You are on page 1of 80

Marika Kransiver

"Minu lemmik grammatika"

Урок 01: Местоимения

Начнём с местоимений которые, может быть, всем знакомы, но, тем не менее, можно повторить:

Кто | Kes Приставка к основе глагола

Mina / Ma
+n
Я

Sina / Sa
+d
Ты

Tema / Ta
+b
Он, Она

Meie / Me
+me
Мы

Teie / Te
+te
Вы

Nemad / Nad +vad

Они

Как видите, есть короткая форма (ma, sa) и длинная форма (mina, sina). Разница в том, что если мы хотим
подчеркнуть кто это сделал или кто это будет делать, то мы употребляем полную форму:
● mina seda ei tee - я этого делать не буду
Если мы просто передаем информацию - используем короткую форму:
● ma lähen poodi - (я) иду в магазин

А сейчас рассмотрим самый главный глагол в эстонском языке - глагол olema, который означает быть.
Как мы знаем, все глаголы спрягаются в настоящем и прошедшем времени и спрягаются они по
местоимениям. В настоящем времени:
Ma olen - Я есть
Sa oled - Ты есть
Ta on - Он/Она есть
Me oleme - Мы есть
Te olete - Вы есть
Nad on - Они есть
ei ole - используется со всеми местоимениями:
2 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Ma ei ole
Sa ei ole
Ta ei ole
Me ei ole
Te ei ole
Nad ei ole
Кроме этого, само отрицание ei ole можно заменить на одно слово: pole.
● See ei ole mina = see pole mina - это не я
● See ei ole minu oma = see pole minu oma - это не моё

NB: Часто, многие начинающие изучать эстонские язык, делают ошибку в настоящем времени. Дело в
том, что в русском языке этот глагол в настоящем времени уже не используются (Аз есть царь). В
эстонском языке этот глагол в настоящем времени остался, и поэтому очень часто люди дословно
переводя со своего родного языка, забывают про него (вместо täna on kolmapäev говорят: täna kolmapäev,
что не верно).

Нужно помнить, что в эстонском языке есть правило: ни одно предложение не может быть без глагола:
● Täna on kolmapäev - Сегодня (есть) среда
● Me oleme teatris - Мы (есть) в театре
● Meil on lõbus - Нам (есть) весело
● Ma olen siin - Я (есть) здесь
● Tal ei ole koera - У него нет (не есть) собаки
● Neil ei ole kassi - У них нет (не есть) кошки

NB: Часто ошибаются в ситуации когда у человека спрашивают про какое-то действие: Kas sa sõdad? и
начинающий изучать отвечает ei ole. Но мы то теперь знаем, что ei ole можно говорить только тогда, когда
у нас чего-то нет, а в самом ответе следует использовать тот же самый глагол, что был в вопросе:
● kas sa sõidad? - ты едешь?
● jah, ma sõidan - да, я еду
● ei, ma ei sõida - нет, я не еду
NB: Нужно помнить, что форма глагола olema зависит от существительного с которым оно употребляется.
Например фраза: это я - многими ошибочно переводится как see on mina, потому что у нас, в голове,
засела устойчивая фраза see on - это есть (see on pois, see on koer), что относится к местоимению
он/она. Спешу разочаровать - фраза: это я будет see olen mina. Давайте разберёмся: это (есть) я - кто
есть? -> я - есть - ma olen:
● see olen mina - это я (есть)
● see oled sina - это (есть) ты
● need oleme meie - это (есть) мы
Поэтому, форму глагола выбираем не по слову see, а выбираем по существительному, с которым оно
используется.

Урок 02: Глагол olema: времена и формы

Тема урока: прошедшее время глагола olema. В эстонском предложение всегда должен быть глагол. Если
в русском языке, в настоящем времени, мы можем обойтись без глагола, то в эстонском мы обязательно
используем глагол olema:
● Täna on kolmapäev - сегодня (есть) среда
Вспомним спряжение глагола olema в настоящем времени:
● Ma olen kodus - я дома
3 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● Kas see oled sina? - это ты?


● Ta on arst - Он врач
● Me oleme lõbusad - Мы весёлые
● Kus te olete? - Где вы?
● Nad on õed - они сёстры
Отрицание в настоящем времени ei ole во всех лицах одинаковое:
● ma ei ole kodus - я не дома
● see ei ole sina - это не ты
● ta ei ole arst - он не врач
● me ei ole lõbusad - мы не весёлые
● nad ei ole õed - они не сёстры

Глагол olema относится к глаголам группы “i”. Это значит, что все формы глагола olema, в
прошедшем времени, содержат в себе букву “i”:
● ma olen tööl - я на работе (наст.вр.)
● ma olin tööl - я был на работе (прош.вр.)
Спряжение глагола olema в прошедшем времени:
ma olin - я был
sa olid - ты был
ta oli - он/она был(а)
me olime - мы были
te olite - вы были
nad olid - они были

● Ma olin Saaremaal - я был на Сааремаа


● Kas sa olid kodus? - ты был дома?
● Ta oli restoranis - она была в ресторане
● Me olime sportlased - мы были спортсменами
● Millal te olite? - Когда вы были?
● Nad olid ilusad - они были красивые
NB: Нужно очень чётко произносить букву “i”, так как настоящее и прошедшее время этого глагола
отличается всего лишь одной буквой: ma olen - ma olin (я был директором или я сейчас директор - ma
olin direktor või ma olen direktor).

Теперь рассмотрим отрицательную форму глагола olema в прошедшем времени. Если вы запомните, что
отрицание в прошедшем времени “нудное”, то есть имеет окончание -nud (всегда и у всех глаголов), то у
вас не возникнет проблем с этой формой. У глагола olema отрицание в прошедшем времени: ei olnud. И
также, как отрицание настоящего времени - одна форма подходит ко всем лицам (т.е. не меняется):
● Ma ei olnud lõbus - я не был весёлый
● Sa ei olnud kurb - ты не был грустный
● Ta ei olnud tark - он не был умный
● Me ei olnud haiged - мы не были больны
● Te ei olnud hirmsad - вы не были страшные
● Nad ei olnud julged - они не были смелые
NB: с использованием глагола olema в прошедшем времени у вас не возникнет проблем, так как в
русском языке она везде присутствует:
● Вчера была суббота - Eile oli laupäev
● Он был дома - ta oli kodus
Поэтому, мы переводим все слова и не забываем, что форма глагола зависит от подлежащего,
например: See olin mina - это был я.
4 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Теперь поговорим о будущем времени глагола olema. Хочу всех обрадовать - мы уже знаем будущее
время глагола olema, поскольку оно совпадает с его формами настоящего времени: ma olen - я есть
(сейчас) и одновременно я буду (в будущем).
Для того, чтобы вас поняли правильно, при рассказе о событии которое случиться в будущем, нужно
просто добавить любое обстоятельства времени (слово которое укажет что это происходит не сейчас,
а будет когда-нибудь в ближайшее время):
● Ma olen kohvikus - я сейчас в кафе - Kell 3 ma olen kohvikus - в 3:00 я буду в кафе
● Kas sa oled juuksuris? - ты сейчас в парикмахерской? - Kas sa oled õhtul juuksuris? - ты вечером
будешь в парикмахерской?
● Ta on puhkusel - Он в отпуске - Septembris ta on puhkusel - В сентябре он в отпуске
● Me oleme Soomes - мы в Финляндии - Jargmisel nädalal me oleme Soomes - На следующей неделе
мы будем в Финляндии
● Te olete valmis - вы готовы - jargmisel aastal te olete valmis - в следующем году вы будете
готовы
● Nad on sõbrad - Они друзья - Hoome nad on sõbrad - Завтра они будут друзьями

