuerungen und Bedienfelder mit einem direkten controls and control panels with a direct influence on como p. ej. paneles de mando y de control que influyen
Einfluss auf das Nähergebnis, und weitere Hard- und the sewing result, and other hardware and software directamente en el resultado de la costura, y otros pro-
Softwareprodukte, die sich z. B. um die gesamtheitli- products, which, for example, take care of the holistic ductos de hardware y software que, por ejemplo, se en-
che Erfassung und Auswertung von Produktionsdaten recording and evaluation of production data and can cargan del registro y la evaluación holísticos de los da-
kümmern und so Engpässe aufdecken können. thus uncover bottlenecks. tos de producción y que, de este modo, pueden detectar
los cuellos de botella.
QONDAC NETWORKS ist das neue Produktionsüberwa- QONDAC NETWORKS is the new production monitor-
chungssystem für die textile Industrie. Die durchdachte ing system for the textile industry. The sophisticated QONDAC NETWORKS es el nuevo sistema de monitori-
Maschinen-Netzwerklösung steuert den Produktions- machine network solution controls the production flow zación de la producción para la industria textil. La sofisti-
fluss in Echtzeit und digitalisiert Ihre Service- und War- in real time and digitizes your service and maintenance cada solución de red de máquinas controla el flujo de
tungsaufgaben. tasks. producción en tiempo real y digitaliza sus tareas de ser-
vicio y mantenimiento.
QONDAC NETWORKS ist mit sämtlichen industriellen QONDAC NETWORKS is compatible with industrial
Nähmaschinen der DA GROUP kompatibel, die entwe- sewing machines of DA GROUP that are controlled ei- QONDAC NETWORKS es compatible con todas las má-
der mit einer DAC classic oder DAC comfort gesteuert ther by a DAC classic or DAC comfort. quinas de coser industriales Dürkopp Adler que están
werden. controladas por un DAC classic o DAC comfort.
QONDAC – the electronic brand of DA GROUP from
QONDAC – die Elektronikmarke der DA GROUP aus Germany for industry 4.0 solutions in the in the sewing QONDAC – la marca electrónica de DA GROUP de Ale-
Deutschland für Industrie 4.0-Lösungen in der nähen- industry. mania para soluciones industriales 4.0 en la industria de
den Industrie. la costura.

info@qondac.com • www.qondac.com info@qondac.com • www.qondac.com info@qondac.com • www.qondac.com

156
QONDAC

Vernetzung und Digitalisierung mit QONDAC – Networking and digitization with QONDAC – Redes y digitalización con QONDAC –
Hohe Aufwände bei Produktionsprozessen high production process costs are a thing of QONDAC hace que los altos costes de los pro-
gehören mit QONDAC der Vergangenheit an the past cesos de producción sean cosa del pasado

Sichere Datenverwaltung auf lokalen Servern Secure data management on local servers Gestión segura de datos en servidores locales
Bis zu 1.500 Maschinen mit nur einer Lösung ver- Up to 1,500 machines can be networked with only Hasta 1.500 máquinas pueden conectarse en red con
netzbar one solution una sola solución
Verschlüsselte Datenübertragung Encrypted data transmission Transmisión de datos encriptados
Visuelle Darstellung von Live- und historischen Ma- Visual representation of live and historical machine Visualización de los datos de la máquina en tiempo
schinendaten data real e históricos
Erstellung von digitalen Zwillingen Creation of digital twins Creación de gemelos digitales
Produktionsanalyse von Maschinen und Arbeitssta- Production analysis of machines and workstations Análisis de producción de máquinas y puestos de
tionen Creation of self-defined Key Performance Indicators trabajo
Erstellen von selbst definierten Key Performance In- (KPIs) according to specific requirements Creación de indicadores clave de desempeño (KPIs)
dicator (KPIs) nach spezifischen Anforderungen Digitized work plans incl. editors for adaptation to autodefinidos de acuerdo a requerimientos específi-
Digitalisierte Arbeitspläne inkl. Editoren zur Anpas- individual circumstances cos
sung an individuelle Begebenheiten Reduction of process complexity with guided work Planes de trabajo digitalizados que incluyen editores
Verringerung von Prozesskomplexität mit geführten processes para adaptarlos a las circunstancias individuales
Arbeitsprozessen Reducción de la complejidad de los procedimientos
con procesos de trabajo guiados
Installation und Inbetriebnahme Installation and setup
Plug & Work und unabhängig Plug & Work and independent Instalación y puesta en marcha
Aufbau und Implementierung innerhalb von wenigen Setup and implementation within a few days Plug & Work e independiente
Tagen Ready to use function modules Instalación e implementación en pocos días
Fertige Funktionsbausteine Consulting, installation and training services Módulos de funciones terminados
Consulting-, Installations- und Trainingsleistung Servicios de consultoría, instalación y formación

info@qondac.com • www.qondac.com info@qondac.com • www.qondac.com info@qondac.com • www.qondac.com

157
Service

Bei der DA GROUP steht Service an erster Stelle – At the DA GROUP service is top priority – El servicio tiene la prioridad absoluta en el
we care! we care! Grupo DA – we care!

+ Inbetriebnahme, Wartung oder Reparatur + Start up, maintenance or repair + Puesta en marcha, mantenimiento y reparación
Unsere speziell ausgebildeten Servicetechniker sind Our specially trained service technicians are active Nuestros técnicos de servicio especialmente formados se
weltweit im Einsatz und unterstützen Sie gerne bei Ihren worldwide and are happy to support you with your encuentran en todo el mundo y estarán encantados de
Aufgaben vor Ort. tasks on site. ayudarle en sus tareas in situ.

+ Schulungsprogramm für Techniker + Training program for technicians + Programa de cursos de formación para técnicos
Wir bieten Schulungen in unseren Schulungszentren in We offer training courses in our training centres in En nuestro centros de formación en Bielefeld, Kaisers-
Bielefeld, Kaiserslautern und Lorsch an. Gern schulen Bielefeld, Kaiserslautern and Lorsch. We also offer lautern y Lorsch se ofrecen cursos de formación. También
wir Sie auch bei Ihnen vor Ort. training on site. ofrecemos formación interna.

