You are on page 1of 50

2 2 3

International Service FI RO DE GR, CY PT


*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut- **Οι χρεώσεις για κλήσεις από το εξωτερικό ***Chamada paga (de baixo valor, como rede
DE
teknihall Elektronik GmbH
 lidl.fi@dirtdevil-service.eu  lidl.ro@dirtdevil-service.eu scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). εξαρτώνται από τις τιμές των εκάστοτε αλλο- fixa)
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωσης
Breitefeld 15  00800 - 44533633**  00800 - 44533633** richten sich nach den Gebühren der jeweiligen που ισχύουν κάθε φορά. RO
64839 Münster bei Dieburg ausländischen Anbieter und der jeweiligen ***τηλεφωνικός αριθμός χαμηλής χρέωσης **Apelul, atât de la o reţea de telefonie fixă,
DEUTSCHLAND  00358 - 942450412*** RS
aktuellen Tarife. (όπως δίκτυο σταθερής τηλεφωνίας) cât şi mobilă este gratuit pentru persoana
care face apelul. În cazul convorbirilor din
 lidl.de@dirtdevil-service.eu
FR
 lidl.rs@dirtdevil-service.eu AT, CH HR străinătate pot surveni costuri de roaming.


www.dirtdevil.de
0049 (0) 0800 - 44533633*
 lidl.fr@dirtdevil-service.eu
 00381 - 11 - 3216836***
**Der Anruf aus dem Festnetz sowie Mobil-
funknetz ist für den Anrufer kostenlos. Bei
**Poziv iz fiksne i mobilne mreže za pozivatelja
je besplatan. Kod razgovora s inozemstvom
Accesibilitatea din reţeaua de telefonie
mobilă depinde de compania de deservire.
 00800 - 44533633**
SE Auslandsgesprächen können jedoch Roa- mogu, međutim, nastati troškovi roaminga.
 0049 (0) 6071 - 37048 GR ming-Kosten anfallen. Erreichbarkeit aus dem Dostupnost iz mobilne mreže ovisi o mrež- RS
AT  lidl.se@dirtdevil-service.eu Mobilfunknetz vom Betreiber abhängig. nom operateru. ***Ograničeni pozivni broj koji se naplaćuje
 gr@dirtdevil-service.eu ***Telefonski broj za pozive koji podliježu (kao fiksni telefon)
 lidl.at@dirtdevil-service.eu  00800 - 44533633**
 00800 - 44533633** BG
**позвъняването от стационарен телефон
neznatnim troškovima (kao fiksna mreža) SE
**Telefonsamtal från det fasta telefonnätet och
 00800 - 44533633** SI и мобилен радиотелефон е безплатно за HU från mobiltelefonnätet är kostnadsfria för
0030 - 21 - 11981203*** търсещия. Но при разговори с чужбина **Hívás a vezetékes telefonhálózatból valamint den som ringer. Vid samtal från utlandet kan
BE
HR  lidl.si@dirtdevil-service.eu може да възникнат разходи за роуминг. a mobil telefonhálózatból a hívó fél számára det emellertid uppstå kostnader för roaming.
 lidl.be@dirtdevil-service.eu  00800 - 44533633** Възможността за свързване от мобилен ingyenes. Külföldi beszélgetéseknél azonban Nåbarheten från mobil-telefonnätet är

 00800 - 44533633**
 lidl.hr@dirtdevil-service.eu
00386 - 18888646***
телефон зависи от оператора. roaming- költségek merülhetnek fel. Az
elérhetőség a mobil telefonhálózatból függ
beroende av leverantören.
CZ SI
BG  00800 - 44533633** SK **Volání z pevné i mobilní sítě je pro volajícího
a szolgáltatótól.
**Klici iz fiksnega in mobilnega omrežja so za

 lidl.bg@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666435***
 lidl.sk@dirtdevil-service.eu bezplatné. U zahraničních hovorů však
mohou být účtovány náklady na roaming.
IT, CH, MT
**La chiamata da rete fissa nonché da rete
klicatelja brezplačni. Pri pogovorih v tujini
lahko nastanejo stroški zaradi gostovanja v
HU Dostupnost z mobilní sítě závisí na provo- mobile è gratuita per il chiamante. Per le tujini. Dosegljivost v mobilnem omrežju je
 00800 - 44533633**  00800 - 44533633**

CH
 lidl.hu@dirtdevil-service.eu zovateli.
***Telefonní linka s nepatrným poplatkem
chiamate internazio-nali potrebbero essere
applicati costi di roaming. Copertura da rete
odvisna od operaterja.
***Klicna številka z zanemarljivimi stroški (kot
(jako pevná linka) mobile a seconda del provider. fiksno omrežje).
 00800 - 44533633**
 lidl.ch@dirtdevil-service.eu IT DK LT SK
 00800 - 44533633** **Opkald fra fastnettet og mobilnettet er gratis **Skambutis iš fiksuotojo bei mobiliojo ryšio **Volání z pevné i mobilní sítě je pro volajícího
CY  lidl.it@dirtdevil-service.eu for den person, der ringer op. Ved udlands- tinklo skambinančiajam nieko nekainuoja. bezplatné. U zahraničních hovorů však
Beutelloser Bodenstaubsauger  00800 - 44533633**
samtaler kan der dog påløbe roaming- Tačiau skambinant iš užsienio skambučiai mohou být účtovány náklady na roaming.

DD2651-1  lidl.cy@dirtdevil-service.eu LT
omkostninger. Muligheden for opkald via
mobilnettet afhænger af operatøren.
gali būti apmokestinami tarptinklinio ryšio
mokesčiais. Pasiekiamumas iš mobiliojo ryšio
Dostupnost z mobilní sítě závisí na provo-
zovateli.
 00357 - 22 - 030580*** tinklo priklauso nuo tinklo operatoriaus.
CZ
 lidl.lt@dirtdevil-service.eu ES
**Las llamadas desde las redes fija y móvil MT
Beutelloser Bodenstaubsauger Bagless cylinder vacuum cleaner
 00800 - 44533633** son gratuitas para el usuario. No obstante, en **Calls from your landline or mobile telephone
Royal Appliance International GmbH Bedienungsanleitung Instruction Manual  lidl.cz@dirtdevil-service.eu MT llamadas al extranjero puede haber costes por
roaming. La disponibilidad desde la red móvil
network are free of charge for the caller.
International calls may be subject to roaming
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
 00800 - 44533633**
 lidl.mt@dirtdevil-service.eu depende del operador. charges. Accessibility from mobile phone
network depends on provider.
Aspirateur traîneau sans sac Stofzuiger zonder stofzak 00420 - 2 - 460 - 19541*** FI
DEUTSCHLAND Mode d‘emploi Bedieningshandleiding
 00800 - 44533633**
**Puhelut kiinteästä ja matkapuhelinverkosta NL, BE
DK
NL ovat soittajalle maksuttomia. Ulkomaan- **Bellen vanuit het vaste netwerk en het

Stand der Informationen · Revision status · Version des informations · Stand van de informatie Bezsáckový podlahový vysavac Aspiradora de trineo sin bolsa
 lidl.dk@dirtdevil-service.eu
 lidl.nl@dirtdevil-service.eu
puheluista voidaan kuitenkin veloittaa
Roaming-maksuja. Tavoitettavuuteen
mobiele netwerk is gratis voor de beller. Bij
internationale gesprekken kunnen echter
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: Návod k obsluze Manual de instrucciones  00800 - 44533633**  00800 - 44533633** matkapuhelinverkossa vaikuttaa operaattori.
***Edullinen palvelunumero (saman hintainen
roamingkosten ontstaan. De bereikbaarheid
vanuit het mobiele netwerk is afhankelijk van
ES PL kuin kiinteä puhelinverkko) de exploitant.
05 / 2018 · Ident.-No.: DD2651-1 052018-8
Aspirador de piso sem saco
Instruções de uso
 lidl.es@dirtdevil-service.eu  lidl.pl@dirtdevil-service.eu FR, BE, CH
**Appel gratuit d’un poste fixe ainsi que d’un
PL
**Połączenie jest bezpłatne dla dzwoniącego
 00800 - 44533633**
 00800 - 44533633** téléphone portable. Cependant pour les zarówno z sieci stacjonarnej jak i z sieci

8 8
appels internationaux, il peut y avoir des coûts telefonii komórkowej. W przypadku rozmów
PT
IAN 297226  lidl.pt@dirtdevil-service.eu
d’itinérance. La joignabilité du réseau mobile
pend de l’opérateur.
z zagranicy powstawać mogą koszty ro-
amingu. Dostęp z sieci telefonii komórkowej
 00351 - 217616099*** zależny od operatora.

IAN 297226
4 5 6

11
12
2
1

13

15
3
14 2 10 11 12 22 23 24
4
17

18
5 6 16

19
7 20
10
21

22
8
9
1 3 13 14 15 25 26 27

A B

2620001 M232(*)

4 5 6 16 17 18

M203-5(*) M219(*)
C

7 8 9 19 20 21 28
7

DE | AT | CH
Bedienungsanleitung...................................................................... 8 – 13

GB | IE
Instruction Manual........................................................................ 14 – 19

FR | BE
Mode d‘emploi............................................................................... 20 – 27

NL | BE
Bedieningshandleiding................................................................. 28 – 33

Návod k obsluze............................................................................. 34 – 39 CZ

Manual de instrucciones............................................................... 40 – 45
ES

Instruções de uso........................................................................... 46 – 51
PT
8 DE
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt-Devil-Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unse-
rer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen
Kontaktdaten.

Technische Daten
Geräteart: Beutelloser Bodenstaubsauger
Modellname, Modell: PICK UP Plus, DD2651-1
Spannung: 220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: 800 W
Staubbehälter: 2,5 l
Gewicht: 4,7 kg
Anschlusskabellänge: 6,0 m

Umweltschutz und Entsorgung


Das Gerät darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Ihre Gemeindever-
waltung gibt Ihnen Auskunft über die
ordnungsgemäße Entsorgung.

Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der
Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in
nationales Recht. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche
der Gewährleistung.

Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen


vorbehalten.
© Royal Appliance International GmbH
DE 9

SICHERHEITSHINWEISE beaufsichtigt werden oder bezüglich des


sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
zur Bedienungsanleitung
wurden und die daraus resultierenden Ge-
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollstän- fahren verstanden haben.
dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
„„ Reinigung und Benutzer-Wartung
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsich-
gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte wei-
tigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
tergeben, geben Sie auch die Bedienungs-
nicht mit dem Gerät spielen.
anleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren „„ Verpackungsmaterialien und Kleinteile
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. dürfen nicht zum Spielen verwendet wer-
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeach- den. Es besteht Erstickungsgefahr.
tung dieser Bedienungsanleitung entstehen, „„ Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät
übernehmen wir keine Haftung. und dem Anschlusskabel ferngehalten wer-
Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapi- den, solange das Gerät eingeschaltet ist, mit
tels sind wie folgt gekennzeichnet: der Steckdose verbunden ist oder abkühlt.

! WARNUNG!
zur Stromversorgung
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt Das Gerät wird mit elektrischem Strom
mögliche Verletzungsrisiken auf.
betrieben. Dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
ACHTUNG!
Achten Sie daher auf Folgendes:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin. „„ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
HINWEIS „„ Wenn Sie das Anschlusskabel aus der
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie
Sie können diese Bedienungsanleitung auch immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals
jederzeit von unserer Webseite herunterla- am Anschlusskabel.
den: www.dirtdevil.de
„„ Achten Sie darauf, dass das Anschluss-
zu bestimmten Personengruppen kabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
„„ Diese Geräte können von Kindern ab 8 überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Jahren und von Personen mit verringerten Berührung kommt.
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie
10 DE
„„ Kontrollieren Sie das Anschlusskabel vor „„ Halten Sie die rotierende Bürstwalze
dem Benutzen auf eventuelle Beschädigun- ebenso von Gardinen, Vorhängen, langen
gen. Verwenden Sie niemals ein Anschluss- Fransen und dergleichen fern. Diese Ge-
kabel, dessen Stecker oder Kabel beschädigt genstände können sonst eingezogen und
ist. beschädigt werden.
„„ Bevor Sie damit beginnen, das Gerät zu bei defektem Gerät
reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher, Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel
dass das Gerät ausgeschaltet und das An- beschädigt ist, muss es durch den Hersteller
schlusskabel nicht angeschlossen ist. oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
zur rotierenden Bürstwalze qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge-
Die Bürstwalze in Turbodüsen rotiert mit fährdungen zu vermeiden.
hoher Drehzahl. Hiervon gehen verschiede- „„ Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
ne Gefahren für Menschen, Tiere und Gegen- tur an einen autorisierten Fach­betrieb oder
stände aus: den Dirt-Devil-Kundendienst,
„„ Saugen Sie niemals Menschen, Tiere >„International Service“ auf Seite 2.
oder Pflanzen. Halten Sie Körperteile und „„ Verwenden Sie niemals ein defektes
Kleidungsstücke von bewegten Teilen und Gerät oder ein defektes Anschlusskabel.
Öffnungen des im Betrieb befindlichen Ge- zur bestimmungsgemäßen Verwen-
räts fern. Anderenfalls können diese einge- dung
zogen und Verletzungen verursacht werden.
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
„„ Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
aufstecken sowie öffnen oder reinigen, nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät
schalten Sie das Gerät aus. ausschließlich zum Reinigen leicht ver-
„„ Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen schmutzter, trockener Hartböden, Teppiche
usw., da sich diese in der rotierenden Bürst- oder Garnituren. Jede weitere Verwendung
walze verheddern und dadurch beschädigt gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
werden können. untersagt.
„„ Halten Sie die rotierende Bürstwalze von Verboten ist insbesondere Folgendes:
sämtlichen empfindlichen Oberflächen fern.
Anderenfalls können Schäden verursacht „„ Das Saugen von
werden. Beachten Sie die Reinigungs- und –– Menschen, Tieren, Pflanzen oder am
Pflegehinweise der Hersteller. Körper befindlichen Kleidungsstücken
 Hohes Verletzungsrisiko!
DE 11

