Professional Documents
Culture Documents
Marika Kransiver - Minu Lemmik Grammatika (82 LK.)
Marika Kransiver - Minu Lemmik Grammatika (82 LK.)
Начнём с местоимений которые, может быть, всем знакомы, но, тем не менее, можно повторить:
Mina / Ma
+n
Я
Sina / Sa
+d
Ты
Tema / Ta
+b
Он, Она
Meie / Me
+me
Мы
Teie / Te
+te
Вы
Они
Как видите, есть короткая форма (ma, sa) и длинная форма (mina, sina). Разница в том, что если мы хотим
подчеркнуть кто это сделал или кто это будет делать, то мы употребляем полную форму:
● mina seda ei tee - я этого делать не буду
Если мы просто передаем информацию - используем короткую форму:
● ma lähen poodi - (я) иду в магазин
А сейчас рассмотрим самый главный глагол в эстонском языке - глагол olema, который означает быть.
Как мы знаем, все глаголы спрягаются в настоящем и прошедшем времени и спрягаются они по
местоимениям. В настоящем времени:
Ma olen - Я есть
Sa oled - Ты есть
Ta on - Он/Она есть
Me oleme - Мы есть
Te olete - Вы есть
Nad on - Они есть
ei ole - используется со всеми местоимениями:
2 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Ma ei ole
Sa ei ole
Ta ei ole
Me ei ole
Te ei ole
Nad ei ole
Кроме этого, само отрицание ei ole можно заменить на одно слово: pole.
● See ei ole mina = see pole mina - это не я
● See ei ole minu oma = see pole minu oma - это не моё
NB: Часто, многие начинающие изучать эстонские язык, делают ошибку в настоящем времени. Дело в
том, что в русском языке этот глагол в настоящем времени уже не используются (Аз есть царь). В
эстонском языке этот глагол в настоящем времени остался, и поэтому очень часто люди дословно
переводя со своего родного языка, забывают про него (вместо täna on kolmapäev говорят: täna kolmapäev,
что не верно).
Нужно помнить, что в эстонском языке есть правило: ни одно предложение не может быть без глагола:
● Täna on kolmapäev - Сегодня (есть) среда
● Me oleme teatris - Мы (есть) в театре
● Meil on lõbus - Нам (есть) весело
● Ma olen siin - Я (есть) здесь
● Tal ei ole koera - У него нет (не есть) собаки
● Neil ei ole kassi - У них нет (не есть) кошки
NB: Часто ошибаются в ситуации когда у человека спрашивают про какое-то действие: Kas sa sõdad? и
начинающий изучать отвечает ei ole. Но мы то теперь знаем, что ei ole можно говорить только тогда, когда
у нас чего-то нет, а в самом ответе следует использовать тот же самый глагол, что был в вопросе:
● kas sa sõidad? - ты едешь?
● jah, ma sõidan - да, я еду
● ei, ma ei sõida - нет, я не еду
NB: Нужно помнить, что форма глагола olema зависит от существительного с которым оно употребляется.
Например фраза: это я - многими ошибочно переводится как see on mina, потому что у нас, в голове,
засела устойчивая фраза see on - это есть (see on pois, see on koer), что относится к местоимению
он/она. Спешу разочаровать - фраза: это я будет see olen mina. Давайте разберёмся: это (есть) я - кто
есть? -> я - есть - ma olen:
● see olen mina - это я (есть)
● see oled sina - это (есть) ты
● need oleme meie - это (есть) мы
Поэтому, форму глагола выбираем не по слову see, а выбираем по существительному, с которым оно
используется.
Тема урока: прошедшее время глагола olema. В эстонском предложение всегда должен быть глагол. Если
в русском языке, в настоящем времени, мы можем обойтись без глагола, то в эстонском мы обязательно
используем глагол olema:
● Täna on kolmapäev - сегодня (есть) среда
Вспомним спряжение глагола olema в настоящем времени:
● Ma olen kodus - я дома
3 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Глагол olema относится к глаголам группы “i”. Это значит, что все формы глагола olema, в
прошедшем времени, содержат в себе букву “i”:
● ma olen tööl - я на работе (наст.вр.)
● ma olin tööl - я был на работе (прош.вр.)
Спряжение глагола olema в прошедшем времени:
ma olin - я был
sa olid - ты был
ta oli - он/она был(а)
me olime - мы были
te olite - вы были
nad olid - они были
Теперь рассмотрим отрицательную форму глагола olema в прошедшем времени. Если вы запомните, что
отрицание в прошедшем времени “нудное”, то есть имеет окончание -nud (всегда и у всех глаголов), то у
вас не возникнет проблем с этой формой. У глагола olema отрицание в прошедшем времени: ei olnud. И
также, как отрицание настоящего времени - одна форма подходит ко всем лицам (т.е. не меняется):
● Ma ei olnud lõbus - я не был весёлый
● Sa ei olnud kurb - ты не был грустный
● Ta ei olnud tark - он не был умный
● Me ei olnud haiged - мы не были больны
● Te ei olnud hirmsad - вы не были страшные
● Nad ei olnud julged - они не были смелые
NB: с использованием глагола olema в прошедшем времени у вас не возникнет проблем, так как в
русском языке она везде присутствует:
● Вчера была суббота - Eile oli laupäev
● Он был дома - ta oli kodus
Поэтому, мы переводим все слова и не забываем, что форма глагола зависит от подлежащего,
например: See olin mina - это был я.
4 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Теперь поговорим о будущем времени глагола olema. Хочу всех обрадовать - мы уже знаем будущее
время глагола olema, поскольку оно совпадает с его формами настоящего времени: ma olen - я есть
(сейчас) и одновременно я буду (в будущем).
Для того, чтобы вас поняли правильно, при рассказе о событии которое случиться в будущем, нужно
просто добавить любое обстоятельства времени (слово которое укажет что это происходит не сейчас,
а будет когда-нибудь в ближайшее время):
● Ma olen kohvikus - я сейчас в кафе - Kell 3 ma olen kohvikus - в 3:00 я буду в кафе
● Kas sa oled juuksuris? - ты сейчас в парикмахерской? - Kas sa oled õhtul juuksuris? - ты вечером
будешь в парикмахерской?
● Ta on puhkusel - Он в отпуске - Septembris ta on puhkusel - В сентябре он в отпуске
● Me oleme Soomes - мы в Финляндии - Jargmisel nädalal me oleme Soomes - На следующей неделе
мы будем в Финляндии
● Te olete valmis - вы готовы - jargmisel aastal te olete valmis - в следующем году вы будете
готовы
● Nad on sõbrad - Они друзья - Hoome nad on sõbrad - Завтра они будут друзьями
Тема урока - указательные местоимения. В русском языке мы используем слово это, и в единственном, и
во множественном числе (это книга, это книги). А в эстонском языке есть два указательных
местоимения: see и need.
See - “это” в единственном числе:
● see on väike koer - это маленькая собака
● see mees ütles - этот мужчина сказал
● see kott on tühi - эта сумка пустая
● see olen mina - это я
● kas see oled sina? - это ты?
● see on tema auto - это его машина
● kelle pilet see on? - чей это билет?
Во множественном числе используем need:
● need on väikesed koerad - это маленькие собаки
● need mehed ütlesid - эти мужчины сказали
● need kotid on tühjad - эти сумки пустые
● need oleme meie - это мы
● kas need olete teie? - это вы?
● need on nende autod - это их машины
● kelle piletid need on? - чьи это билеты?
SIC! все слова в эстонском языке во множественном числе имеют окончание (-d):
● koerad - собаки
● need koerad - эти собаки
● need mustad koerad - эти чёрные собаки
5 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
NB: в русском языке ягоды называем в единственном числе (Почём вишня? Это лесная черника.
Сколько стоит клубника?). А вот эстонцы называют все ягоды во множественном числе (Kui palju
maksavad kirsid? Need on metsmustikad. Vaarikad maksavad 8 eurod kilo). Запомните, что kirss, mustikas,
vaarikas, maasikas и т.д. - означают всего лишь одну ягодку.
● В эстонском языке это может быть see или need. See в единственном числе, need - во
множественном числе.
● Все существительные, прилагательные, числительные и глаголы во множественном числе всегда
оканчиваются на букву (-d).
Поговорим про глагол, по-эстонски - tegusõna т.е. слово-действие. Глагол изменяется по лицам, по
временам, бывает в утвердительной и в отрицательной форме, используются в разных наклонениях.
Глагол в эстонском языке очень важная персона, и поэтому, каждый глагол эстонского языка нужно учить
в трёх формах: имя, отчество и фамилия. Нельзя учить лишь его имя, потому, что если вы знаете лишь
имя глагола, вы не сможете образовать все возможные формы глагола, а сможете сделать всего лишь
одну-единственную. Поэтому, учим все эстонские глаголы в трёх формах:
Первая форма: -ma инфинитив (I), или первая неопределённая форма или начальная форма. Эта
форма глагола отвечает на вопрос что делать? -ma инфинитив подсказывает, что глагол оканчивается
на -ma: lugema, vaatama, kirjutama, joonistama.
Вторая форма: -da инфинитив (II) или вторая неопределённая форма или вторая начальная форма,
которая тоже отвечает на вопрос что делать?: lugeda, vaadata, kirjutada, joonistada. Как видите, среди
них попадаются глаголы которые оканчиваются на -ta (vaadata), хотя группа называется -da инфинитив.
Это из-за того, что большая часть всё-таки заканчивается на -da, но могут быть и другие окончания.
Третья форма это настоящее время (III) - что я делаю? В словаре, то, как правило, эта форма дана в
третьем лице (tema/ta - он/она) с окончанием -b:
● jonistama (I), joonistada (II), joonistab (III) - рисовать, рисовать, (он) рисует
Но можно использовать и первое лицо (mina/ma - я) с окончанием -n (joonistan).
NB: В словарях используется 3-ая форма из-за того, что есть глаголы которые мы не можем использовать
в первом лице: sajab - идёт, выпадает (с неба падает). Этот глагол относится к осадкам (поэтому
нельзя сказать ma sajan - я выпал (как осадок)), и этот глагол используется только в третьем лице: vihma
sajab - идёт дождь, lund sajab - идёт снег. Такая же история с глаголом päistab - светит: päistab päike -
светит солнце, päistab kuu - светит луна. Mina päistan - я свечу - такого не бывает.
SIC! Все глаголы в эстонском языке можно распределить на две большие группы: первая группа -
классические глаголы: elama, kirjutama, joonistama. И вторая группа - неклассические глаголы: ootama,
lugema, mõtlema. Чем они отличаются?
Продолжаем разговор о глаголах. Напоминаем, что глагол - важная персона в эстонском языке, которую
надо всегда называть по имени отчеству и фамилии:
● lugema (I), lugeda (II), loen (III)
● vaatama (I), vadata (II), vaatan (III)
И сегодня я смогу доказать, что это жизненно необходимое знание - мы будем говорить о простом
прошедшем времени (lihtminevik).
Когда мы говорим про простое прошедшее время ihtminevik (lihtne + minema), то эти глаголы в эстонском
языке можно разделить на три группы:
● признак -si прошедшее время
● признак -i прошедшее время
● признак -õi прошедшее время
Глаголов -i и -õi группы всего 15, остальные глаголы имеют признак -si. Итак, у большей части слов
признаком прошедшего времени являются суффикс -si. Эстонский язык как конструктор Лего, в котором,
каждое слово состоит из определённых кубиков, и если мы возьмём начальную форму глагола (lugema),
то корень будет luge-, а окончание - ma (в русском языке -ть). Чтобы сделать прошедшее время, убираем
этот маленький кубик -ma и к корню luge- прибавляем нужные нам окончания:
(ma) luge+si+n
Если хочу сказать что “я читал”, то добавляю признак -si и окончание первого лица -n.
Mina / Ma lugesin +n
7 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Sina / Sa lugesid +d
Tema / Ta luges —
Если надо сделать отрицание, то для этого пригодится вторая неопределённая форма lugeda, у которой
точно также нужно отнять признак начальной формы -da, и прибавить окончание -nud и у меня получится
ei lugenud:
(ma) ei luge+nud
Может многие скажут, что тоже самое можно было бы проделать с первой начальной формы lugema,
убрать окончанием -ma и прибавить -nud. Но это сработает не со всеми глаголами. Возьмём другой
глагол, и на его примере посмотрим:
● vaatama (I форма) - vaadata (II форма)
ma vaatasin - ma ei vaadanud
● mõtlema (I форма) - mõelda (II форма)
ma mõtlesin - ma ei mõelnud
Давайте договоримся, что для того, чтобы правило работала абсолютно для всех глаголов (т.е. было как
можно меньше исключений), она должна звучать для всех одинаково; как для классических, так и
неклассические глаголов. Запомним, что:
● Утвердительную форму прошедшего времени делаем от первой (I) неопределённой формы (-ma
инфинитив)
● Отрицание простого прошедшего времени делаем от второй (II) неопределённой формы (-da
инфинитив).
Вопрос: Зная глагол в настоящем времени, можно ли образовать прошедшее время? Правы те, кто
сказал что нет. Формы настоящего и прошедшего времени между собой никак не связаны. Давайте
убедимся:
● Ma loen (я читаю) - ma lugesin (я читал)
● Ma räägin (я говорю) - ma rääkisin (я говорил)
● Ma koon (я вяжу) - ma kudusin (я вязал)
Сравниваем утвердительную и отрицательную форму прошедшего времени:
● Ma vaatasin (я смотрел) - ei vaadanud (не смотрел)
● Ta ootas (он ждал) - ei oodanud (не ждал)
● Me mõtlesime (мы думали) - ei mõelnud (не думали)
NB: Отрицательная форма глаголов в прошедшем времени (как и в настоящем) во всех лицах одинаковая
:
ma я не читал
sa ты не читал
ta он не читал
8 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
me мы не читали
ei lugenud
te вы не читали
Мы уже знаем, что глаголы в эстонском языке следует учить в трёх формах: -ma инфинитив, -da
инфинитив и с окончанием -n в настоящем времени. Каждая из этих форм важна сама по себе (как имя
отчество фамилия). Три эти формы нужно знать, чтобы образовать абсолютно любую другую
необходимую вам форму глагола.
Глаголы бывают классические (elama, elada elan) где у всех трех форм корень одинаковый (elama, elada
elan), а бывают неклассические, которые в свою очередь делятся на две группы:
1. lugema, lugeda, loen - т.е похоже корни 1 и 2 формы, а 3-я форма (loe-) отличается
2. mõtlema, mõelda, mõtlen - похожи корни 1 и 3 основной формы, а корень 2-ой формы (mõel-)
отличается
Вывод:
● У неклассический глаголов обязательно должны быть похоже две формы.
● Простое прошедшее время (lihtminevik) образуется у всех глаголов от первой (I) неопределённой
или начальной формы ( -ma инфинитив) и который всегда оканчиваются на -ma (в словаре это
первая форма).