+ Helpdesk + Helpdesk + Servicio de asistencia técnica


Haben Sie Fragen zur Technik, zu Ersatzteilen oder zu Do you have questions regarding technology, spare Tiene preguntas sobre tecnología, piezas de repuesto o
Anwendungen? Wir finden eine Lösung! parts or applications? We will find a solution! aplicaciones? Encontraremos una solución juntos!

+ Self-Service + Self-Service + Auto-Servicio


Umfangreiche Dokumentation für Ihren Erfolg: Comprehensive documentation for your success: Una documentación completa para su éxito:
Servicevideos, Kataloge zu Verschleißteilen und Zusatz- Service videos, catalogues for spare parts and Vídeos de servicio, catálogos de piezas de desgaste y
ausstattungen, Teilelisten, Softwareupdates, Bedie- additional equipment, parts lists, softwareupdates, equipamiento adicional, listas de piezas, actualizaciones
nungsanleitungen operating instructions de software, manuales de instrucciones

+ Reparatur- und Austauschservice + Repair and replacement service + Servicio de reparación y cambio de componentes
Schnell und unkompliziert. Wir senden Ihnen die benötig- Fast and uncomplicated. We send you the required Rápido y sin complicaciones. Le enviaremos por adelanta-
te Elektro-Baugruppe vorab und Sie tauschen diese aus. electric module and you simply exchange it. do el conjunto eléctrico necesario y usted lo cambiará.

So erreichen Sie uns How to contact us Asi nos pueden contactar


Customer Care Center DA GROUP Customer Care Center DA GROUP Customer Care Center DA GROUP
Hotline +49 521 925 2525 Hotline +49 521 925 2525 Hotline +49 521 925 2525
Fax +49 521 925 2594 Fax +49 521 925 2594 Fax +49 521 925 2594
Dürkopp Adler Service Dürkopp Adler Service Dürkopp Adler Service
E-Mail: service@duerkopp-adler.com E-mail: service@duerkopp-adler.com E-mail: service@duerkopp-adler.com
Pfaff Industriesysteme Service Pfaff Industriesysteme Service Pfaff Industriesysteme Service
E-Mail: service@pfaff-industrial.com E-mail: service@pfaff-industrial.com E-mail: service@pfaff-industrial.com
KSL Service KSL Service KSL Service
E-Mail: service@ksl-lorsch.de E-mail: service@ksl-lorsch.de E-mail: service@ksl-lorsch.de

Auch Ihr lokaler DA GROUP Händler berät Sie gerne! Your local DA GROUP dealer will also help you! Su distribuidor local de DA GROUP le asesorará con gusto!

158
Parts

Höchste Präzision für Ersatzteile: Highest precision for spare parts: Máxima precisión para repuestos:
Schnell – verlässlich – kompetent! Fast – reliable – competent! Rápida – fiable – competente!

Präzise gefertigte Maschinenkomponenten gewährleis- Precision-manufactured machine components guaran- Los componentes de la máquina fabricados con precisión
ten Ihnen ein Höchstmaß an Qualität und Wirtschaft- tee you the highest level of quality and efficiency. le garantizan la máxima calidad y economía.
lichkeit.
Our competent team will find the right spare part, an Nuestro competente equipo encuentra la pieza de repues-
Unser kompetentes Team findet das passende Ersatz- efficient guide attachment or organize the special man- to adecuada, un eficiente dispositivo de guiado u organiza
teil, einen leistungsfähigen Führungsapparat oder orga- ufacture of parts which are no longer included in the una producción especial de piezas que ya no están inclui-
nisiert eine Spezialanfertigung von Teilen, die nicht product range. das en el programa de suministro.
mehr im Lieferprogramm enthalten sind.

Testen Sie uns Test us Pruebe nuestra capacidad


Über 30.000 Ersatzteile am Lager More than 30,000 spare parts in stock Más de 30.000 repuestos en almacén
Weltweites Netz von zertifizierten Servicepartnern Worldwide network of certified service partners Una red mundial de socios de servicio certificados
Spezialanfertigungen von Ersatzteilen und Zubehör Special manufacture of spare parts and accessories Confección a medida de piezas de repuesto y acceso-
Umfangreiches Programm an Führungsapparaten Great variety of guiding attachments and binders rios
und Einfassern Un programa enorme para guías del material y ribete-
adores

So erreichen Sie uns How to contact us Asi nos pueden contactar


Customer Care Center DA GROUP Customer Care Center DA GROUP Customer Care Center DA GROUP
Hotline +49 521 925 2525 Hotline +49 521 925 2525 Hotline +49 521 925 2525
Fax +49 521 925 2594 Fax +49 521 925 2594 Fax +49 521 925 2594
Dürkopp Adler Service Dürkopp Adler Service Dürkopp Adler Service
E-Mail: service@duerkopp-adler.com E-mail: service@duerkopp-adler.com E-mail: service@duerkopp-adler.com
Pfaff Industriesysteme Service Pfaff Industriesysteme Service Pfaff Industriesysteme Service
E-Mail: service@pfaff-industrial.com E-mail: service@pfaff-industrial.com E-mail: service@pfaff-industrial.com
KSL Service KSL Service KSL Service
E-Mail: service@ksl-lorsch.de E-mail: service@ksl-lorsch.de E-mail: service@ksl-lorsch.de

Auch Ihr lokaler DA GROUP Händler berät Sie gerne! Your local DA GROUP dealer will also help you! Su distribuidor local de DA GROUP le asesorará con gusto!