● Глагол olema употребляется в эстонском языке во всех временах: в настоящем, прошедшем и в


будущем времени (в русском, только в прошедшем и в будущем временах)
● Форма глагола зависит от подлежащего.
● Настоящее время с буквой “е”, прошедшее время с буквой “i”: Olen - olin
● Отрицание в настоящем и в прошедшем времени у всех лиц одинаковое: в настоящем - ei ole, в
прошедшем ei olnud.
● Формы настоящего и будущего времени совпадают.

Урок 03: Указательные местоимения и множественное число

Тема урока - указательные местоимения. В русском языке мы используем слово это, и в единственном, и
во множественном числе (это книга, это книги). А в эстонском языке есть два указательных
местоимения: see и need.
See - “это” в единственном числе:
● see on väike koer - это маленькая собака
● see mees ütles - этот мужчина сказал
● see kott on tühi - эта сумка пустая
● see olen mina - это я
● kas see oled sina? - это ты?
● see on tema auto - это его машина
● kelle pilet see on? - чей это билет?
Во множественном числе используем need:
● need on väikesed koerad - это маленькие собаки
● need mehed ütlesid - эти мужчины сказали
● need kotid on tühjad - эти сумки пустые
● need oleme meie - это мы
● kas need olete teie? - это вы?
● need on nende autod - это их машины
● kelle piletid need on? - чьи это билеты?
SIC! все слова в эстонском языке во множественном числе имеют окончание (-d):
● koerad - собаки
● need koerad - эти собаки
● need mustad koerad - эти чёрные собаки
5 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● need mustad ja valged koerad - эти чёрные и белые собаки


● need mustad ja valged koerad hauguvad - эти чёрные и белые собаки лают
Это “золотое правило” и у него нет исключений. Все существительные, прилагательные, числительные,
глаголы во множественном числе всегда оканчиваются на букву (-d), даже если вам слышится буква (-t),
например во фразе: autod sõidavad (машины едут), может послышаться autot sõidavad (машину едут).

NB: в русском языке ягоды называем в единственном числе (Почём вишня? Это лесная черника.
Сколько стоит клубника?). А вот эстонцы называют все ягоды во множественном числе (Kui palju
maksavad kirsid? Need on metsmustikad. Vaarikad maksavad 8 eurod kilo). Запомните, что kirss, mustikas,
vaarikas, maasikas и т.д. - означают всего лишь одну ягодку.

● В эстонском языке это может быть see или need. See в единственном числе, need - во
множественном числе.
● Все существительные, прилагательные, числительные и глаголы во множественном числе всегда
оканчиваются на букву (-d).

Урок 04: -ma, -da инфинитив и две группы глаголов

Поговорим про глагол, по-эстонски - tegusõna т.е. слово-действие. Глагол изменяется по лицам, по
временам, бывает в утвердительной и в отрицательной форме, используются в разных наклонениях.
Глагол в эстонском языке очень важная персона, и поэтому, каждый глагол эстонского языка нужно учить
в трёх формах: имя, отчество и фамилия. Нельзя учить лишь его имя, потому, что если вы знаете лишь
имя глагола, вы не сможете образовать все возможные формы глагола, а сможете сделать всего лишь
одну-единственную. Поэтому, учим все эстонские глаголы в трёх формах:

Первая форма: -ma инфинитив (I), или первая неопределённая форма или начальная форма. Эта
форма глагола отвечает на вопрос что делать? -ma инфинитив подсказывает, что глагол оканчивается
на -ma: lugema, vaatama, kirjutama, joonistama.

Вторая форма: -da инфинитив (II) или вторая неопределённая форма или вторая начальная форма,
которая тоже отвечает на вопрос что делать?: lugeda, vaadata, kirjutada, joonistada. Как видите, среди
них попадаются глаголы которые оканчиваются на -ta (vaadata), хотя группа называется -da инфинитив.
Это из-за того, что большая часть всё-таки заканчивается на -da, но могут быть и другие окончания.

Третья форма это настоящее время (III) - что я делаю? В словаре, то, как правило, эта форма дана в
третьем лице (tema/ta - он/она) с окончанием -b:
● jonistama (I), joonistada (II), joonistab (III) - рисовать, рисовать, (он) рисует
Но можно использовать и первое лицо (mina/ma - я) с окончанием -n (joonistan).
NB: В словарях используется 3-ая форма из-за того, что есть глаголы которые мы не можем использовать
в первом лице: sajab - идёт, выпадает (с неба падает). Этот глагол относится к осадкам (поэтому
нельзя сказать ma sajan - я выпал (как осадок)), и этот глагол используется только в третьем лице: vihma
sajab - идёт дождь, lund sajab - идёт снег. Такая же история с глаголом päistab - светит: päistab päike -
светит солнце, päistab kuu - светит луна. Mina päistan - я свечу - такого не бывает.

● Первая неопределённая форма или -ma инфинитив: lugema - читать.


● Вторая неопределённая форма или -da инфинитив: lugeda - читать.
● Третья форма: (ma) loen - (я) читаю (настоящее время, первое лицо), (ta) loeb - (он) читает
(настоящее время, третье лицо).

● Elama (I), elada (II), elan (III) - жить, жить, живу.


6 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● Vaatama (I), vaadata (II), vaatan (III) - смотреть, смотреть, смотрю.

SIC! Все глаголы в эстонском языке можно распределить на две большие группы: первая группа -
классические глаголы: elama, kirjutama, joonistama. И вторая группа - неклассические глаголы: ootama,
lugema, mõtlema. Чем они отличаются?