● Признаком простого прошедшего времени является суффикс -si (кроме 15 глаголов).
● Для того, чтобы образовать простое прошедшее время (на примере глагола vaatama), берём
первую форму vaatama убираем окончанием -ma и прибавляем суффикс -si и личное окончание
глагола.
● Отрицание простого прошедшего времени делаем из 2-ой (II) основной формы глагола (-da
инфинитив). У глагола vaadata убираем окончание -ta и добавляем окончание -nud: ei vaadanud -
которое во всех лицах одинаковое.
третьем лице, когда мы хотим сказать “он или она пел-а”. Если мы будем делать всё так же, как с
предыдущими глаголами, то у нас получится неизбежно ta lauls. И как мы только что убедились -
получается не очень красиво. Но мы понимаем, что между корнем, который оканчивается на согласную, и
признаком простого прошедшего времени 3-го лица -s, должна встать гласная буква. Какая? На наше
счастье грамматика эстонского языка очень логичная и простая. Вспомним наш урок где мы говорили о
признаке простого прошедшего времени - суффиксе -si. Ничего не добавляем. Берём то что есть:
Переворачиваем суффикс -si и получаем окончание -is. И так у всех глаголов у которых в корне нет
гласной. Не надо каждый раз выдумывать и выбирать букву на слух - у всех одна единственная буква -i:
ta laulis. И дальше всё идёт по правилу: me laulsime, te laulsite, nad laulsid.
Остаётся сделать отрицание: берем 2-ю форму laulda, убираем -da и прибавляем -nud получая ei laulnud,
которое во всех лицах одинаковое.
● nutma, nutta, nutan - похожи 1-й и 2-ой корень. Делаем прошедшее время:
ma nutsin, sa nutsid, ta nuttis (NB: здесь удваивается -tt-) me nutsime, te nutsite, nad nutsid. Отрицание: ei
nutnud
● võtma, võtta, võtan - в 3-ем лице, в простом прошедшем времени буква -tt- удваивается. “Он
брал, она брала” будет ta võttis.
А теперь о том, почему важно правильно определять корень и окончание у начальной формы глагола.
Для этого возьмём следующие глаголы:
● kandma (I), kanda (II), kannan (III) - носить, нести, таскать, тащить
● sõitma (I), sõita (II), sõidan (III) - ехать, ездить, поехать, кататься
● kartma (I), karta (II), kardan (III) - бояться, опасаться, пугаться, робеть
По звучанию основной формы вы уже поняли, что у нас неклассические глаголы в которых 3-я форма
отличается от 1-ой и 2-ой. Важный момент: корни 1-ой и 2-ой формы должны быть одинаковы (это
слышно по звучанию).
Берём глагол kandma (I), убираем -ma, остаётся kand-, а во 2-ой форме kanda (II), так хорошо слышится
окончание -da (как в elada, mängida, töötada). Значит, если у 1-ой формы корень kand-, а у 2-ой формы мы
уберём окончание -da, то у нас останется корень kan-, и если мы начнём с этим корнем делать отрицание
в простом прошедшем времени, то получится ei kannud, а такого слова нет. И здесь пригодится знание,
что две формы обязаны быть похожи. С -ma инфинитивом всё просто, убираем окончание -ma, остаётся
корень kand-. Следовательно, приходим к выводу, что у второй формы kanda корень тоже kand-, а
окончанием является всего лишь буква -a, и тогда отрицание у нас получается ei kandnut. И это означает,
что у глаголов в -da инфинитиве (второй неопределённой форме) могут быть следующие окончания:
● -da - как у большинства глаголов (elada, mängida, suitsetada)
● -ta - тоже часто встречаются (puhata, aidata)
● -a (kanda, müüa, keeta)
Возьмем следующий глагол: sõitma, sõita, sõidan. В прошедшем времени - ma sõitsin и отрицание - ei
sõitnud.
У глагола kartma, karta, kardan прошедшее время - ma kartsin, отрицание - ei kartnud.
SIC! Теперь о спряжении 3-й основной формs глагола (наст. вр.): если я что-то делаю в настоящем
времени, то будет окончание -n (jooksen, vaatan, söön, pesen). У каждого лица одно единственно-
возможное окончание:
А форма отрицания настоящего времени делается очень просто. Убираем любое личное окончание в
утвердительной форме (-n, -d, -b, -me, -te, -vad) и добавляем впереди частичку +ei. Jooksen - убираем
окончание -n и перед словом добавляем ei - получаем ei jookse. Отрицание настоящего времени во всех
лицах одинаковое.
Познакомимся с простым прошедшим временем с признаком i. Этих глаголов всего 10 на весь язык, и
один мы уже знаем:
● olema (I) - olla (II) - ma olen (III) - быть в прошедшем времени: ma olin
Для того, чтобы легче было запомнить эти глаголы, советую их сгруппировать:
● tulema (I) - tulla (II) - tulen (olevik) - делаем простое прошедшее время от -ma инфинитива (I) и
по аналогии с глаголом olema у нас получается:
NB: в отличии от группы -si прошедшего времени, третье лицо оканчивается тоже на букву -i и буква -s не
“шипит” ни в одном из этих глаголов, здесь только буква -i.
Обратите внимание на третье лицо, у нас нет окончания -s, а только -i.
● pidama (I) - pidada (II) - pean (olevik) в простом прошедшем времени “я должен был что-то
сделать” звучит следующим образом:
NB: обратите внимание на то, что глагол pidama, в данном случае, не используется один, он всегда
используется в связке с другим глаголом: “быть должным что-то сделать”, и не имеет значения “ты
мне должен (как обязательство или долг)”. Если у вас в жизни сложилась ситуация, что вам нужно сказать
именно эту фразу, тогда по-эстонски она будет звучать следующим образом: Sa oled mulle võlgu.
Продолжаем тему простого прошедшего времени (lihtminevik). И как вы помните основная масса глаголов
в lihtminevik имеют признак -si и всего лишь 15 глаголов имеют признак - i. Мы уже рассмотрели 10,
теперь возьмём последние 5 глаголов:
NB: Отрицание простого прошедшего времени не будет делаться как у всех остальных глаголов от -da
инфинитива (II), то есть, не будет делаться от формы süüa (II) и можно догадаться почему: сравните, что
легче произнести ei söönud или ei süünud?
● Ma söön liha - Я ем мясо
15 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
NB: Отрицание также не будет делаться от формы juua (II), а будет - ei joonud.
● Eile me jõime rohelist teed - Вчера мы пили зелёный чай
● Ta ei joonud kohvi - он не пил кофе
● looma (I) - luua (II) - loon (olevik) В настоящем времени он звучит так:
● Me loome hea õhkkonna - мы создаём хорошую атмосферу
● Toimiv ettevõtlus loob töökohti - Работающий бизнес создает рабочие места
В прошедшем времени:
В эстонском языке 3 прошедших времени: простое прошедшее (lihtminevik) и два составных прошедших
времени. Поговорим о полном прошедшем времени (täisminevik). Составным оно называется потому,
что состоит из двух слов (частей):
1. Глагол olema в настоящем времени
2. Глагол в -nudной форме.
-nudную форму делаем так: берём 2-ю неопределённую форму глагола (-da инфинитив), убираем
окончание -da, -ta, -a и добавляем окончание -nud.
NB: помним, что есть 15 глаголов которые могут себе позволить всё что угодно:
ВЫВОД:
● Когда мы говорим о конкретном времени (когда событие или действие имело место быть): eile, 5
minutit tagasi, eelmisel nädalal, suvel, 3 aastat tagasi и т.д., то мы используем простое прошедшее
время (lihtminevik).
19 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
● Если мы говорим о некотором факте нашей жизни (не уточняя времени), то мы используем
полное прошедшее время (täisminevik).
● Вчера я читал - Eile ma lugesin
● Я не читал эту книгу - Ma ei ole seda raamatut lugenud
NB: слова из которых состоит составное прошедшее время не обязательно стоят друг рядом с другом:
● Ma ei ole / seda raamatut / lugenud
● Me oleme / sellest / mõelnud
● Nad on / palju / reisinud
Ещё один случай использования полного прошедшего времени (täisminevik), когда мы говорим о действии
которое началось в прошлом и продолжается по сей день. То есть, если я говорю фразу: ma olen siin
töötanud 5 aastat, то человек, который меня слушает, получает информацию, что я работала в этом месте
5 лет и продолжаю работать.
● Me oleme õppinud inglise keelt 2 aastat - мы изучали английский язык 2 года (и продолжаем
изучать)
Но если действие закончилось, то мы говорим в простом прошедшем времени:
● Ma õppisin koolis inglise keelt 2 aastat - я изучал в школе англ. язык 2 года (и больше не изучаю)
Так же täisminevik используется когда мы хотим рассказать о действии, которое, длилось достаточно
долго (происходило на протяжении некоторого времени):
● Ma olen palju reisinud - я много (долго) путешествовал.
● Ma olen väga palju kuulnud - я очень много слышал.
Тема урока: enneminevik - допрошедшее время или предпрошедшее время. Не так часто применяемое
прошедшее время и используется оно тогда, когда нужно показать очерёдность действий в прошлом. Это
значит, что в прошлом произошло два действия, но одно произошло раньше, чем другое.
Как выглядит enneminevik? Это время у нас составное, то есть, состоит не из одного слова из двух слов,
так же как и полное прошедшее время - täisminevik (глагол olema в настоящем времени + окончание -nud):
● Olen käinud Austraalias - я бывал(-а) в Австралии
● Ei ole söönud krokodilli liha - никогда (в жизни) не ел мясо крокодила
Enneminevik состоит из глагола olema и формы -nud, только глагол olema у нас в прошедшем времени .
Повторим формы глагола olema в прошедшем времени:
NB: enneminevik используется тогда, когда в прошлом произошло два действия. И это второе действие
будет у нас в простом прошедшем времени (lihtminevik). Времена enneminevik и lihtminevik всегда
выступают в паре:
● Kui ma tulin koju, oli ema juba koogi küpsetanud - когда я пришёл домой мама уже испекла пирог.
Т.е мама испекла пирог до того, как я пришёл домой. И поэтому это действие (oli küpsetanud)
показано с помощью enneminevik, а ma tulin у нас в lihtminevik.
● Kuigi olin seda filmi vaadanud, ei osanud ma sellest midagi rääkida - хотя я этот фильм смотрел,
я не сумел о нём ничего рассказать. Понятно, что фильм я смотрел до того, как мне нужно было
о нём рассказать. Olin vaadanud - enneminevik, и ei osanud rääkida - lihtminevik.
● Kui olime kõhut täis söönud, läksime aeda mängima - когда мы наелись, пошли играть в сад.
Olime söönud - enneminevik, läksime mängima - lihtminevik.
● Ta ei olnud veel töö lõpetanud, kui tulid uued töötajad - он ещё не закончил свою работу когда
пришли новые работники. Ei olnud lõpetanud - enneminevik, tulid - lihtminevik.
● Ma ei olnud veel kõik pähe õppinud, kui õpetaja hakkas juba küsima - я ещё всё не выучил, когда
учитель начал спрашивать. Ei olnud õppinud - enneminevik, hakkas - lihtminevik.
ИТОГИ: Предпрошедшее время (enneminevik) - встречается и используется значительно реже (в
сравнении с lihtminevik и täisminevik), но оно есть, и если встретите в тексте, или услышите в речи, то,
обратите на него внимание.
Мы говорили о начальных формах глагола все предыдущие уроки, но нам нужны были только их корни,
чтобы образовать, то или иное время. Пришло время узнать о самих начальных формах глагола.
Что же такое начальная (неопределённая) форма глагола? Это форма глагола, которая отвечает на
вопрос: что делать? Во всех словарях глаголы, даны именно в этих формах (!!!). Дело в том, что есть
языки в которых одна начальная форма глагола (русский, английский), а есть языки, где у глагола может
быть несколько начальных форм (языки финно-угорской группы). В эстонском две начальные
(неопределённые) формы глагола. Вы же слышали, что у эстонцев принято давать детям двойные имена
(Лаура-Мария, Свен-Эрик и т.д.). Вот и считайте, что у глагола просто двойное имя, тем более, эстонцы
говорят: heal lapsel mitu nime - у хорошего ребёнка несколько имён.
Первая начальная (неопределённая) форма или инфинитив у 100% слов оканчивается на -ma (lugema,
vaatama, jooksma и так далее). Её называют -ma инфинитив.
Вторая начальная форма может оканчиваться на -da (mängida, suitsetada, jalutada), может оканчиваться
на -ta (vaadata, oodata), или на -а (müüja, kanda). Называют эту форму -da инфинити, потому, что
глаголов с окончанием -da, больше, чем с -ta и -а. То есть -da инфинитив - название группы, а не
отдельно взятого глагола.
21 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Первая и вторая формы переводятся абсолютно одинаково, и если спросят, как по эстонски читать, то
нужно обязательно сказать человеку два слова: lugema, lugeda.
Так зачем же в эстонском языке существует две абсолютно одинаково переводимые начальной формы
глагола (-ma и -da инфинитив)?:
Начнём с первой неопределённой формы глагола. -ma инфинитив или первая неопределённая форма
глагола используется:
● Всегда, с глаголом pean - я должен ( мы о нём говорили в уроке о простом прошедшем времени
группы -i):
● Ma pean puhkama - я должна отдохнуть
● Sa ei pea koristama - ты не должен убирать
● Ma pidin lugema - я должна почитать
● Nad ei pidanud töötama - они не должны были работать
NB: Глагол pidama, может быть в любой форме (в настоящем или прошедшем времени, в утвердительной
или отрицательной форме) - он всё равно требует, после себя, глагол с окончанием -ma.
● С глаголами после которых начнётся действие (hakkan - начну, буду):
● Ma hakkan õppima - начну учиться
● Sa ei hakka jooksma - ты не будешь бегать
● Me hakkasime joonistama - мы начали рисовать
● Nad ei hakanud sööma - они не начали кушать
● C глаголами действия (õppin, õppetan, kutsun, saadan и т.д):
● Ma õppin rääkima eesti keeles - я учусь говорить по-эстонски
● Ma õppetan teda tantsima - я учу его танцевать
● Ema kutsub lapsed sööma - мама зовёт детей кушать
● С глаголами движения (lähen, sõidan, tulen):
● Ma lähen sööma - я пойду кушать
● Me sõidame puhkama - мы поедем отдыхать
● Tule minu juurde kohvi jooma - приходи ко мне пить кофе
● С тремя выражениями которые надо запомнить:
● olen valmis - Me oleme valmis minema - мы готовы идти
● olen nõus - Kas te olete nõus rääkima? - вы согласны говорить?