159
Symbols
Ausgestattet mit einer über QONDAC vernetzbarer Ein- oder Zweinadel Untertransport, Nadeltransport und alternierender
Steuerung – „Industrie 4.0 ready” Single or twin needle Obertransport
Equipped with network capable control via Una aguja o dos agujas Bottom feed, needle feed and alternating feet
QONDAC – “Industry 4.0 ready” Transporte inferior, por aguja y superior alternante
Equipado con control en red a través QONDAC – de prensatelas
“Industria 4.0 ready”
Anzahl der Nadeln Dreieckstransport (H-TYPE)
Number of needles Triangular transport (H-TYPE)
Número de agujas Transporte triangular (H-TYPE)
Graue Symbole – Standard Ausstattung
Gray icons – standard equipment
Iconos grises – Equipamiento estándar
Zwei Nadeln, ausschaltbar links oder rechts Walzentransport
Twin needle, disengageable, left or right Puller feed
Dos agujas desembragables, izqd. y dcha. Transporte por puller
Hellgraue Symbole – optionale Ausstattung
Light grey icons – optional equipment
Iconos en gris claro – equipamiento opcional
Untertransport u. Walzen-Obertransport
Doppelsteppstich Bottom feed and top puller feed
Lockstitch Transporte inferior y superior por puller
Doble pespunte

Flachbett-Nähmaschine Differential- Unter- und Walzentransport


Flat bed sewing machine Zickzack-Doppelsteppstich Differential bottom feed and puller feed
Máquina de coser de base plana Zigzag lockstitch Arrastre diferencial inferior y por puller
Doble pespunte zigzag

Flachbettmaschine mit Einbaumotor Untertransport, Nadeltransport und Walzen-Ober-


Flat bed sewing machine with built-in motor transport
Doppelkettenstich
Máquina de coser de base plana con motor Bottom feed, needle feed and top puller feed
Two-thread chainstitch
integrado Transporte inferior, por aguja y superior por puller
Puntada de cadeneta doble

Flachbett-Nähmaschine mit integriertem Direktantrieb Unter-, Nadel- und Walzentransport


Flat bed sewing machine with integrated direct drive Bottom feed, needle- and puller feed
Máquina de base plana, Motor integrado con accio- Arrastre inferior, aguja acompañante y puller
namiento directo Untertransport
Bottom feed
Transporte inferior
Säulen-Nähmaschine Radtransport
Post bed sewing machine Wheel feed
Máquina de coser de columna Transporte por rueda
Obertransport-Schnellverstellung
Quick-adjustment of top feed stroke
Regulación rápida del transporte superior
Säulen-Nähmaschine mit Einbaumotor Rad-Untertransport und Rad-Obertransport
Post bed sewing machine with built-in motor Top and bottom wheel feed
Máquina de columna con motor integrado Transporte por rueda, superior e inferior
Differential-Untertransport
Differential bottom feed
Transporte inferior diferencial
Säulen-Nähmaschine mit Einbaumotor Rad-Untertransport, Rad-Obertransport und Nadel-
Post bed sewing machine with built-in motor transport
Máquina de columna con motor integrado Top and bottom wheel feed and needle feed
Nadeltransport Transporte por rueda superior e inferior, y por aguja
Needle feed
Transporte por aguja
Säulen-Nähmaschine mit integriertem Direktantrieb Klammer oder Stoffschieber-Untertransport und Klam-
Post bed sewing machine with integrated direct mer, Stoffschieber oder Schienen-Obertransport
drive Clamp- or dog bottom feed and clamp-, dog- or rail top feed
Máquina de columna, Motor integrado con acciona- Nadel- und Fußtransport Transporte inferior por pinza o sujeta-materiales y trans-
miento directo Needle and feet feed porte superior por pinza, sujeta-materiales o raíl
Transporte por aguja y a pie
Freiarm-Nähmaschine X - Y Antrieb
Cylinder arm sewing machine X - Y drive
Máquina de coser de brazo al aire Accionamento X -Y
Nadel-, Fuß- und Walzenobertransport
Needle, feet and top puller feed
Transporte superior de la aguja, el pie y el rodillo
Freiarmmaschine mit Einbaumotor
Cylinder arm machine with built-in motor Horizontalgreifer, klein (Ø 22 mm)
Máquina de brazo libre con motor integrado Horizontal hook, small (Ø 22 mm)
Nadeltransport, alternierender Fuß-Obertransport
und Walzen-Obertransport Garfio horizontal, pequeño (Ø 22 mm)
Needle feet alternating feet and top puller feed
Freiarmmaschine mit integriertem Direktantrieb Transporte de las agujas, superior alternante de
Cylinder arm machine with integrated direct drive prensatelas y del rodillo superior
Horizontalgreifer (Ø 22 mm, + 50% Kapazität)
Máquina de brazo libre, Motor integrado con accio- Horizontal hook (Ø 22 mm, + 50% capacity)
namiento directo Untertransport u. Nadeltransport
Bottom feed and needle feed Garfio horizontal (Ø 22 mm, + 50% capacidad)
Transporte inferior y por aguja
Armabwärts-Nähmaschine
Down arm sewing machine Horizontalgreifer, groß (L, Ø 26 mm)
Máquina de coser de brazo inferior Horizontal hook, large (L, Ø 26 mm)
Untertransport und differenzierbarer Obertransport
Bottom feed and differential top feed Garfio horizontal, grande (L, Ø 26 mm)
Transporte inferior y superior del prensatelas
Eine Nadel
Single needle Horizontalgreifer, übergroß (XXL, Ø 32 mm)
Una aguja Horizontal hook, extra large (XXL, Ø 32 mm)
Differential-Untertransport und differenzierbarer
Obertransport Garfio horizontal, extra grande (XXL, Ø 32 mm)
Differential bottom feed and differential top feed
Zwei Nadeln Transporte inferior diferencial y superior del
Twin needle prensatelas
Vertikalgreifer, klein (Ø 22 mm)
Dos agujas Vertical hook, small (Ø 22 mm)
Untertransport und differenzierbarer, alternierender
Fuß-Obertransport Garfio vertical, pequeño (Ø 22 mm)
Bottom feed and differential alternating feet
Transporte inferior y superior alternante de prensa-
telas