Классические глаголы - глаголы по типу Иван Иванович Иванов:


● elama, elada, elan
● mängima, mängida, mängin
У них меняются только окончания, а корень остаётся у всех одинаковый.

Неклассические глаголы бывают двух видов: первый - Иван Иванович Петров:


● pühkima, pühkida, pühin
● uskuma, uskuda, usun
● sõitma, sõita, sõidan
Обратите внимание: похожи первые две основные формы, а третья отличается.
Второй вид - Иван Петрович Иванов:
● mõtlema, mõelda, mõtlen
● aitama, aidata, aitan
● vaatama, vaadata, vaatan
● kaklema, kakelda, kaklen
Похожа первая и третья форма, а вторая форма от них отличается.

Урок 05: Глаголы, простое прошедшее время

Продолжаем разговор о глаголах. Напоминаем, что глагол - важная персона в эстонском языке, которую
надо всегда называть по имени отчеству и фамилии:
● lugema (I), lugeda (II), loen (III)
● vaatama (I), vadata (II), vaatan (III)
И сегодня я смогу доказать, что это жизненно необходимое знание - мы будем говорить о простом
прошедшем времени (lihtminevik).
Когда мы говорим про простое прошедшее время ihtminevik (lihtne + minema), то эти глаголы в эстонском
языке можно разделить на три группы:
● признак -si прошедшее время
● признак -i прошедшее время
● признак -õi прошедшее время
Глаголов -i и -õi группы всего 15, остальные глаголы имеют признак -si. Итак, у большей части слов
признаком прошедшего времени являются суффикс -si. Эстонский язык как конструктор Лего, в котором,
каждое слово состоит из определённых кубиков, и если мы возьмём начальную форму глагола (lugema),
то корень будет luge-, а окончание - ma (в русском языке -ть). Чтобы сделать прошедшее время, убираем
этот маленький кубик -ma и к корню luge- прибавляем нужные нам окончания:
(ma) luge+si+n
Если хочу сказать что “я читал”, то добавляю признак -si и окончание первого лица -n.

Местоимение Глагол Окончание

Mina / Ma lugesin +n
7 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Sina / Sa lugesid +d

Tema / Ta luges —

Meie / Me lugesime +me

Teie / Te lugesite +te

Nemad / Nad luge'si'd +d

Если надо сделать отрицание, то для этого пригодится вторая неопределённая форма lugeda, у которой
точно также нужно отнять признак начальной формы -da, и прибавить окончание -nud и у меня получится
ei lugenud:
(ma) ei luge+nud
Может многие скажут, что тоже самое можно было бы проделать с первой начальной формы lugema,
убрать окончанием -ma и прибавить -nud. Но это сработает не со всеми глаголами. Возьмём другой
глагол, и на его примере посмотрим:
● vaatama (I форма) - vaadata (II форма)
ma vaatasin - ma ei vaadanud
● mõtlema (I форма) - mõelda (II форма)
ma mõtlesin - ma ei mõelnud
Давайте договоримся, что для того, чтобы правило работала абсолютно для всех глаголов (т.е. было как
можно меньше исключений), она должна звучать для всех одинаково; как для классических, так и
неклассические глаголов. Запомним, что:
● Утвердительную форму прошедшего времени делаем от первой (I) неопределённой формы (-ma
инфинитив)
● Отрицание простого прошедшего времени делаем от второй (II) неопределённой формы (-da
инфинитив).

Вопрос: Зная глагол в настоящем времени, можно ли образовать прошедшее время? Правы те, кто
сказал что нет. Формы настоящего и прошедшего времени между собой никак не связаны. Давайте
убедимся:
● Ma loen (я читаю) - ma lugesin (я читал)
● Ma räägin (я говорю) - ma rääkisin (я говорил)
● Ma koon (я вяжу) - ma kudusin (я вязал)
Сравниваем утвердительную и отрицательную форму прошедшего времени:
● Ma vaatasin (я смотрел) - ei vaadanud (не смотрел)
● Ta ootas (он ждал) - ei oodanud (не ждал)
● Me mõtlesime (мы думали) - ei mõelnud (не думали)
NB: Отрицательная форма глаголов в прошедшем времени (как и в настоящем) во всех лицах одинаковая
:

ma я не читал

sa ты не читал

ta он не читал
8 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

me мы не читали
ei lugenud
te вы не читали

nad они не читали

● Основной признак прошедшего времени - суффикс -si.


● Утвердительную форму образуем от первой неопределённой формы глагола (-ma инфинитив), а
отрицание простого прошедшего времени образуем от корня второй неопределённой формы (-da
инфинитив).
● Отрицание во всех лицах одинаковое, и оно -nudное, то есть прибавляем окончание -nud.

Урок 06: Неклассические глаголы

Мы уже знаем, что глаголы в эстонском языке следует учить в трёх формах: -ma инфинитив, -da
инфинитив и с окончанием -n в настоящем времени. Каждая из этих форм важна сама по себе (как имя
отчество фамилия). Три эти формы нужно знать, чтобы образовать абсолютно любую другую
необходимую вам форму глагола.

Глаголы бывают классические (elama, elada elan) где у всех трех форм корень одинаковый (elama, elada
elan), а бывают неклассические, которые в свою очередь делятся на две группы:
1. lugema, lugeda, loen - т.е похоже корни 1 и 2 формы, а 3-я форма (loe-) отличается
2. mõtlema, mõelda, mõtlen - похожи корни 1 и 3 основной формы, а корень 2-ой формы (mõel-)
отличается
Вывод:
● У неклассический глаголов обязательно должны быть похоже две формы.
● Простое прошедшее время (lihtminevik) образуется у всех глаголов от первой (I) неопределённой
или начальной формы ( -ma инфинитив) и который всегда оканчиваются на -ma (в словаре это
первая форма).
● Признаком простого прошедшего времени является суффикс -si (кроме 15 глаголов).
● Для того, чтобы образовать простое прошедшее время (на примере глагола vaatama), берём
первую форму vaatama убираем окончанием -ma и прибавляем суффикс -si и личное окончание
глагола.
● Отрицание простого прошедшего времени делаем из 2-ой (II) основной формы глагола (-da
инфинитив). У глагола vaadata убираем окончание -ta и добавляем окончание -nud: ei vaadanud -
которое во всех лицах одинаковое.

