What is culture? Does it entail traditions, values, and practices or should we think about it on abstract level of ideas and conceptual frameworks that determine norms in the first place? Culture is a verb rather than a noun; a dynamic process and not a static product. Any effort to reduce it to the level of static monolithic identity block is doomed to failure. Pakistanis are bound to think about ‘what culture does’, and ‘what culture is’ because of their postcolonial rootlessness. The pertinent question is: should Pakistani writers and readers reject the identity forming potential of culture outright? Or should they employ culture in a productive debate between ‘identity’ and ‘performativity’. Who determines culture and the cultural debates? Bourgeoisie elite, burocratic middle class, working middle class, lower class, or intelligentsia? Or culture is determined by someone who occupies the central global stage and tells the third world citizens, “I know you, so I, on your behalf, have decided that this is your culture”? Is there any connection between nationalism and national culture? If yes, what role Literature plays in formation, expression, and rejection of national culture? Literature and the Formation of National Culture Before its manifestation on concrete level, national culture is expressed on symbolic level. National flag, anthem, history, game, dress, poet, language, literature etc are some symbolic aspects of national culture that act as the binding forces to manufacture a cohesive national-work-force. Literature is a concrete demonstration of symbolic aspects of (national) culture and the readers are supposed to think about what does literature do with national culture. Does it promote national culture? Does it undermine it? Or does it prioritize global culture over national culture? We must remember that the choice of forms, contents, symbols, images, metaphors and ideas is never an apolitical innocence. Every aspect of literature is grounded in the worldliness of its author. Worldliness of a text stands for: who has produced a text and what is the medium of its circulation, to whom it is addressed, and what sort of reception it anticipates. Cultural studies boil down to the aspects of an author’s, text’s, and critic’s worldliness. The Holy Woman by Qaisra Shehraz (2001) Shehraz problematizes the western and secular conception of ‘oppressive veil’ and employs ‘veil’ as an empowering tool of national (Muslim) identity construction in her text. It is significant to remember that agents of global culture (mis)use veil as the cultural marker to discuss Islam, Islamic world and Muslim woman. Shehraz’s choice of ‘veil’ as the central trope of her novel is deliberate and showcases her worldliness that perceives veil as liberating rather than oppressive identity marker. Zari Bano travels around the world, learns Islamic history and Jurisprudence and stands against the oppressive patriarchal structures of her home and clan. Quran and Islam, rather than western secularism, are employed by Zari Bano to initiate a meaningful change. The dehumanizing practice of ‘marriage with Quran’ is criticized not from some external secular point of reference but from within Islamic tradition. A just critique comes from within because you cannot comment authentically upon any discourse unless you are part of that discourse. Secular western discourse projects itself as the sole savior of the third world and employs ‘save the black/brown woman from black/brown men’ narrative to intervene in the third world. Shehraz’s novel rejects this hegemonic discourse. In western conceptualizations, third world woman lacks ‘agency and subjectivity’. She has two options, endless suffering or meaningless rebellion, and only westernization is the viable way out of suffering. Shehraz rejects these conceptualizations. She projects a culturally dynamic but grounded, socially engaged but individualized, and politically radical but responsible female subject in her novel. Moreover, she employs humor as an inherent aspect of her plot construction and characterization. The Diary of a Social Butterfly by Moni Mohsin (2008) The more stable a culture is, the more refined its humor becomes. One can observe, explore and explain through foreign culture, but one can pray, fight, cry and laugh only through one’s own culture. Moni Mohsin produces a comedy out of the most critical phases of Pakistani history (2001-2008), and rejects the imperial assertion: ‘third world can produce only national (tragic) allegories’. Butterfly a socialite, goes to parties, is obsessed with fashion and novelty, feels it alright to prioritize her personal history over political (national) history, and thus becomes a woman who transcends ‘oppressed Pakistani woman’ stereotype. To say that Pakistani culture and landscape (cultural landscape) comprises only dirt, corruption, mismanagement, anxiety and cynicism is a false oversimplification. Butterfly intervenes into this stereotypical generalization. Moni Mohsin employs ‘Metonymic Gaps’ in form of her consistent usage of Pakistani idioms, phrases and expressions to intentionally exclude foreign readers from participating in pleasure-seeking/information-seeking reading. “I said to him, why brother? It’s not as if it was your father’s paper. Why