160
Vertikalgreifer, groß (L, Ø 26 mm) Kantenschneider, elektromotorisch angetrieben Reflexlichtschranke für automatischen Nähbeginn
Vertical hook, large (L, Ø 26 mm) Edge trimmer, motor-driven am Stoffanfang
Garfio vertical, grande (L, Ø 26 mm) Recortadora de cantos accionada por motor inde- Reflecting light barrier for automatic sewing start at
pendiente fabric beginning
Inicio de costura por fotocélula

Vertikalgreifer, übergroß (XXL, Ø 32 mm) Unterschneider Reflexlichtschranke für automatischen Nähstop


Vertical hook, extra large (XXL, Ø 32 mm) Undertrimmer am Stoffende
Garfio vertical, extra grande (XXL, Ø 32 mm) Recortadora inferior Reflecting light barrier for autom. sewing stop
at fabric end
Final de costura por fotocélula

Vertikalgreifer, übergroß (3XL, Ø 40 mm) Kettentrenner mit Absaugvorrichtung Fotozellensteuerung


Vertical hook, extra large (3XL, Ø 40 mm) Chain trimmer with suction device Sensor control
Garfio vertical, extra grande (3XL, Ø 40 mm) Dispositivo cortacadeneta con dispositivo aspirador Control por fotocélura

Barrel-Schiffchen, übergroß NSB – „Sauberer Nahtanfang” durch reduzierten Restfadenwächter für Greiferfaden
Barrel shuttle, extra large Nadelfaden auf der Nähgut-Unterseite Bobbin thread monitor
Lanzadera Barrel, extra grande NSB – “Neat Seam Beginning” by reduced needle Final de canilla por fotocélula
thread on the material bottom side
NSB – "Inicio de costura limpio" gracias a la reducci-
ón del hilo de la aguja en la parte inferior del material
Greifer links der Nadel Spulenkapazitätszähler für Greiferfaden
Hook to the left of the needle Nähfußlüftung, automatisch Bobbin capacity counter for bobbin thread
Garfio a la izquierda de la aguja Sewing foot lift, automatic Contador de la capacidad de la canilla para el
hilo inferior
Alza-prensatelas automático

Kettenstichgreifer, quer zur Nährichtung Nadelfadenwächter


Looper, cross-line Rollfußlüftung, automatisch Needle thread monitor
Ancora transversal Roller foot lift, automatic Monitor para hilo de aguja
Elevación automática del pie de rueda

Kettenstichgreifer, in Nährichtung Nadelfadenwächter, Sensor gesteuert


Looper, in-line Nähfußlüftung, fußbetätigt Needle thread monitor, sensor controlled
Ancora en línea de costura Sewing foot lift, actuated by foot Monitor para hilo de aguja, control por sensor
Alza-prensatelas, mando por pedal

Steuerung für zwei Stichlängen


Überstich Nähfußlüftung, fußbetätigt Control for two different stitch lengths
Throw Sewing foot lift, actuated by foot Segunda longitud de puntada integrada
Ancho Alza-prensatelas, mando por pedal

Mehrweite oben, Glattnähen, Mehrweite unten


Vierstich-Zickzack SM2, Stichtyp 308 Nahtverriegelung, automatisch Fullness, above, flat sewing, fullness, below
Two step zigzag SM2, Stitch type 308 Seam backtacking, automatic Embebido sup. e inf. o sin embebido
Zigzag 4 puntadas SM2 (308) Atacado automático

Glattnähen, Mehrweite oben und unten, Glattnähen


Sechsstich-Zickzack SM4, Stichtyp 321 Nahtverriegelung, Fadenabschneider u. Nähfußlüf- Flat sewing, fullnes above and below, flat sewing
Three step zigzag SM4, Stitch type 321 tung, automatisch Costura lisa, flojo arriba y abajo, costura lisa
Zigzag 6 puntadas SM4 (321) Seam backtacking, thread trimming and sewing
foot lift, automatic
Atacado, alza-prensatelas y cortahilos, automático
Fadenspannungssteuerung
Nahtverriegelung, Fadenabschneider u. Nähfußlüf- Thread tension control
tung, fußbetätigt Control de la tensión de los hilos
Faden-Abreißmesser
Seam backtacking, thread trimming and sewing
Hook knife foot lift, actuated by foot
Cuchilla cortahilos manual Atacado, alza-prensatelas y cortahilos, mando por
pedal Elektronische Fadenspannungssteuerung
Electronic thread tension control
Control de la tensión de los hilos (electrónico)
Fadenabschneider unter der Stichplatte Fadenabschneider u. Nähfußlüftung, fußbetätigt
Underbed thread trimmer Thread trimming and sewing foot lift, actuated by
Cortahilos por debajo de la placa de agujas foot
Atacado, alza-prensatelas mando por pedal Programmierbare Fadenspannung
Programmable thread tension
Tensión del hilo programable
Fadenabhacker hinter der Nadel Stichverdichtung, automatisch
Thread chopper behind the needle Stitch condensing, automatic
Cortahilos superior detrás de la aguja Condensación automática de puntadas
Schrittmotorgesteuerte, programmierbare Faden-
spannung
Stepper motor driven, programmable thread tension
Bandabhacker hinter der Nadel Stichverdichtung und Nähfußlüftung, fußbetätigt Tensión del hilo programable, mediante motor paso
Tape chopper behind the needle Stitch condensing and sewing foot lift, actuated by a paso
Cortacintas superior detrás de la aguja foot
Condensación de puntadas y alza-prensatelas, man- Mechanisch justierbare Fadenspannung (MTT) mit
do por pedal fixierbarem Stellelement und Fadenkraftsensor für
die permanente Überwachung der Oberfadenspan-
Kantenschneider Stichverdichtung, Fadenabschneider und Nähfußlüf- nung
Edge trimmer tung, fußbetätigt Mechanically adjustable thread tension (MTT) incl.
Stitch condensing, thread trimming and sewing locking element and thread tension measurement
Recortadora de cantos device for permanent monitoring of the needle
foot, actuated by foot
thread tension
Condensación de puntadas, alza-prensatelas y
cortahilos, mando por pedallift Tensión del hilo ajustable mecánicamente (MTT)
con elemento de ajuste fijable y sensor de tension
Kantenschneider del hilo para un control permanente de la tensión
Edge trimmer Nadelpositionierung superior del hilo
Recortadora de cantos Needle positioning Programmierbare elektronische Fadenspannung
Dispositivo posicionador de aguja (ETT) mit aktiver Fadenkraftregulierung und
Geschwindigkeitskompensation
Kantenschneider Programmable electronic thread tension (ETT) with
Edge trimmer active thread tension regulation and speed compen-
sation
Recortadora de cantos
Tensión electrónica del hilo programable (ETT) con
ajuste activo de la fuerza del hilo y compensación
de la velocidad