Рассмотрим такие глаголы как:


● laulma (I), laulda (II), laulan (III) - петь, пропеть
● võtma (I), võtta (II), võtan (III) - брать, взять
● nutma (I), nutta (II), nutan (III) - плакать, рыдать
Перед тем как начать образовывать слова, от основных форм глагола, надо правильно выделить корни и
окончания, чтобы определить какой перед нами тип глагола (классический или неклассический):
● laulma, laulda, laulan - третья форма отличается от двух первых так как у первой и второй
начальной формы корень laul-, а 3-я форма имеет корень laula-. Это глагол неклассический.
Следующий шаг: образуем простое прошедшее время (lihtminevik): Берём 1-ю форму laulma и делаем как
с предыдущими глаголами: ma laulsin, sa laulsid…
И вот тут возникает вопрос: ta lauls? (Georg Ots lauls väga ilusti). Но такого слова нет в эстонском языке.
Дело в том, что у глаголов, которые мы рассматриваем, нет гласной буквы в корне. Сравните: kirjutama
- laulma. У глагола kirjutama есть гласная буква -а- перед окончанием -ma, а у глагола laulma её нет. В
9 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

третьем лице, когда мы хотим сказать “он или она пел-а”. Если мы будем делать всё так же, как с
предыдущими глаголами, то у нас получится неизбежно ta lauls. И как мы только что убедились -
получается не очень красиво. Но мы понимаем, что между корнем, который оканчивается на согласную, и
признаком простого прошедшего времени 3-го лица -s, должна встать гласная буква. Какая? На наше
счастье грамматика эстонского языка очень логичная и простая. Вспомним наш урок где мы говорили о
признаке простого прошедшего времени - суффиксе -si. Ничего не добавляем. Берём то что есть:
Переворачиваем суффикс -si и получаем окончание -is. И так у всех глаголов у которых в корне нет
гласной. Не надо каждый раз выдумывать и выбирать букву на слух - у всех одна единственная буква -i:
ta laulis. И дальше всё идёт по правилу: me laulsime, te laulsite, nad laulsid.
Остаётся сделать отрицание: берем 2-ю форму laulda, убираем -da и прибавляем -nud получая ei laulnud,
которое во всех лицах одинаковое.
● nutma, nutta, nutan - похожи 1-й и 2-ой корень. Делаем прошедшее время:
ma nutsin, sa nutsid, ta nuttis (NB: здесь удваивается -tt-) me nutsime, te nutsite, nad nutsid. Отрицание: ei
nutnud
● võtma, võtta, võtan - в 3-ем лице, в простом прошедшем времени буква -tt- удваивается. “Он
брал, она брала” будет ta võttis.

Урок 07: Корень и окончание начальной формы глагола

А теперь о том, почему важно правильно определять корень и окончание у начальной формы глагола.
Для этого возьмём следующие глаголы:
● kandma (I), kanda (II), kannan (III) - носить, нести, таскать, тащить
● sõitma (I), sõita (II), sõidan (III) - ехать, ездить, поехать, кататься
● kartma (I), karta (II), kardan (III) - бояться, опасаться, пугаться, робеть
По звучанию основной формы вы уже поняли, что у нас неклассические глаголы в которых 3-я форма
отличается от 1-ой и 2-ой. Важный момент: корни 1-ой и 2-ой формы должны быть одинаковы (это
слышно по звучанию).
Берём глагол kandma (I), убираем -ma, остаётся kand-, а во 2-ой форме kanda (II), так хорошо слышится
окончание -da (как в elada, mängida, töötada). Значит, если у 1-ой формы корень kand-, а у 2-ой формы мы
уберём окончание -da, то у нас останется корень kan-, и если мы начнём с этим корнем делать отрицание
в простом прошедшем времени, то получится ei kannud, а такого слова нет. И здесь пригодится знание,
что две формы обязаны быть похожи. С -ma инфинитивом всё просто, убираем окончание -ma, остаётся
корень kand-. Следовательно, приходим к выводу, что у второй формы kanda корень тоже kand-, а
окончанием является всего лишь буква -a, и тогда отрицание у нас получается ei kandnut. И это означает,
что у глаголов в -da инфинитиве (второй неопределённой форме) могут быть следующие окончания:
● -da - как у большинства глаголов (elada, mängida, suitsetada)
● -ta - тоже часто встречаются (puhata, aidata)
● -a (kanda, müüa, keeta)
Возьмем следующий глагол: sõitma, sõita, sõidan. В прошедшем времени - ma sõitsin и отрицание - ei
sõitnud.
У глагола kartma, karta, kardan прошедшее время - ma kartsin, отрицание - ei kartnud.

SIC! Теперь о спряжении 3-й основной формs глагола (наст. вр.): если я что-то делаю в настоящем
времени, то будет окончание -n (jooksen, vaatan, söön, pesen). У каждого лица одно единственно-
возможное окончание:

ma ainsuse 1. isik jooksen ei jookse

sa ainsuse 2. isik jooksed ei jookse


10 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

ta ainsuse 3. isik jookseb ei jookse

me mitmuse 1. isik jookseme ei jookse

te mitmuse 2. isik jooksete ei jookse

nad mitmuse 3. isik jooksevad ei jookse

А форма отрицания настоящего времени делается очень просто. Убираем любое личное окончание в
утвердительной форме (-n, -d, -b, -me, -te, -vad) и добавляем впереди частичку +ei. Jooksen - убираем
окончание -n и перед словом добавляем ei - получаем ei jookse. Отрицание настоящего времени во всех
лицах одинаковое.

Урок 08: Простое прошедшее время с признаком i (часть 1)

Познакомимся с простым прошедшим временем с признаком i. Этих глаголов всего 10 на весь язык, и
один мы уже знаем:

● olema (I) - olla (II) - ma olen (III) - быть в прошедшем времени: ma olin

Для того, чтобы легче было запомнить эти глаголы, советую их сгруппировать:

tulema (I) - tulla (II) - ma tulen (III) - идти, прийти


panema (I) - panna (II) - ma panen (III) - класть, положить, ставить
surema (I) - surra (II) - ma suren (III) - умирать
***
tegema (I) - teha (II) - ma teen (III) - делать, сделать
nägema (I) - näha (II) - ma näen (III) - видеть, увидеть, заметить
***
saama (I) - saada (II) - ma saan (III) - получать, получить
jääma (I) - jääda (II) - ma jään (III) - оставаться, остаться
***
pesema (I) - pesta (II) - ma pesen (III) - мыть, стирать
***
pidama (I) - pidada (II) - ma pean (III) - держать, содержать
Поскольку эти 10 глаголов могут позволить себе разные вольности, их следует подробно расписать и
выучить по отдельности:

● tulema (I) - tulla (II) - tulen (olevik) - делаем простое прошедшее время от -ma инфинитива (I) и
по аналогии с глаголом olema у нас получается:

ma ainsuse 1. isik tulin ei tulnud

sa ainsuse 2. isik tulid ei tulnud


11 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

ta ainsuse 3. isik tuli ei tulnud

me mitmuse 1. isik tulime ei tulnud

te mitmuse 2. isik tulite ei tulnud

nad mitmuse 3. isik tulid ei tulnud

NB: в отличии от группы -si прошедшего времени, третье лицо оканчивается тоже на букву -i и буква -s не
“шипит” ни в одном из этих глаголов, здесь только буква -i.