● olen harjunud - Nad on harjunud palju magama - они привыкли много спать
Мы уже знаем, вместе с какими словами используется (без исключений!) первая неопределённая форма
(-ma инфинитив):
● с глаголом pean - в любом лице, в любом времени (ma pean puhkama)
● с глаголом hakkan (me hakkame õppima)
22 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Если обобщить правила использования I-ой и II-ой неопределённой формы, то можно заметить, что -ma
инфинитив требует активные слова, которые выражают действие, движение, “напряг”. Прежде всего, это
слово pean - должен. Думаю, не всем нравиться когда нам кто-то говорит, что мы должны что-то
сделать. Та же ситуация со словом sunnitud - вынужден или sundima - принуждать, они тоже требуют
после себя -ma инфинитив. Так что “напряг” - это -ma инфинитив.
А вот -da инфинитив используется с желанием, хотением, с чувствами:
● Tahan olla õnnelik - хочу быть счастливым
● Armastan õpetada - люблю обучать
23 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Повелительное наклонение (интонационно окрашенная форма глагола, при просьбе или приказе), как
эстонском, так и в русском языке, бывает в единственном (читай, пиши) и во множественном числе
(читайте пишите). Может быть в утвердительной форме (пей, пейте), а может быть и в отрицательной
форме (не пей, не пейте).
Начнём с единственного числа. Возвращаемся к трём основным формам глагола (-ma, -da инфинитивы
и наст. время): elama, elada, elan. Единственное число повелительной формы глагола делается из 3-й
формы (настоящее время): убираем личные окончания (elan -> -n -> ela) и используем только корень. На
письме, как правило, добавляют восклицательный знак, в устной речи выделяем эту форму интонацией:
ela minuga… или Ela minuga! - и сразу будет ясно, приказ это или просьба:
lugema, lugeda, loen (читать, я читаю) - нам нужно сделать “читай” - убираем из 3-й формы окончание -
n, и у нас остаётся loe: loe ruttu!
24 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
● olema, olla, olen - берём olen, убираем из него окончание -n и у нас получается ole: ole normaalne!
Помимо этого, есть и отрицательная форма (запрет, когда мы просим чего-либо не делать):
● elan -> убираем -n (ela), а перед словом добавляем ära: ära ela niimoodi!
● loen -> убираем -n (loe) и добавляем ära: ära loe pimedas!
● olen -> убираем -n (ole) и добавляем ära: ära ole loll!
Посмотрим как делается множественное число. Возвращаемся к основным формам (-ma, -da
инфинитивы и наст. вр.). Как обычно возьмём неклассический глагол (две формы одинаковые, а одна
отличается): mõtlema, mõelda, mõtlen. Для того, что чтобы сделать глагол во множественном числе -
понадобится 2-ая форма (-da инфинитив): mõelda. Убираем окончание -da и добавляем окончания -ge ->
mõelge - думайте!
● ootama, oodata, ootan - обратите внимание, что -da инфинитив oodata оканчивается на -ta, а у
окончания -ge есть своя “глухая подруга” -ke. И получается не oodage, а oodake!
Вывод: у множественного числа повелительной формы есть два признака -ge и -ke.
В том случае, когда глагол в -da инфинитиве оканчивается на -ta, то повелительная форма
множественного числа будет с окончанием -ge. То есть, при звонкой -da -> будет звонкая -ge, а при
глухой -ta (oodata, aidata) -> повелительная форма множественного числа будет с глухой -ke (oodake,
aidake). Но если глагол оканчивается на -a, то здесь могут быть варианты:
● müüa -> убираем -a и будет müüge
● olema, olla -> olge!
● käima, käia -> käige!
● sõitma, sõita -> sõitke!
● kandma, kanda -> kandke!
Для того, чтобы сделать отрицание (запрет) во множественном числе, нужно добавить слово ärge. Это
слово (ärge) не меняется:
● mängima, mängida, mängin - mängige! - играйте, ärge mängige! - не играйте
● vaatama, vaadata, vaatan - vaadake! - смотрите, ärge vaadake! - не смотрите
Тема урока: разбор такой грамматической формы как условное наклонение (tingiv kõneviis). Мы её часто
используем когда мечтаем. В русском языке, признаком условного наклонения является частица “бы”,
которая может прибавляться к разным частям речи: к существительному (кошку не хочу, а собаку бы я
взял), к местоимению (а я бы пошла), к глаголу (я хотела бы отдохнуть). В эстонском же языке, признак
условного наклонения - суффикс -ksi- или окончание -ks прибавляются только к глаголу в 3-й основной
форме (настоящее время):
Возьмём “неклассический” глагол lugema, lugeda, loen. Третья основная форма глагола - ma loen (я
читаю) и теперь между корнем loe- и личным окончанием -n мы вставляем суффикс -ksi- и у нас
получится - ma loeksin:
У условного наклонения есть отрицательная форма, делается она так: берем отрицание настоящего
времени (ei loe) и добавляем окончание -ks (ei loeks).
Есть более простой способ образования условного наклонения: короткая форма. К корню 3-й основной
формой глагола (ma sõidan) добавляем окончание -ks (ma sõidaks). Эту форму можно использовать с
любым местоимением и не нужно запоминать никаких личных окончаний (форма для ленивых).
NB: Часто ученики спотыкаются в таких предложениях, как: я хочу чтобы сейчас было лето, переводя
его как ma tahan, et praegu ole(ks) suvi. И условное наклонение (признак -ks) нигде не звучит. Всё оттого,
что русские люди забывают, что в эстонском языке признаки -ksi- или -ks прибавляются только глаголу. А
слово et переводится в первую очередь как “что” (on tore et sa kirjutasid - хорошо что ты написал).
Поэтому, если хотим рассказать о своих желаниях или мечтах, то, обязательно, глагол (глаголы) должны
иметь признак условного наклонения -ksi- или -ks:
● Kui praegu oleks suvi, ma puhkaks mere ääres, päevitaks, supleks ja naudiks soojust - Если бы сейчас
было лето, я бы отдыхала на море, загорала бы, купалась бы и наслаждалась теплом.
Есть 4 слова которые означают отрицание: ei, ära, ärge, mitte. Теперь разложим все отрицания по
полочкам, чтобы они не путались. Начнём с ei. Ei может быть самостоятельным словом, когда нужно
просто дать ответ jah / ei. Ещё ei используется:
● в отрицании olevik - настоящего времени (ma ei söö, nad ei tööta)
● в отрицании lihtminevik - простого прошедшего времени (me ei lugenud, te ei toonud)
● в отрицании täisminevik - полного прошедшего времени (ta ei ole käinud, nad ei ole teinud)
● в отрицании enneminevik - допрошедшего времени (ei olnud teinud, ei olnud näinud)
Ära используется в том случае, когда хотим кому-то запретить что-то делать, или просим что-то не делать
(ole hea, ära suitseta siin, ära karju minu peale).
Ärge мы также используем при просьбе или приказе что-то не делать, но мы это говорим нескольким
людям, или человеку с которым мы на “вы” (lapsed, ärge jookske, ärge muretsege).
Поговорим о глаголе движения идти - minema, minna, lähen. Этот глагол “исключительный”: У него
все три начальные формы разные, и он выбивается из всех правил. Поэтому, это глагол следует
рассматривать отдельно от остальных:
minema - идти, minna - идти, lähen - я иду (перемещаюсь)
Этот глагол переводится не просто “идти ножками”, а он означает вообще любое отправление
(перемещение):
● me läheme Hispaaniasse - мы поедем (отправимся) в Испанию.
Как видите, этот глагол не подчиняется никаким правилам, и он такой один единственный на весь
эстонский язык.
Посмотрим на этот глагол в простом прошедшем времени (lihtminevik):
NB: Ещё раз обращаю ваше внимание, он означает не только передвижение ногами. Когда Гагарин
полетел в космос, то люди говорили: Gagarin läks kosmosesse.
SIC! если вы хотите в шутку кого-то отправить “в баню”, то эстонцы, как правило, отправляют в лес - mene
metsa, или на луну - mine kuupeale и никто не обидится.
SIC! если вы захотите кому-то помочь в городе, то можно сказать: minge otse edasi - идите дальше прямо,
minge paremale - идите направо, minge vaskule - идите налево.
● Kui mul oleks puhkus ma läheks Austraaliasse - если у меня был бы отпуск я отправилась бы в
Австралию
NB: Вы наверняка часто слышите на улице вопрос: kuidas läheb? или kuidas sul läheb? Этот вопрос нельзя
перевести как “куда вы (сейчас) идёте?”, это выражение которое означает: “Как у тебя дела?”. И можно
спросить: kuidas tööl läheb? - Как дела на работе?, или kuidas elu läheb? - Как жизнь продвигается? И в
шутку некоторые эстонцы могут ответить: kuidas lükkad, nõnda läheb - как толкаешь, так она и идёт.
Запомним варианты ответов на вопрос kuidas läheb? - как у тебя дела?:
● mul läheb hästi - дела идут хорошо
● mul läheb halvasti - дела идут не очень (плохо)
● kõik on korras - всё в порядке
● pole viga - ну ничего (без проблем)
● tasapisi - потихоньку
● ennam-vähem - более-менее
● normaalselt - нормально
● super - отлично
На этом уроке будем говорить о трёх глаголах движения. Они, в какой-то степени, уникальны, так как
этими тремя глаголами можно обойтись при описании любого перемещения и передвижения. Эти три
глагола заменяют 20-30 глаголов.
Глагол обозначает любой отправление, отъезд, убытие, выезд. Описывает ситуацию, когда мы удаляемся
из какой-то определенной точки (место где мы пребывали ранее).
В любом случае, когда вы удаляете от того, с кем вы беседуете, нужно использовать именно глагол
minema, minna, lähen. Предположим такую ситуацию: сидит группа на занятиях эстонского языка.
Учительница говорит своим ученикам: ma lähen poodi - я пойду в магазин. Она использует глагол minema,
minna, lähen потому, что она от них уйдёт. Тут же она достаёт телефон и звонит подруге, которая
работает в этом магазине, и говорит: ma tulen poodi - я иду в магазин (к тебе).
Глагол означает любое прибытие, приезд, приход, возвращение. Отвечает на вопрос kust? - откуда?:
● kust sa tuled? - откуда ты идёшь?
● tulen poest - иду из магазина
● me tuleme teatrist kell kümme - мы вернёмся из театра в 10:00
● nad tulid kinost hilja - они поздно вернулись из кино
● eile sõbrad tulid Rootsist - вчера друзья приехали из Швеции
Глагол tulema, tulla, tulen нужно использовать, когда мы приближаемся к собеседнику или зовём кого-
нибудь с собой:
● kas sa tuled minuga kontserdile? - ты пойдёшь со мной на концерт?
käima (I) - ходить, бывать, käia (II), käin (III) - хожу, бываю
Выгоднее запомнить käima, käia, käin как глагол бывать, а не как глагол ходить. Дело в том, что глагол
käima, käia - очень капризный (с точки зрения человека говорящего по-русски), так как он требует после
себя вопроса kus?- где?:
● käime turul - бываем на рынке
● käime kinos - бываем в кинотеатре
● käime Itaalias - бываем в Италии
NB: Глагол käima, käia, käin всегда отвечает на вопрос kus?- где? И если вы запомните его как бывать, то
вы будете меньше ошибаться, так как бывать в русском языке тоже отвечает на вопрос где?, в то время
как ходить в русском языке отвечает на вопрос куда?, а в эстонском варианте он требует вопрос kus? -
где?
С глаголом käima (I), käia (II), käin (III) обычно используем слова:
● alati - всегда
● kogu aeg - постоянно
● tavaliselt - обычно
● sageli ~ tihti - часто
● mõnikord - иногда
● vahetevahel - время от времени
● harva - редко ~ üliharva - совсем (очень) редко
● mitte kunagi - никогда
В эстонском языке 6 падежей места: три внутренних (4-й, 5-й, 6-ой) и три внешних падежа (7-ой, 8-ой, 9-й).
Внутренние падежи места, это те падежи, в которых мы используем предлог “в” (в шкафу, в коробке), а
внешние падежи используют предлог “на” (на полу, на коробке). Сегодня мы будем говорить о внутренних
падежах места:
Имеет окончание -sse. Означает движение, перемещение во внутрь. Отвечает на вопросы kuhu? - куда?,
millesse? - во что?, kellesse? - в кого?
NB: в русском языке, это предлог “в” (в машину, в коробку), а в эстонском это окончание слова (autosse,
kastisse):
● istu autosse - садись в машину
● ma panen taskusse - я кладу в карман
Cо словами auto и tasku падеж получился просто и быстро. Но к слову сад - aed, не получиться просто
взять и приклеить окончание -sse (aed+sse). А потому, что есть одно правило, у которого нет исключений:
окончание -sse (и оставшиеся 10 окончаний) всегда прибавляются ко второму падежу ( omastav).
32 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Второй падеж эстонского языка всегда можно найти в любом хорошем словаре (это будет второе слово
после nimetav).
Так же можно самим образовать второй падеж. Для этого нужно знать слово (aed - сад) во
множественном числе именительного падежа (aiad - сады). Теперь убираем признак множественного
числа букву -d, осталось aia - это и есть omastav, то есть второй падеж. А дальше aia + sse = aiasse - в
сад.
● kohvik - кафе, множественное число kohvikud, закрываем букву -d и у нас остаётся kohviku-,
добавляем -sse и получается kohvikusse (lähme kohvikusse)
● köök - кухня, множественное число köögid, убираем у слова букву -d, остаётся köögi-, добавляем -
sse, и получаем köögisse - в (на) кухню. NB: это пример того, что русский и эстонский языки не
всегда совпадают. “В” не всегда “в”, а “на” не всегда “на”. В эстонском языке, при нахождении во
всех помещениях используется окончание -sse.
● poiss armus tüdrukusse - мальчик влюбился в девочку - пример с использованием окончания -sse
при ответе на вопрос kellesse? - в кого?
Если в предыдущем падеже мы шли вовнутрь, или клали в карман, то следующий падеж нужен для того,
чтобы сказать, что мы находимся внутри чего-либо, или что-то находится внутри. У этого падежа
окончание -s.
Внутренний падеж отвечает на вопросы kus? - где?, milles? - в чем?, kelles? - в ком?
● ma istun autos - я сижу в машине
● raha on taskus - деньги в кармане
● klaas on kapis - стакан в шкафу.
● laps on lasteaias - ребёнок в саду
● me istume köögis - мы сидим в (на) кухне
● ma olen Riinas kindel - я уверен в Рине
● raamat on kirjutatud eesti keeles - книга написана (в) на эстонском языке
Этот падеж логически вытекает из внутреннего падежа -s. Сначала мы садились в машину (-sse),
посидели какое-то время в машине (-s), а теперь выходим из машины (-st). Падеж означает движение
направленное изнутри. Падеж отвечает на вопросы kust? - откуда?, millest? - из чего? (о чем?),
kellest? - из кого? (о ком?):
● tulen autost välja - выхожу из машины
● võta raha minu taskust - возьми деньги из моего кармана
● me tuleme botaanikaaiast - мы возвращаемся из ботанического сада
● kes meist läheb? - кто из нас пойдёт?