161
Symbols
Elektronische Handverriegelung Automatische Nähfußlüftung / Steuerung für 2 Integrierter, motorisch angetriebener Spuler
Electronical backtack Transportlängen / Hubschnellverstellung über Knie- Integrated bobbin winder, motor driven
Dispositivo electrónico de seguridad manual schalter und Hubhöhe über Stellrad einstellbar, bei Bobinadora de bobina motorizada integrada
gleichzeitiger automatischer Drehzahlbegrenzung in
Abhängigkeit von Hubhöhe und Transportlänge
Automatic sewing foot lift / Control for two feed
Schrittmotorgesteuerte Nähfußlüftung und schritt- lengths / Quick stroke adjustment via knee switch Pneum. Nadelkühlung
motorgesteuerter Nähfußdruck and foot stroke adjustable by dial with simultane-
ous automatic speed limitation according to the Pneum. needle cooler
Stepper motor driven sewing foot lift and stepper foot stroke and feeding length Refrigeración neumática de la aguja
motor driven sewing foot pressure
Elevación automática del pie prensatela / control
Levantamiento del pie prensa-telas mandado para 2 longitudes de transporte / ajuste rápido de la
mediante motor paso a paso y presión del pie carrera mediante interruptor de rodilla y ajuste de la
prensa-telas también mandada mediante motor altura de elevación mediante rueda de ajuste, con Elektronische Nadelpositionierung; Elektronisches
paso a paso limitación automática simultánea de la velocidad en Handrad (“Jog-dial”)
función de la altura de elevación y de la longitud de Electronical needle positioning, Electronic hand-
Schrittmotorgesteuerte Stichlängenverstellung bei transporte wheel ("Jog-dial")
gleichzeitiger automatischer Drehzahlbegrenzung in Posicionamiento electrónico de la aguja; Volante
Abhängigkeit von der Transportlänge electrónico ("Jog-dial")
Stepper motor driven stitch length adjustment with Schrittmotorgesteuerte Hubhöhen- und Hubschnell-
simultaneous speed limitation according to the fee- verstellung bei gleichzeitiger automatischer Dreh-
ding length zahlbegrenzung in Abhängigkeit von der Hubhöhe Elektronische Nadelpositionierung; Elektronisches
Ajuste de la longitud de puntada mandado median- Handrad (“Jog-dial”)
Stepper motor driven foot stroke and quick stroke
te motor paso a paso con limitación de velocidad adjustment with simultaneous speed limitation Electronical needle positioning, Electronic handw-
simultánea y automática dependiendo de la longi- according to the stroke height heel ("Jog-dial")
tud de transporte Ajuste de la altura de levantamiento y regulación Posicionamiento electrónico de la aguja; Volante
rápida del recorrido de levantamiento mandado electrónico ("Jog-dial")
Automatische Materialstärkenerkennung (MTD) – mediante motor paso a paso con limitación de velo-
Messung der unter den Nähfüßen vorhandenen cidad simultánea y automática dependiendo del
Materialstärke mit aktiver Einflussnahme auf Stich- recorrido de la altura de levantamiento Ölkontrollleuchte
länge, Hubhöhe, Fadenspannung, Nähfußdruck und Maintenance indicator
Nähgeschwindigkeit Aviso óptico para el nivel de aceite
Automatic Material Thickness Detection (MTD) – Digital programmierbare Obertransporthub und
Measurement of material thickness underneath the Nähfußdruck bei gleichzeitiger automatischer Dreh-
sewing feet with active control of stitchlength, foot zahlbegrenzung in Abhängigkeit von der Hubhöhe
stroke, thread tension, sewing foot pressure and Digitally programmable top feed stroke, sewing Integrierte LED-Nähleuchte
speed foot pressure with simultaneous speed limitation Integrated LED sewing lamp
Automática Detección de grosor de material (MTD) – according to the stroke height
Luz LED integrada para la iluminación del área de
de medición del espesor del material existente deba- Elementos de ajuste programables digitalmente: costura
jo del prensatelas con influencia activa sobre la longi- Carrera de arrastre superior y presión del pie pren-
tud de puntada, la carrera del levantamiento, la tensi- satela con limitación de velocidad simultánea y
ón del hilo, velocidad de costura y presión del pren- automática dependiendo del recorrido de la altura
satelas de levantamiento Integrierte LED-Nähleuchte im Maschinenarm
Integrated LED sewing lamp in the machine arm
Luz LED integrada para la iluminación del área de
Fadeneinziehvorichtung für sauberen Nahtanfang Nähfußdruck bei gleichzeitiger automatischer Dreh- costura en el brazo de la máquina
Thread nipper for a neat seam beginning zahlbegrenzung in Abhängigkeit von der Hubhöhe
Comienzo limpio de la costura, gracias al Digitally programmable sewing foot pressure with
dispositivo retirahilo simultaneous speed limitation according to the stro-
ke height
Elementos de ajuste programables digitalmente: Programmsteuerung
Hubhöhe über Stellrad einstellbar Presión del pie prensatela con limitación de veloci- Program control
Foot stroke adjustable by dial dad simultánea y automática dependiendo del Mando de programas
recorrido de la altura de levantamiento
Altura del recorrido de los prensatelas alternantes,
por rueda graduada
Sensoren der optionalen Funktionsbaugruppe Programmsteuerung
„Fehlsticherkennung” (SSD) prüfen jeden einzelnen Program control
Hubhöhe über Stellrad einstellbar bei automatischer Stich im Nähprozess
Drehzahlbegrenzung Mando de programas
Sensors of the optional function module “Skip
Foot stroke adjustable by dial with automatic speed Stitch Detection” (SSD) check each individual stitch
limitation in the sewing process
Curso de elevación regulable por medio de rueda Sensores del módulo de funciones opcional "detec- Programmsteuerung; Bedienfeld mit Grafik-Display
graduada con limitación automática de la velocidad ción de falta de puntada" (SSD) comprueban cada Program control; operating panel with graphical dis-
puntada individual en el proceso de costura play
Automatische Nähfußlüftung / Hubhöhe über Stell- Mando de programas: panel de mando con pantalla
rad einstellbar, bei gleichzeitiger automatischer gráfica
Drehzahbegrenzung Handscanner zum Einlesen von Prozessbarcoden
Automatic sewing foot lift / Foot stroke adjustuble Hand-held scanner for reading of process barcodes Programmsteuerung; Bedienfeld mit Farb-Grafik-
by dial with simultaneous automatic speed limitati- Escáner manual para leer códigos de barras del Display und Touch Screen
on proceso de fabricación Program control; operating panel with colour graphi-
Alza-prensatelas automático / Altura de la carrera cal display and touch screen
de levantamiento ajustable mediante disco de regu- Mando de programas: panel de mando con pantalla
lación con limitación simultánea de velocidad Elektroniksteuerung
dependiente de la altura regulada gráfica e colores y “Touch Screen”
Electronic control
Mando electrónico
Nähfußhub über Stellrad einstellbar, über Taster Touch-Panel-PC mit integriertem Monitor zur
abrufbar, mit automatischer Drehzahlbegrenzung Ablaufsteuerung und Datenspeicherung
Top feed lift preselctable and recallable by knuckle Touch-Panel-PC with integrated monitor for operati-
switch, with automatic speed limitation Schrittmotor angetriebene Drehtrommel on control and data storage
Activar por tecla la segunda carrera del arrastre (Ø 90 mm/L 700 mm, von L 700 bis 900 mm als Touch-Panel-PC con pantalla integrada para el man-
superior con limitación automática de velocidad Kegel von Ø 90 mm bis Ø 140 mm) do secuencial y memorización de datos
Stepper motor driven rotating arm (Ø 90 mm,
length 700 mm; from length 700 to 900 mm as
Hubschnellverstellung über Handtaster / Knietaster cone from Ø 90 mm to Ø 140 mm) Programmsteuerung; Bedienfeld “Commander” mit
und Hubhöhe über Stellrad einstellbar Tambor rotativo accionado por motor paso a paso Farb-Grafik-Display und Touch Screen mit mit frei
Quick stroke adjustment adjustable by dial activat- positionierbaren Funktionskacheln
(Ø 90 mm/L 700 mm, de L 700 a 900 mm como
ed by hand switch / knee switch cono de Ø 90 mm a Ø 140 mm Program control; operating panel “Commander”
Ajuste de la regulación rápida del recorrido de lean- with colour graphical display touch screen and with
tamiento mediante tecla manual/interruptor de rodil- freely positionable functional tiles
la y regulación de la altura delevantamiento median- Zusatzfadenspannung Mando de programas: panel de mando “Comman-
te rueda de ajuste Additional thread tension der Pro” con pantalla gráfica e colores, “Touch
Screen” con pantalla gráfica e colores, “Touch
Tensión adicional del hilo Screen” y con baldosas funcionales libremente
Hubhöhe über Stellrad und während des Nähens posicionables
über Knieschalter bei gleichzeitiger autom. Dreh-
zahlbegrenzung in Abhängigkeit von Hubhöhe und
Transportlänge Fixierbare Stellelemente Konnektivität über LAN
Foot stroke adjustable by dial and, while sewing, by Lockable control elements Connectivity over LAN
knee switch with simultaneous speed limitation
according to the foot stroke and feeding length Elementos de mando fijables Conectividad LAN
Altura del recorrido de los prensatelas alternantes,
por rueda graduada, y posibilidad de parar el noe-
mero de puntadas, mando por rodillera, dependien-
do de la altura del recorrido y del largo de puntada