● panema (I) - panna (II) - panen (olevik) в прошедшем времени будет:

ma ainsuse 1. isik panin ei pannud

sa ainsuse 2. isik panid ei pannud

ta ainsuse 3. isik pani ei pannud

me mitmuse 1. isik panime ei pannud

te mitmuse 2. isik panite ei pannud

nad mitmuse 3. isik panid ei pannud

● tegema (I) - teha (II) - teen (olevik) в прошедшем времени будет:

ma ainsuse 1. isik tegin ei teinud

sa ainsuse 2. isik tegid ei teinud

ta ainsuse 3. isik tegi ei teinud

me mitmuse 1. isik tegime ei teinud

te mitmuse 2. isik tegite ei teinud


12 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

nad mitmuse 3. isik tegid ei teinud

● nägema (I) - näha (II) - manäen (olevik) в прошедшем времени будет:

ma ainsuse 1. isik nägin ei näinud

sa ainsuse 2. isik nägid ei näinud

ta ainsuse 3. isik nägi ei näinud

me mitmuse 1. isik nägime ei näinud

te mitmuse 2. isik nägite ei näinud

nad mitmuse 3. isik nägid ei näinud

● saama (I) - saada (II) - saan (olevik)

ma ainsuse 1. isik sain ei saanud

sa ainsuse 2. isik said ei saanud

ta ainsuse 3. isik sai ei saanud

me mitmuse 1. isik saime ei saanud

te mitmuse 2. isik saite ei saanud

nad mitmuse 3. isik said ei saanud

● pesema (I) - pesta (II) - pesen (olevik)

ma ainsuse 1. isik pesin ei pesnud


13 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

sa ainsuse 2. isik pesid ei pesnud

ta ainsuse 3. isik pesi ei pesnud

me mitmuse 1. isik pesime ei pesnud

te mitmuse 2. isik pesite ei pesnud

nad mitmuse 3. isik pesid ei pesnud

Обратите внимание на третье лицо, у нас нет окончания -s, а только -i.
● pidama (I) - pidada (II) - pean (olevik) в простом прошедшем времени “я должен был что-то
сделать” звучит следующим образом:

ma ainsuse 1. isik pidin ei pidanud

sa ainsuse 2. isik pidid ei pidanud

ta ainsuse 3. isik pidi ei pidanud

me mitmuse 1. isik pidime ei pidanud

te mitmuse 2. isik pidite ei pidanud

nad mitmuse 3. isik pidid ei pidanud

Давайте посмотрим как это звучит в нашей повседневной жизни:


● Kes tuli? Кто пришёл?
● Ema tuli. Мама пришла.
● Direktor ei tulnud. Директор не пришёл.
● Ma ei pannud. Я не положил.
● Kes suri? Кто умер?
● Keegi ei surnud. Никто не умер.
● Mida sa tegid? Что ты делал?
● Ma ei teinud midagi. Я не делал ничего.
● Kas sa nägid teda? Ты видела её?
● Jah, ma nägin teda linnas. Да, я видела её в городе.
● Ma sain eile raha. Я вчера получил деньги.
14 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● Aga mina ei saanud. А я не получил.


● Laps jääi koju. Ребенок остался дома.
● Kas sa pesid hambaid? Ты почистил (помыл) зубы?
● Jah, ma pesin. Да я почистил.
● Ema pesi pesu. Мама стирала бельё.
● Oi, ma pidin helistama. Я же должна была позвонить.
● Ma ei pidanud seda tegema. Я не должен был этого делать.
● Kes pidi? А кто должен был?
● Nemad pidid seda tegema. Они должны были это сделать.

NB: обратите внимание на то, что глагол pidama, в данном случае, не используется один, он всегда
используется в связке с другим глаголом: “быть должным что-то сделать”, и не имеет значения “ты
мне должен (как обязательство или долг)”. Если у вас в жизни сложилась ситуация, что вам нужно сказать
именно эту фразу, тогда по-эстонски она будет звучать следующим образом: Sa oled mulle võlgu.

Урок 09: Простое прошедшее время с признаком i (часть 2)

Продолжаем тему простого прошедшего времени (lihtminevik). И как вы помните основная масса глаголов
в lihtminevik имеют признак -si и всего лишь 15 глаголов имеют признак - i. Мы уже рассмотрели 10,
теперь возьмём последние 5 глаголов:

sööma (I) - süüa (II) - ma söön (III) - есть, кушать


jooma (I) - juua (II) - ma joon (III) - пить, выпить
tooma (I) - tuua (II) - ma toon (III) - приносить, приводить, привозить
looma (I) - luua (II) - ma loon (III) - создавать, основать
lööma (I) - lüüa (II) - ma löön (III) - бить, ударять

Глаголы похожи по звучанию, поэтому мы выделяем их в одну группу:


● sööma (I) - süüa (II) - söön (olevik)

ma ainsuse 1. isik sõin ei söönud

sa ainsuse 2. isik sõid ei söönud

ta ainsuse 3. isik sõi ei söönud

me mitmuse 1. isik sõime ei söönud

te mitmuse 2. isik sõite ei söönud

nad mitmuse 3. isik sõid ei söönud

NB: Отрицание простого прошедшего времени не будет делаться как у всех остальных глаголов от -da
инфинитива (II), то есть, не будет делаться от формы süüa (II) и можно догадаться почему: сравните, что
легче произнести ei söönud или ei süünud?
● Ma söön liha - Я ем мясо
15 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● Ta ei söö suppi - Он не ест суп


● Restoranis me sõime kala - В ресторане мы ели рыбу
● Kes sõi jäätis äära? - Кто съел мороженое?
● Nad ei söönud šašlõki - Они не ели шашлык

● jooma (I) - juua (II) - joon (olevik). Сперва настоящее время:


● Ma joon vett - Я пью воду.
● Kas sa jood valged või punast veini? - Ты пьёшь белое или красное вино?
● Ma ei joo õlud - Я не пью пиво
А в прошедшем времени, точно так же, как с глаголом sööma будет:

ma ainsuse 1. isik jõin ei joonud

sa ainsuse 2. isik jõid ei joonud

ta ainsuse 3. isik jõi ei joonud

me mitmuse 1. isik jõime ei joonud

te mitmuse 2. isik jõite ei joonud

nad mitmuse 3. isik jõid ei joonud

NB: Отрицание также не будет делаться от формы juua (II), а будет - ei joonud.
● Eile me jõime rohelist teed - Вчера мы пили зелёный чай
● Ta ei joonud kohvi - он не пил кофе

● tooma (I) - tuua (II) - toon (olevik)


● Kes toob kotid tuppa - кто принесёт сумки в комнату
● Ma toon lapse lasteaiast koju - Я приведу ребёнка из детского сада домой
NB: Обращаю ваше внимание, что глагол tooma означает не только “приносить”, но и “приводить”. И в
прошедшем времени этот глагол меняется так:

ma ainsuse 1. isik tõin ei toonud

sa ainsuse 2. isik tõid ei toonud

ta ainsuse 3. isik tõi ei toonud

me mitmuse 1. isik tõime ei toonud

te mitmuse 2. isik tõite ei toonud


16 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

nad mitmuse 3. isik tõid ei toonud

● Ema tõi õunad - Мама принесла яблоки


● Miks sa ei toonud puuvilju? - Почему ты не принёс фрукты?

● looma (I) - luua (II) - loon (olevik) В настоящем времени он звучит так:
● Me loome hea õhkkonna - мы создаём хорошую атмосферу
● Toimiv ettevõtlus loob töökohti - Работающий бизнес создает рабочие места

В прошедшем времени:

ma ainsuse 1. isik lõin ei loonud

sa ainsuse 2. isik lõid ei loonud

ta ainsuse 3. isik lõi ei loonud

me mitmuse 1. isik lõime ei loonud

te mitmuse 2. isik lõite ei loonud

nad mitmuse 3. isik lõid ei loonud

● Me lõime hea õhkkonna - Мы создали хорошую атмосферу


● Küünlavalgus lõi meeleolu - Свечи создавали настроение
Отрицание:
● Miks sa ei loo tingimusi? - Почему ты не создаёшь условия? (наст. время)
● Ta ei loonud midagi - он ничего не создал (прошедшее)
● lööma (I) - lüüa (II) - löön (olevik), что означает “бить”.
NB: глагол lööma и глагол looma меняются в прошедшем времени одинаково:

ma ainsuse 1. isik lõin ei löönud

sa ainsuse 2. isik lõid ei löönud

ta ainsuse 3. isik lõi ei löönud

me mitmuse 1. isik lõime ei löönud

te mitmuse 2. isik lõite ei löönud


17 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

nad mitmuse 3. isik lõid ei löönud

● Kell lööb - часы бьют


● Me ei löö trummi - мы не бьём в барабан
● Kes teda lõi?- кто его создал? или кто его ударил?
● Poisid lõid teda - мальчики создали его (мальчики ударили его)
● Juuku ei löönud kedagi - Юку никого не бил
● Kell ei löönud - часы не били

Урок 10. Полное прошедшее время

В эстонском языке 3 прошедших времени: простое прошедшее (lihtminevik) и два составных прошедших
времени. Поговорим о полном прошедшем времени (täisminevik). Составным оно называется потому,
что состоит из двух слов (частей):
1. Глагол olema в настоящем времени
2. Глагол в -nudной форме.

Повторим спряжение глагола olema в настоящем времени:

ma ainsuse 1. isik olen ei ole

sa ainsuse 2. isik oled ei ole

ta ainsuse 3. isik on ei ole

me mitmuse 1. isik oleme ei ole

te mitmuse 2. isik olete ei ole

nad mitmuse 3. isik on ei ole

-nudную форму делаем так: берём 2-ю неопределённую форму глагола (-da инфинитив), убираем
окончание -da, -ta, -a и добавляем окончание -nud.

elada elanud ei ole elanud

mõelda mõelnud ei ole mõelnud

sõita sõitnud ei ole sõitnud

võta võtnud ei ole võtnud


18 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

NB: помним, что есть 15 глаголов которые могут себе позволить всё что угодно:

● olema (I) - olla (II) - ei olnud


● tulema (I) - tulla (II) - ei tulnud
panema (I) - panna (II) - ei pannud
surema (I) - surra (II) - ei surnud
● tegema (I) - teha (II) - ei teinud
nägema (I) - näha (II) - ei näinud
● saama (I) - saada (II) - ei saanud
jääma (I) - jääda (II) - ei jäänud
● pesema (I) - pesta (II) - ei pesnud
● pidama (I) - pidada (II) - ei pidanud
● sööma (I) - süüa (II) - ei söönud
● jooma (I) - juua (II) - ei joonud
● tooma (I) - tuua (II) - ei toonud
● looma (I) - luua (II) - ei loonud
● lööma (I) - lüüa (II) - ei löönud

Теперь соединяем их вместе (olema в настоящем времени + глагол в -nudной форме):


● ma olen elanud - я жил
● sa oled mõelnud - ты думал
● ta on sõitnud - он ездил
● me oleme võtnud - мы брали
● te olete teinud - вы делали
● nad on näinud - они видели
● ei ole söönud - не ел
Вопрос: Если ma elasin - я жил и ma olen elanud - я жил, то какая разница когда какое время
использовать?
Полное прошедшее время (täisminevik) используется в нескольких случаях:
● Когда мы говорим о чём-то, что имело место быть в нашей жизни, и неважно когда именно это
произошло. Главное, что это было или нет:
● Ma olen elanud Tartus, что означает, что я когда-то жил в Тарту
● Ma olen sõitnud ATV-ga - я ездил на ATV (это случившийся факт)
● Ma ei ole käinud Rootsis - я никогда в жизни не бывал в Швеции
● Это время (täisminevik) нужно использовать тогда, когда вы мысленно можете добавить слова
вообще или когда-то:
● Ma olen vaadanud seda filmi - я уже когда-то смотрел этот фильм
Но если нас интересует конкретное время, когда это действие произошло, в игру вступает простое
прошедшее время (lihtminevik). Если мне кто-то говорит: ma olen seda filmi vaadanud (я смотрел этот
фильм), и я хочу уточнить время, когда это произошло, я сразу спрашиваю: millal sa vaatasid? (когда
смотрели?), и отвечающий когда говорит мне конкретное (или примерное) время когда это могло
произойти - используют простое прошедшее время (lihtminevik):
● Ma vaatasin seda filmi umbes 2 kuud tagasi - я смотрел этот фильм gримерно 2 месяца назад