are you taking it so personally, baba?” “Ek tau this Jonkers has always been such a problem. So stupid he is. So bonga. So trusting. Always falling for the wrong types with tight-tight shirts and lose-lose morals” “Rewindable. Sorry, sorry, I mean reversible”. “Our noses will be cut and our faces will be blackened”. “Sometimes I think Janoo’s meter is turned”. “Janoo says, he’s just an ABCD loser. ABCD? Haw baba, don’t you know? American Born Confused Desi” “Musharaf pledges to hunt Uzbek militants. Butterfly gets tricked by her cook”. Butterfly definitely does not represent every Pakistani woman but she certainly foregrounds a subject position that feels pleasure in her Pakistani culture. Moni Mohsin’s text, thus, initiates a genre in Anglophone Pakistani fiction that directly addresses its Pakistani readers instead of trading away its culture to western readership. How It Happened by Shazaf Fatima Haider (2012) Haider writes a family saga that is opposite to typical family stories linked with national stories portrayed in Ice Candy Man, Noor, Meatless Days, Moth Smoke, The Geometry of God, Burnt Shadows, and The Blind Man’s Garden. Family story is no more a national allegory in How it Happened. Dadi in Meatless Days is an oppressed women who symbolizes the fate of the marginalized in Pakistan, but Dadi in How it Happened embodies the cultural nuances of Pakistani joint family system: she is what holds the family fabric intact in her empowered stature. The typical Anglophone Pakistani fiction employs (scathing) irony and satire to mock the cultural particularities of Pakistan but Haider employs (productive) humor to foreground the nourishing aspects of Pakistani culture. Haider, like Moni Mohis, employs metonymic gaps in her novel. The blending of Drawing room and phone conversations, get-togethers and visits of relatives and friends, occasional episodes of family troubles, and comic juxtapositions between tradition and novelty, provides a trope that incorporates liberal values without compromising Pakistani cultural particularities. It is commonly assumed that third world fiction lack ‘romance’ but Haider’s text disrupts this assumption. Unmarriageable by Soniah Kamal (2019) Kamal’s Unmarriageable is another text that performs two primary functions: it replicates Jane Austen’s Pride and Prejudice, and cultivates a romantic tale that entails a story of love and marriage. Kamal, like Qaisra Shehraz, Moni Mohsin, and Shazaf Fatima Haider, employs humor, forgrounds the nuances of Pakistani culture, disrupts euro- American expectations, and primarily addresses their Pakistani readers without becoming cultural informants. Women in Unmarriageable are not some oppressed fools but are self- conscious subjects who move around a dynamic culture. The story of the novel is not about politics and revolves around the cultural particularities of Pakistan. Conversations, meet-ups, parties, domestic chores, professional hazards, foods, rituals, and almost every aspect of Pakistani culture is projected through the motif of marriage. People with their lived experiences, rather than landscape designed to stimulate exoticism, are portrayed to project a Pakistani culture that is self- nourishing despite many socio-political and cultural problems. Conclusion Contemporary Pakistani female fiction writers are disrupting euro-American assumptions about Pakistani Anglophone fiction. Rather than being political and cultural critics (informants) of their society, they tend to demonstrate a tendency of celebrating Pakistani culture. Their works present cultural nuances in harmony with the changing global world and demonstrate Pakistani culture in dialogue rather than in conflict with global culture. The employment of metonymic gaps constructs a cultural continuum between authors and their Pakistani readers. Last but not the least, the employment of humor as the legitimate and somewhat ultimate tool of disrupting domestic and western cultural hegemony imparts a distinctive feature to Contemporary Anglophone Pakistani Women fiction. Thank You & Best of Luck Dr. Asma Aftab in collaboration with Muddassar Ali Department of English, GCUF. July 10, 2023
Suffolk County Patrolmen's Benevolent Association, Inc., P.O. Robert Pfeiffer, P.O. Robert Ryan, P.O. Attila Nemes, P.O. Ray Campo, Det. Dennis Romano, P.O. Frank Delgaudio, P.O. Jim Meehan, P.O. Robert Pflaum, P.O. Bill Bennett, P.O. Rodger Larocca, P.O. Howard McAulby P.O. Ed Fitzgerald, P.O. Sam Dejusus, P.O. Keith Fontana, P.O. Louis Bruno, P.O. Bruce Klimecki, P.O. Philip Buzzanca, P.O. Robert Haisman, P.O. Gerry Gozaloff, P.O. Arthur Dowling, Det. Anthony Bivona, P.O. Donald Berzolla, P.O. Frank Giuliano, P.O. John Niedzielski, P.O. Dennis Green, Det. John Christie, and Det. Frank Pacifico v. County of Suffolk James O. Patterson, Individually and in His Official Capacity Martin Ashare, Individually and in His Official Capacity John P. Finnerty, Jr., Individually and in His Official Capacity Christopher Termini, Individually and in His Official Capacity, 751 F.2d 550, 2d Cir. (1985)
What is Socialism, What is Capitalism, What is Communism, Difference Between Socialism and Capitalism, Critiques of Socialism and Capitalism, Simple Explanation of Socialism and Capitalism, Pros and Cons of Communism & Socialism