162
Airbag PKW-Abdeckung Schwimmbecken
Airbag Car cover Swimming pools
Airbag Cubierta para automóvil Piscinas

Autositz, Auto-Innenausstattungen Cabrioverdeck Schutzjacke


Car seat, automotive interiors Convertible top Protective jacket
Asiento de automóvil, interiores de automóviles Capota del convertible Chaqueta protectora

Kopfstütze, Armlehnen LKW-Plane OP-Bekleidung


Headrest, armrests Truck cover Surgical clothing
Cabezal, reposabrazos Capota para camiones Vestimentas quirúrgicas

Wohnpolster Isolation Mundschutz, Windeln


Upholstery Isolation Mouthguard, diapers
Tapicería Aislamiento Protector bucal, pañales

Technische Textilien Plane Militär Bekleidung


Technical textiles Tarpaulin Military clothing
Tejidos técnicos Lona impermeable Ropa militar

Schuhe Großzelte Schussweste


Shoes Large tents Bullet vest
Zapatos Carpas grandes Chaleco antibalas

Taschen, Lederwaren Wasserbecken Atmungsaktive Bekleidung


Bags, leather goods Water basin Breathable garments
Bolsos, artículos de cuero Cuenca de agua Ropa respirable

Gurte, Lastengurte Wetterschutz Bademode


Belts, load belts Weather protection Swimwear
Cinturones, cinturones de carga Protección contra la intemperie Bañador

Filtration Bootsabdeckung Sportbekleidung


Filtration Boat cover Sports apparel
Filtración Cubierta para barcos Ropa deportiva