–– g lühender Asche, brennenden Zigaret-


ten, Streichhöl­zern und leicht entzünd-
lichen Stoffen  Brandgefahr!
–– Wasser und anderen Flüssigkeiten
 Kurzschlussgefahr!
–– Toner (für Laserdru­cker, Kopierer etc.)
 Brand- und Explosionsgefahr!
„„ Die Verwendung
–– in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen  Brand- und
Explosionsgefahr!
–– im Freien  Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
–– von Nicht-Original­zubehör  Beein-
trächtigung der Gerätesicherheit!
„„ Selbstständige Reparatureingriffe
 Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
zur Entsorgung
„„ Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauchs-
ende ausschließlich umwelt­gerecht und wie
beschrieben,
>„Umweltschutz und Entsorgung“ auf
Seite 8.
12 DE
Vorbereitungen Gerät anschließen
Gerät kennenlernen
ACHTUNG!
Abb. 1 : 1 Staubbehälter; 2 Kabelaufrolltaste;
3 Ausblasfilter-Abdeckung; 4 Saugschlauch-An- Falls die rote Markierung sichbar ist
schluss; 5 Staubbehälter-Entriegelung; 6 Staubbe- (Abb. 6 / 1 ), ziehen Sie das Anschlusskabel mit-
hälter-Handgriff; 7 Staubbehälter-Deckel; hilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben
8 AN/AUS-Taster; 9 Parkhalterung; 10 Anschluss- Markierung (Abb. 6 / 2 ) ein (Abb. 7 ). Andernfalls
kabel; 11 Saugschlauch; 12 Handgriff ; 13 Neben- kann das Anschlusskabel beschädigt werden.
luft-Regler; 14 Saugschlauch-Entriegelung; 15 Teles-
koprohr; 16   Teleskoprohr-Arretierung; 17 Zubehör- 1 Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 5 ).
halterung; 18 Umschaltbare Bodendüse; 19 Fugen- 2 Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
düse; 20 Parkettbürste; 21 Möbelbürste;
22 Mini-Turbobürste
Staubsaugen
Auspacken und montieren Flexibel saugen
1 Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll- 1 Schließen Sie das gewünschte Zubehör an >„Zu-
ständigkeit. Sollten Sie einen Transportschaden be- behör verwenden“ auf Seite 12.. 2 Schließen Sie das
merken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich Gerät an >„Gerät anschließen“ auf Seite 12 3 Um das
umgehend an Ihren Händler. 2 Verbinden Sie Saug- Gerät einzuschalten, drücken Sie den AN/AUS-Taster
schlauch und Gerät (Abb. 2 ). 3 Verbinden Sie den (Abb. 8 ). ➔ Das Gerät saugt mit voller Saugleistung.
Saugschlauch mit dem Teleskoprohr und stellen Sie 4 Um die Saugleistung zu verringern, öffnen Sie den
die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 3 ). 4 Ver- Nebenluft-Regler nach Bedarf, >„Saugleistung regu-
binden Sie Teleskoprohr und umschaltbare Boden- lieren“ auf Seite 12. 5 Um das Gerät auszuschalten,
düse (Abb. 4 ). 5 Stellen Sie sicher, dass der Neben- drücken Sie den AN/AUS-Taster erneut (Abb. 8 ).
luft-Regler (Abb. 1 / 13 ) vollständig geschlossen ist. ➔ Das Gerät schaltet sich aus. 6 Schließen Sie den
Nebenluftregler (Abb. 1 / 13 ), damit das Gerät beim
Zubehör verwenden nächsten Saugen mit voller Saugleistung arbeitet.

ACHTUNG! Saugleistung regulieren


Verwenden Sie bei Hartböden die umschaltbare 1 Um die Saugleistung zu verringern, schieben
Bodendüse (Abb. 1 / 18 ) nur mit ausgefahrener Sie den Nebenluft-Regler auf (Abb. 11 ). 2 Um die
Bürste (Abb. 10 ), da der Hartboden sonst beschä- Saugleistung zu erhöhen, schieben Sie den Neben-
digt werden kann. luftregler wieder zu (Abb. 11 ).

Gerät aufbewahren
ACHTUNG!
Stellen Sie bei Verwendung einer Turbobürste HINWEIS:
(Abb. 1 / 22 ) sicher, dass der Untergrund der rotie- Verwenden Sie bei Bedarf die Zubehör-Halterung
renden Bürste unbeschadet standhält. (Abb. 1 / 17 ), um 2 Zubehörteile einzuhängen.
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Kabelauf-
HINWEIS: rolltaste (Abb. 1 / 2 ), bis das Kabel vollständig einge-
Sie können die Saugdüsen bei Bedarf auch ohne zogen ist (Abb. 7 ). 3 Hängen Sie die mit Teleskop-
Teleskoprohr verwenden. Stecken Sie hierzu das rohr oder Handgriff verbundene Boden- oder Par-
gewünschte Zubehör direkt auf den Handgriff kettdüse in die Parkhalterung (Abb. 1 / 9 ) ein
(Abb. 9 ). (Abb. 12 ).
1 Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf den
Handgriff oder auf das Teleskoprohr (Abb. 9 ). 2 Stel-
len Sie sicher, dass das Zubehörteil fest verbunden ist.
➔ Das Gerät kann angeschlossen werden.
DE 13

Gerät warten
HINWEIS:
Staubbehälter entleeren Ersetzen Sie beschädigte, verfärbte oder verform-
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste- te Ausblasfilter durch neue.
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Staubbe-
1 Schrauben Sie die Ausblasfilter-Abdeckung gegen
hälter-Entriegelung (Abb. 1 / 5 ) und entnehmen Sie
den Staubbehälter aus seiner Konsole im Gerät den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie aus ihrer Kon-
(Abb. 13 ). 3 Halten Sie den Staubbehälter tief über sole im Gerätekorpus (Abb. 22). 2 Entnehmen Sie
einen Mülleimer und und entriegeln Sie den Staub- den Ausblasfilter (Abb. 23). 3 Klopfen Sie den Aus-
behälter (Abb. 14 ). 4 Entsorgen Sie den Inhalt des blasfilter vorsichtig aus. 4 Reinigen Sie den Ausblas-
Staubbehälters in einen Mülleimer. Klopfen Sie den filter vorsichtig mit einer weichen Bürste. 5 Setzen
Staubbehälter leicht aus, um Verschmutzungen zu lö- Sie den Ausblasfilter wieder in seine Konsole im Gerät
sen. 5 Schließen Sie den entleerten Staubbehälter. ein. 6 Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung wieder
auf. 7 Verriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung, in-
6 Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Kon-
sole im Gerät ein, bis er spürbar einrastet. dem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.

Separator und Filter reinigen Mini-Turbobürste reinigen


1 Ziehen Sie die Mini-Turbobürste vom Saug-
schlauch bzw. vom Teleskoprohr ab. 2 Schieben Sie
HINWEIS:
den Sicherungsring nach oben ab (Abb. 24). 3 Klap-
Damit die Saugleistung erhalten bleibt, sollten
pen Sie die Gehäuseoberseite der Mini-Turbobürs-
Gerät, Separator und Motorschutzfilter regelmä-
te vorsichtig auf (Abb. 25). 4 Reinigen Sie die Bürs-
ßig gereinigt werden.
te gründlich von Hand. Machen Sie bei hartnäckigen
1 Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem Gerät, Verschmutzungen vorsichtig Gebrauch von einer Pin-
>„Staubbehälter entleeren“ auf Seite 13. 2 Schrauben zette oder einer Schere (Abb. 26). 5 Setzen Sie die
Sie den Staubbehälter-Deckel gegen den Uhrzeiger- Gehäuseoberseite auf die 4 Nasen der Gehäuseun-
sinn und heben Sie ihn ab (Abb. 15 ). 3 Entnehmen terseite und klappen die Gehäuseoberseite dann vor-
Sie den Motorschutzfilter (Abb. 16 ). 4 Entriegeln Sie sichtig an (Abb. 27 ). 6 Schieben Sie den Sicherungs-
den Separator-Deckel im Uhrzeigersinn (Abb. 17 ). ring wieder auf.
5 Nehmen Sie den Separator-Deckel ab (Abb. 18 ).
6 Entnehmen Sie den Separator und entsorgen Sie
Zubehör
seinen Inhalt in einen Mülleimer (Abb. 19 ). 7 Rei- • Filterset (1 Motorschutzfilter, 1 Ausblasfilter) –
nigen Sie den Motorschutzfilter und den Separator 2620001 (Abb. 28/A)
gründlich unter fließendem Wasser. 8 Lassen Sie die • 1 Lange, flexible Fugendüse – M232 (Abb. 28 /B) (*)
gereinigten Teile mindestens 24 h vollständig trock- • 1 Mini-Turbobürste „Fellino“ – M219 (Abb. 28 /C) (*)
nen. 9 Setzen Sie den Separator-Deckel in den Sepa- • 1 Parkettbürste – M203-5 (Abb. 28 /D) (*)
rator ein. 10 Verriegeln Sie den Separatordeckel, in- (*) optional
dem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 17 ). 11 Setzen Sie den Separator samt Separa- Problembehebung
tor-Deckel in den Staubbehälter ein (Abb. 20). 12 Set- Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder
zen Sie den Motorschutzfilter auf den Staubbehäl- das Gerät an den Dirt-Devil-Kundendienst senden,
ter auf (Abb. 21 ). 13 Schrauben Sie den Staubbehäl- finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im Ser-
ter-Deckel im Uhrzeigersinn auf den Staubbehälter vicebereich unserer Webseite zur Lösung und Behe-
auf. 14 Setzen Sie den Staubbehälter zurück in sei- bung von Problemen.
ne Konsole im Gerätekorpus. Der Staubbehälter muss www.dirtdevil.de/service
dabei spürbar einrasten.
Ausblasfilter reinigen ! WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schal-
ACHTUNG! ten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein
defektes Gerät.
Die feinen Lamellen des Ausblasfilters sind emp-
findlich. Reinigen Sie die Lamellen nie mit Wasser
und verwenden Sie ausschließlich weiche Bürsten
zur Reinigung.
14 EN
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will find further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.

Technical data
Type of appliance: Bagless cylinder vacuum cleaner
Model name, PICK UP Plus, DD2651-1
model:
Voltage: 220 –240 V ~, 50 Hz
Power: 800 W
Dust bin: 2.5 l
Weight: 4.7 kg
Connection cord 6.0 m
length:

Environmental protection and disposal


Do not dispose of the appliance with
the domestic waste. Your local au-
thority can provide information about
proper disposal.

Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective
national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warran-
ty standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country
apply.

We reserve the right to make changes to technical and design specifications in the in-
terest of continuous product improvement.
© Royal Appliance International GmbH
EN 15

SAFETY INSTRUCTIONS Concerning certain groups of persons


About the operating manual „„ These appliances can be used by children
Read this operating manual completely of 8 years and persons with impaired phy-
before using the appliance. Keep the oper- sical, sensory or mental abilities, or insuffi-
ating manual for reference. If you pass the cient experience or knowledge, providing
appliance on to third parties, it must be they are supervised or have been instructed
accompanied with the operating manual. in the proper use of the appliance and un-
Failure to adhere to this operating manual derstand the risks involved.
can lead to serious injuries or damage to the „„ Children must not perform cleaning or
appliance. We assume no liability for dam- user maintenance tasks without supervision.
age caused as a result of failure to adhere to Children must not play with the appliance.
this operating manual. „„ Packing material ad small parts must
Important information not included in this not be used as toys. There is risk of asphyxi-
chapter is indicated as follows: ation.
! WARNING! „„ Children under the age of 8 years old
Warns of health hazards and identifies possible should be kept away from the appliance and
risks of injury.
the connection cord whilst the appliance
is switched on, plugged in at the socket or
CAUTION!
cooling down.
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects. Information on the power supply
The appliance is operated with electrical
NOTE
Highlights tips and information. current. Thus there is always risk of electri-
cal shock.
You can also download this operating manu-
You must therefore observe the following:
al at any time from out website:
www.dirtdevil.de „„ Never immerse the appliance in water or
other liquids.
„„ If you want to pull the connection cord
out of the socket, always pull directly on the
plug. Never pull on the connection cord.
„„ Ensure that the connection cord is not
bent, pinched, rolled over and that it does
not come into contact with heat sources.
16 EN
„„ Always check the connection cord for If the appliance is faulty
possible damage before using the appliance. If the appliance or the connection cord are
Do not use a connection cord with a dama- damaged, they will need to be replaced
ged cord or plug. by the manufacturer, the manufacturer's
„„ Before cleaning or performing main- customer service department or a similarly
tenance on the appliance, ensure that qualified person in order to prevent hazards.
the appliance is switched off and that the „„ Hand over a faulty appliance to an au-
connection cord is not connected. thorised dealer or send it to the Dirt Devil
Information on the brush roller customer service department for repairs,
The brush roller in turbo nozzles rotates at >“International Service“ on page 2.
hight speed. This poses various hazards to „„ Never use a faulty appliance or a faulty
people, animals and objects: connection cord.
„„ Never vacuum clean people, animals or Information on proper use
plants. Keep parts of the body and items of This appliance is intended for domestic
clothing away from the moving parts and use only. It is not suitable for industrial or
openings on the appliance when it is in ope- commercial use. Only use the appliance for
ration. They may otherwise be drawn in and cleaning lightly soiled, dry hard floors, car-
may cause injuries. pets or upholstered furniture. Any other use
„„ Before you detach or attach, open or cle- is considered improper use and is prohibited.
an the floor nozzle, switch off the appliance.
„„ Do not run over cords, cables etc. as the-
re is a risk of them becoming tangled in the
brush roller and may become damaged.
„„ Keep the rotating brush roller away from
all delicate surfaces. This may otherwise
cause damage. Comply with the care and
cleaning instructions provided by the manu-
facturer.
„„ Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The
objects may otherwise become drawn in
and damaged.
EN 17

The following in particular is prohi-


bited:
„„ Vacuuming:
–– People, animals, plants or items of
clothing on the body
 High risk of injury!
–– Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly flammable substances
 Risk of fire!
–– Water and other liquids
 Risk of short circuit!
–– Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
 Risk of fire and explosion!
„„ Use
–– in the vicinity of explosive or highly
flammable substances
 Risk of fire and explosion!
–– outdoors
 Risk of damage due to rain and dirt!
–– of non-original accessories
 Impairment of appliance safety!
„„ Carrying out repairs yourself
 Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Concerning disposal
„„ After its service life, dispose of the appli-
ance in an environmentally friendly manner,
as described,
>“Environmental protection and disposal“
on page 14.
18 EN
Preparatory work Connecting the appliance
Getting to know the appliance
CAUTION!
Fig. 1 : 1 dust bin; 2 cord rewind button; 3 ex-
haust filter cover; 4 suction hose connection; If the red marking is visible (Fig. 6 / 1 ), retract
5 dust bin release; 6 dust bin handle; 7 dust the connection cord by pressing the cord rewind
bin cover; 8 ON/OFF button; 9 parking brack- button to pull in the cord up to the yellow mark
et; 10 connection cord; 11 suction hose; 12 handle; (Fig. 6 / 2 ) (Fig. 7 ). Otherwise, the connection
13 bypass vent; 14 suction hose release; 15 telescop- cord might be damaged.
ic tube; 16   telescopic tube release catch; 17 acces-
sory bracket; 18 switchable floor nozzle; 19 crevice 1 Pull the cable out of the appliance (Fig. 5 ). 2 In-
nozzle; 20 parquet brush; 21 furniture brush; 22 mini sert the plug into a mains socket.
turbo nozzle
Vacuum cleaning
Unpacking and assemblings
1 Check that the unpackaged contents are com-
Flexible vacuum-cleaning
plete. If you notice any transport damage or if an- 1 Connect the required accessories >”Using the ac-
ything is missing, contact your dealer immediate- cessories” on page 18. 2 Connect the appliance
ly. 2 Connect suction hose and appliance (Fig. 2 ). >”Connecting the appliance” on page 18. 3 To switch
3 Connect the suction hose with the telescopic tube on the appliance, press the ON/OFF button (Fig. 8 ).
and adjust the length of the telescopic tube (Fig. 3 ). ➔ The appliance vacuums at full suction pow-
4 Connect telescopic tube and switchable floor noz- er. 4 To reduce the suction power, open the by-
zle (Fig. 4 ). 5 Ensure that the bypass vent (Fig. 1 / 13 ) pass vent as required >”Regulating the suction pow-
is completely closed. er” on page 18. 5 To switch off the appliance, press
the ON/OFF button again (Fig. 8 ). ➔ The appliance
Using the accessories switches off. 6 Close the bypass vent (Fig. 1 / 13 ) so
that the appliance operates with full suction power
CAUTION! when vacuum-cleaning the next time.