ИТОГИ: мы с вами прошли три падежа: kuhu? -sse, kus? -s, kust? -st. Не забывайте про второй падеж
(omastav) к которому мы прибавляем эти окончания.
Теперь разберём ещё три падежа, и это будут падежи внешнего места. Эти падежи описывают
ситуацию, когда мы, например, идём на концерт. Мы же не идём в концерт. Эстонский язык, в этом
плане, похож на русский, только, вместо предлогов (как в русском), здесь используются окончания.
33 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Традиционно отвечает на вопрос kuhu? - куда? И на вопросы millele? - на что? и kellele? - на кого?
Окончание этого падежа -le.
● töö - работа, töö + le = tööle - на работу
● ma tulen tööle kell üheksa - я прихожу на работу в 9:00
NB: помним про 2-ой падеж omastav, к которому прибавляются все окончания.
Образовать omastav (генитив) можно самостоятельно:
● laud - стол, множественное число столы - lauad, закрываем букву -d, остаётся laua-, прибавляем
окончание -le и у нас получается lauale - на стол (pane nõud lauale - поставь посуду на стол).
● põrand - пол, põrandad - полы, -d закрываем и прибавляем -le - põrandale - на пол (pliiats kukkus
põrandale - карандаш упал на пол).
Этот падеж отвечает на вопрос kus? - где? или millel? - на чем? Окончание падежа -l.
töö - работа, töö + l = tööl - на работе (olen praegu tööl - я сейчас на работе)
laud - стол, множественное число lauad, laua + l = laual - на столе
● vaas on laual - ваза на столе
põrand - пол, põrandad - полы, põrandal - на полу
● kass magab põrandal - кошка спит на полу
● sel raamatul on ilus kaas - у этой книги красивая обложка
● majal on kõrge katus - у дома высокая крыша
Падеж отвечает на вопросы kust? - откуда? или millelt? - с чего? Мы пришли на работу (tööle) побыли
на работе (tööl) и нужно уходить с работы (töölt).
● ma helistan sulle töölt - я позвоню тебе с работы
● võta võtmed laualt - возьми ключи со стола
● tõsta paber põrandalt - подними бумагу с пола
● tа tuli tänavаlt - он пришел с улицы
● sain vennalt kirja - получил от брата письмо
● sinult võis seda oodata - от тебя это можно было ожидать
Так же падежи -le, -l, -lt имеют ещё второе значение. Подсказку можно получить в самих вопросах:
kellele? - кому? kellel? - у кого? kellelt? - от кого?:
● ema - мама, emad - мамы - kellele? ema + le = emale - маме (Helista emale - позвони маме)
34 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
● ema - мама, emad - мамы - kellel? ema + l = emal - у мамы (Emal on sünnipäev - у мамы день
рождения)
● ema - мама, emad - мамы - kellelt? ema + lt = emal - от мамы (Sain kingituse emalt - получил
подарок от мамы)
Возьмём слово посложнее õde - сестра. Õed - сёстры, убираем букву -d, остаётся õe- всего две буквы и
добавляем окончания:
● Ütlen õele - скажу сестре
● Õel on kaks last - у сестры двое детей
● Küsin õelt - спрошу от (у) сестры
NB: есть несколько глаголов которые нужно обозначить, так как в эстонском языке, они отвечают на
вопрос от кого? - kellelt? (в русском языке требуют вопроса у кого?):
● võtan - беру kellelt? - от кого? или kust? - откуда?
● võtan emalt - беру от мамы
● võtan isalt - беру от папы
● võtan vennalt - беру от брата
● võtan taskust - беру из кармана
● võtan laualt - беру со стола
● laenan - одолжу - kellelt? - от кого? (в русском - у кого?):
● laenan tuttavalt - одолжу от знакомого
● küsin - спрашиваю kellelt? - от кого? kust? - откуда? (в русском - у кого?):
● küsin infost - спрошу от инфо (в инфо)
● küsin kassast - спрошу от кассы (в кассе)
● küsin direktorilt - спрошу от (у) директора
● küsin müüjalt - спрошу от (у) продавца
Объектом рассмотрения будет 6-ой падеж эстонского языка - seestütlev или внутренне-исходный падеж
(см. 20-й урок). Падеж внутреннего места, отвечает на вопрос kust? - откуда?, millest? - из чего? (о
чем?), kellest? - из кого? (о ком?):
● restoranist - из ресторана
● kapist - из шкафа
● lastest - из детей
Теперь более пристально посмотрим на вопрос millest? - из чего? Это может означать не только откуда
или (из)нутри, но ещё и из чего сделано (из какого материала):
● klaas - стекло, klaasid - стёкла (мн.ч.), -d убираем и остаётся klaasi-, добавляем +st получается
klaasist - стекла (vaas on klaasist - ваза из стекла)
NB: если с существительным в паре есть прилагательное то, во-первых, они всегда будут в едином
падеже (одной падежной форме), и с одним и тем же окончанием -st:
● vaas on ilusast, sinisest klaasist - ваза из красивого, синего стекла
Рассмотрим ещё некоторые материалы из которых можно что-то изготовить:
● nahk - кожа, nahad - кожи (мн.ч.), nahast - из кожи (nahast rahakott - кошелёк из кожи / pruunist
nahast rahakott - кошелёк из коричневой кожи)
● puu - дерево, puud - деревья (мн.ч.), puust - из дерева (puust mööbel - мебель из дерева / punasest
puust mööbel - мебель из красного дерева)
● kook on piimast, jahust ja moosist - торт (пирог) из молока, муки и варенья
Главным в понимании падежа -st является русский предлог из (откуда? из чего?). Ещё падеж -st
пригодится в ситуации, когда нужно сказать mis ajast - с какого времени. И раз в слове ajast окончание -st,
значит отвечать тоже будем с этим окончанием:
35 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Когда мы используем вопросы kellest? - о ком?, millest? - о чём? то нам понадобятся такие слова:
unistan - мечтаю / mõtlen - думаю / räägin - говорю
● unistan puhkusest - мечтаю об отпуске
● mõtlen perekonnast - думаю о семье
● räägin sõbrast ja sõbrannast - говорю о друге и о подруге
Окончание падежа: -ks. Отвечает на вопросы: kelleks? - кем? (в кого?), milleks? - чем? (во что? для
чего?), но этого знания нам недостаточно, главное здесь - значение этого падежа. А его значение -
изменение (превращение). Самый популярный случай использования этого падежа - учиться на кого? Что
такое учёба, как не изменение ? Если человек, в процессе обучения, не будет меняться, и уйдёт с теми
же знаниями с которыми пришёл, то это значит, что оно не освоил материал (профессию). Поэтому учёба
это тоже изменение:
● ma õpin arstiks - я учусь на врача
● kelleks sa tahad saada? - кем ты хочешь стать?
● autojuhiks - водителем / arvokaadiks - адвокатом / direktoriks - директором
● ma tahan saada emaks (isaks)- хочу стать мамой (папой)
● heaks inimeseks - хорошим человеком
NB: хочу стать тоже означает изменение (я ещё не такой, но хочу стать таким)
Превратительный падеж -ks может заменять многие глаголы русского языка. Например, связанные с
изменением в погоде: похолодало, потеплело. Для того, чтобы сказать по-эстонски погода похолодала,
понадобится глагол minema в настоящем (или в прошедшем) времени плюс прилагательное с
окончанием -ks:
● ilm läheb külmaks - погода холодает (наст.вр.)
● ilm läks külmaks - погода похолодала (прош.вр.)
● ilm läheb / läks soojaks - погода теплеет / потеплела
36 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
И таких изменений тысяча. К примеру - одежда испачкалась, то есть она изменилась и стала грязной
(pluus läks mustaks - блузка испачкалась). Мы вырастаем из одежды - тоже изменения которые
затрагивают одежду:
● jäi väikseks - стала (осталась) маленькой
● jäi kitsaks - стала (осталась) узкой
● jäi lühekeseks - стала (осталась) короткой
Изменения затрагивают и еду. Например, еда (суп, молоко) может скиснуть, то есть изменить своё
первоначальное состояние:
● supp / piim läks hapuks - суп / молоко скис(ло)
● vorst läks halvaks - колбаса испортилась (стала плохой)
● tomatid läksid punaseks - помидоры покраснели (стали красными)
Изменения происходят и с людьми. Мы растём, толстеем, седеем и т.д:
● laps kasvas suureks - ребёнок вырос
● tädi läks paksuks - тётя растолстела
● ma jäin kõhnaks - я похудела
● mees jäi haigeks - муж заболел (стал больным)
● vanaema sai terveks - бабушка выздоровела
● juuksed läksid halliks / valgeks - волосы поседели / побелели
Иногда мы сами меняем цвета вокруг себя (красим волосы, стены в квартире). Здесь не нужно добавлять
слово цвет (потому что и так ясно, что мы имеем дело с цветом):
● ma värvisin juuksed punaseks - я покрасил волосы в красный (рыжий) цвет
● värvime seinad siniseks / kollaseks - давай покрасим стены в синий / жёлтый цвет
Часто, когда эстонцы выпивают, то говорят terviseks (tervise+ks - на / за здоровье). Это тоже связано с
изменениями (точнее верой, что это принесёт пользу здоровью).
NB: Есть целый ряд “сексуальных” слов. Это почти все слова с окончаниями: -ne, -line, -lane, -mine - так
как эти слова во мн. числе будут иметь окончание -sed (-d и +ks), то в итоге получим -seks:
● ta tahab saada sportlaseks - он хочет стать спортсменом
● tüdruk läks näo punaseks - девочка покраснела
Также окончание -ks используется в ситуации когда кого-то кем-то считают (называют):
● kas sa pead mind lolliks? - ты считаешь меня глупым?
● ta peab mind targaks - он считает меня умный
● ta nimetab mind jänkuks - он называет меня зайчиком
● nimetage mind Sašaks / Šurikuks / Sasiks - называйте меня Сашей / Шуриком / Сасем (эстонский
вариант имени Александр)
Ещё один случай использования окончания -ks когда можно задать вопрос milleks? - для чего?:
● kurgid marineerimiseks - огурцы для маринования
● seened soolamiseks - грибы для засолки
● tahan midagi kaunistuseks - хочу что-нибудь для украшения
Продолжаем знакомство с падежом saav, имеющим окончание -ks. Мы выяснили, что основное значение
этого падежа - изменение (превращение):
● ma teen makaronid soojaks - я сделаю макароны тёплыми (т.е. подогрею)
Теперь рассмотрим когда ещё пригодится падеж -ks. Например, при ответе на вопрос mis kellaks? - к
которому часу? Или mis ajaks? - к какому времени?:
● tuleme kella kuueks - мы придём к 6:00
● mis päevaks? - к какому дню?
● reedeks peab töö valmis olema - к пятнице работа должна быть сделана
● teeme järgmiseks esmaspäevaks - сделаем к следующему понедельнику
37 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Ещё падеж -ks нам поможет сказать kui kauaks - на какое время (как долго):
● ta läks viieks minutiks välja - он вышел на 5 минут
● sõidame Saaremaale kolmeks päevaks - поедем на Cааремаа на три дня
● läks aastaks õppima välismaale - уехал учиться за границу на год
● paljud küsimused jäävad igaveseks vastuseta - многие вопросы навсегда остаются без ответа
ИТОГИ: 10-й падеж эстонского языка saav (превратительный падеж), окончание -ks. Отвечает на
вопросы kelleks? - кем? (в кого?), milleks? - чем? (во что? для чего?), mis ajaks? - к какому
времени?, kui kauaks - на какое время (как долго), missuguseks? - каким? milliseks - какой? (для
чего?).
Следующий падеж с окончанием -na. Изучают его в паре с 10-м падежом -ks, так как он логическое
завершение падежа -ks. Вопросы: kellena? - кем?, millena? - чем?
NB: обратите внимание, падеж -ks тоже отвечает на вопросы кем? - чем? Но с той разницей, что -ks
говорит о незавершенном, изменчивом состоянии, то окончание -na, показывает конечный результат
(стабильное, завершённое состояние):
● ma õpin arstiks kümme aastaks (я 10 лет учусь на врача), ja nüüd ma töötan arstina (и теперь я
работаю врачом)
Окончание -na как раз означает в качестве кого? - чего? Представить этот падеж, можно как некую
театральную маску, так как у нас у всех огромное количество ролей. Самый распространённый случай
использования, в ситуации когда мы говорим о том, кем мы работаем (ma töötan / ma töötasin).
NB: если мы просто говорим, что я (есть) врач, то используем именительный падеж nimetav (ma olen
arst). Но как только говорим, что я работаю врачём (ma töötan arstina), то используем падеж olev с
окончанием -ks:
● õppisin õpetajaks, aga töötan maaklerina - учился на учителя, но работаю маклером
Окончание -na пригодится, когда мы будем использовать оборот будучи (lapsena - будучи ребёнком /
treenerina - будучи тренером):
● ta meeldib mulle spetsialistina, aga inimesena ei meeldi - он нравится мне как специалист, но не
как человек
Касательно неодушевлённых предметов, то мы им тоже даём новые роли. Когда на день рождения вам
дарят огромное количество цветов, а количество ваз ограничено, то можно сказать, что я использую
банку или ведро в качестве (в роли) вазы:
● kasutan purki vaasina - использую банку в качестве вазы
● kasutan seda tuba garderoobina - использую эту комнату в качестве гардероба
ИТОГИ: 12-й падеж с окончанием -na отвечает на вопросы kellena? - кем? (в качестве кого?), millena?
- чем? (в качестве чего?). Часто используются с глаголом töötama - работать (кем) и в фразах с
использованием будучи (кем).
11. RAJAV ИЛИ ТЕРМИНАТИВ (ПРЕДЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)
Падежное окончание -ni. Отвечает на вопросы kelleni? - до кого?, milleni? - до чего? Чаще всего
используется при ответе на вопрос mis kellani? - до скольки?, когда нам нужно указать временной
промежуток:
● mis kellast? / mis kellani? - co скольки? / до скольки?
● kella üheksast üheksani - с девяти до девяти часов
● mis ajast? / mis ajani? - с какого времени? / по какое время?
38 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Значение эстонского окончания -ni - русский предлог до. Всегда когда хотите сказать до кого-то, до чего-
то, просто добавляйте -ni: homseni - до завтра / kohtumiseni - до встречи (до скорого) / nägemiseni - до
побачення (до свидания) / majani - до дома / autoni - до машины / Tartuni - до Тарту.
Оканчивается на -ta отвечает на вопросы kelleta? - без кого?, milleta? - без чего?
● kohv (ilma) piimata / suhkruta - кофе без молока / без сахара
● kus saaks internetti tasuta kasutada? - где можно бесплатно пользоваться интернетом? (tasu -
плата, tasu+ta - без платы, то есть бесплатно)
● (ilma) autota - без машины / (ilma) mõistuseta - без ума / (ilma) sõbrata - без друга
У падежа -ta есть одно вспомогательное слово ilma, то есть можно сказать kohv ilma piimata, но обычно
люди это слово зачастую опускают. Но помните, слова ilma ни в коем случае не заменяет сам падеж -ta.