Matratzen Schlauchboot Büstenhalter


Mattresses Inflatable boat Brassiere
Colchones Bote de goma Sujetador

Medizinische Matratzen, Kissen Klärbecken Overall


Medical mattresses, pillows Clarification tanks Jumpsuit
Colchones médicos, almohadas Clarificador Overol

Reifencord Flachdachabeckung Schwimmweste


Tyre cord fabric Flat roof covering Life jacket
Tejido del cordón del neumático Cubierta plana Chaleco salvavidas

Motorradsitz Verpackung Regenjacke, Zelt


Motorbike seat Packing Rain jacket, tent
Asiento de motocicleta Embalajes Cortalluvia, tienda de campaña

Gardine, Vorhang Schlafsack, Rucksack Medizinische Bandagen


Curtain Sleeping bag, backpack Medical bandages
Cortina Saco de dormir, mochila Vendajes médicos

Lederbekleidung Kanalsanierung Schuhe, atmungsaktiv


Leather clothing Sewer renovation Shoes, breathable
Ropa de cuero Renovación de alcantarillas Zapatos respirables

Golftaschen Ballon, Zeppelin Duschvorhang


Golf bags Balloon, zeppelin Shower curtain
Bolsas de golf Globo, zeppelin Cortina de ducha

163
Your partner – we care!

GERMANY DA GROUP POLAND DAP Polska Sp.z o.o.


Potsdamer Str. 190 ul. Nowowiejska 38
33719 Bielefeld, GERMANY 55 080 Katy Wroclawskie, POLAND
Phone +49 521 925-00 Phone +48 71 3110801
E-mail marketing@duerkopp-adler.com E-mail info@dap.com.pl
www.duerkopp-adler.com www.dappolska.com

Dürkopp Adler GmbH


Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld, GERMANY ROMANIA S.C. Dürkopp Adler s.r.l.
Phone +49 521 925-00 Str. Agricultorilor Nr. 12
Fax +49 521 925-2646 547530 Sangeorgiu de Mures, ROMANIA
E-mail info@duerkopp-adler.com Phone +40 265 307 520
www.duerkopp-adler.com Fax +40 265 307 521
E-mail office@duerkopp-adler.ro
Beisler – a brand of Dürkopp Adler GmbH E-mail vanzari@duerkopp-adler.ro
www.duerkopp-adler.ro

PFAFF Industriesysteme und Maschinen GmbH


Hans-Geiger-Str. 12 Russian DAP RU OOO
67661 Kaiserslautern, GERMANY Federation ul. Meshdunarodnaya d. 11
Phone +49 6301 3205-0 109544 Moskau, RUSSIAN FEDERATION
Fax +49 6301 3205-1386 Phone: +7 495 674 0061
E-mail info@pfaff-industrial.com Fax: +7 495 678 0637
www.pfaff-industrial.com E-mail: shekhanova.natalia@gmail.com
www.dap-russia.ru

PFAFF Industriesysteme und Maschinen GmbH


Branch office KSL
Bensheimer Straße 101
64653 Lorsch, GERMANY
Phone +49 (0) 6251 9620-0
Fax +49 (0) 6251 9620-26
E-mail info@ksl-lorsch.de
www.pfaff-industrial-ksl.com

FRANCE DAP France S.A.S.


41, rue du Commandant Rolland
93350 Le Bourget, FRANCE
Phone +33 (0) 1 49 46 49 00
Fax +33 (0) 1 49 46 49 19
E-mail info@dapfrance.fr
www.dap-france.com

ITALY DAP Italia S.R.L.


Via J.S. Bach, 13
20092 Cinisello Balsamo MI, ITALY
Phone +39 026 186 0068
Fax +39 026 186 0044
E-mail info@dapitalia.com
www.durkoppadler.it

164
USA DAP America, Inc.
5875 Peachtree Industrial Boulevard,
Suite 220
Norcross, GA 30092-3677, USA
Phone +1 770 446 8162
Fax +1 770 446 7521
E-mail marketing@dapamerica.com
www.dapamerica.com

CHINA Shang Gong Group Co., Ltd.


No. 1566 Xinjinqiao Road, Pudong
Shanghai 201206, P. R. CHINA
Phone +86 21 6393 8822
Fax +86 21 6307 8413
E-mail info@dap-china.com

SINGAPORE DAP Sewing Technology


SINGAPORE PTE. LTD
22 Kallang Avenue #06-01/02
Hong Aik Industrial Building
Singapore 339413, SINGAPORE
Phone +65 6292 0820
Fax +65 6296 1892
E-mail info@dap-singapore.com.sg

HONG KONG DAP Sewing Technology Hong Kong Co., Ltd.


Room 1718, 17/F., Shatin Galleria,
18-24 Shan Mei Street, Fotan,
Shatin, N.T., HONG KONG
Phone +852 2369 2979
Fax +852 2739 6533
E-mail info@dap-hongkong.com.hk

VIET NAM DAP Viet Nam Co., Ltd.


No. R4-46, Noi Khu My Toan 2,
My Toan 2,Tan Phong ward,
District 7,
Ho Chi Minh City, VIET NAM
Phone +84 8 54125260
Fax +84 8 54125264
E-mail info@dap-vietnam.com

INDONESIA DAP Indonesia Rep. Office


Springhill Office Tower Lantai 7F,
Jl. Benyamin Suaeb Blok D6 Ruas D7,
14410 Jakarta Utara, INDONESIA
Phone +62 812 8626 9625
Fax +62 21 2605 1585
E-mail info@dap-indonesia.com