For hard floors, only use the switchable floor Regulating the suction power
nozzle (Fig. 1 / 18 ) with the brush (Fig. 10) ex- 1 To reduce the suction power, slide the bypass vent
tended, as the hard floor may otherwise become open (Fig. 11). 2 To increase the suction power, slide
damaged. the bypass vent closed again (Fig. 11).
Storing the appliance
CAUTION! NOTE:
If using the turbo nozzle (Fig. 1 / 22 ), make sure If necessary, use the accessories mount (Fig. 1 / 17 )
that the surface can withstand the rotating brush to attach 2 accessories.
without becoming damaged. 1 Switch off the appliance and pull the plug from the
socket. 2 Push the cord rewind button (Fig. 1 / 2 )
until the cord has been fully rewound (Fig. 7 ).
NOTE: 3 Hang the telescopic floor nozzle or parquet nozzle
You can also use the suction nozzles without the
(connected to the telescopic tube or handle) in the
telescopic tube as necessary. To do so, connect
parking bracket (Fig. 1 / 9 ) (Fig. 12).
the required accessories directly to the handle
(Fig. 9 ).
1 Connect the required accessory to the handle or
the telescopic tube (Fig. 9 ). 2 Make sure that the
accessory is securely connected. ➔ The appliance
can be connected.
EN 19

Maintaining the appliance NOTE:


Replace any damaged, discoloured or deformed
Emptying the dust bin exhaust filters with new ones.
1 Switch off the appliance and pull the plug from
1 Screw the exhaust filter cover in the anti-clock-
the socket. 2 Press the dust bin release catch
wise direction and remove it from its console on the
(Fig. 1 / 5 ) and remove the dust bin from its console
appliance body (Fig. 22). 2 Remove the exhaust fil-
in the appliance (Fig. 13). 3 Place dust bin closely
ter (Fig. 23). 3 Carefully tap out the exhaust filter.
above a waste bin and release the dust bin (Fig. 14).
4 Carefully clean the exhaust filter with a soft brush.
4 Dispose of the contents of the dust bin in a waste
5 Re-insert the exhaust filter into its console on the
bin. Gently tap out the dust bin to remove any soil-
appliance. 6 Refit the exhaust filter cover. 7 Secure
ing. 5 Close the emptied dust bin. 6 Re-insert the
the exhaust filter cover by turning it in the clockwise
dust bin into its console in the appliance so that you
direction.
feel it click into place.
Cleaning the separator and filter Cleaning the mini turbo nozzle
1 Disconnect the mini turbo nozzle from the suc-
tion hose or the telescopic tube. 2 Push the circlip
NOTE: off upwards (Fig. 24). 3 Carefully open up the appli-
The appliance, the separator and the pre-motor
ance top of the mini turbo nozzle (Fig. 25). 4 Thor-
filter should be cleaned regularly in order to
oughly clean the brush by hand. In case of stubborn
maintain the suction power.
soiling, carefully use tweezers or scissors (Fig. 26).
1 Remove the dust bin from the appliance, >”Emp- 5 Place the appliance top on the 4 tabs on the appli-
tying the dust bin” on page 19. 2 Unscrew the dust ance bottom and then carefully close the appliance
bin cover in the anti-clockwise direction and lift it off top (Fig. 27). 6 Push the circlip back on.
(Fig. 15). 3 Remove the pre-motor filter (Fig. 16).
4 Release the separator cover by turning it in the
Accessories
clockwise direction (Fig. 17). 5 Remove the cover • Filter set (1 pre-motor filter, 1 exhaust filter) –
from the separator (Fig. 18). 6 Remove the separator 2620001 (Fig. 28/A)
and dispose of the content in a waste bin (Fig. 19). • 1 Long flexible crevice nozzle – M232 (Fig. 28 /B) (*)
7 Rinse the pre-motor filter and the separator
• 1 Mini turbo nozzle "Fellino" – M219 (Fig. 28 /C) (*)
out thoroughly under running water. 8 Leave the • 1 Parquet brush – M203-5 (Fig. 28 /D) (*)
cleaned parts to dry completely for at least 24 h. (*) optional
9 Insert the separator cover into the separator. 10
Secure the separator cover by turning it in the an-
Troubleshooting
ti-clockwise direction (Fig. 17). 11 Insert the separa- Before you contact our customer service department
tor, together with the separator cover, into the dust or send the appliance to the Dirt Devil customer ser-
bin (Fig. 20). 12 Place the pre-motor filter on the vice department, you will find a lot of additional in-
dust bin (Fig. 21). 13 Screw the dust bin cover onto formation in the service area of our website which
the dust bin by turning it in the clockwise direction. will help you solve problems.
14 Re-insert the dust bin into its console on the ap- www.dirtdevil.de/service
pliance body. You must be able to feel the dust bin
click into place. ! WARNING!
Cleaning the exhaust filter Switch off the appliance before you start trouble-
shooting. Never use a faulty appliance.
CAUTION!
The fine fins on the exhaust filter are sensitive.
Never clean the fins with water and only ever use
soft brushes for cleaning.
20 FR
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit de Dirt-Devil ! Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat !
Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées
indiquées à la page 2.

Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur traîneau sans sac
Nom du modèle, modèle : PICK UP Plus, DD2651-1
Tension : 220 – 240 V ~, 50 Hz
Puissance : 800 W
Bac à poussière : 2,5 l
Poids : 4,7 kg
Longueur du cordon 6,0 m
d'alimentation:

Protection de l'environnement et élimination


Ne pas jeter l'appareil avec les ordures Le produit est recyclable, soumis à un
ménagères. L’administration locale dispositif de respon-sabilité élargie du
vous renseignera pour une élimination producteur et relève d’une consigne
conforme. de tri.

Sous réserve de modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du


produit.
© Royal Appliance International GmbH
FR 21

CONSIGNES DE SÉCURITÉ sonnes aux capacités physiques, sensorielles


ou mentales réduites ou disposant de peu
À propos du mode d'emploi
d'expérience et/ou de connaissances. Toutes
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi ces personnes doivent cependant avoir été
avant de vous servir de l'appareil. Conservez sensibilisées à l'emploi de cet appareil en
précieusement ce mode d'emploi. Remettez toute sécurité et aux dangers qu'implique
toujours le mode d'emploi à toute personne son utilisation.
se servant de l'appareil. Le non respect de ce
„„ Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
mode d'emploi peut entraîner des blessures
ne doivent pas être exécutés par des enfants
graves ou des dommages à l'appareil. Nous
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est
déclinons toute responsabilité pour des dom-
interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
mages résultant du non respect de ce mode
d'emploi. „„ Ne jouez pas avec le matériel d'emballage
Les consignes importantes qui ne sont pas et avec les petites pièces. Il existe un risque
dans ce chapitre sont mises en évidence de la d'asphyxie.
manière suivante : „„ Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil, ni du cordon
! AVERTISSEMENT !
d'alimentation, tant que l'appareil est en
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous informons marche, branché à une prise de courant ou en
sur les éventuels risques de blessures.
phase de refroidissement.

ATTENTION !
Alimentation électrique
Nous attirons votre attention sur les risques éven- L'appareil fonctionne avec du courant élec-
tuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
trique. Il y a donc toujours un risque d'élec-
trocution.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en Respectez par conséquent les points ci-des-
évidence.
sous :
Vous pouvez également télécharger ce mode „„ Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau
d'emploi à tout moment de notre site : ou dans d'autres liquides.
www.dirtdevil.de „„ Pour débrancher le cordon d'alimentation,
Indications relatives à certains groupes tirez toujours directement sur la fiche. Ne
de personnes tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
„„ Ces appareils peuvent être utilisés par „„ Assurez-vous que le cordon d'alimentati-
des enfants d'au moins 8 ans et par des per- on n'est pas plié, coincé, écrasé ni en contact
avec une source de chaleur.
22 FR
„„ Vérifiez si le cordon d'alimentation n'est fabricants.
pas endommagé avant de vous servir de „„ N'approchez pas la brosse cylindrique
l'appareil. N'utilisez jamais un cordon d'ali- tournante des rideaux, double-rideaux,
mentation dont le connecteur ou le câble est franges longues et autres textiles de ce
endommagé. genre. Ceux-ci pourraient être aspirés et
„„ Vérifiez que l'appareil est bien éteint endommagés.
et que le cordon d'alimentation n'est pas Si l'appareil est défectueux
branché, avant de commencer à nettoyer ou
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation sont
à entretenir l'appareil.
endommagés, faites-les remplacer par le
À propos de la brosse cylindrique fabricant, son service après-vente ou toute
tournante personne ayant des compétences similaires,
La brosse cylindrique dans la brosse turbo ceci afin d'éviter tout danger.
tourne à très grande vitesse. Il en résulte di- „„ Amenez l'appareil défectueux dans
vers risques pour les hommes, les animaux un magasin spécialisé agréé ou au service
et les objets : après-vente de Dirt-Devil, afin de le faire
„„ n'utilisez jamais la brosse électrique réparer,
sur des hommes, des animaux ou des >„International Service“ page 2.
plantes. Tenez les parties du corps et les „„ N'utilisez jamais un appareil défectueux,
vêtements amples éloignés des éléments en ni un cordon d'alimentation défectueux.
mouvement et des orifices de l'appareil en
Utilisation conforme à la destination
service. Sinon, ils pourraient être aspirés, ce
qui pourrait provoquer des blessures. Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
„„ Avant de mettre en place la brosse ou de
professionnel est strictement interdite.
l'enlever, ainsi qu'avant d'ouvrir ou de net-
Utilisez l'appareil uniquement pour net-
toyer l'appareil, éteignez l'aspirateur.
toyer des sols durs ou des moquettes/tapis
„„ Ne passez pas la brosse cylindrique tour- ou carpettes secs légèrement sales. Toute
nante sur des câbles, des cordons électriques, autre utilisation est considérée comme non
etc., car ceux-ci pourraient s'emmêler dans conforme.
la brosse et être endommagés.
„„ N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles. Cela pour-
rait les endommager. Veuillez observer les
consignes de nettoyage et d'entretien des
FR 23

Cette interdiction concerne en particu-


lier :
„„ L'aspiration :
–– de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
 Risque de blessure élevé !
–– de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de
matières facilement inflammables
 Risque de feu !
–– d'eau et d'autres liquides
 Risque de courts-circuits !
–– de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
 Risque de feu et d'explosion !
„„ L'utilisation
–– à proximité de matières explosives ou
facilement inflammables
 Risque de feu et d'explosion !
–– à l'extérieur
 Risque de destruction par la pluie et
la saleté !
–– d'accessoires qui ne sont pas d'origine
 Altération de la sécurité de l'appareil !
„„ Réparations en propre régie
 Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Élimination de l'appareil
„„ Éliminez l'appareil en fin de période
d'utilisation, en respectant l'environnement
et conformément aux instructions,
>„Protection de l‘environnement et élimina-
tion“ page 19.
24 FR
Préparations Brancher l'appareil
Faire la connaissance de l'appareil
ATTENTION !
Fig. 1 : 1 Bac à poussière ; 2 Enrouleur ; 3 Cou-
vercle du filtre de sortie d'air ; 4 Raccord du flexible Si la marque rouge est visible
d'aspiration ; 5 Déverrouillage du bac à poussière ; (Fig. 6 / 1 ), rentrez à nouveau le cordon à l'aide
6 Poignée du bac à poussière ; 7 Couvercle du bac de l'enrouleur jusqu'à ce que la marque jaune
à poussière ; 8 Bouton MARCHE/ARRET ; 9 Encoche (Fig. 6 / 2 ) soit à nouveau visible (Fig. 7 ). Sinon,
pour position de parking ; 10 Cordon d'alimentation ; cela peut endommager le cordon d'alimentation.
11 Flexible d’aspiration ; 12 Poignée ; 13 Régulateur
d'air secondaire ; 14 Déverrouillage du flexible d'as- 1 Sortez le câble de l'appareil (Fig. 5 ). 2 Branchez
piration ; 15 Tube télescopique ; 16   Blocage du tube la fiche dans une prise de courant.
télescopique ; 17 Support d'accessoire ; 18 Brosse
commutable ; 19 Suceur long ; 20 Brosse parquet;
Utilisation de l'aspirateur
21 Brosse pour meubles ; 22 Mini suceur turbo Utilisation flexible de l'aspirateur
Déballage et assemblage 1 Mettez en place l'accessoire souhaité >„Utilisa-
1 Vérifier si le contenu déballé est bien complet. tion des accessoires“ page 24. 2 Branchez l'appa-
Si vous constatez des dommages dus au transport, reil >„Brancher l’appareil“ page 24. 3 Pour mettre en
contactez immédiatement votre revendeur. 2 Rac- marche l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/
cordez le flexible à l'appareil (Fig. 2 ). 3 Raccor- ARRET (Fig. 8 ). ➔ L'appareil aspire à plein régime.
dez le flexible au tube télescopique, et réglez la lon- 4 Pour réduire la puissance d'aspiration, ouvrez le
gueur du tube télescopique (Fig. 3 ). 4 Raccordez le régulateur d'air secondaire suivant les besoins, >„Ré-
tube télescopique à la brosse commutable (Fig. 4 ). glage de la puissance d’aspiration“ page 24. 5 Pour
5 Faites attention à ce que le régulateur d'air secon- arrêter l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/
daire (Fig. 1 / 13 ) soit complètement fermé. ARRET (Fig. / 8 ). ➔ L'appareil s'arrête. 6 Fermez le
régulateur d'air secondaire (Fig. 1 / 13 ), pour que
Utilisation des accessoires l'appareil fonctionne à plein régime la prochaine fois.
Réglage de la puissance d'aspiration
ATTENTION ! 1 Pour réduire la puissance d'aspiration, ouvrez le
Sur les sols durs, n'utilisez la brosse commutable régulateur d'air secondaire (Fig. 11). 2 Pour aug-
(Fig. 1 / 18 ) que lorsque la brosse est sortie (Fig. 10), menter la puissance d'aspiration, refermez le régula-
car sinon cela peut endommager le sol dur. teur d'air secondaire (Fig. 11).
Entreposage de l'appareil
ATTENTION ! REMARQUE :
Pour utiliser un suceur turbo (Fig. 1 / 22 ), faites Utilisez si nécessaire le support d'accessoire
attention à ce que la surface résiste à la brosse (Fig. 1 / 17 ), pour accrocher 2 accessoires.
rotative sans être endommagée. 1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
sur l'enrouleur (Fig. 1 / 2 ), jusqu'à ce que le câble
soit rentré complètement (Fig. 7 ). 3 Accrochez la
REMARQUE : brosse ou la brosse parquet fixée sur le tube télesco-
Si nécessaire, vous pouvez aussi utiliser les
pique ou sur la poignée, à l'encoche pour position de
suceurs sans le tube télescopique. Pour cela, en-
parking (Fig. 1 / 9 ) (Fig. 12).
foncez l'accessoire souhaité directement sur la
poignée (Fig. 9 ).
1 Enfoncez l'accessoire souhaité sur la poignée ou
sur le tube télescopique (Fig. 9 ). 2 Faites attention
à ce que l'accessoire soit bien en place. ➔ Il est pos-
sible de brancher l'appareil.
FR 25