Нельзя сказать ilma без произнесения окончания -ta, поскольку вся суть эстонской грамматики в
окончаниях.
Есть случай использования окончания -ga - сказка “Кот в сапогах”. На эстонском, она звучит как
saabastega kass, т.е. кот с сапогами (saabastes kass может означать, что кот должен находиться внутри
сапог). Именно поэтому, очень часто, эстонцы говорят:
● ma olen täna selikuga - я сегодня с юбкой (в юбке)
● ta on mütsiga - он с шапкой (в шапке)
Мы знаем уже 11 падежей. Теперь рассмотрим интересное правило, которое напрямую касается этих
падежей. Мы уже говорили про согласование падежей. В русском языке оно тоже есть, но в эстонском это
согласование происходит технически проще:
● suures sinises kapis - в большом синем шкафу
● mõtlen uuest heast majast - думаю о новом хорошем доме
В основном так будет и с окончанием -sse, но не всегда (позже рассмотрим и эту тему):
● ilusasse odavasse kohvikusse - в красивое дешёвое кафе
С окончанием -s всегда согласуется на 100%:
● ilusas odavas kohvikus - в красивом дешёвом кафе
Окончание -st тоже будет всегда согласоваться:
● ilusast odavast kohvikust - о (об / из) красивом дешёвом кафе
Окончание -le будет тоже абсолютно всегда:
● ilusale noorele tüdrukule - к красивой молодой девочке
Окончание -l и -lt тоже будет прибавляться абсолютно ко всем словам:
● ilusal noorel tüdrukul - (на / у) красивой (на / у) молодой (на / у) девочке(-и)
● ilusalt noorelt tüdrukult - от красивой молодой девочки
И окончание -ks тоже будет абсолютно у всех слов:
● ilusalt noorelt tüdrukult - стала красивой молодой девочкой
А вот 4 последних падежа (-ni, -na, -ta, -ga) работают по определённым правилам. Чтобы легче было
запомнить это правило, их можно объединили в 2 слова: ni+na и ta+ga - nina taga - за носом (nina – нос,
taga – сзади, позади). Это правило “за носом”, говорит о том, что если вы хотите поставить
40 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Темой урока будут уже знакомые нам окончания падежей места. В эстонском языке их шесть: внутренние:
-sse, -s, -st и внешние: -le, -l, -lt. Рассмотрим как использовать эти окончания с городами, странами и
другими названиями мест, поскольку в этой теме эстонский и русский языки могут разительно отличаться
друг от друга. И если дословно переводить с русского языка на эстонский, то будет много ошибок.
Начнём с районов Таллинна. По-русски, в названии районов, мы используем предлоги внутреннего места:
поеду в Пирита, живу в Копли, приеду из района Ласнамяэ. А вот по-эстонски, эти части города не будут
иметь окончания внутреннего места: Mustamäe, Lasnamäe, Kakumäe, Õismäe. Дело в том, что все эти
слова составные и второе слово mägi, mäed - гора, горы и Мустамяэ означает, на самом деле,
Черногорный район. Исходя из того, что в названиях этих районов есть слово mägi можно предположить,
что люди живут на горе, а не в горе, и едут на гору, а не в гору, и возвращаются они с горы, а не из
горы. Поэтому со всеми городскими местами, в которых присутствует слово mägi будем использовать
окончание внешнего места: -le, -l, -lt:
● buss sõidab Lasnamäele - автобус едет в Ласнамяэ
● nad elavad Mustamäel - они живут в Мустамяэ
● me tuleme Õismäelt - мы приехали из Ыйсмяэ
В чём русский и эстонский язык совпадают, так это в окончаниях, в которых присутствует слово linn -
город: Kesklinn, Pelgulinn, Vanalinn, потому что мы говорим в центре города, и эстонцы говорят
kesklinnas. Хааберсти, Кристиине и Копли также используется с падежами внутреннего места: -sse, -s, -st
(Koplisse, Haabersis, Kristiinest и т. д.). А если вам понадобится поехать в Pirita, Nõmme или Merivälja, то
вам придётся ехать “на” (Piritale, Nõmmel, Meriväljalt). Большая часть названия городов берёт в помощь
окончание внутренних падежей (как и в русском языке): Tartusse, Viljandis, Pärnust, Narvas, Rakverest.
Теперь посмотрим на те города, с которыми, в отличии от русского языка, мы поедем на: Sillamäe (тоже
присутствует слово mäed - горы) - Sillamäele, Sillamäel, Sillamäelt. Есть ещё город Kohtla-Järve (где слово
järv произошло от слова озеро). Поэтому это город Озёрный и люди живут на озере, а не в воде: Kohtla-
Järvele, Kohtla-Järvel, Kohtla-Järvelt. Ещё эстонцы живут на Тапа (Tapale, Tapal, Tapalt) и на Локса
(Loksale, Loksal, Loksalt). А название Otepää произошло от слова ott - медведь, pää - голова, и поэтому
люди живут на голове: Otepääle, Otepääl, Otepäält. Города которые оканчиваются на maa - земля, тоже
требуют внешних падежей места. Например: Märjamaa (Märjamaale, Märjamaal, Märjamaalt).
В названии стран, тоже используются внутренние падежи места (Ameerikasse, Hispaanias, Itaaliast). Но
есть несколько стран названия которых (также как и Märjamaa) заканчиваются на maa - земля:
Saaksamaa, Inglismaa, Prantsusmaa и Venemaa. И если по-русски мы едем в Германию, то эстонцы едут
41 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
на Германию, на Англию и покупают вино с Франции и в гости едут на Россию (Venemaale, Venemaal,
Venemaalt).
NB: Эстонию можно назвать как Eesti - Eesti vabariik, а можно сказать Eestimaa - Эстонская Земля. И уже
исходя из этого будут меняться окончания: Eestisse - Eestis - Eestist или Eestimaale - Eestimaal -
Eestimaalt (кстати Inglismaa тоже можно назвать Suurbritannia и тогда будут другие окончания -sse, -s, -st).
SIC! Санкт-Петербург по-эстонски звучит как Peterburi (Peterburisse - Peterburis - Peterburist). Некоторые
названия городов эстонцы переделали на свой манер: Рига - Riia, Рим - Rooma, Милан - Milano, Турку -
Turu, Печоры - Petseri и Выборг - Viiburi.
Основные грамматические категории времён мы уже рассмотрели, теперь посмотрим, какие могут быть
окончания при ответе на вопрос millal? - когда?. В эстонском языке категории времени описываются
окончаниями внешнего места. Можно сказать, что эстонцы живут на времени. И если говорим, что на
времени значит будет окончание -l (как например laual - на столе).
При ответе на вопрос millal? - когда? - 95% слов будут с окончанием -l:
● esmaspäeval, teisipäeval, kolmapäeval, neljapäeval, reedel, laupäeval, pühapäeval
● jargmisel / eelmisel aastal - в следующем / в прошлом году
● hommikul, päeval, õhtul, õõsel - утром, днём, вечером, ночью
● suvel, sügisel, talvel, kevadel - летом, осенью, зимой, весной
● nädalavahetusel - на (в) выходные
● lähemal ajal - в ближайшее время (в ближайшем будущем)
● jargmisel / eelmisel nädalal - на следующей / на прошлой неделе
● kahetuhe esimesel aastal - в 2001 году
А остальные 5% занимают 12 слов с окончанием -s: jaanuaris, veebruaris, märtsis, aprillis, mais, juunis, juulis,
augustis, septembris, oktoobris, novembris, detsembris. Но как только добавляем число к названию месяца -
s меняется на -l:
● esimesel jaanuaril - 1 января
● kümnendal oktoobril - 10-го октября
● kolmekümne esimesel märtsil - 31-го марта
Ещё надо вспомнить окончание -lt, что имеет значение kust? - откуда? millelt? - с чего? - некое движение
с поверхности (laualt - со стола, turult - с рынка), или kellelt? - от кого? (emalt - от мамы, sõbralt - от
друга, ülemuselt - от начальника).
Также следует обратить внимание на несколько случаев использования окончания -lt:
● ma olen hariduselt raamatupidaja / insener - по образованию я бухгалтер / инженер (начинающие
могут просто сказать ma olen insener, без использования конструкции с окончанием -lt)
● kes sa oled rahvuselt? - ta on rahvuselt hispaanlane - кто ты по национальности? - он по
национальности испанец
● ta on ametilt sekretär / juhataja - он по должности секретарь / руководитель
● ta on elukutselt rätsep / ajakirjanik - он по профессии (по призванию) портной / журналист
Также окончание -lt понадобится при описании людей (välimuselt - по внешности, kasvult -по росту,
iseloomult - по характеру):
● isa ja poeg on välimuselt sarnased - отец и сын по внешности похоже
● see naine on kasvult väike - эта женщина по росту маленькая
● mees on iseloomult rahulik - мужчина по характеру спокойный
Начинаем серию уроков о первых трёх падежах эстонского языка. Всего в эстонском языке 14 падежей.
Мы изучили 11 - осталось ещё 3. Вся система падежей эстонского языка построена таким образом, что
есть 3 основных падежа и 11 падежей-окончаний. Причём у каждого окончания свои определенные
значения. И если вы заполнили, что окончание -s означает нахождение внутри и отвечает на вопросы
kus? - где?, milles? - в чем?, то, вы сможете образовать любое нужное слово или словосочетание в этом
падеже (arvutis - в компьютере, järves - в озере, valges kotis - в белой сумке). Это относится ко всем 11-ти
падежам, нужно лишь знать значение окончания и сами вопросы на которые они отвечают.
Nimetav - первый падеж эстонского языка в принципе совпадает с именительным падежём русского
языка. Nimetav означает,, что мы даём предмету или вещи определённое имя (поименовываем предмет).
Отвечает на вопросы kes? - кто?, mis? - что?, что полностью совпадает с именительным падежом. Все
склоняемые слова: существительные, прилагательные, местоимения, числительные - данные в словарях
именно в падеже nimetav (koer - собака, pois - мальчик, ilus - красивой, suur - большой, mina - я, meie - мы,
üks - 1, kaks - 2, kolm - 3, esimene - первый, teine - второй).
Падеж nimetav единственного числа, не имеет определенных признаков (laps - ребёнок, auto -
автомобиль, meri - море, huvitav - интересный и т.д.)
А вот падеж nimetav множественного числа, всегда оканчивается на букву -d ( lapsed - дети, autod -
машины, mered - моря, huvitavad - интересные). И хотя во мн. числе nimetav всегда оканчивается на -d,
не всегда можно образовать его самостоятельно. Например слово auto очень простое: auto - autod,
просто добавляем -d, но может быть такое как tool - toolid (стул - стулья), то есть между корнем tool и
признаком множественного числа -d вклинивается гласная буква -i-. Или например tigu - teod (улитка -
улитки) - абсолютно меняются слова только первая буква похожа. Или siga - sead (свинья - свиньи). И
выход из затруднения один - учить слова в единственном и множественном числе падежа nimetav: lill -
lilled (цветок -цветы), turg - turud (рынок - рынки), king - kingad (туфля туфли), komm - kommid
(конфета - конфеты).
Если нужно вставить гласную букву между единственным числом и признаком множественного числа -d,
то на выбор у нас следующие четыре буквы: -a, -i, -e или -u. Но нельзя полагаться на интуицию и
43 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Мы о нём говорили не раз, поскольку все 11 падежей-окончаний (с 4-го по 14-й) прибавляются именно к
падежу omastav. Его часто называют “локомотивом”, так как он может тащить за собой любой вагончик с
окончанием и получится новое, полноценное слово. Omastav отвечает на вопросы kelle? - кого? чей?,
mille? - чего?
Этот падеж есть в словаре, а можно сделать его самим. Берём слово kapp - шкаф (ед. число), ставим его
во множественное число и получаем kapid - шкафы, затем убираем окончание -d и у нас остаётся kapi-.
Осталось лишь прибавить любые 11 падежных окончаний: kapis - в шкафу, kapist - из шкафа, kapile - на
шкаф, kapiga -со шкафом, kapini - до шкафа и т.д..
В единственном числе omastav не имеет своего окончания и оканчивается на любые гласные, кроме õ
(maja, metsa, karbi, sule, vihiku).
Но если надо сказать в шкафах (во мн. числе), то на множественность будет указывать суффикс
(поскольку корень слова и падежные окончания не меняются). То есть, признак, который появится между
корнем слова и падежным окончанием, в падеже omastav, будет суффикс -de, -te:
● auto (ед. числа) - autod (мн. числа) убираем -d получаем omastav единственного числа auto
(которой совпадает c nimetav): autos - в машине, autol - на машине, autoga - с машиной (еду на
машине), autost - из машины. А множественное число будет autode, плюс те же самые окончания:
autodes - в машинах, autodel - на машинах, autodega - с машинами, autodest - из машин.
● возьмём словосочетание - vana auto ставим его во множественное число - vanad autod, убираем у
обоих слов окончание -d, у нас остаётся omastav - vana auto: vanas autos - в старой машине,
vanades autodes - в старых машинах
Но и в такой простой теме не обошлось без загвоздок: вернёмся к слову kapp - шкаф. Дело в том, что
слово kapp в nimetav единственного числа пишется с pp, а в nimetav множественного числа - p - kapid -
шкафы. Единственное число падежа omastav будет также с p (так как мы просто убираем букву -d из мн.
числа), и всё что остаётся и есть omastav единственного числа - kapi-, и все последующие 11 падежей
звучат тоже с одной буквой p: kapis, kapist, kapita и т.д. Отсюда вопрос: а множественное число omastav с
одной или с двумя буквами -p? К счастью, в эстонском языке есть правило которое нам поможет: для того
чтобы сделать единственное и множественное число падежа omastav, нам нужно знать, единственное и
множественное число падежа nimetav. Так как omastav делается крест-накрест: единственное число
omastav делаем из множественного числа nimetav, а множественное omastav делаем из единственного
nimetav:
kapp kapid
kapi kappide
Рассмотрим слово kappide: корень kapp мы взяли из ед. числа nimetav, плюс признак множественного
числа omastav -de. А откуда взялась буква -i- между kapp- и -de? Буква -i- появилась у нас впервые во
множественном числе падежа nimetav. И теперь, когда нам нужно будет гласная для слова kapp-, только
-i- будет спешить на помощь.
NB: Поэтому важно знать слово как в единственном, так и во множественном числе nimetav. Поскольку
есть слова, которые отличаются друг от друга только во множественном числе:
● sokk в ед. числе носок и козёл. А, во мн. числе sokid - носки, а sokud - козлы.