ВЫВОД:
● Когда мы говорим о конкретном времени (когда событие или действие имело место быть): eile, 5
minutit tagasi, eelmisel nädalal, suvel, 3 aastat tagasi и т.д., то мы используем простое прошедшее
время (lihtminevik).
19 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● Если мы говорим о некотором факте нашей жизни (не уточняя времени), то мы используем
полное прошедшее время (täisminevik).
● Вчера я читал - Eile ma lugesin
● Я не читал эту книгу - Ma ei ole seda raamatut lugenud
NB: слова из которых состоит составное прошедшее время не обязательно стоят друг рядом с другом:
● Ma ei ole / seda raamatut / lugenud
● Me oleme / sellest / mõelnud
● Nad on / palju / reisinud

Ещё один случай использования полного прошедшего времени (täisminevik), когда мы говорим о действии
которое началось в прошлом и продолжается по сей день. То есть, если я говорю фразу: ma olen siin
töötanud 5 aastat, то человек, который меня слушает, получает информацию, что я работала в этом месте
5 лет и продолжаю работать.
● Me oleme õppinud inglise keelt 2 aastat - мы изучали английский язык 2 года (и продолжаем
изучать)
Но если действие закончилось, то мы говорим в простом прошедшем времени:
● Ma õppisin koolis inglise keelt 2 aastat - я изучал в школе англ. язык 2 года (и больше не изучаю)

Так же täisminevik используется когда мы хотим рассказать о действии, которое, длилось достаточно
долго (происходило на протяжении некоторого времени):
● Ma olen palju reisinud - я много (долго) путешествовал.
● Ma olen väga palju kuulnud - я очень много слышал.

Урок 11. Предпрошедшее время

Тема урока: enneminevik - допрошедшее время или предпрошедшее время. Не так часто применяемое
прошедшее время и используется оно тогда, когда нужно показать очерёдность действий в прошлом. Это
значит, что в прошлом произошло два действия, но одно произошло раньше, чем другое.
Как выглядит enneminevik? Это время у нас составное, то есть, состоит не из одного слова из двух слов,
так же как и полное прошедшее время - täisminevik (глагол olema в настоящем времени + окончание -nud):
● Olen käinud Austraalias - я бывал(-а) в Австралии
● Ei ole söönud krokodilli liha - никогда (в жизни) не ел мясо крокодила

Enneminevik состоит из глагола olema и формы -nud, только глагол olema у нас в прошедшем времени .
Повторим формы глагола olema в прошедшем времени:

ma ainsuse 1. isik olin ei olnud

sa ainsuse 2. isik olid ei olnud

ta ainsuse 3. isik oli ei olnud

me mitmuse 1. isik olime ei olnud

te mitmuse 2. isik olite ei olnud


20 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

nad mitmuse 3. isik olid ei olnud

Теперь попробуем сделать допрошедшее или предпрошедшее время - enneminevik:


● Ma olin vaadanud - я смотрел
● Sa olid kirjutanud - ты писал
● Ta oli öelnud - он сказал
● Me oleme teinud - мы делали
● Te olite söönud - вы ели (поели)
● Nad olid sõitnud - они поехали (уехали)
● Ei olnud jooksnud - не бежал не бегал

NB: enneminevik используется тогда, когда в прошлом произошло два действия. И это второе действие
будет у нас в простом прошедшем времени (lihtminevik). Времена enneminevik и lihtminevik всегда
выступают в паре:
● Kui ma tulin koju, oli ema juba koogi küpsetanud - когда я пришёл домой мама уже испекла пирог.
Т.е мама испекла пирог до того, как я пришёл домой. И поэтому это действие (oli küpsetanud)
показано с помощью enneminevik, а ma tulin у нас в lihtminevik.
● Kuigi olin seda filmi vaadanud, ei osanud ma sellest midagi rääkida - хотя я этот фильм смотрел,
я не сумел о нём ничего рассказать. Понятно, что фильм я смотрел до того, как мне нужно было
о нём рассказать. Olin vaadanud - enneminevik, и ei osanud rääkida - lihtminevik.
● Kui olime kõhut täis söönud, läksime aeda mängima - когда мы наелись, пошли играть в сад.
Olime söönud - enneminevik, läksime mängima - lihtminevik.
● Ta ei olnud veel töö lõpetanud, kui tulid uued töötajad - он ещё не закончил свою работу когда
пришли новые работники. Ei olnud lõpetanud - enneminevik, tulid - lihtminevik.
● Ma ei olnud veel kõik pähe õppinud, kui õpetaja hakkas juba küsima - я ещё всё не выучил, когда
учитель начал спрашивать. Ei olnud õppinud - enneminevik, hakkas - lihtminevik.
ИТОГИ: Предпрошедшее время (enneminevik) - встречается и используется значительно реже (в
сравнении с lihtminevik и täisminevik), но оно есть, и если встретите в тексте, или услышите в речи, то,
обратите на него внимание.

Урок 12: Начальные формы глаголов. -ma инфинитив

Мы говорили о начальных формах глагола все предыдущие уроки, но нам нужны были только их корни,
чтобы образовать, то или иное время. Пришло время узнать о самих начальных формах глагола.
Что же такое начальная (неопределённая) форма глагола? Это форма глагола, которая отвечает на
вопрос: что делать? Во всех словарях глаголы, даны именно в этих формах (!!!). Дело в том, что есть
языки в которых одна начальная форма глагола (русский, английский), а есть языки, где у глагола может
быть несколько начальных форм (языки финно-угорской группы). В эстонском две начальные
(неопределённые) формы глагола. Вы же слышали, что у эстонцев принято давать детям двойные имена
(Лаура-Мария, Свен-Эрик и т.д.). Вот и считайте, что у глагола просто двойное имя, тем более, эстонцы
говорят: heal lapsel mitu nime - у хорошего ребёнка несколько имён.

Первая начальная (неопределённая) форма или инфинитив у 100% слов оканчивается на -ma (lugema,
vaatama, jooksma и так далее). Её называют -ma инфинитив.

Вторая начальная форма может оканчиваться на -da (mängida, suitsetada, jalutada), может оканчиваться
на -ta (vaadata, oodata), или на -а (müüja, kanda). Называют эту форму -da инфинити, потому, что
глаголов с окончанием -da, больше, чем с -ta и -а. То есть -da инфинитив - название группы, а не
отдельно взятого глагола.
21 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Первая и вторая формы переводятся абсолютно одинаково, и если спросят, как по эстонски читать, то
нужно обязательно сказать человеку два слова: lugema, lugeda.
Так зачем же в эстонском языке существует две абсолютно одинаково переводимые начальной формы
глагола (-ma и -da инфинитив)?:

Во-первых, обе участвуют в образовании новых форм.