Entretien de l'appareil
REMARQUE :
Vider le bac à poussière Changer le filtre de sortie d'air lorsqu'il est en-
1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez dommagé, délavé ou déformé.
sur le déverrouillage du bac à poussière (Fig. 1 / 5 ),
1 Dévissez le couvercle du filtre de sortie d'air dans
et enlevez le bac à poussière de son support dans
l'appareil (Fig. 13). 3 Maintenez le bac à poussière le sens inverse des aiguilles d'une montre, et enle-
bien au fond d'une poubelle et déverrouillez-le (Fig. 14). vez-le du support dans l'appareil (Fig. 22). 2 Retirez
le filtre de sortie d'air (Fig. 23). 3 Tapotez légèrement
4 Versez le contenu du bac à poussière dans une
poubelle. Tapez légèrement le bac à poussière pour le filtre de sortie d'air. 4 Nettoyez avec précaution le
enlever les saletés. 5 Fermez le bac à poussière filtre de sortie d'air avec une brosse souple.
5 Remettez le filtre de sortie d'air sur son support
vide. 6 Remettez le bac à poussière sur son support,
jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic. dans l'appareil. 6 Remettez en place le couvercle
du filtre de sortie d'air. 7 Verrouillez le couvercle du
Nettoyage du séparateur et du filtre filtre de sortie d'air en le tournant dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
REMARQUE : Nettoyage de la mini brosse turbo
Pour que la puissance d'aspiration soit maintenue,
1 Enlevez le mini suceur turbo du flexible ou du
il faut nettoyer régulièrement l'appareil, le sépa-
tube télescopique. 2 Poussez le circlip vers le haut
rateur et le filtre de protection du moteur.
(Fig. 24). 3 Ouvrez avec précaution le dessus du boî-
1 Enlevez le bac à poussière de l'appareil, >„Vi- tier du mini suceur turbo (Fig. 25). 4 Nettoyez main-
der le bac à poussière“ page 25. 2 Dévissez le cou- tenant la brosse à fond et à la main. En cas de saletés
vercle du bac à poussière dans le sens inverse des ai- persistantes, utilisez avec précaution une pince ou
guilles d'une montre, et enlevez-le (Fig. 15). 3 Retirez des ciseaux (Fig. 26). 5 Mettez le dessus du boîtier
le filtre de protection du moteur (Fig. 16). 4 Déver- sur les 4 taquets du dessous du boîtier, et rabattez
rouillez le couvercle du séparateur dans le sens des ensuite avec précaution le dessus du boîtier (Fig. 27).
aiguilles d'une montre (Fig. 17). 5 Enlevez le cou- 6 Remettez le circlip en place.
vercle du séparateur (Fig. 18). 6 Enlevez le sépara-
teur et videz son contenu dans la poubelle (Fig. 19). Accessoires
7 Nettoyez soigneusement à l'eau courante le filtre • Kit de filtres (1 filtre de protection du moteur, 1
de protection du moteur et le séparateur. 8 Faites filtre de sortie d'air) – 2620001 (Fig. 28 /A)
sécher complètement les éléments nettoyés pendant • 1 suceur long, flexible – M232 (Fig. 28 /B) (*)
au moins 24 heures. 9 Mettez le couvercle sur le sé- • 1 mini suceur turbo "Fellino" – M219 (Fig. 28 /C) (*)
parateur. 10 Verrouillez le couvercle du séparateur en • 1 brosse parquet – M203-5 (Fig. 28 /D) (*)
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une (*) en option
montre (Fig. 17). 11 Mettez le séparateur avec le cou-
vercle dans le bac à poussière (Fig. 20). 12 Remettez Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du
le filtre de protection du moteur sur le bac à pous- produit sont disponibles pendant la durée de la ga-
sière (Fig. 21). 13 Visser le couvercle dans le sens des rantie du produit.
aiguilles d'une montre sur le bac à poussière. 14 Re-
mettez le bac à poussière sur son support dans l'ap- Dépannage
pareil. Le bac à poussière doit bien s'enclencher. Avant de contacter notre service après-vente ou
d'envoyer l'appareil au service après-vente de
Nettoyage du filtre de sortie d'air Dirt-Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses in-
dications complémentaires dans la zone du service
ATTENTION ! après-vente de notre site Internet, pour obtenir des
solutions et des mesures à prendre.
Les lamelles fines du filtre de sortie d'air sont www.dirtdevil.de/service
fragiles. Ne nettoyez jamais les lamelles à l'eau, et
utilisez uniquement une brosse souple pour le
nettoyage.
! AVERTISSEMENT !
Éteignez l'appareil avant de rechercher la cause
du problème. N'utilisez jamais un appareil défec-
tueux.
26 FR
Garantie Article L211-12 du Code de la consommation
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
appareil dans l’Union Européenne, le standard mini- par deux ans à compter de la délivrance du bien.
mum applicable pour la garantie légale est la direc-
tive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit
Article 1641 du Code civil
national du pays respectif. Pour les pays hors de l’UE,
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des dé-
les exigences minimum de garantie légale en vigueur
fauts cachés de la chose vendue qui la rendent im-
dans le pays respectif sont applicables.
propre à l‘usage auquel on la destine, ou qui dimi-
nuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘au-
Article L211-16 du Code de la consommation
rait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
prix, s‘il les avait connus.
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la répara-tion
Article 1648 1er alinéa du Code civil
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
tentée par l‘acqué-reur dans un délai de deux ans à
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
compter de la découverte du vice.
restait à courir. Cette période court à compter de la
de-mande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise
à disposition pour ré-paration du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.

Indépendamment de la garantie commerciale sous-


crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.

Article L211-4 du Code de la consommation


Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résul-
tant de l‘emballage, des instructions de montage ou
de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge
par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

Article L211-5 du Code de la consommation


Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu d‘un
bien semblable et, le cas échéant :
• correspondre à la description donnée par le ven-
deur et posséder les qualités que celui-ci a présen-
tées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de
modèle ;
• présenter les qualités qu‘un acheteur peut légiti-
mement attendre eu égard aux déclarations pu-
bliques faites par le vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, por-
té à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
FR 27
28 NL
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil-product. Wij wensen u veel plezier met het
apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website
www.dirtdevil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgege-
vens.

Technische gegevens
Soort apparaat: Stofzuiger zonder stofzak
Modelnaam, model: PICK UP Plus, DD2651-1
Spanning: 220 – 240 V ~, 50 Hz
Vermogen: 800 W
Stofbak: 2,5 l
Gewicht: 4,7 kg
Lengte 6,0 m
aansluitkabel:

Milieubescherming en verwijdering
Het apparaat mag niet als huisvuil
worden weggegooid. Uw gemeente of
uw dealer kan u informatie geven over
de correcte verwijdering.

Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als mini-
male standaard voor fabrieksgarantie de desbetreffende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EU
in nationaal recht. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale eisen
waaraan een garantie moet voldoen.

Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen


voorbehouden.
© Royal Appliance International GmbH
NL 29

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES apparaat en de daaruit resulterende geva-


ren begrepen hebben.
m.b.t. deze handleiding
„„ Reiniging en gebruikersonderhoud mo-
Lees de handleiding volledig door voordat
gen niet door kinderen worden uitgevoerd,
u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
als ze niet onder toezicht staan. Kinderen
handleiding goed op. Als u dit apparaat aan
mogen niet met het apparaat spelen.
een ander doorgeeft, voeg er dan ook de
handleiding bij. Het niet-opvolgen van deze „„ Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
handleiding kan ernstige verwondingen of delen mogen niet worden gebruikt om mee
schade aan het apparaat tot gevolg hebben. te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar
Voor schade ontstaan door het niet in acht opleveren.
nemen van deze handleiding aanvaarden „„ Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de
wij geen aansprakelijkheid. buurt worden gehouden van het apparaat
Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofd- en de aansluitkabel, zolang het apparaat
stuk zijn als volgt gekenmerkt: ingeschakeld is, met het stopcontact ver-
bonden is of afkoelt.
! WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid m.b.t. de stroomvoorziening
en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Het apparaat loopt op elektrische stroom.
Daarbij bestaat altijd het gevaar van een
ATTENTIE!
elektrische schok.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen. Let daarom op het volgende:
„„ Dompel het apparaat nooit in water of
AANWIJZING andere vloeistoffen.
Benadrukt tips en informatie.
„„ Trek altijd direct aan de stekker als u de
U kunt deze handleiding ook altijd van onze
aansluitkabel uit het stopcontact wilt trek-
website downloaden: www.dirtdevil.de
ken. Trek nooit aan de aansluitkabel.
m.b.t. bepaalde groepen van personen „„ Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet
„„ Deze apparaten kunnen door kinderen knikt, nergens klem komt te zitten, er niet
van 8 jaar en ouder en door personen met overheen wordt gereden en dat deze niet
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke met hittebronnen in aanraking kan komen.
vaardigheden of met gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekre-
gen aangaande het veilige gebruik van het
30 NL
„„ Controleer de aansluitkabel op eventu- franjes e.d. Deze voorwerpen kunnen anders
ele beschadigingen voordat u deze gebruikt. ingezogen en beschadigd worden.
Gebruik nooit een aansluitkabel waarvan de bij een defect apparaat
stekker of de kabel beschadigd is.
Als het apparaat of de aansluitkabel bescha-
„„ Zorg er voor het reinigen of onderhou- digd zijn, moeten ze door de fabrikant, zijn
den van het apparaat voor dat het apparaat klantenservice of door iemand met dezelfde
uitgeschakeld is en de aansluitkabel niet competentie worden vervangen om gevaren
aangesloten is. te voorkomen.
m.b.t. de roterende borstelwals „„ Geef een defect apparaat voor reparatie
De borstelwals in turbomondstukken draait aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
met een hoog toerental. Hiervan gaan ver- Devil-klantenservice,
schillende gevaren uit voor mensen, dieren >“International Service“ op pagina 2.
en voorwerpen: „„ Gebruik nooit een defect apparaat of
„„ Zuig nooit mensen, dieren of planten. een defecte aansluitkabel.
Houd lichaamsdelen en kledingstukken m.b.t. het doelmatig gebruik
buiten bereik van bewegende onderdelen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huis-
en openingen als het apparaat in gebruik is.
houdelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
Anders kunnen deze worden opgezogen en
industrieel gebruik. Gebruik het apparaat
kunnen verwondingen veroorzaakt worden.
uitsluitend voor het reinigen van licht
„„ Schakel het apparaat uit voordat u het vervuilde, droge harde vloeren, tapijten
vloermondstuk eraf haalt, erop zet, opent of of meubels. Elke andere vorm van gebruik
reinigt. geldt als niet-doelmatig en is niet toege-
„„ Rijd niet over kabels, leidingen enz., om- staan.
dat deze verstrikt kunnen raken in de rote-
rende borstelwals en daardoor beschadigd
kunnen worden.
„„ Houd de roterende borstelwals buiten
bereik van alle gevoelige oppervlakken. An-
ders kan dit schade veroorzaken. Neem de
reinigings- en onderhoudsaanwijzingen van
de fabrikant in acht.
„„ Houd de roterende borstelwals ook
buiten bereik van vitrages, gordijnen, lange
NL 31

Verboden is met name:


„„ Het zuigen van
–– Mensen, dieren, planten of tegen het
lichaam zittende kledingstukken
 Hoog verwondingsrisico!
–– Gloeiende as, brandende sigaretten,
lucifers en licht ontvlambare stoffen
 Brandgevaar!
–– Water en andere vloeistoffen
 Gevaar voor kortsluiting!
–– Toner (voor laserprinters, kopieerma-
chines enz.)
 Brand- en explosiegevaar!
„„ Het gebruik
–– In de buurt van explosieve of licht
ontvlambare stoffen
 Brand- en explosiegevaar!
–– In de openlucht
 Vernietigingsgevaar door regen en
vuil!
–– Van niet-originele toebehoren
 Vermindering van de veiligheid van
het apparaat!
„„ Zelfstandige reparatie-ingrepen
 Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
m.b.t. de afvalverwijdering
„„ Verwijder het apparaat aan het einde van
de levensduur uitsluitend volgens de mili-
eu-eisen en zoals beschreven, >“Milieube-
scherming en verwijdering“ op pagina 28.
32 NL
Voorbereidingen Apparaat aansluiten
Kennismaken met apparaat
ATTENTIE!
Afb. 1 : 1 Stofbak; 2 Kabeloproltoets; 3 Uitblaas-
filter-afdekking; 4 Zuigslang-aansluiting; 5 Stof- Als de rode markering zichtbaar is
bak-ontgrendeling; 6 Stofbak-handgreep; 7 Stof- (afb. 6 / 1 ), trek dan de aansluitkabel m.b.v. de
bak-deksel; 8 AAN/UIT-knop; 9 Parkeerhouder; kabeloproltoets weer in tot de gele markering
10 Aansluitkabel; 11 Zuigslang; 12 Handgreep; (afb. 6 / 2 ) (afb. 7 ). Anders kan de aansluitkabel
13 Nevenlucht-regelaar; 14 Zuigslang-ontgrendeling; beschadigd raken.
15 Telescoopbuis; 16   Telescoopbuis-vergrendeling;
17 Toebehoren-houder; 18 Omschakelbaar vloer- 1 Trek de kabel uit het apparaat (afb. 5 ). 2 Steek
mondstuk; 19 Voegenmondstuk; 20 Parketborstel; de stekker in een stopcontact.
21 Meubelborstel; 22 Mini-turbomondstuk
Stofzuigen
Uitpakken en in elkaar zetten
1 Controleer de uitgepakte inhoud op volledigheid.
Flexibel zuigen
Als u transportschade constateert of mocht er iets 1 Sluit het gewenste toebehoren aan >”Toebeho-
ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op met uw ren gebruiken” op pagina 32. 2 Sluit het apparaat
handelaar. 2 Verbind zuigslang en apparaat (afb. 2 ). aan >”Apparaat aansluiten” op pagina 32. 3 Om het
3 Verbind de zuigslang met de telescoopbuis en apparaat in te schakelen, druk op de AAN/UIT-knop
stel de lengte van de telescoopbuis in (afb. 3 ). (afb. 8 ). ➔ Het apparaat zuigt met vol zuigvermo-
4 Verbind telescoopbuis en omschakelbaar vloer- gen. 4 Om het zuigvermogen te verlagen, open in-
mondstuk (afb. 4 ). 5 Zorg ervoor, dat de neven- dien nodig de nevenlucht-regelaar, >”Zuigvermo-
lucht-regelaar (afb. 1 / 13 ) volledig gesloten is. gen regelen” op pagina 32. 5 Om het apparaat uit te
schakelen, druk opnieuw op de AAN/UIT-knop (afb. 8 ).
Toebehoren gebruiken ➔ Het apparaat wordt uitgeschakeld. 6 Sluit de ne-
venlucht-regelaar (afb. 1 / 13 ), zodat het apparaat bij
ATTENTIE! de volgende zuigbeurt met vol zuigvermogen werkt.

Gebruik bij harde vloeren het omschakelbare


vloermondstuk (afb. 1 / 18 ) alleen met uitgescho- Zuigvermogen regelen
ven borstel (afb. 10), omdat de harde vloer anders 1 Om het zuigvermogen te verlagen, schuif de ne-
beschadigd kan worden. venlucht-regelaar omhoog (afb. 11). 2 Om het zuig-
vermogen te verhogen, schuif de nevenlucht-rege-
laar weer dicht (afb. 11).
ATTENTIE!
Wees er bij het gebruik van een turbomondstuk
Apparaat opbergen
(afb. 1 / 22 ) zeker van dat de ondergrond zonder
schade bestand is tegen de roterende borstel. AANWIJZING:
Gebruik indien nodig de toebehoren-houder
(afb. 1 / 17 ), om 2 stuks toebehoren in te hangen.
AANWIJZING: 1 Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
U kunt de zuigmondstukken indien nodig ook
stopcontact. 2 Druk op de kabeloproltoets (afb. 1 / 2 ),
zonder telescoopbuis gebruiken. Steek hiervoor
tot de kabel helemaal ingetrokken is (afb. 7 ).
het gewenste toebehoren direct op de hand-
3 Hang het met telescoopbuis of handgreep ver-
greep (afb. 9 ).
bonden vloer- of parketmondstuk in de parkeerhou-
1 Steek het gewenste toebehoren op de handgreep der (afb. 1 / 9 ) (afb. 12).
of op de telescoopbuis (afb. 9 ). 2 Controleer of het
toebehoren goed bevestigd is. ➔ Het apparaat kan
aangesloten worden.
NL 33

Apparaat onderhouden
AANWIJZING:
Stofbak legen Vervang beschadigde, verkleurde of vervormde
1 Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het uitblaasfilters door nieuwe.
stopcontact. 2 Druk op de stofbak-ontgrendeling
1 Schroef de uitblaasfilter-afdekking linksom en
(afb. 1 / 5 ) en neem de stofbak uit de console in het
apparaat (afb. 13). 3 Houd de stofbak vlak boven haal deze uit de console in het apparaat (afb. 22).
2 Verwijder het uitblaasfilter (afb. 23 ). 3 Klop het
een vuilnisbak en ontgrendel de stofbak (afb. 14).
uitblaasfilter voorzichtig uit. 4 Reinig het uitblaasfil-
4 Doe de inhoud van de stofbak in een vuilnisbak.
Klop de stofbak lichtjes uit om vuil los te maken. 5 ter voorzichtig met een zachte borstel. 5 Plaats het
Sluit de geleegde stofbak. 6 Plaats de stofbak weer uitblaasfilter weer in de console in het apparaat.
6 Plaats de uitblaasfilter-afdekking weer terug.
in de console in het apparaat, tot deze voelbaar ver-
7 Vergrendel de uitblaasfilter-afdekking, door deze
grendeld wordt.
rechtsom te draaien.
Separator en filter reinigen
Mini-turbomondstuk reinigen
1 Trek het mini-turbomondstuk van de zuigslang
AANWIJZING:
resp. van de telescoopbuis af. 2 Schuif de borgring
Om het zuigvermogen te behouden, moeten
naar boven weg (afb. 24). 3 Klap de bovenkant van
het apparaat, de separator en het motorbescher-
de behuizing van de mini-turbomondstuk voorzicht
mingsfilter regelmatig gereinigd worden.
omhoog (afb. 25). 4 Reinig de borstel grondig met
1 Haal de stofbak uit het apparaat, >”Stofbak legen” de hand. Maak bij hardnekkige verontreinigen voor-
op pagina 33. 2 Schroef het stofbak-deksel links- zichtig gebruik van een pincet of een schaar (afb. 26).
om en til het op (afb. 15). 3 Verwijder het motorbe- 5 Plaats de bovenkant van de behuizing op de 4
schermingsfilter (afb. 16). 4 Ontgrendel het separa- neuzen van de onderkant van de behuizing en klap
tor-deksel rechtsom (afb. 17). 5 Verwijder het sepa- de bovenkant van de behuizing vervolgens voorzicht
rator-deksel (afb. 18). 6 Verwijder de separator en dicht (afb. 27). 6 Schuif de borgring er weer op.
gooi de inhoud ervan weg in een vuilnisbak (afb. 19).
7 Reinig het motorbeschermingsfilter en de separa-
Toebehoren
tor grondig onder stromend water. 8 Laat de gerei- • Filterset (1 motorbeschermingsfilter, 1 uitblaasfil-
nigde onderdelen minimaal 24 uur volledig drogen. ter) – 2620001 (afb. 28/A)
9 Plaats het separator-deksel in de separator. 10 • 1 lang, flexibel voegenmondstuk – M232 (afb. 28 /B)
Vergrendel het separator-deksel, door dit linksom (*)
te draaien (afb. 17). 11 Plaats de separator met se- • 1 mini-turbomondstuk "Fellino" – M219 (afb. 28 /C)
parator-deksel in de stofbak (afb. 20). 12 Plaats het (*)
motorbeschermingsfilter op de stofbak (afb. 21). • 1 parketborstel – M203-5 (afb. 28 /D) (*)
13 Schroef het stofbak-deksel rechtsom vast op de (*) optioneel
stofbak. 14 Plaats de stofbak weer terug in de conso-
le in het apparaat. De stofbak moet daarbij voelbaar Problemen verhelpen
vergrendeld worden. Voordat u contact opneemt met onze klantenser-
vice of het apparaat naar de Dirt Devil-klantenservice
Uitblaasfilter reinigen stuurt, kunt u vooraf veel aanvullende aanwijzingen
voor oplossing en verhelping vinden in het service-
ATTENTIE! gedeelte van onze website:
www.dirtdevil.de/service
De fijne lamellen van het uitblaasfilter zijn gevoe-
lig. Reinig de lamellen nooit met water en gebruik
uitsluitend zachte borstels om te reinigen.
! WAARSCHUWING!
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u het
apparaat uit. Gebruik nooit een defect apparaat.
34 CZ
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti s tímto
přístrojem a děkujeme vám za jeho zakoupení!
Další informace o vašem výrobku najdete v tomto návodu k obsluze a na našem webu www.
dirtdevil.de. Náš servisní tým je vám k dispozici prostřednictvím kontaktních údajů uvedených na
straně 2.

Technické údaje
Druh přístroje: bezsáčkový podlahový vysavač
Název modelu, PICK UP Plus, DD2651-1
model:
Napětí: 220 – 240 V ~, 50 Hz
Výkon: 800 W
Zásobník na prach: 2,5 l
Hmotnost: 4,7 kg
Délka napájecího 6,0 m
kabelu:

Ochrana životního prostředí a likvidace


Přístroj se nesmí likvidovat společně
s komunálním odpadem. Informace o
řádné likvidaci vám podá vaše obecní
správa nebo.

Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel v rámci Evropské unie, platí jako minimální standard
záruky příslušná implementace směrnice EU 2011/83/EU do národního právního řádu. V zemích
mimo EU platí minimální nároky ze záruky platné v dané zemi.

V souvislosti s neustálým zdokonalováním našich výrobků si vyhrazujeme právo na


technické a vzhledové změny.
© Royal Appliance International GmbH
CZ 35

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY a porozuměly rizikům, které z něj vyplývají.


k návodu k obsluze „„ Čištění a uživatelskou údržbu nesmí pro-
vádět děti bez dozoru. Děti si s přístrojem
Přečtěte si celý návod k obsluze ještě před-
nesmí hrát.
tím, než začnete s přístrojem pracovat. Peč-
livě si uložte tento návod k obsluze. Pokud „„ Obalové materiály a malé části se nesmí
přístroj předáte třetí osobě, přiložte k němu používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
také tento návod k obsluze. Nedodržování „„ Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo
pokynů uvedených v tomto návodu k obslu- dosah dětí mladších 8 let, pokud je přístroj
ze může způsobit těžká zranění nebo škody zapnutý, zapojený do zásuvky nebo se ch-
na přístroji. Za škody, které vzniknou nere- ladí.
spektováním pokynů uvedených v tomto k napájení elektrickým proudem
návodu k obsluze, neručíme.
Přístroj je napájen elektrickým proudem.
Důležité pokyny mimo tuto kapitolu jsou
Obecně tak hrozí riziko úderu elektrickým
označeny následovně:
proudem.
! VÝSTRAHA! Dbejte proto následujících pokynů:
Varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a pouka-
zuje na možná rizika zranění.
„„ Nikdy přístroj neponořujte do vody nebo
do jiné kapaliny.
POZOR! „„ Když vytahujete napájecí kabel ze zásuv-
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo ky, tahejte vždy přímo za zástrčku. Nikdy
jiných předmětů. netahejte za napájecí kabel.
UPOZORNĚNÍ
„„ Dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl
Zdůrazňuje tipy a informace. nikde skřípnutý, ohnutý, přejetý a aby se
Tento návod k obsluze si můžete také kdykoli nemohl dostat do kontaktu se zdroji horka.
stáhnout z našeho webu:
www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osob
„„ Tyto přístroje mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání přístroje
36 CZ
„„ Před použitím zkontrolujte napájecí ka- při poškození přístroje
bel, zda není poškozený. V žádném případě V případě poškození přístroje nebo napá-
nepoužívejte napájecí kabel s poškozenou jecího kabelu musí být provedena výměna
zástrčkou nebo poškozeným kabelem. výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem
„„ Před zahájením čištění nebo údržby či podobně kvalifikovanou osobou, aby se
přístroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutý
předešlo ohrožení.
a že není napájecí kabel není zapojený do „„ Poškozený přístroj předejte k opravě
zásuvky. autorizované specializované firmě nebo
k rotačnímu kartáčovému válci zákaznickému servisu Dirt Devil,
Kartáčový válec v turbohubici se otáčí vyso- >„International Service“ na straně 2.
kou rychlostí. Z toho plynou různá nebezpečí „„ V žádném případě nepoužívejte vadný
pro lidi, zvířata a předměty: přístroj ani vadný napájecí kabel.
„„ Nikdy nevysávejte lidi, zvířata ani rost- ke správnému způsobu používání
liny. Části těla a oděvu udržujte v bezpečné Tento přístroj smí být používán pouze v do-
vzdálenosti od pohybujících se částí a otvorů mácnosti. Není vhodný pro profesionální vy-
spuštěného přístroje. V opačném případě užití. Přístroj používejte výhradně k vysávání
mohou být vtaženy dovnitř a způsobit po- lehce znečištěných, suchých tvrdých podlah,
ranění. koberců nebo nábytku. Jakékoli jiné použití
„„ Před stažením nebo nasazením podlaho- přístroje se považuje za použití v rozporu se
vé hubice, jakož i před jejím otevřením nebo stanoveným účelem a je zakázané.
čištěním vypněte přístroj.
„„ Nepřejíždějte přes žádné kabely, vedení
apod., protože by se mohly v rotujícím
kartáčovém válci zachytit a poškodit.
„„ Rotační kartáčový válec udržujte v be-
zpečné vzdálenosti od veškerých choulos-
tivých povrchů. V opačném případě může
dojít k jejich poškození. Dodržujte pokyny
pro čištění a ošetřování od výrobce.
„„ Rotační kartáčový válec také udržujte
v bezpečné vzdálenosti od záclon, závěsů,
dlouhých třásní apod. Může dojít ke vtažení
nebo poškození těchto předmětů.
CZ 37