Мы уже знаем, что признаком множественного числа omastav может быть суффикс -de или -te. Узнали как
образовать omastav единственного и множественного числа. Давайте ещё раз вспомним правило, что
omastav образуется от nimetav крест-накрест:
45 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
karp karbid
karbi(+s) karpide(+s)
Падеж omastav отвечает на вопросы kelle? - mille? который переводится - кого? - чей? - чья? - чьё? -
чьи? Поэтому, будем называть его “чейным падежом”, той есть падежом, который показывает
принадлежность (т.е обозначает предмет или объект, которому что-либо принадлежит):
● vend (ainsuse nimetav) - брат, vennad (mitmuse nimetav) - братья, venna (ainsuse omastav) -
брата (братова), vendade (mitmuse omastav) - братьев:
kelle auto see on? - see on venna auto.
aga kelle tuba see on? - see on venna tuba.
SIC! Обратите внимание, на порядок слов в этих примерах. С этим в эстонском языке очень строго: падеж
omastav всегда на первом месте (субъект, а не объект, на первом месте): ema kott - мамина сумка. То же
самое, со множественным числом падежа omastav: vendade pered - братьев семьи, vendade autod -
братьев автомобили, vendade lapsed - братьев дети.
И если вместе с существительным в паре есть прилагательное, то эта связка также будет стоять впереди:
● noor juht (nimetav) - молодой руководитель
● noore juhi (omastav) - молодого руководителя
● noore juhi kabinet - молодого руководителя кабинет
● see noor juht (nimetav) - этот молодой руководитель
● selle noore juhi (omastav) - этого молодого руководителя
● selle noore juhi sekretär - секретарь этого молодого руководителя
● selle uue noore ja targa juhi projekt - проект этого нового молодого и умного руководителя
Поэтому если вам говорят, что в эстонском языке другой порядок слов, то, под этим подразумевают, что
падеж omastav, в предложении, всегда идёт на первом месте.
Рассматривая падеж omastav, мы остановились на том, что падеж omastav показывает принадлежность
(ema kott - мамина сумка, venna auto - автомобиль брата, juhi projekt - проект руководителя ). Падеж
omastav всегда ставим на 1-e место в предложении.
Теперь разберёмся, как обстоят дела с неодушевленными предметами. Что означает raamatu hind? или
karbi suurus? или korteriomanik? Всё это тоже принадлежность:
● raamatu hind - цена книги. Есть книга и у неё есть принадлежащая её цена. У книги есть ещё
много других принадлежащих ей вещей-свойств: raamatu autor - автор книги, raamatu värv - цвет
книги, raamatu leht - лист книги, raamatu kaanet - обложка книги и т. д. И здесь русский язык
может помешать, поскольку, по-русски не говорят чья цена? - цена книги, вместо этого, говорят
цена чего?, но в эстонском языке это абсолютно разные падежи (omastav и osastav). Поэтому
важно помнить, что omastav показывает принадлежность (kelle? - кого? mille? - чего?), а не
отдельную часть предмета (keda? - кого ? mida? - чего?).
● Ehitajate tee - улица Строителей (чья улица?), Sõpruse Puiestee - бульвар Дружбы, Telliskivi
tänav - Кирпичная улица, Siili peatas - ежовая остановка (остановка ежа), A.Adamsoni peatus -
остановка А. Адамсона, Angerja peatus - остановка угря (угриная остановка)
● frikadellisupp - фрикадельковый суп, piimasupp - молочный суп, kanasupp - куриный суп,
hapukapsasupp - суп из кислой капусты
● juustu võileib - сырный бутерброд, singi võileib - бутерброд с ветчиной, vorsti võileib - колбасный
бутерброд
● õunakook - яблочный пирог, moosipall - шарик с вареньем, kohupiima tasku - творожный
карманчик
● lillepood - цветочный магазин, toidupood - продуктовый магазин, raamatupood - книжный
магазин
Будет проще если заполните, что omastav с неодушевленными предметами ещё отвечает на вопрос
какой? какая?:
● mis mahla sa tahad? - какой ты хочешь сок? apelsinimahla või õunamahla - апельсиновый или
яблочный сок. Обычно мы не говорим see on apelsini mahl - это сок апельсина, мы говорим
apelsinimahla - апельсиновый сок. А сок одного апельсина мы можем использовать в кулинарных
рецептах: võtke ühe apelsini mahl - возьмите сок одного апельсина.
● kingapood - обувной магазин (какой?)
● viineripirukas - сосисочный пирог (какой?)
● kartulisalat - картофельный салат (какой?)
NB: в эстонском языке, когда мы говорим про бутерброды, салаты, супы, то принято говорить какой
бутерброд, салат или суп, а не с чем, как по-русски:
● heeringa võileib - бутерброд с селёдкой (селедочный)
● makra-ja riisisalat - макровый и рисовый салат
● värske kapsasupp - свежий капустный суп
● piima nuudlisupp - молочно-вермишелевый суп
Теперь понятно, почему по-эстонски день матери и день отца звучит как emadepäev и isadepäev. И
почему площадь называется Vabaduse väljak - Площадь Свободы, а парк Кадриорг - Kadrioru Park (org -
долина, orud - долины, oru /omastav/ - долиновый), Kadrioru Loss - Кадриоргский дворец, Kadrioru Tiik -
Кадриоргский пруд. Похожая история со словом водопад. В эстонском языке есть 2 слова для его
обозначения: kosk - kosed и juga - joad (Kose и Pirita-Kose). Или Keila-Joa, название которого тоже
появилась не случайно, а от преобразования в omastav слова juga - водопад.
Тема урока: использование падежа omastav. Начнём с единственного числа падежа omastav: помним, что
единственное число падежа omastav всегда оканчивается на гласную букву. Образуется из
множественного числа nimetav путём редукции признака множественного числа - окончания -d:
● как основа для 11-ти падежных окончаний: õdedel - у сестёр, õdedele - сёстрам, õdedega - с
сёстрами
● с послелогами: laudade all - под столами, toolide peal - на стульях, poodide kõrval - рядом с
магазинами
● с предлогами üle и läbi: läbi aegade - сквозь года, üle sildade - через мосты
● с послелогом pärast, в значении из-за: laste pärast - из-за детей, remonditööde pärast - из-за
ремонтных работ.
Название произошло от слова osa - часть, доля. Отвечает на вопросы: keda? - кого? mida? - чего?.
Самыми распространёнными признаками являются гласные буквы первой группы: -i, -e, -u, -a или гласная
буква +t второй группы: -it, -et, -ut, -at.
Рассмотрим как самим образовать падеж osastav. Начнём с единственного числа osastav первой группы
(-i, -e, -u, -a). И помним, что если хотим сами делать omastav и osastav, то нам нужно знать единственное
и множественное первого падежа - nimetav:
● kapp (ainsuse nimetav) - шкаф, kapid (mitmuse nimetav) - шкафы -> kappi (ainsuse osastav)
● karp (ainsuse nimetav) - коробка, karbid (mitmuse nimetav) - коробки -> karpi (ainsuse osastav)
● laud (ainsuse nimetav) - стол (доска), lauad (mitmuse nimetav) - столы (доски) -> lauda (ainsuse
osastav)
То есть берём nimetav единственного числа и прибавляем гласную из множественного числа, которые
появляются перед буквой -d.
Вопрос: Если во мн. числе nimetav отсутствует гласная буква? Тогда nimetav и osastav одинаковы:
● karu (ainsuse nimetav) - медведь, karud (mitmuse nimetav) - медведи -> karu (ainsuse osastav)
● õde (ainsuse nimetav) - сестра, õed (mitmuse nimetav) - сёстры -> õde (osastav)
● maja (ainsuse nimetav) - дом, majad (mitmuse nimetav) - дома -> maja (osastav)
Конечно, есть слова которые не подчиняются этим правилам, но на наше счастье они не одиночки и
образуют целые группы. Но, всё же, большая часть слов следуют этим правилам.
Тема урока множественное число падежа osastav и способы его образования. Начнём с первой группы
слов у которой osastav единственного числа оканчивается на гласную букву (-i, -e, -u, -a): односложные
слова, состоящие из двух коротких слогов и иностранные слова:
● kapp (ainsuse nimetav) - шкаф, kapid (mitmuse nimetav) - шкафы, kappi (ainsuse osastav) -> kappisid
(mitmuse osastav)
Помним, что эстонская грамматика как конструктор Лего: берём nimetav единственного числа (kapp), плюс
гласная -i из множественного числа и плюс окончание -sid.
● karp (ainsuse nimetav) - коробка, karbid (mitmuse nimetav) - коробки, karpi (ainsuse osastav) ->
karpisid (mitmuse osastav)
● laud (ainsuse nimetav) - стол (доска), lauad (mitmuse nimetav), столы (доски) - lauda (ainsuse
osastav) -> laudasid (mitmuse osastav)
● õde (ainsuse nimetav) - сестра, õed (mitmuse nimetav) - сёстры, õde (ainsuse osastav) -> õdesid
(mitmuse osastav)
● karu (ainsuse nimetav) - медведь, karud (mitmuse nimetav) - медведи, karu (ainsuse osastav) -
karusid (mitmuse osastav)
● maja (ainsuse nimetav) - дом, majad (mitmuse nimetav) - дома, maja (ainsuse osastav) - majasid
(mitmuse osastav)
● apelsin (ainsuse nimetav) - апельсин, apelsinid (mitmuse nimetav) - апельсины, apelsini (ainsuse
osastav) -> apelsinisid / apelsine (mitmuse osastav)
● banaan (ainsuse nimetav) - банан, banaanid (mitmuse nimetav) - бананы, banaani (ainsuse osastav) -
> banaanisid / banaane (mitmuse osastav)
● sekretär (ainsuse nimetav) - секретарь, sekretärid (mitmuse nimetav) - секретари, sekretäri (ainsuse
osastav) -> sekretärisid / sekretäre (mitmuse osastav)
● telefon (ainsuse nimetav) - телефон, telefonid (mitmuse nimetav) - телефоны, telefoni (ainsuse
osastav) -> telefonisid / telefone (mitmuse osastav)
Если в эстонских словах окончание -sid не мешает, то в иностранных, оно выглядит чересчур громоздко.
Поэтому у окончания -sid появилась короткая форма. Короткий вариант osastav множественного числа:
kappe, laudu, karpe, telefone, banaane, apelsine.
Для образования короткой формы множественного числа osastav есть определенное правило: если в
слове есть окончание -usid или -isid, то все четыре буквы заменяются на одну букву -e:
● nukk (ainsuse nimetav) - кукла, nukud (mitmuse nimetav) - куклы, nukku (ainsuse osastav) -> nukkusid
/ nukke (mitmuse osastav)
● pall (ainsuse nimetav) - мяч, pallid (mitmuse nimetav) - мячи, palli (ainsuse osastav) -> pallisid / palle
(mitmuse osastav)
Окончание -esid заменяется на букву -i:
● lill (ainsuse nimetav) - цветок, lilled (mitmuse nimetav) - цветы, lille (ainsuse osastav) -> lillesid / lilli
(mitmuse osastav)
Но вот буква -a может замениться на -u, -i, -e. А поскольку нельзя подбирать на слух, поэтому окончание
-asid можно не сокращать. Если вы не знаете какой вариант правильный, то лучше оставляйте полную
форму osastav множественного числа.
50 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
NB: обе формы, и длинная -sid и короткая - есть в словаре, и все они правильные (хотя сами эстонцы
полную форму используют редко).
А вот у второй группы слов, у которой в omastav множественного числа признак -te, а в osastav
единственного окончание -t, у них признаком osastav множественного числа будет окончание -id:
● raamat (ainsuse nimetav) - книга, raamatud (mitmuse nimetav) - книги- raamatut (ainsuse osastav) ->
raamatuid (mitmuse osastav)
● ehitaja (ainsuse nimetav) - строитель, ehitajad (mitmuse nimetav) - строители, ehitajat (ainsuse
osastav) -> ehitajaid (mitmuse osastav)
● hammas (ainsuse nimetav) - зуб, hambad (mitmuse nimetav) - зубы, hammast (ainsuse osastav) ->
hambaid (mitmuse osastav)
● ratas (ainsuse nimetav) - колесо, rattad (mitmuse nimetav) - колёса, ratast (ainsuse osastav) -> rattaid
(mitmuse osastav)
То есть, во множественном числе nimetav “вклиниваем” перед буквой -d - букву -i.
NB: у некоторые слов в nimetav множественного числа уже есть своё окончание -id. У таких слов своё
окончание -i просто меняется на -e, чтобы чётко было слышно окончание -id:
● porgand (ainsuse nimetav) - морковь, porgandid (mitmuse nimetav) - моркови, porgandit (ainsuse
osastav) -> porgandeid (mitmuse osastav)
● pliiats (ainsuse nimetav) - карандаш, pliiatsid (mitmuse nimetav) - карандаши, pliiatsit (ainsuse
osastav) -> pliiatseid (mitmuse osastav)
● lendur (ainsuse nimetav) - лётчик, lendurid (mitmuse nimetav) - лётчики, lendurit (ainsuse osastav) -
> lendureid (mitmuse osastav)
Помним, что признаком единственного числа osastav являются гласные буквы: -i, -e, -u, -a или гласная
буква плюс буква -t.
Признаки osastav множественного числа: в первом случае, окончание -sid или гласная буква (когда мы
хотим образовать краткую форму) а, во втором случае, окончание -id.
Подведём итоги в изучении первых трёх падежей. Каждый, из этой тройки, очень важен и нужен. Падеж
nimetav нужно знать, для того, чтобы можно было образовать omastav и osastav. Падеж omastav тащит за
собой 11 окончаний. Падеж osastav используется когда мы имеем дело с определённым или с
неопределённым количеством, а ещё он незаменим при отрицании.
Вместе, все три падежа, взяли на себя нелёгкую роль показывать законченное и незаконченное действие
(поскольку эстонские глаголы от этой роли отказались). В эстонском языке глагол не несёт в себе смысла
делал - сделал, то и другое можно перевести как tegin. Читаю - прочитаю будет loen, ел - съел будет
sõin. И так со всеми глаголами. Существительным и прилагательным пришлось взвалить эту ношу на
себя. Поэтому, прежде чем начать перевод фразы или предложения, обращайте внимание на падеж
существительного и прилагательного, и только потом переводите глагол:
● laps sõi suppi - ребёнок ел суп, слово supp в osastav единственного числа
● laps sõi supi ära - ребёнок съел, слово supp в omastav ед. числа
Тема урока: tagasõnad - послелоги. Конечно, для нас привычнее предлоги (то, что стоит перед словом):
на столе, под столом, за окном.
● В русском языке предлоги стоят перед существительным, а в эстонском, они стоят после
существительного (поэтому и называются послелоги).
● Послелоги изменяются по трём падежам. Они могут отвечать на вопросы: kuhu? - куда?, kus? -
где? и kust? - откуда?
● Слово, с которым используется послелог, всегда в падеже omastav.
vahel - между, меж, среди. При условии, что есть два предмета.