165
Inhalt / Content / Contenido

Class Seite/Page/Página Class Seite/Page/Página Class Seite/Page/Página

DA 1767-180142 9 DA 878-160722-M PREMIUM 101 PFAFF 1245 8


DA 1767-180145 10 DA 884-150152-M 92 PFAFF 1243 87
DA 887-160122-M 88 PFAFF 1293 91
DA 195-171120-01 106 DA 887-363522-M 90
DA 195-171521-01 107 DA 888-160122-M 94 PFAFF 1571 98
DA 195-671120-01 108 DA 888-356122-M 97 PFAFF 1574 100
DA 888-460522-M 102 PFAFF 1591 95
DA 550-12-34 111
DA 550-867 62 DA 911-210-3020 68 PFAFF 2083-8/44 86
DA 911-210-6020 69 PFAFF 2521 PREMIUM 89
DA 667-180030 12 DA 911-210-6055 70 PFAFF 2542 PLUS 17
DA 667-180332 13 DA 911-211-2010 71 PFAFF 2545 PLUS 11
DA 667-180912 PREMIUM 14 DA 911-211-3020 72 PFAFF 2545-17/01 BASIC 24
DA 669-180010 51 PFAFF 2545-731/92 PLUS 2 6
DA 669-180312 52 DA 967-100180 123 PFAFF 2546 PLUS long arm 33
DA 669-180912 PREMIUM 53 DA 967-100382 127 PFAFF 2595 PLUS 38
DA 967-100382-100 128
DA 827-160922-M PREMIUM 16 DA 969-190180 129 PFAFF 335-G 50
DA 827-260122-M 15 DA 969-190382 130 PFAFF 3587 73
DA 969-190382-100 131 PFAFF 3590 Portal 76
DA 867-190040-70-M 31 PFAFF 3590 Vario 500x300 / 500x400 74
DA 867-190040-M 18 DA H867-190362 34 PFAFF 3590 Vario 850x500 / 850x400 75
DA 867-190342-M 19 DA H867-290362-70 35 PFAFF 3721 PREMIUM 63
DA 867-190445-M 20 DA H868-290361 47 PFAFF 3731 103
DA 867-190929-M PREMIUM 30 PFAFF 3741 PLUS 64
DA 867-190942-M PREMIUM 28 DA M-TYPE DELTA 4 PFAFF 3745 PREMIUM 65
DA 867-190945-M PREMIUM 29 PFAFF 3791 PREMIUM 66
DA 867-290322-M 21 PFAFF 3811 110
DA 867-290342-70-M 32
DA 867-392342-M (LG) 23 PFAFF 4504 152
DA 867-393342-M (VF) 25 PFAFF 4507 153
DA 867-394342-M (AE) 27 PFAFF 4509 122
DA 867-490322-M 22
PFAFF 571 96
DA 868-190322-M 39 PFAFF 574 99
DA 868-190922-M PREMIUM 41 PFAFF 591 93
DA 868-290020-M 42 PFAFF 5483-H 109
DA 868-290322-M 43 PFAFF 5487-6/41 119
DA 868-290341-M 44 PFAFF 5622 112
DA 868-290922-M PREMIUM 48 PFAFF 5625 113
DA 868-390322-M 40 PFAFF 5626 114
DA 868-490322-M 45 PFAFF 5626 long arm 115
PFAFF 5696 116
DA 869-180020-M 54
DA 869-180322-M 55 PFAFF 8301 143
DA 869-180922-M PREMIUM 56 PFAFF 8303i 149
DA 869-280322-100-M 59 PFAFF 8310 144
DA 869-280322-M 57 PFAFF 8312 145
DA 869-280922-M PREMIUM 58 PFAFF 8317 151
PFAFF 8320 / 8321 146
PFAFF 8323 147
PFAFF 8330 150
PFAFF 8362i 142
PFAFF 8390 148

PFAFF 918 123

Inhalt sortiert nach Maschinenklassen / Contents according machine classes / Contenido sortido de acuerdo con las clases de maquinas

166
Class Seite/Page/Página

KSL KL 110 77

KSL KL 200 136


KSL KL 220-L / KL 220-EH 134
KSL KL 244 137
KSL KL 246 138

KSL KL 300 / KL 301 78


KSL KL 310 79
KSL KL 311 80
KSL KL 351 81
KSL KL 361 82
KSL KL 371 83

KSL KL 430 139

KSL KL 624-H 132


KSL KL 625-L / KL 625-EH 133
KSL KL 627 120

KSL KL 950 ECO 117


KSL KL 950 CLASSIC 118

Inhalt sortiert nach Maschinenklassen / Contents according machine classes / Contenido sortido de acuerdo con las clases de maquinas

167
168
169
Copyright © Dürkopp Adler GmbH · 2020 · All rights reserved · Reproduction or publication - even in extracts - is prohibited without prior written permission of Dürkopp Adler GmbH
PFAFF is the exclusive trademark of VSM Group AB · PFAFF Industriesysteme und Maschinen GmbH is an authorized licensee of the PFAFF trademark
Subject to design changes · Part of the machines shown with additional equipment · Printed in Germany · 9099 190025 · DE/EN/ES · 12/2020
DA GROUP PFAFF Industriesysteme und Maschinen GmbH
Potsdamer Straße 190 Hans-Geiger-Straße 12
33719 Bielefeld 67661 Kaiserslautern, Germany
GERMANY Phone +49 (0) 6301 3205-0
Phone +49 (0) 521 925-00 Fax +49 (0) 6301 3205-1386
E-mail marketing@duerkopp-adler.com E-mail info@pfaff-industrial.com
www.duerkopp-adler.com www.pfaff-industrial.com

Dürkopp Adler GmbH PFAFF Industriesysteme und Maschinen GmbH


Potsdamer Str. 190 Branch office KSL
33719 Bielefeld, Germany Bensheimer Straße 101
Phone +49 (0) 521 925-00 64653 Lorsch, Germany
Fax +49 (0) 521 925-2646 Phone +49 (0) 6251 9620-0
E-mail info@duerkopp-adler.com Fax +49 (0) 6251 9620-26
www.duerkopp-adler.com E-mail info@ksl-lorsch.de
www.pfaff-industrial-ksl.com

Impressum / Imprint
Herausgeber / Publisher: Dürkopp Adler GmbH, Bielefeld
Gestaltung / Design: bevio Visuelle Kommunikation, Bielefeld
© Dürkopp Adler GmbH, 2020

You might also like