Zvlášť je zakázáno:
„„ Vysávání:
–– lidí, zvířat, rostlin, nebo částí oděvů
nacházejících se na těle
 vysoké riziko zranění!
–– žhavého popela, hořících cigaret, zápa-
lek a snadno vznětlivých látek
 nebezpečí požáru!
–– vody a jiných kapalin
 nebezpečí zkratu!
–– toneru (pro laserové tiskárny, kopírovací
zařízení atd.)
 nebezpečí požáru a výbuchu!
„„ Používání
–– v blízkosti výbušných nebo snadno
vznětlivých látek
 nebezpečí požáru a výbuchu!
–– venku
 nebezpečí zničení deštěm a nečisto-
tami!
–– neoriginálního příslušenství
 narušení bezpečnosti přístroje!
„„ Pokusy o opravu vlastními silami
 nebezpečí zranění a zániku nároku na
bezplatnou výměnu!
k likvidaci
„„ Po skončení životnosti přístroj zlikvidujte
výhradně ekologicky a tak, jak je popsáno,
>„Ochrana životního prostředí a likvidace“
na straně 34.
38 CZ
Přípravy Zapojení přístroje
Seznámení se s přístrojem
POZOR!
Obr. 1 : 1 Zásobník na prach; 2 Tlačítko navíjení
kabelu; 3 Kryt výfukového filtru; 4 Přípojka sací ha- Pokud je vidět červenou značku
dice; 5 Odblokování zásobníku na prach; 6 Ruko- (obr. 6 / 1 ), znovu vtáhněte napájecí kabel po-
jeť zásobníku na prach; 7 Kryt zásobníku na prach; mocí tlačítka navíjení kabelu až po žlutou značku
8 Tlačítko ZAP/VYP; 9 Záchytná drážka; 10 Napá- (obr. 6 / 2 ) (obr. 7 ). V opačném případě může
jecí kabel; 11 Sací hadice; 12 Rukojeť; 13 Regulace dojít k poškození napájecího kabelu.
přisávání; 14 Odblokování sací hadice; 15 Telesko-
pická trubka; 16 Aretace teleskopické trubky; 17 Dr- 1 Vytáhněte kabel z přístroje (obr. 5 ). 2 Zapojte
žák příslušenství; 18 Přepínatelná podlahová hubice; zástrčku do zásuvky.
19 Štěrbinová hubice; 20 Kartáč na parkety; 21 Kar-
táč na nábytek; 22 Mini turbohubice
Vysávání
Vybalení a montáž Flexibilní vysávání
1 Překontrolujte, zda je vybalený obsah komplet- 1 Připojte požadované příslušenství >„Používání
ní. V případě, že zjistíte na přístroji poškození vzniklé příslušenství“ na straně 38. 2 Zapojte přístroj do zá-
při přepravě, nebo pokud něco chybí, obraťte se ne- suvky >„Zapojení přístroje“ na straně 38. 3 Přístroj
prodleně na vašeho prodejce. 2 Spojte sací hadici zapnete stisknutím tlačítka ZAP/VYP (obr. 8 ). ➔ Pří-
s přístrojem (obr. 2 ). 3 Spojte sací hadici s telesko- stroj vysává na plný sací výkon. 4 Pokud budete
pickou trubkou a nastavte délku teleskopické trubky chtít sací výkon snížit, podle potřeby otevřete regula-
(obr. 3 ). 4 Spojte teleskopickou trubku s přepína- ci přisávání, >„Regulace sacího výkonu“ na straně 38.
telnou podlahovou hubicí (obr. 4 ). 5 Přesvědčte se, 5 Přístroj vypnete opětovným stisknutím tlačítka
zda je regulace přisávání (obr. 1 / 13 ) zcela zavřená. ZAP/VYP (obr. 8 ). ➔ Přístroj se vypne. 6 Zavřete re-
gulaci přisávání (obr. 1 / 13 ), aby přístroj při příštím
Používání příslušenství vysávání pracoval na plný sací výkon.
Regulace sacího výkonu
POZOR! 1 Pokud budete chtít sací výkon snížit, otevřete re-
Na tvrdé podlahy používejte přepínatelnou pod- gulaci přisávání (obr. 11). 2 Pokud budete chtít sací
lahovou hubici (obr. 1 / 18 ) vždy s vysunutým výkon zvýšit, regulaci přisávání opět zavřete (obr. 11).
kartáčem (obr. 10), jinak může dojít k poškození Uložení přístroje
tvrdé podlahy.
UPOZORNĚNÍ:
V případě potřeby použijte držák příslušenství
POZOR! (obr. 1 / 17 ), k zavěšení 2 dílů příslušenství.
Při používání turbohubice (obr. 1 / 22 ) se ujistěte, 1 Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
že podklad bez újmy odolá síle rotačního kartáče. 2 Zmáčkněte tlačítko navíjení kabelu (obr. 1 / 2 )
a podržte, dokud nebude vtažený celý kabel (obr. 7 ).
3 Zavěste podlahovou hubici nebo hubici na par-
UPOZORNĚNÍ: kety spojenou s teleskopickou trubkou nebo rukojetí
V případě potřeby můžete sací hubice používat
do záchytné drážky (obr. 1 / 9 ) (obr. 12).
i bez teleskopické trubky. V takovém případě
nasaďte požadované příslušenství přímo na ruko-
jeť (obr. 9 ).
1 Nasaďte požadovaný díl příslušenství na rukojeť
nebo na teleskopickou trubku (obr. 9 ). 2 Přesvědčte
se, že je díl příslušenství pevně nasazený. ➔ Přístroj je
možné zapojit do zásuvky.
CZ 39

Údržba přístroje
UPOZORNĚNÍ:
Vyprázdnění zásobníku na prach Poškozený, zabarvený nebo zdeformovaný výfu-
1 Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. kový filtr vyměňte za nový.
2 Stiskněte odjištění zásobníku na prach (obr. 1 / 5 )
1 Odšroubujte kryt výfukového filtru proti směru
a vytáhněte zásobník na prach z jeho konzoly v pří-
stroji (obr. 13). 3 Podržte zásobník na prach co nejní- hodinových ručiček a vytáhněte kryt z jeho konzo-
že nad odpadkovým košem a odblokujte zásobník na ly v korpusu přístroje (obr. 22). 2 Vytáhněte výfuko-
prach (obr. 14). 4 Obsah zásobníku na prach vysypte vý filtr (obr. 23). 3 Výfukový filtr opatrně vyklepej-
do odpadkového koše. Zásobník na prach lehce vy- te. 4 Výfukový filtr opatrně očistěte měkkým kar-
klepejte, aby se uvolnily všechny nečistoty. táčem. 5 Vložte výfukový filtr zpět do jeho konzoly
v přístroji. 6 Znovu nasaďte kryt výfukového filtru.
5 Vyprázdněný zásobník na prach uzavřete. 6 Zá-
7 Zablokujte kryt výfukového filtru jeho otočením
sobník na prach nasaďte zpět do jeho konzoly v pří-
stroji, až citelně zaskočí. ve směru hodinových ručiček.

Vyčištění separátoru a filtru Čištění mini turbohubice


1 Stáhněte mini turbohubici ze sací hadice resp.
z teleskopické trubky. 2 Posuňte pojistný kroužek
UPOZORNĚNÍ:
nahoru (obr. 24). 3 Opatrně odklopte horní stranu
Aby zůstal zachován sací výkon, měli byste pří-
krytu mini turbohubice (obr. 25). 4 Kartáč důkladně
stroj, separátor a ochranný filtr motoru pravidelně
očistěte rukou. Na obzvláště odolné nečistoty případ-
čistit.
ně s opatrností použijte pinzetu nebo nůžky (obr. 26).
1 Z přístroje vytáhněte zásobník na prach, >„Vy- 5 Nasaďte horní stranu krytu na 4 výstupky spodní
prázdnění zásobníku na prach“ na straně 39. 2 Od- strany krytu, a pak horní stranu krytu opatrně zaklap-
šroubujte kryt zásobníku na prach proti směru hodi- něte (obr. 27). 6 Znovu nasuňte pojistný kroužek.
nových ručiček a sundejte jej (obr. 15). 3 Vytáhně-
te ochranný filtr motoru (obr. 16). 4 Odblokujte kryt Příslušenství
separátoru ve směru hodinových ručiček (obr. 17). • sada filtrů (1 ochranný filtr motoru, 1 výfukový filtr)
5 Sejměte kryt separátoru (obr. 18 ). 6 Vytáhně- – 2620001 (obr. 28/A)
te separátor a jeho obsah zlikvidujte do odpadkové- • 1 dlouhá flexibilní štěrbinová hubice – M232
ho koše (obr. 19). 7 Důkladně vyčistěte ochranný fil- (obr. 28 /B) (*)
tr motoru a separátor pod tekoucí vodou. 8 Vyčiště- • 1 mini turbohubice „Fellino“ – M219 (obr. 28 /C) (*)
né součásti nechte důkladně vyschnout (minimálně • 1 kartáč na parkety – M203-5 (obr. 28 /D) (*)
24 hodin). 9 Nasaďte kryt separátoru na separátor. (*) volitelné vybavení
10 Zablokujte kryt separátoru jeho otočením proti
směru hodinových ručiček (obr. 17). 11 Vložte separá- Řešení problémů
tor i s krytem separátoru do zásobníku na prach (obr. Předtím než kontaktujete náš zákaznický servis nebo
20 ). 12 Nasaďte ochranný filtr motoru na zásobník na odešlete přístroj do servisu Dirt Devil, najdete spous-
prach (obr. 21). 13 Na zásobník na prach našroubujte tu doplňujících informací k řešení a odstraňování
kryt zásobníku na prach ve směru hodinových ruči- problémů v servisní sekci našeho webu.
ček. 14 Zásobník na prach nasaďte zpět do jeho kon- www.dirtdevil.de/service
zoly v korpusu přístroje. Zásobník na prach při tom
musí citelně zaskočit. ! VÝSTRAHA!
Čištění výfukového filtru Než začnete hledat příčinu problému, přístroj
nejprve vypněte. Nikdy nepoužívejte poškozený
POZOR! přístroj.

Jemné lamely výfukového filtru jsou choulostivé.


Nikdy lamely nečistěte vodou a k čištění používej-
te výhradně měkké kartáče.
40 ES
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt-Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nues-
tra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico a través
de los datos de contacto indicados en la página 2.

Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora de trineo sin bolsa
Nombre del mode- PICK UP Plus, DD2651-1
lo, modelo:
Tensión: 220 – 240 V ~, 50 Hz
Potencia: 800 W
Depósito de polvo: 2,5 l
Peso: 4,7 kg
Longitud del cable 6,0 m
de conexión:

Protección medioambiental y eliminación


¡El aparato no debe desecharse junto
con la basura doméstica!Puede obtener
información sobre la eliminación cor-
recta a través del ayuntamiento.

Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se
considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la co-
rrespondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos
mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.

Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la


mejora permanente de nuestros productos.
© Royal Appliance International GmbH
ES 41

INDICACIONES DE SEGURIDAD conocimientos, si son supervisados o han


recibido instrucciones de cómo usar el apa-
Sobre el manual de instrucciones
rato de manera segura y han comprendido
Lea este manual de instrucciones por com- los posibles riesgos que de él se derivan.
pleto antes de utilizar el aparato. Guarde
„„ No está permitido que los niños lleven
bien el manual de instrucciones. En caso
a cabo la limpieza o el mantenimiento del
de que entregue este aparato a una tercera
aparato sin supervisión. Los niños no deben
persona, entréguele también el manual
jugar con el aparato.
de instrucciones. La inobservancia de este
manual de instrucciones puede conducir a „„ El material de embalaje y las piezas
graves lesiones o ser causa de daños en el pequeñas no deben ser utilizados para jugar.
aparato. No asumimos la responsabilidad Existe peligro de asfixia.
por daños causados debido a la inobservan- „„ Los niños menores de 8 años se deben
cia de este manual de instrucciones. mantener alejados del aparato y del cable
Las indicaciones importantes que se en- de conexión mientras el aparato este en-
cuentran fuera de este capítulo se indican cendido, conectado a la caja de enchufe o se
de la siguiente forma: esté enfriando.

! ¡ADVERTENCIA!
Sobre la alimentación de corriente
Advierte sobre peligros para su salud y muestra El aparato funciona con corriente eléctrica.
posibles riesgos de lesión.
Existe, por principio, el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
¡ATENCIÓN!
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro. „„ Jamás sumerja el aparato en agua u otro
líquido.
INDICACIÓN „„ Si desea desenchufar el cable de co-
Destaca consejos e informaciones.
nexión de la caja de enchufe, hágalo siemp-
También puede descargar este manual de re tirando directamente del conector. Jamás
instrucciones en cualquier momento desde tire del cable de conexión.
nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
„„ Preste atención a que el cable de
Sobre determinados grupos de personas conexión no se doble o enganche, a que
„„ Estos aparatos pueden ser usados por ningún vehículo pase por encima de él, ni
niños a partir de los 8 años y por personas pueda entrar en contacto con fuentes de
con capacidad física, sensorial o mental calor.
restringida o con falta de experiencia y/o de
42 ES
„„ Antes de usar el cable de conexión, com- Si el aparato está defectuoso
pruebe que no esté dañado. No utilice nunca Para evitar riesgos, si el aparato o el cable de
un cable de conexión cuyo conector o cable conexión estuviesen dañados, deberán ser
esté dañado. reemplazados por el fabricante, por su servi-
„„ Antes de iniciar los trabajos de limpieza cio de asistencia al cliente o por una persona
o mantenimiento del aparato asegúrese de igualmente cualificada.
que está desconectado y de que el cable de „„ Encargue la reparación del aparato
conexión no está conectado. defectuoso a un distribuidor especializado
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio autorizado, o bien al Servicio de Atención al
El cilindro situado en las toberas turbo gira a Cliente de Dirt Devil,
gran velocidad. De ello se derivan diferentes >“International Service“ en página 2.
peligros para personas, animales y objetos: „„ ¡No utilice nunca un aparato defectuoso
„„ No aspire nunca sobre personas, anima- o un cable de conexión defectuoso!
les ni plantas. Mantenga las partes del cuer- Sobre el uso adecuado
po y la ropa alejados de las piezas móviles y El aparato está destinado solo al uso domés-
de los orificios del aparato cuando este esté tico. No es adecuado para un uso comercial.
en funcionamiento. De lo contrario pueden Utilice el aparato exclusivamente para
ser aspiradas y se pueden producir lesiones. limpiar suelos duros y secos o alfombras y
„„ Desconecte el aparato antes de retirar, tapicería secas y con escasa suciedad. Cual-
extraer, abrir o cerrar la tobera de suelo. quier otra utilización se considera como
„„ No pase la aspiradora sobre ningún ca- inadecuada y está prohibida.
ble, tubería, etc., ya que pueden enredarse
en el cepillo cilíndrico giratorio y resultar
dañados.
„„ Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las superficies sensibles. De
lo contrario puede provocar daños. Observe
las instrucciones de limpieza y cuidado del
fabricante.
„„ Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, flecos largos y
objetos similares. De lo contrario, estos objetos
pueden ser aspirados y resultar dañados.
ES 43