● kus? - tugitooli ja diivani vahel - между креслом и диваном
● kuhu? - las see jutt jääb meie vahele - давай оставим это между нами
● kust? - Kuu piilus pilve vahelt - Луна выглянула из-за туч
vastas - напротив, против
● kus? - kaubakeskuse vastas - напротив торгового центра
● kuhu? - poisid läksid rongi vastu - мальчики пошли против поезда
● kust? - nad tulid rongi vastast - они пришли с противоположной стороны поезда
NB: часто послелоги имеют уже устоявшиеся определенные значения и используются сами по себе:
● tulge sisse - заходите
● hinnad on all - цены внизу (снижены)
● tule eest - отойдите (пройдите вперёд)
● istu minu ette - сядь передо мной
● ma tulen sulle vastu - я пойду тебе навстречу (я встречу тебя)
8 alalütlev minul = sinul = sul temal = tal meil teil nendel = sellel - у
mul neil этого
kellel? у
кого? nendel - у
millel? у этих
чего?
millal?
когда?
kus? где?
Рассмотрим короткую форму окончания -sse. Это направительный падеж (sisseütlev). Значение: движение
во внутрь (русский предлог “в”), отвечает на вопрос kuhu? - куда?:
● Moskvasse - в Москву, Ameerikasse - в Америку
● voodisse - в постель, kohvikusse - в кафе, taskusse - в карман
Если вы стали использовать это окончания с такими словами как: karbisse, kodusse, toasse, то, вам скажут,
что это неправильно. На самом деле, все эти слова существуют (они есть в словарях), но, обычно, языки
движутся в сторону упрощения и различные сокращения происходят именно по этой причине. Так
появилась короткая форма -sse:
● kohe me läheme lasteaeda - сейчас мы идём в детский сад
● pärast tuleme koju - после мы вернемся домой
● homme läheme poodi - завтра пойдем по магазинам
Короткие формы взяты не “с потолка”, а подчиняются определённым правилам. Нужно запомнить, что
короткая форма есть не у всех слов, многие используются только с полной формой -sse:
● kirikusse - в церковь, teatrisse - в театр, Stockmannisse - в Стокманн
● raadiosse - на (в) радио, kohvikusse - в кафе, keskusesse - в центр
Короткая форма -sse, есть, как правило, у слов:
1) у которых в omastav множественного число признак -de
2) osastav единственного числа оканчивается на гласную букву
3) osastav множественного числа оканчивается на -sid
Эти признаки есть у:
● односложных слов (из одного слога)
● слов состоящих из двух коротких слогов
● иностранных слов
У иностранных слов короткая форма -sse будет совпадать с osastav ед. числа:
● garaaž - гараж -> garaaži - в гараж (ainsuse osastav / lühike sisseütlev)
● telefon - телефон -> telefoni - в телефон (ainsuse osastav / lühike sisseütlev)
● planetaarium - планетарий -> planetaariumi - в планетарий (ainsuse osastav / lühike sisseütlev)
● kataloog - каталог -> kataloogi - в каталог (ainsuse osastav / lühike sisseütlev)
Притяжательные местоимения - это местоимения которые отвечают на вопрос kelle? - чей?, mille? -
какой? и указывают на признак предмета по его принадлежности к чему-либо или кому-либо. То есть, это
местоимение в падеже omastav:
kelle? mille? мой, моя , твой, твоё, его, её наш, наша, ваш, ваша, их
моё, мои твои наши ваши
● suur - большой (начальная форма), suurem - больше (сравнительная форма), kõige suurem -
самый больший (превосходная форма), suurim - наибольший (краткая превосходная форма)
Делается это так: берём слово suur ставим его, традиционно, во множественное число - suured. Теперь
убираем -d и получаем omastav - suure. Добавляем окончание -m, и у нас получается сравнительная
степень - suurem. А превосходная степень (в отличие от русского языка) делается путём прибавления
слова kõige к сравнительной степени:
suur (большой) -> suure+m (больше) -> kõige + suurem (самый большой)
Для того, чтобы сделать короткую форму превосходной степени, нужно знать падеж osastav
множественного числа. Если это слово у которого признак мн. числа osastav -id, то заменяем букву -d на
-m, а если osastav множественного числа оканчивается на гласную, то просто добавляем букву -m (как
мы это сделали в слове suur): suur - большой (ainsuse nimetav), palju suuri - много больших (mitmuse
osastav) и добавили букву -m, получилось - suurim. Но в этом правиле есть исключения и поэтому
совершенно спокойно можете пользоваться полной формой: kõige suurem:
● ilus - красивый, ilusad - красивые (мн.число), ilusam - красивее (сравнительная степень), kõige
ilusam - самый красивый (превосходная степень)
● vaikne - тихий, vaiksed - тихие, vaiksem - тише, kõige vaiksem - самый тихий
● soolane - солёный, soolased - солёные (мн. число), soolasem - солёнее (сравнительная степень),
kõige soolasem - самый солёный
● kallis - дорогой, kallid - дорогие, kallim - дороже, kõige kallim - самый дорогой
● odav - дешёвый, odavad - дешёвые, odavam - дешевле (сравнительная степень), kõige odavam -
самый дешёвый (превосходная степень)
В русском языке есть слова которые, в степени сравнения, меняются на другие (хороший - лучший, много
- больше и т.д.). То же самое есть и в эстонском языке:
● hea - хороший, parem - лучше
● palju - много, rohkem - больше
говорят, что завтра будет хорошая погода и синоптики говорят, что завтра будет хорошая погода.
Или ещё одна пара: раньше ездили на лошадях и раньше люди ездили на лошадях. В одном
предложении есть подлежащее (кто? - синоптики, люди), а в другом предложении его нет. В обоих
случаях, в русском языке, используются одинаковые глаголы (говорят - синоптики говорят, ездили -
люди ездили), а в эстонском языке это отдельная грамматическая форма глагола. Да ещё и не одна.
Поэтому, эта тема считается не очень лёгкой для людей говорящих на русском языке, так как, в их родном
языке это вообще не тема. Именно здесь большинство, изучающих эстонский язык, делают ошибки.
Безличные формы глагола бывают четырёх видов: утвердительное (говорят) и отрицательное (не
говорят), настоящего (говорят) и прошедшего времени (говорили).
Признаками безличной формы глагола настоящего времени (говорят, читают, работают, отдыхают
и т.д.) являются окончания -takse, -dakse, -kse: räägitakse - говорят, mõeldakse - думают, müüakse -
продают.
Если глагол “неклассический”, у которого, из 3-х форм две похожи, а одна отличается, то как правило, мы
образуем безличную форму глагола от той формы, которая отличается от двух других: ootama - ждать (I),
oodata (II), ootan - жду (III). Здесь похожи 1-я и 3-я формы, значит делаем от второй: oodatakse -
ожидается.
● aitama - помогать (I), aidata (II), aitan (III) -> aidatakse
● mõtlema - думать (I), mõtelda (II), mõtlen (III) -> mõteldakse
NB: Что выбрать -takse или -dakse будет видно по окончанию. Если окончание в -da инфинитиве
оканчиваются на -da, то ставим окончание -dakse, если оканчивается на -ta, то -takse. Или более простой
вариант: берёте -da инфинитив целиком и прибавляете окончание -kse, получится то же самое.
Ещё есть глаголы группы -i, которые всегда нужно рассматривать отдельно, поскольку их всего 15 на весь
эстонский язык, то они позволяют себе не следовать общим правилам. Но с настоящим временем в
утвердительной безличной форме они ведут себя хорошо: берём любой глагол группы -i в -da
инфинитиве и прибавляем -kse: ollakse, pannakse, tullakse, surrakse, tehakse, nähakse, saadakse,
jäädakse, süüakse, lüüakse, juuakse, tuuakse, luuakse, pestakse. Кроме глагола pidama (I) - pidada (II) -
pean (III), так как он один (без связки с существительным) не используется.
Если это “неклассический” глагол, у которого 3-я форма отличается от 1-ой и 2-ой, то безличная форма
будет также делаться от этой отличной от остальных формы:
● lugema - читать (I), lugeda (II), loen (III) -> loetakse
● kuduma - вязать (I), kududa (II), koon (III) -> kootakse
● õppima - учить (I), õppida (II), õpin (III) - õpitakse
● rääkima - говорить (I), rääkida (II), räägin (III) -> räägitakse
Ещё один нюанс из этой “неклассической” группы глаголов. Есть слова у которых, в результате
образования безличной формы, меняется гласная:
● sõitma - ехать (I), sõita (II), sõidan (III) -> sõidetakse
● võtma - брать (I), võtta (II), võtan (III) -> võetakse
● ostma - купить (I), osta (II), ostan (III) -> ostetakse
62 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
У всех глаголов, у которых безличное утверждение в настоящем времени имеет окончание -takse,
отрицание будет -ta:
● mängitakse - играют, ei mängita - не играют
● elatakse - живут, ei elata - не живут
А вот у всех глаголов у которых в настоящем времени безличная форма оканчивается на -dakse,
отрицание будет оканчиваться на -da:
● mõeldakse - думают, ei mõelda - не думают
● lauldakse - поют, ei laulda - не поют
Окончание -da будет у глаголов müüma / müüa и käima / käia:
● ei müüda - не продают
● ei käida - не ходят
Ещё окончание -da будет у некоторых глаголов группы -i:
● olema / olla - быть, ei olda - не быть
● tulema / tulla - приходить, ei tulda - не приходить
● panema / panna - класть, ei panda - не класть
● surema / suura - умирать, ei surda - не умирать
● sööma / süüa - есть, ei sööda - не есть
● jooma / juua - пить, ei jooda - не пить
● lööma / lüüa - бить, ei lööda - не бить
● looma / luua - создавать, ei looda - не создавать
● tooma / tuua - приносить, ei tooda - не приносить
NB: у трёх глаголов группы -i будет окончание -ta:
● tegema / teha - делать, ei tehta - не делать
● nägema / näha - видеть, ei nähta - не видеть
● pesema / pesta - мыть, ei pesta - не мыть
63 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Безличная форма, как и в русском языке, может быть в прошедшем времени (100 лет назад ездили на
лошадях - безличная форма, или 100 лет назад люди ездили на лошадях - личная форма). В русском
языке личные и безличные формы одинаковые, а в эстонском языке они абсолютно разные. У
утверждения в прошедшем времени в безличной форме есть два признака: -ti и -di.
Все глаголы которые в настоящем времени имеют окончание в утверждении -takse, а в отрицании -ta и в
прошедшем времени будут иметь признак -ti (тоже с буквой -t-):
● sõidetakse - едут, sõdeti - ездили / ехали
● loetakse - читают, loeti - читали
● ei tehta - не делают, tehti - делали
● ei pesta - не моют / не стирают, pesti - мыли / стирали
А все глаголы у которых в настоящем времени в утверждении и отрицание была буква -d- в прошедшем
времени получат признак -di:
● ei sööda - не едят, söödi - ели
● mõeldakse - думают, mõeldi - думали
● ei müüda - не продают, müüdi - продавали
● see maja müüdi juba maha - этот дом уже (продан) продали
Последняя безличная форма это отрицание в прошедшем времени (т.е. что не делали). У этой формы
тоже два окончания -tud или -dut. И как и в остальных случаях если будет признак -takse или ei …-ta / -ti
то и отрицание будет -tud:
● räägitakse - говорят, ei räägita - не говорят (наст. вр.)
● räägiti - говорили, ei räägitud - не говорили (прош. вр.)
● mõeldakse - думают, ei mõelda - не думают (наст. вр.)
● mõeldi - думали, ei mõeldut - не думали (прош. вр.)
Надо научиться делать одну из форм, а все остальные можно делать “под копирку”:
● magatakse - спят, ei magata - не спят (наст. вр.)
● magati - спали, ei magatud - не спали (прош. вр.)
Elama - жить Elatakse - живут Ei elata – не живут Elati - жили Ei elatud – не жили
Таблица глаголов-исключений:
Числительные (põhiarv) делятся на два лексико-грамматических разряда: количественные (2, 50, 200, 351)
и порядковые — отвечают на вопрос который? (первый, второй, сотый). Количественные числительные
отвечают на вопрос mittu? - сколько? и kui palju? - как много? Числительные являются склоняемые
словами, что означает, что они (также как существительные и прилагательные) изменяются по падежам.
Рассмотрим числа с 1 до 10 в первых трёх падежах:
Для числительных работаю те же правил, что для существительных и прилагательных, то есть для
образования 11-ти падежей, нам нужен второй падеж (omastav):
● saatsin oma CV kahte kohta - отправил своё резюме в два места
● ta töötab kahes kohas - он работает в двух местах
● mulle helistati kahest firmast - мне позвонили из двух фирм
● andsin oma kontaktid kahele inimesele - дал свои контакты двум людям
● kahel poisil on ühesugused koolikotid - у 2-х мальчиков одинаковые рюкзаки
● kuulsin seda anekdooti kahelt inimeselt - слышал этот анекдот от двоих людей
● nad lubasid tulla kella kaheks - они обещали прийти к двум часам
● olin eile üleval kella kaheni - я вчера не спал до 2:00
● tutvusin kahe huvitava inimesega - познакомился с двумя интересными людьми
66 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
NB: правило “за носом” - nina taga работает и здесь, окончания -ni, -na, -ta, -ga прибавляем только к
последнему слову. И так происходит с любым числительным:
● kella viieks - к пяти часам
● kella kümneks - к десяти часам
● seitsmele naisele - семи женщинам
● ühele naisele - одной женщине
ühteteistkümmend /
11 üksteist üheteistkümne / üheteist
ühtteist
NB: это не сложно, просто нужно знать второй (omastav) падеж цифр от 1 до 10, а с ними связаны все
остальные числительные. Также, в тексте принято писать числа словами от 1 до 10, а дальше уже
принято писать цифрами, и после количественного числительного нет никакого знака препинания просто
пишите цифру и слово:
● kümme poisi - десять мальчиков
Как вы и заметили отличаются только первый и второй, и то они меняются как и все обычные слова с
окончанием -ne: esimene, teine, naine, punane. А вот начиная с третьего у нас появляется стабильность.
Причём, все порядковые числительные (от третьего и выше) склоняются по первым трём падежам как и
все остальные длинные слова:
● neljas - четвёртый (ainsuse nimetav), neljandad - четвёртые (mitmuse nimetav), neljanda -
четвёртого (ainsuse omastav), neljandate - четвёрых (mitmuse omastav), neljandat - четвёртого
(ainsuse osastav), neljandaid - четвёртых (mitmuse osastav)
● raamat - raamatud (I), raamatu - raamatute (II), raamatut - raamatuid (III)
А дальше дело техники: берём порядковое числительное в падеже omastav и склоняем его в любом из
11-ти падежей:
● see on viies korrus - это пятый этаж (nimetav)
● viienda klassi kabinet - кабинет пятого класса (omastav)
● ootan viiendat kuupäeva - жду 5 числа (osastav)
● uus õpilane tuli viiendasse klassi - новый ученик пришёл в пятый класс (kuhu?)
● minu asjad viiendas kapis - мои вещи в пятом шкафу (kus?)