Queda especialmente prohibido lo


siguiente:
„„ Aspirar:
–– Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
–– Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas en-
cendidos, material fácilmente inflamable
 ¡Peligro de quemaduras!
–– Agua y otros líquidos
 ¡Peligro de cortocircuito!
–– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
 ¡Peligro de incendio y explosión!
„„ El uso:
–– Cerca de materiales explosivos o fácil-
mente inflamables
 ¡Peligro de incendio y explosión!
–– Al aire libre
 ¡Peligro de destrucción por lluvia o
suciedad!
–– De accesorios no originales
 ¡Es perjudicial para la seguridad del
aparato!
–– Reparaciones propias
 ¡Peligro de lesiones y anulación del
derecho de restitución gratuita!
Sobre la eliminación
„„ Deseche el aparato al finalizar su vida
útil siempre de forma respetuosa con el me-
dio ambiente y tal como se describe,
>“Protección medioambiental y eliminación“
en página 40.
44 ES
Preparativos Conexión del aparato
Familiarización con el aparato
¡ATENCIÓN!
Fig. 1 : 1 depósito de polvo; 2 botón de enrollado
del cable; 3 cubierta del filtro de evacuación; 4 co- En caso de que se vea la marca roja (fig. 6 / 1 ),
nexión de la manguera de aspiración; 5 desblo- vuelva a introducir el cable de conexión con la
queo del depósito de polvo; 6 mango del depósito ayuda del pulsador para enrollar el cable hasta la
de polvo; 7 tapa del depósito de polvo; 8 pulsador marca amarilla (fig. 6 / 2 ) (fig. 7 ). De lo contra-
ON/OFF; 9 soporte de estacionamiento; 10 cable rio, el cable de conexión podría resultar dañado.
de conexión; 11 manguera de aspiración; 12 mango;
13 regulador de aire secundario; 14 desbloqueo de la 1 Estire del cable para extraerlo del aparato (fig. 5 ).
manguera de aspiración; 15 tubo telescópico; 16 blo- 2 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
queo del tubo telescópico; 17 soporte de accesorios;
18 tobera de suelo conmutable; 19 tobera para jun-
Aspiración
tas; 20 cepillo para parquet; 21 cepillo para muebles; Aspiración flexible
22 mini tobera turbo
1 Conecte el accesorio deseado >”Empleo de acce-
Desembalar y montar sorios” en página 44. 2 Conecte el aparato >”Cone-
1 Compruebe la integridad del contenido después xión del aparato” en página 44. 3 Para encender el
de desembalarlo. En caso de descubrir algún daño aparato, pulse el botón ON/OFF (fig. 8 ). ➔ El aparato
aspira con su máxima potencia. 4 Para reducir la po-
debido al transporte o en caso de que falte algo, di- tencia de aspiración, abra el regulador de aire secun-
ríjase inmediatamente a su distribuidor. 2 Conecte dario según sea necesario, >”Regulación de la poten-
la manguera de aspiración al aparato (fig. 2 ). 3 Co- cia de aspiración” en página 44. 5 Para desconectar
necte la manera de aspiración al tubo telescópi- el aparato, pulse el botón ON/OFF de nuevo (fig. 8 ).
co y ajuste la longitud del tubo telescópico (fig. 3 ). ➔ El aparato se desconecta. 6 Cierre el regulador de
4 Conecte el tubo telescópico y la tobera de suelo aire secundario (fig. 1 / 13 ) para que el aparato fun-
conmutable (fig. 4 ). 5 Asegúrese de que el regu- cione con la máxima potencia la próxima vez.
lador de aire secundario (fig. 1 / 13 ) está completa-
mente cerrado.
Regulación de la potencia de aspiración
Empleo de accesorios 1 Para reducir la potencia de aspiración, deslice el
regulador de aire secundario para abrirlo, (fig. 11).
2 Para aumentar la potencia de aspiración, deslice
¡ATENCIÓN! el regulador de aire secundario para cerrarlo de nue-
vo, (fig. 11).
Para los suelos duros utilice la tobera de suelo
conmutable (fig. 1 / 18 ) siempre con el cepillo
fuera (fig. 10), de lo contrario se podría dañar el Almacenaje del aparato
suelo duro.
INDICACIÓN:
Utilice el soporte de accesorios según sea necesa-
¡ATENCIÓN! rio (fig. 1 / 17 ), para colgar 2 accesorios.

Al utilizar una tobera turbo (fig. 1 / 22 ), asegúrese 1 Desconecte el aparato y desenchufe el conector de
de que la superficie aspirada con el cepillo girato- la caja de enchufe. 2 Pulse el botón de enrollado del
rio resiste sin sufrir daños. cable (fig. 1 / 2 ) hasta que el cable quede completa-
mente recogido (fig. 7 ). 3 Cuelgue la tobera de sue-
lo o parquet conectada al tubo telescópico o al mango
INDICACIÓN: en el soporte de estacionamiento (fig. 1 / 9 ) (fig. 12).
En caso necesario, puede utilizar las toberas de
aspiración sin el tubo telescópico. Inserte para
ello el accesorio deseado directamente en el
mango (fig. 9 ).
1 Inserte el accesorio deseado en el mango o en el
tubo telescópico (fig. 9 ). 2 Asegúrese de que el ac-
cesorio esté correctamente fijado. ➔ Se puede co-
nectar el aparato.
ES 45

Mantener el aparato
INDICACIÓN:
Vaciado del depósito de polvo Sustituya los filtros de evacuación dañados, des-
1 Desconecte el aparato y desenchufe el conector coloridos o deformados por otros nuevos.
de la caja de enchufe. 2 Presione el desbloqueo del
1 Desenrosque la tapa de los filtros de evacuación
depósito de polvo (fig. 1 / 5 ) y retire el depósito de
polvo de su compartimento del aparato (fig. 13). en sentido antihorario y extráigalos de su comparti-
mento del aparato (fig. 22). 2 Retire el filtro de eva-
3 Sujete el depósito de polvo a baja altura sobre un
cubo de basura y desbloquee el depósito de polvo cuación (fig. 23). 3 Sacuda con cuidado el filtro de
(fig. 14). 4 Tire el contenido del depósito de polvo al evacuación. 4 Limpia con cuidado el filtro de eva-
cubo de basura. Sacuda ligeramente el depósito de cuación con un cepillo blando. 5 Vuelva a colocar el
polvo para que se desprenda la suciedad. 5 Cierre filtro de evacuación en su compartimento del apa-
el depósito de polvo vacío. 6 Coloque de nuevo el rato. 6 Vuelva a colocar la cubierta del filtro de eva-
depósito de polvo en su compartimento del aparato cuación. 7 Bloque la cubierta del filtro de evacua-
hasta que oiga cómo encaja. ción girándola en sentido horario.

Limpieza del separador y el filtro Limpieza del minicepillo turbo


1 Extraiga el minicepillo turbo de la manguera de
aspiración o del tubo telescópico. 2 Desplace el ani-
INDICACIÓN:
llo de seguridad hacia arriba para sacarlo (fig. 24).
Para mantener la potencia de aspiración es nece-
3 Abra la parte superior de la carcasa de la mini to-
sario limpiar regularmente el aparato, el separa-
bera turbo con cuidado (fig. 25). 4 Limpia a fon-
dor y el filtro de protección del motor.
do el cepillo con la mano. En caso de restos de su-
1 Retire el depósito de polvo del aparato. >”Vacia- ciedad persistentes, utilice con cuidado unas pinzas
do del depósito de polvo” en página 45. 2 Desenros- o unas tijeras (fig. 26). 5 Coloque la parte superior
que la tapa del depósito de polvo en sentido antiho- de la carcasa sobre las 4 pestañas de la parte inferior
rario y retírela (fig. 15). 3 Retire el filtro de protección de la carcasa y encaje con cuidado la parte superior
del motor (fig. 16). 4 Desbloquee la tapa del sepa- de la carcasa (fig. 27). 6 Vuelva a colocar el anillo de
rador en sentido horario (fig. 17). 5 Quite la tapa del seguridad.
separador (fig. 18). 6 Extraiga el separador y vacíe su
contenido en un cubo de basura (fig. 19). 7 Limpie a Accesorios
fondo el filtro de protección del motor y el separador • Juego de filtros (1 filtro de protección del motor,
bajo un chorro de agua corriente. 8 Deje que las pie- 1 filtro de evacuación) – 2620001 (fig. 28/A)
zas que ha limpiado se sequen por completo durante • 1 tobera para juntas larga y flexible – M232
al menos 24 h. 9 Coloque la tapa del separador en el (fig. 28 /B) (*)
separador. 10 Bloquee la tapa del separador girándo- • 1 mini tobera turbo "Fellino" – M219 (fig. 28 /C) (*)
la en sentido antihorario (fig. 17). 11 Coloque el sepa- • 1 cepillo para parquet – M203-5 (fig. 28 /D) (*)
rador con su tapa en el depósito de polvo (fig. 20). (*) opcional
12 Coloque el filtro de protección del motor sobre el
depósito de polvo (fig. 21). 13 Enrosque la tapa del Solución de problemas
depósito de polvo en sentido horario sobre el depó- Antes de contactar con el nuestro servicio técni-
sito de polvo. 14 Vuelva a colocar el depósito de pol- co o enviar el aparato al servicio técnico de Dirt De-
vo en su compartimento del aparato. Debe percibir vil, encontrará indicaciones adicionales en el área de
cómo encaja el depósito de polvo. servicio de nuestra página web para la solución de
problemas.
Limpieza del filtro de evacuación www.dirtdevil.de/service

¡ATENCIÓN! ! ¡ADVERTENCIA!
Las finas láminas del filtro de evacuación son muy Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda
delicadas. Nunca limpie las láminas con agua de averías. Jamás utilice un aparato defectuoso.
y utilice exclusivamente cepillos blandos para
limpiarlas.
46 PT
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste apare-
lho e agradecemos a compra!
Para mais informações sobre este produto, consulte estas instruções de utilização e a nossa pági-
na www.dirtdevil.de. Contacte a nossa equipa de serviço através dos dados de contacto na
página 2.

Dados técnicos
Tipo de aparelho: Aspirador de piso sem saco
Nome do modelo, PICK UP Plus, DD2651-1
modelo:
Tensão elétrica: 220 – 240 V ~, 50 Hz
Potência: 800 W
Depósito de pó: 2,5 l
Peso: 4,7 kg
Comprimento do 6,0 m
cabo de ligação:

Proteção ambiental e eliminação de resíduos


O aparelho não deve ser deitado no
lixo doméstico! Informe-se junto da sua
administração local sobre a eliminação
adequada.

Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia,
aplica-se como padrão mínimo para garantia a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE para
a legislação nacional. Em países que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima em
termos de garantia que é válida no respetivo país.

O período de garantia recomeça com a troca de aparelho.

No âmbito da melhoria contínua do produto, reservamo-nos o direito a alterações téc-


nicas e de desenho.
© Royal Appliance International GmbH
PT 47

AVISOS DE SEGURANÇA quando supervisionadas ou durante a for-


mação sobre a utilização segura do aparelho
Acerca das instruções de utilização
e quando tenham compreendido os perigos
Leia estas instruções de utilização com daí resultantes.
atenção antes de começar a trabalhar com o
„„ A limpeza e a manutenção feitas pelo
aparelho. Conserve bem as instruções de uti-
utilizador não devem ser efetuadas por
lização. Quando vender ou ceder o aparelho
crianças sem a supervisão de um adulto. As
a terceiros, não se esqueça de entregar tam-
crianças não devem brincar com o aparelho.
bém as instruções de utilização. A inobser-
vância destas instruções de utilização pode „„ Os materiais de embalagem e peças
causar ferimentos graves ou danos materiais pequenas não devem ser usados para brin-
no aparelho. Não nos responsabilizamos por car. Existe perigo de asfixia.
danos que resultem da inobservância das „„ Crianças menores de 8 anos de idade
presentes instruções de utilização. devem ser mantidas afastadas do dispo-
Os avisos fora deste capítulo estão identifi- sitivo e do cabo de ligação, enquanto o
cados como se segue: aparelho estiver ligado no botão, à tomada
ou a arrefecer.
! ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala Alimentação elétrica
possíveis riscos de ferimentos.
O aparelho é operado com corrente elétrica.
Nesse caso, existe o risco de choque elétrico.
CUIDADO!
Preste especial atenção ao seguinte:
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou
outros objetos. „„ Nunca mergulhe o dispositivo em água
nem em qualquer outro líquido.
AVISO
Destaca dicas e informações. „„ Se deseja o cabo de ligação da tomada,
puxe sempre diretamente pela ficha. Nunca
Em qualquer altura é possível transferir
puxe pelo cabo de ligação.
estas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de „„ Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo de ligação, e de o proteger
Determinados grupos de pessoas contra contacto com fontes de calor.
„„ Estes aparelhos podem ser utilizados
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos,
48 PT
„„ Antes de utilizar o cabo de ligação, ve- „„ Mantenha também o cilindro de po-
rifique se este apresenta eventuais danos. limento rotativo afastado de cortinados,
Nunca ligue um cabo de ligação cuja ficha estores, franjas compridas ou similares. Caso
ou cabo estejam danificados. contrário, estes objetos podem ser agar-
„„ Antes de começar a limpar o aparelho rados ou danificados.
ou a realizar a manutenção, certifique-se de Aparelho avariado
que o aparelho está desligado e o cabo de Caso o aparelho ou o cabo de ligação esteja
ligação não está ligado. danificado, deve ser substituído para evitar
Cilindro de polimento rotativo perigos, pelo fabricante, pelo seu serviço de
O cilindro de polimento no bocal Turbo gira assistência técnica ou por uma pessoa com
a alta rotação. Isso resulta em perigos diver- qualificação equivalente.
sos para pessoas, animais e objetos: „„ Para efetuar a reparação de um aparelho
„„ Nunca aspire pessoas, animais ou avariado, entregue-o a um concessionário
plantas. Mantenha os dedos e vestuário autorizado ou ao serviço de assistência
afastados de peças móveis e de orifícios do técnica da Dirt Devil,
aparelho em funcionamento. Caso contrário, >“International Services“ na pág. 2.
estas podem ser agarradas e podem causar „„ Nunca utilize um aparelho ou um cabo
ferimentos. de ligação avariados, nem uma bateria
„„ Antes de retirar ou encaixar o bocal para avariada.
pavimento, ou de abrir ou limpar, desligue Utilização conforme os fins previstos
o aparelho. O aparelho só deve ser usado para fins
„„ Não calque cabos, tubagens, etc., uma domésticos. O aparelho não serve para a
vez que estes se enrolam no cilindro de poli- exploração comercial. Utilize o aparelho
mento rotativo e podem ser danificados. exclusivamente para limpeza de pavimentos
„„ Mantenha sempre o cilindro de polimen- duros, carpetes ou guarnições ligeiramente
to rotativo afastado de todas as superfícies sujos e secos. Qualquer outra utilização é
sensíveis. Caso contrário, poderá causar da- considerada não conforme com os fins pre-
nos. Preste atenção às instruções de limpeza vistos e está, portanto, proibida.
e cuidados do fabricante.
PT 49

É proibido, em especial:
„„ Aspirar
–– pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
 Alto risco de lesão!
–– cinzas incandescentes, cigarros, fósforos
e substâncias facilmente inflamáveis
 Perigo de incêndio!
–– Água e outros líquidos
 Perigo de curto-circuito!
–– Toner (para impressoras laser, copiado-
ras, etc.)
 Perigo de incêndio e de explosão!
„„ Utilizar
–– na proximidade de substâncias facil-
mente inflamáveis ou explosivas
 Perigo de incêndio e de explosão!
–– ao ar livre
 Risco de destruição devido à chuva e
sujidade!
–– de acessórios não originais
 Segurança do aparelho comprome-
tida!
„„ Intervenções de reparação autónomas
 Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
para eliminação de resíduos
„„ Elimine o dispositivo após o fim da vida
útil exclusivamente de forma ambiental-
mente correta e como descrito,
>“Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos“ na pág. 46.
50 PT
Preparação Ligar aparelho
Conhecer o aparelho
ATENÇÃO!
Fig. 1 : 1 Depósito do pó; 2 Botão de enrolamen-
to do cabo; 3 Tampa do filtro de exaustão; 4 Liga- Se a marcação vermelha estiver visível (Fig. 6 / 1 ),
ção da mangueira de aspiração; 5 Desbloqueio do recolha o cabo de ligação com ajuda do botão
depósito de pó; 6 Pega do depósito de pó; 7 Tam- de enrolamento do cabo de volta até á marcação
pa do depósito de pó; 8 Tecla ON/OFF; 9 Fixação amarela (Fig. 6 / 2 ) (Fig. 7 ). Caso contrário, o
de paragem; 10 Cabo de ligação; 11 Mangueira de cabo de ligação pode ficar danificado.
aspiração; 12 Pega; 13 Regulador de ar secundário;
14 Desbloqueio da mangueira de aspiração; 15 Tubo 1 Puxe o cabo para fora do aparelho (Fig. 5 ). 2 En-
telescópico; 16   Trava do tubo telescópico; 17 Fixa- caixe a ficha numa tomada.
ção do acessório; 18 Bocal para pavimento comu-
tável; 19 Bocal para juntas; 20 Escova para móveis;
Aspirar
21 Mini-bocal Turbo Aspirar de forma flexível
Desembalar e montar 1 Ligue o acessório desejado >”Utilizar acessórios” na
1 Verifique se foram fornecidas todas as peças ao pág. 50. 2 Ligue o aparelho >”Ligar aparelho” na pág. 50.
desembalar. Caso detete danos de transporte ou al- 3 Para isso, pressione o botão ON/OFF (Fig. 8 ).
guma coisa em falta, dirija-se imediatamente ao seu ➔ O aparelho aspira com potência máxima. 4 Para
revendedor de produtos. 2 Conecte a mangueira de reduzir a potência de aspiração, abra o regulador de
aspiração e o aparelho (Fig. 2 ). 3 Ligue a manguei- ar secundário conforme seja necessário, >”Regular po-
ra de aspiração ao tubo telescópico e regule o com- tência de aspiração” na pág. 50. 5 Para desligar o apa-
primento do tubo telescópico (Fig. 3 ). 4 Conecte relho, pressione o botão ON/OFF novamente (Fig. 8 ).
o tubo telescópico e o bocal para pavimento comu- ➔ O aparelho desliga-se. 6 Feche o regulador de ar
tável (Fig. 4 ). 5 Certifique-se de que o controlador secundário (Fig. 1 / 13 ) para que o aparelho traba-
de ar secundário (Fig. 1 / 13 ) está completamente lhe com potência máxima de aspiração na próxima
fechado. operação.

Utilizar acessórios Regular potência de aspiração


1 Para reduzir a potência de aspiração, abra o regu-
lador de ar secundário (Fig. 11). 2 Para aumentar a
CUIDADO! potência de aspiração, volte a fechar o regulador de
Em pavimentos duros, utilize o bocal para pa- ar secundário (Fig. 11).
vimentos comutável (Fig. 1 / 18 ) apenas com a Conservar o aparelho
escova extraída (Fig. 10); caso contrário, o pavi-
mento duro pode ficar danificado.
AVISO:
Se necessário, utilize a fixação do acessório
(Fig. 1 / 17 ), para pendurar os 2 acessórios.
CUIDADO!
1 Desligue o aparelho e puxe a ficha de alimentação
Ao usar um bocal Turbo (Fig. 1 / 21 ), certifique-se para fora da tomada. 2 Prima o botão de enrolamen-
de que o fundo da escova rotativa fica de pé sem to do cabo (Fig. 1 / 2 ) até que o cabo tenha sido to-
se danificar. talmente recolhido (Fig. 7 ). 3 Pendure o bocal para
pavimento ou parquet associado ao tubo telescópico
ou à pega na fixação de paragem (Fig. 1 / 9 ) (Fig. 12).
AVISO:
Se necessário, podem usar-se os bocais de aspi-
ração também sem tubo telescópico. Para isso,
encaixe os acessórios desejados diretamente na
pega (Fig. 9 ).
1 Coloque o acessório desejado na pega ou no tubo
telescópico (Fig. 9 ). 2 Certifique-se de que o aces-
sório está firmemente unido. ➔ O aparelho pode ser
ligado.
PT 51

Fazer manutenção do aparelho


AVISO:
Esvaziar depósito do pó Substitua o filtro de sopro danificado, manchado
1 Desligue o aparelho e puxe a ficha de alimenta- ou deformado por um novo.
ção para fora da tomada. 2 Pressione o desbloqueio
1 Enrosque a tampa do filtro de sopro no sentido
do depósito do pó (Fig. 1 / 5 ) e retire o depósito do
pó para fora da consola (Fig. 13). 3 Segure o depó- oposto ao dos ponteiros do relógio e retire-o da sua
sito do pó dentro de um balde de lixo e desbloqueie consola, no corpo do aparelho (Fig. 22). 2 Retire o
o depósito do pó (Fig. 14). 4 Elimine o conteúdo do filtro de sopro (Fig. 23). 3 Bata no filtro de sopro cui-
depósito do pó num balde do lixo. Bata ligeiramen- dadosamente. 4 Limpe o filtro de sopro cuidadosa-
te no depósito do pó para soltar os detritos. 5 Feche mente com uma escova macia. 5 Volte a colocar o
o depósito do pó esvaziado. 6 Volte a colocar o de- filtro de sopro na consola no aparelho. 6 Volte a co-
pósito do pó na consola no aparelho até que se sin- locar a tampa do filtro de sopro. 7 Tranque a tam-
ta encaixar. pa do filtro de sopro rodando no sentido dos pontei-
ros do relógio.
Limpar separador e filtro
Limpeza do mini-bocal Turbo
1 Remova o mini-bocal Turbo da mangueira de as-
AVISO:
piração ou do tubo telescópico. 2 Deslize o anel de
Para manter a potência de aspiração constante,
segurança para cima (Fig. 24). 3 Abra a parte supe-
o aparelho, o separador e o filtro de proteção do
rior da caixa do mini-bocal Turbo cuidadosamente
motor devem ser limpos regularmente.
(Fig. 25). 4 Limpe então a escova cuidadosamente à
1 Retire o depósito de pó para fora do aparelho, mão. No caso de sujidade persistente, use uma pin-
>”Esvaziar depósito do pó” na pág. 51. 2 Rode a tam- ça ou uma tesoura cuidadosamente (Fig. 26). 5 Co-
pa do depósito de pó no sentido oposto ao dos pon- loque a parte superior sobre os 4 ressaltos da parte
teiros do relógio e levante-a (Fig. 15). 3 Retire o filtro inferior da caixa e rebata então a parte superior da
de proteção do motor (Fig. 16). 4 Destranque a tam- caixa cuidadosamente (Fig. 27). 6 Volte a deslocar o
pa do separador no sentido dos ponteiros do reló- anel de segurança.
gio (Fig. 17). 5 Retire a tampa do separador (Fig. 18).
6 Retire o separador e elimine o seu conteúdo num
Acessórios
balde de lixo (Fig. 19). 7 Limpe o filtro de proteção • Jogo de filtros (1 filtro de proteção do motor, 1
do motor e o separador profundamente debaixo de filtro de sopro) – 2620001 (Fig. 28 /A)
água corrente. 8 Deixe as peças limpas secar total- • 1 bocal para fendas longo e flexível – M232
mente pelo menos durante 24 h. 9 Coloque a tampa (Fig. 28 /B) (*)
do separador no separador. 10 Prenda a tampa do se- • 1 Mini-bocal Turbo “Fellino” – M219 (Fig. 28 /C) (*)
parador rodando-a no sentido oposto ao dos pontei- • 1 Escova para parquet – M203-5 (Fig. 28 /D) (*)
ros do relógio (Fig. 17). 11 Coloque o separador com (*) opcional
a tampa do separador no depósito de pó (Fig. 20).
12 Coloque o filtro de proteção do motor no depósi- Resolução de problemas
to de pó (Fig. 21). 13 Enrosque a tampa no depósito Antes de entrar em contacto com o nosso serviço de
de pó, rodando no sentido dos ponteiros do relógio. assistência ao cliente, ou de enviar o aparelho para o
14 Coloque o depósito do pó de volta na sua conso- serviço pós-venda da Dirt Devil, pode encontrar mui-
la, no corpo do aparelho. O depósito do pó tem de tos avisos adicionais no nosso site sobre solução e
encaixar de forma que se sinta. reparação:
www.dirtdevil.de/service
Limpar o filtro de sopro
! ATENÇÃO!
CUIDADO!
Desligue o aparelho antes de começar a procurar
As lamelas finas do filtro de sopro são sensíveis. erros. Nunca use um aparelho defeituoso.
Nunca limpe as lamelas com água e utilize exclu-
sivamente escovas macias para a limpeza.
DE
DE / GB / FR
EU-Produktdatenblatt Universalstaubsauger/
EU product data sheet for universal vacuum cleaner/
Fiche technique UE Aspirateur universel

Marke / Brand / Marque Dirt Devil®


Modellkennung / Model code / Code du modèle DD2651-1
Modellname / Model name / Nom du modèle PICK UP Plus
Energieeffizienzklasse / Energy efficiency class / Classe d‘efficacité A
énergétique
Jährlicher Energieverbrauch / Annual energy consumption / 25,0 kWh/annum*
Consommation d‘énergie annuelle
Teppichreinigungsklasse / Carpet cleaning class / C
Classe de nettoyage des tapis/moquettes
Hartbodenreinigungsklasse / Hard floor cleaning class / A
Classe de nettoyage des sols durs
Staubemissionsklasse / Dust emission class / A
Classe d‘émission de poussière
Schallleistungspegel / Sound power level / 80 dB(A) re 1 pW
Niveau de puissance acoustique
Nennleistungsaufnahme / Rated power consumption / 800 W
Puissance absorbée nominale

DE
*Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche jährliche Energiever-
brauch hängt davon ab, wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird. Die Angaben basieren auf der Delegierten Verordnung (EU)
Nr. 665/2013 der Komission vom 3. Mai 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU. Alle in dieser Anweisung nicht genauer beschrie-
benen Verfahren wurden auf Basis der DIN EN 60312-1:2014 ausgeführt. Stand: Oktober 2017

Hinweise zum Energielabel


Dieser Universalstaubsauger erreicht die deklarierte Energieeffizienklasse und die angegebene Reinigungsklasse auf Teppich mit der
mitgelieferten flexiblen Bodendüse, wenn die Bürste eingefahren ist. Die Reinigungsklasse auf Hartboden mit Fugen und Ritzen wird mit
der mitgelieferten Bodendüse erreicht, wenn der Umschalter auf „Hartboden“ steht (Abb. 10 ).

GB
*Indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning processes. The actual annual energy consumption de-
pends on how the appliance is used.The data is based on the Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 of the commission of 3rd May
2013 which supplements Directive 2010/30/EU. All the methods which are not described in more detail in these instructions have been
implemented based on DIN EN 60312-1:2014. Date: October 2017

Information on the energy label


This universal vacuum cleaner achieves the declared energy efficiency class and the specified cleaning class on carpets with the sup-
plied floor nozzle when the selector is set to “carpet”. The cleaning class on hard floors with joints or crevices is achieved with the sup-
plied floor nozzle, when the selector is set to “hard floor” (Abb. 10 ).

FR
*Consommation d‘énergie annuelle indicative (kWh par an), basée sur 50 nettoyages. La consommation d‘énergie annuelle effective
dépend de la manière d‘utiliser l‘appareil. Les indications sont basées sur le règlement délégué (UE) N° 665/2013 de la Commission du
3 Mai 2013 complétant la directive 2010/30/UE. Tous les procédés, qui ne sont pas décrits plus précisément dans ce mode d‘emploi, ont
été réalisés sur la base de la norme DIN EN 60312-1:2014. Edition : Octobre 2017

Indications concernant le label énergétique


Cet aspirateur universel atteint la classe d‘efficacité énergétique déclarée, et la classe de nettoyage indiquée sur les tapis/moquettes
avec la brosse fournie, lorsque le commutateur est sur « tapis et moquettes ». La classe de nettoyage sur les sols durs avec joints et fentes
est atteinte avec la brosse fournie, lorsque le commutateur est sur « sols durs » (Abb. 10 ).
DE AT CH NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
GB IE VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
FR VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
NL ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ES ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA!
CZ PLATNOST POUZE S KOPIÍ FAKTURY! PT APENAS VÁLIDO COM CÓPIA DA FACTURA!

Servicekarte • Service Card • Carte de service • Servicekaart


Servisní karta • Tarjeta de servicio • Certificado de assistência

Name • Name • Nom • Naam • Jméno • Nombres y apellidos • Apelido(s)

Straße und Hausnr. • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Ulice a číslo domu • Calle y número
Rua e nr

PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • PSČ a obec • C.P. y ciudad • CP e localidade

Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif
Telefoon met kengetal • Telefon s předvolbou • Teléfono con prefijo • Telefone com indicativo

E-Mail • email • Courriel • E-mail • E-mail • Correo electrónico • Correio electrónico

Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction


Description du problème • Omschrijving van de fout
Popis závady • Descripción del fallo • Descrição da falha:
DD2651-1

Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. · Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l‘appareil. · Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Tuto část prosím odstřihněte a přiložte k přístroji. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato.
Por favor recortar esta secção e juntar ao aparelho.

You might also like