● mulle helistati viiendast koolist - мне позвонили из пятой школы (kust?)
● auhind antakse igale viiendale ostjale - приз дают каждому пятому покупателю (kellele?)
● nad elavad viiendal korrusel - они живут на пятом этаже (millel?)
● lillepott kukkus viiendalt korruselt - цветок в горшке упал с пятого этажа (kust?)
● muutus viiendaks korruseks - (стал) превратился в пятый этаж (milleks?)
● töö on vaja teha viiendaks märtsiks - работу нужно сделать к пятому марта (mis ajaks?)
69 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
SIC! после порядковых числительных на письме всегда ставится точка. То есть, если мы посмотрим две
фразы: 5 koolis и 5. koolis, то читаются они по-разному. Первый вариант без точки (5 koolis) это будет
количественное числительное, и следовательно это числительное означает viies koolis - в пяти школах. А
если я увижу цифру с точкой (5. koolis), то для меня это мощнейший сигнал, что это порядковое
числительное и следовательно это будет viiendas koolis - в пятой школе.
NB: Поскольку все даты отвечают на вопрос какого числа (порядковые), то и все даты в эстонском языке
пишутся через точки:
● 10. Jaanuar - (kümnes jaanuar) - 10-е января
● 3. Oktoober (kolmas oktoober) - 3-е октября
Тема урока - причастие. Мы рассмотрим два вида причастий: с окончанием -tud и с окончанием -nud. Для
начала нужно вспомнить, что причастие образуется от глагола и отвечает на вопрос какой? какая? то
есть, так называемое отглагольное прилагательное - образованное от глагола слово, которое обозначает
постоянный признак предмета, связанный с действием.
Как вы помните, мы образовали эти формы из -da инфинитива (второй неопределённой формы глагола).
Итак, мы берём любой глагол во второй неопределённой форме, убираем окончание начальной формы и
добавляем окончание -nud. Таким образом и получаем причастия прошедшего времени:
● jalutada - гулять, jalutanud laps - погулявший ребёнок
● helistada - звонить, helistanud mees - звонивший мужчина
● sõita - ехать, sõitnud reisija - ехавшей пассажир
● kukkuda - падать, kukkunud raamat - упавшая книга
● tõusta - вставать, подниматься, tõusnud päike - вставшее солнце
● puhuda - дуть, puhunud tuul - дувший ветер
Так же встречаются и составные глаголы:
● katki läinud telefon - испорченный (сломанный) телефон
● ülekeenud suup - переваренный (перекипевший) суп
● põhjakõrbenud puder - подгоревшая каша
● terveks saanud - выздоровевший ребёнок
● mustad läinud särk - испачкавшаяся рубашка
То есть, предмет совершил некое действие и стал “таким” (упавший, ехавшей, испачкавшийся,
подгоревший и т. д.).
Второе причастие с окончанием -tud или -dud (чаще на -tud). Это страдательное причастие
прошедшего времени. Оно имеется у всех глаголов, кроме модального глагола pidama - pidada - pean.
Страдательное причастие означает, что действие совершено не самим предметом, а кто-то совершил это
действие. В некоторых учебниках это форма дана как 4-ая основная форма глагола. Но эту форму можно
сделать и самим. Если посмотреть на три основные формы глагола: -ma инфинитив, -da инфинитив и
настоящее время с окончанием -n, то у “классических” глаголов форму -tud можно сделать абсолютно из
любой трёх форм (потому что “классические” глаголы, это те глаголы, у которых корни во всех трёх
основных формах одинаковые). А если это глагол у которого одна форма отличается от 2-х других, то, как
правило, делаем от отличающейся формы.
Возьмём “классические” глаголы:
● kirjutama - kirjutada - kirjutan (писать - я пишу), то мы берем любой корень этого глагола
(kirjuta-), убираем окончание (-ma, -da, -n) и добавляем окончание -tud и получаем kirjutatud -
написанное
● kuulama - kuulata - kuulan (слушать - я слушаю) -> kuulatud - слушанное
Возьмём “неклассические” глаголы:
● vaatama - vaadata - vaatan (смотреть - я смотрю), видно, что отличается 2-я неопределённая
форма (vaadata), следовательно будем образовывать из неё. Убираем окончание -ta (vaada-)
+tud и получается vaadatud: vaadatud film - просмотренный фильм
● mõtlema - mõtelda (mõelda) - mõtlen (думать - я думаю) -> (mõel -da) +dud = mõeldud:
väljamõeldud plaan - придуманный план
● lugema - lugeda - loen (читать - я читаю), теперь отличается третья форма (loen),
следовательно получается loetud: loetud ajaleht - прочитанная газета
● õppima - õppida - õpin (учить - я учу) -> õpitud: õpitud luuletus - выученное стихотворение
Как и в случае безличной формой глагола, встречаются глаголы у которых меняется гласная. Например
такие глаголы у которых нет гласной между корнем и окончанием неопределённой формы:
● sõitma - sõita - sõidan (ехать - я еду) - делаем из 3-й формы (sõida-), но буква a меняется на e (a-
>e): sõidetud - проеханный
● võtma - võtta - võtan (брать - я беру) -> võetud laen - взятый кредит
● ostma - osta - ostan (покупать - я покупаю) -> ostetud kaup - купленный товар
Группу i, как обычно, берём отдельно, так как эта группа способна на всё что угодно:
● olema (I) - olla (II) - ma olen (III) -> oldud
● tulema (I) - tulla (II) - ma tulen (III) -> tuldud
72 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Думаю, что некоторые слова знакомы вам из повседневной жизни, а может быть вы даже и не
задумывались, что это страдательное причастие прошедшего времени:
● viilutatud sai - нарезанная булка
● pestud kartul - мытая картошка
● makstud (arve) raha - оплаченный счёт (деньги)
● kasutatud riided - использованная одежда
● kooritud peet - очищенная свёкла
● riivitud juust - тёртый сыр
● hapendatud piim - подкисленное (скисленное) молоко
● eelküpsetatud liha - предварительно запечённое мясо
● keedetud muna - (отваренное) варёное яйцо
● praetud liha - жареное мясо
Эти слова постоянно находятся вокруг нас, и, что очень удобно, ни -tud, ни -nud не меняются по падежам:
● ostsin soolase juustu - купил солёный сыр
● soolasel juustul on imelik maitse - у солёного сыра странный вкус
● tahan soolast juustu - хочу солёный сыр
Если вы обратили внимание, то словосочетание soolane juust - солёный сыр меняется в каждом
предложении. А если у нас riivitud juust - сыр тёртый, то получается:
● ostsin riivitud juustu - купил тёртый сыр
● riivitud juustul on imelik maitse - у тёртого сыра странный вкус
● tahan riivitud juustu - хочу тёртый сыр
NB: слово riivitud - тёртый не менялась, оставаясь всегда одинаковым, менялось только слово juust -
сыр.
Наречия способа (образа) действия и состояния обычно отвечают на вопрос kuidas? - как? и mil moel?
- каким образом?:
● hästi - хорошо
● halvasti - плохо
● ilusti - красиво
● valjusti - громко / звучно / вслух
● salaja - тайком / украдкой
● vaikselt - тихо
● segamini - вперемежку / вразброс
● lõbusalt - весело
● kurvalt - грустно / печально
● selili - лёжа / на спине
● jalgsi - пешком
● lihtsalt - просто / доступно
● kergelt - слегка / немного / чуть-чуть
● kikivarvul - на цыпочках / на носках
74 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
NB: если вы любите собирать новые слова как конструктор, то наречия состояния вы можете сделать
сами. У этих наречий есть два наиболее распространённых признака окончание -sti или -lt. Берём
прилагательное lõbus - радостный, забавный, весёлый, ставим во множественное число lõbusad убираем
окончание -d получаем второй падеж omastav (lõbusa) и теперь прибавляем -lt или -sti. В данном случае
будет lõbusalt - весело. Какое из двух окончаний выбрать, можно проверить с помощью словаря:
● kiire - быстрый, kiired - быстрые, kiire (omastav) -> kiiresti - быстро
● ilus - красивый, ilusad - красивые, ilusa (omastav) -> ilusasti - красиво
● halb - плохой, halvad - плохие, halva (omastav) -> halvasti - плохо
● kallis - дорогой, kallid - дорогие, kalli (omastav) -> kallilt - дорого
● odav - дешёвый, odavad - дешёвые, odava (omastav) -> odavalt - дёшево
Наречия способа и состояния в эстонском языке имеют степени сравнения. В русском языке всего одна
степень (быстро - быстрее), а в эстонском языке две степени: быстро - быстрее и сверх быстрее2:
● kiiresti - быстро, kiiremini - быстрее, kõige kiiremini - сверх быстрее
● halvasti - плохо, halvemini - хуже, kõige halvemini - сверх хуже
● odavalt - дёшево, odavamalt - дешевле, kõige odavamalt - сверх дешевле
● kallilt - дорого, kallimalt - дороже, kõige kallimalt - дороже всего
Деепричастие это самостоятельная часть речи или особая форма глагола которая отвечает на вопрос
mida tehes? - что делая?, mida teinud? - что сделав? и kuidas? - как?. Признаки деепричастия -
окончания -des, -tes или -s. Поскольку это форма глагола, то нам опять понадобится знание трёх
основных форм глагола: первой неопределённой формы (-ma инфинитив), второй неопределённой
формы (-da инфинитив) и настоящего времени (третьей формы):
● vaidlema (I) - спорить, препираться, vaielda (II), vaidlen (III) - спорю
● sõitma (I) - ехать, sõita (II), sõidan (III) - еду
● mõtlema (I) - думать, mõelda (II), mõtlen (III) - думаю
Деепричастие (даже у глаголов -i группы) образуется от -da инфинитива (II-й формы):
● vaielda убираем окончание -da добавляем +des, vaieldes - споря
● sõita -> -ta -> +tes -> sõites - едучи. Sõites roolis ei tohi rääkida telefoniga - едучи за рулём нельзя
разговаривать по телефону
2 “самый быстрее” как говорит Марика, заменил на “сверх быстрее” - поскольку так более точно отражается 2-я
сравнительная степень /А.П./
75 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Есть ещё один признак -s, и этот признак будет у таких глаголов как:
● müüma (I) -продавать, müüa (II), müün (III) - продаю, müües - продавая
● käima (I) - ходить, бывать, käia (II), käin (III) - хожу, бываю, käies - ходя, бывая
● sööma (I) - есть, süüa (II), söön (III) - ем, süües - кушая
● jooma (I) - пить, juua (II), joon (III) - пью, juues - пья
● tulema (I) - приходить, tulla (II), tulen (III) - прихожу, tulles - приходя
● olema (I) - быть, olla (II), olen (III) - есть, olles - будучи
● tegema (I) - делать, teha (II), teen (III) - делаю, tehes - делая
● nägema (I) - видеть, näha (II), näen (III) - вижу, nähes - видя
● minema (I) - идти, minna (II), lähen (III) - иду, minnes - идя
Если во II неопределённой форме окончание -а, то признаком деепричастия будет -s.
(ainsuse omastav) -> lugevate laste (mitmuse omastav) -> lugevat last (ainsuse osastav) -> lugevaid lapsi
(mitmuse osastav):
● lugeval lapsel on palju raamatuid - у читающего ребенка много книг
● suhtleb lugeva lapsega - общается с читающим ребёнком
Эта форма хороша тем, что одним словом можно заменить несколько: laps, kes loeb palju raamatuid -
ребёнок который читает много книг, можно заменить на lugev laps - читающий ребёнок. Или kreem,
mis niisutab ja toidab nahka - крем который увлажняет и питает кожу, заменить на niisutav ja toitev
kreem - увлажняющий и питающий крем.
Одна из тем сегодняшнего урока: определительное местоимение kõik - всё. Это местоимение изменяется
по падежам:
Если возьмём за основу падеж omastav, то, можем образовать ещё 11 падежей:
● kõigesse - во все
● kõigele - на всё
● kõigeks - ко всему
● kõiges - во всём
● kõigel - у всего
77 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1
Следующее местоимение, тоже самое kõik, но которое имеет значение все во множественном числе (см.
таблицу 3-й столбец):
● kõik inimesed olid kohal - все люди были на месте
● ta ütles seda kõigi kuuldes - он сказал это во всеуслышание
● tänan teid kõiki - благодарю вас всех (спасибо вам всем)
● kes meist kõigist läheb sinna? - кто из нас всех туда пойдёт?
● kõik olid kohal - все были там
● kõik koos asusid teele - все (вместе) отправились в путь
● ta rääkis kõigist meist - он говорил обо всех нас
● kõigi reeglite kohaselt - по всем правилам
● meis kõigis on usk - во всех нас есть вера
● kas sa ütlesid kõigile? - ты всем сказал?
● kõigel on oma mured - у всего свои заботы
● rääkis seda kõigi kuuldes - сказал это при всех
● ta sai kõigilt kingituse - он получил подарок от всех
● olen kõigega kokku leppinud - договорился со всеми (согласился со всеми)
● kõiki jutte ei maksa uskuda - не во все истории нужно верить (не все разговоры оплачиваем
доверием)
Есть, также, в эстонском языке интересное местоимение kumb - какой? который? по факту оно
означает кто-то из двоих. Например: kumb teist (kahest) läheb? - кто из вас (двоих) пойдёт? Это
местоимение тоже склоняется:
kelle? mille?
● kumb sulle meeldib, see või see? - который из этих (двоих) тебе нравится, этот или этот?
● kumba sa armastad rohkem? - кого из двух ты любишь больше?
● kumba lahendust pead paremaks? - какое из (двух) решений вы предпочитаете?
● kumba soovite? - какой (из двух) ты хочешь?
● (kummasse) kumba poodi ta läks? Kas Selverisse või Rimisse?- в какой из (двух) магазинов он
пошёл? В Сильвер или в Рими?
● tulgu kumb tahes - приходите в любом случае
● kummas korteris sa elad? - в какой из (двух) квартир ты живёшь?
● kummast sa räägid? - о ком (из двоих) ты говоришь?
● kummale me helistame? - кому (из двоих) мы позвоним?
● kummal on viis last? - у кого (из двоих) пятеро детей?
● las tema ütleb, kummal meist on õigus - пусть скажет кто из нас (двоих) прав
● kummalt on nii ilus lillekimp? - от кого (из двоих) такой красивый букет?
Ещё в эстонском языке есть два взаимных местоимения (показывающих взаимодействие участников):
teineteise - друг друга (друг за другом), при условии что есть только два участника, и üksteise - друг
друга (один другого,одна другой), при условии, что есть два и более участников. Эти местоимения также
изменяются по падежам, но что интересно, у них нет именительного падежа:
И напоследок познакомимся с возвратным местоимением enese / enda - себя. В быту обычные люди
предпочитаю короткую форму enda. У этого местоимения также нет именительного падежа:
Спасибо всем, кто помогал с работой над текстом, и конечно же, особая
благодарность raadio 4 и Марике Крансивер за прекрасный учебный материал.