Во-вторых, когда мы в речи используем саму неопределённую форму глагола:


● lähen sööma - иду кушать - иду это личная форма, кушать - неопределённая.
● me tahame magada - мы хотим спать - хотим - личная форма, спать - неопределённая форма
глагола. В русском, всё проще, так как у нас одна - единственная начальная форма. Можем взять
её из словаря и использовать. А переводя эти фразы на эстонский, возникает вопрос: lähen
sööma или lähen süüa? tahame magama или tahame magada? И тут нам понадобится знание
правила, когда использовать первую неопределённую форму, а когда вторую:

Начнём с первой неопределённой формы глагола. -ma инфинитив или первая неопределённая форма
глагола используется:

● Всегда, с глаголом pean - я должен ( мы о нём говорили в уроке о простом прошедшем времени
группы -i):
● Ma pean puhkama - я должна отдохнуть
● Sa ei pea koristama - ты не должен убирать
● Ma pidin lugema - я должна почитать
● Nad ei pidanud töötama - они не должны были работать
NB: Глагол pidama, может быть в любой форме (в настоящем или прошедшем времени, в утвердительной
или отрицательной форме) - он всё равно требует, после себя, глагол с окончанием -ma.
● С глаголами после которых начнётся действие (hakkan - начну, буду):
● Ma hakkan õppima - начну учиться
● Sa ei hakka jooksma - ты не будешь бегать
● Me hakkasime joonistama - мы начали рисовать
● Nad ei hakanud sööma - они не начали кушать
● C глаголами действия (õppin, õppetan, kutsun, saadan и т.д):
● Ma õppin rääkima eesti keeles - я учусь говорить по-эстонски
● Ma õppetan teda tantsima - я учу его танцевать
● Ema kutsub lapsed sööma - мама зовёт детей кушать
● С глаголами движения (lähen, sõidan, tulen):
● Ma lähen sööma - я пойду кушать
● Me sõidame puhkama - мы поедем отдыхать
● Tule minu juurde kohvi jooma - приходи ко мне пить кофе
● С тремя выражениями которые надо запомнить:
● olen valmis - Me oleme valmis minema - мы готовы идти
● olen nõus - Kas te olete nõus rääkima? - вы согласны говорить?
● olen harjunud - Nad on harjunud palju magama - они привыкли много спать

Урок 13: Начальные формы глаголов. -da инфинитив

Мы уже знаем, вместе с какими словами используется (без исключений!) первая неопределённая форма
(-ma инфинитив):
● с глаголом pean - в любом лице, в любом времени (ma pean puhkama)
● с глаголом hakkan (me hakkame õppima)
22 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● с глаголами действия (ma kutsun vaatama)


● с глаголами движения: lähen, sõidan, tulen и т.д (ma tulen kirjutama)
● с 3-мя выражениями: olen valmis, olen nõus, olen harjunud
Теперь поговорим о том, как использовать вторую неопределённую форму глагола или -da инфинитив:
● Если встречается абсолютно противоположное слову pean слово: tahan - хочу:
● Ma tahan süüa - я хочу кушать
● Ta ei taha vaadata - он не хочет смотреть
● Kas sa tahtsid kirjutada? - ты хотел писать?
● Me ei tahtnud solvata - мы не хотели обидеть
● Со всеми глаголами чувств:
● Ma armastan joonistada - я люблю рисовать
● Oskan kududa - умею вязать спицами
● Soovin osta - желаю купить
● Soovitan vaadata - советую посмотреть
● Meeldib reisida - нравится путешествовать
● Unistan lennata - мечтаю полетать
● Saan tulla - могу прийти
● Kas ma võin aidata? - я могу помочь?
● Со всеми выражениями с глаголом on:
● On huvitav õppida - интересно учиться
● On mõnus suhelda - здорово общаться
● On vaja minna - нужно идти
● On vara muretseda - рано беспокоиться
● On hilja sõita - поздно ехать
● On külm istuda - холодно сидеть
● Используется после слова et - чтобы. Как в начале предложения:
● Et küpsetata kook läheb vaja jahu ja piima - чтобы испечь пирог понадобится мука и молоко.
Также слово et может быть в середине предложения:
● Me tulime siia et rääkida - мы пришли сюда чтобы поговорить
● Вместе с запретной частичкой mitte (то есть то, что нельзя делать):
● Mitte suitseta - не курить
● Mitte juua - не пить
● Mitte seksida - не заниматься сексом
● Вместе с безличными (риторическими) вопросами:
● Kuidas elada? - как жить?
● Kellega elada? - с кем жить?
● Kus elada? - где жить?
● Kuhu minna? - куда пойти?

Урок 14: Нюансы использования -ma, -da инфинитива

Если обобщить правила использования I-ой и II-ой неопределённой формы, то можно заметить, что -ma
инфинитив требует активные слова, которые выражают действие, движение, “напряг”. Прежде всего, это
слово pean - должен. Думаю, не всем нравиться когда нам кто-то говорит, что мы должны что-то
сделать. Та же ситуация со словом sunnitud - вынужден или sundima - принуждать, они тоже требуют
после себя -ma инфинитив. Так что “напряг” - это -ma инфинитив.
А вот -da инфинитив используется с желанием, хотением, с чувствами:
● Tahan olla õnnelik - хочу быть счастливым
● Armastan õpetada - люблю обучать
23 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● Meeldib suhelda - нравится общаться

Поговорим про некоторые нюансы связанные с -ma, -da инфинитивами:


● Слово tuleb имеет два значения: придёт и придётся:
● Sõbrad tulevad õnnitlema - друзья придут поздравлять
● Mul tuleb poodi mina - мне придется идти в магазин
NB: в значении идти - всегда используется подлежащее с вопросом kes? (sõbrad, mina, inimesed, ema, isa
и т.д.) и личная форма глагола (ma tulen, sa tuled, ta tuleb и т. д.) Что требует -ma инфинитива.
А в значении придётся обязательно используется подлежащее с вопросом kellel? - кому придётся (mul
tuleb, tal, emal, isal и т.д.). Это уже -da инфинитив:
● mul ei tule - мне не придётся + глагол в -da инфинитиве
● mul ei tulnud - мне не пришлось + глагол в -da инфинитиве
● mul tuli - мне пришлось + глагол в -da инфинитиве
● Глагол aitama - помогать. В эстонском это не глагол действия, а глагол чувств:
● Ma aitan koristada - я помогаю убирать
● Ta ei aita teha - он не помогает делать
● Aita kirjutada - помоги написать
● Keegi ei aidanud joonistada - никто не помог рисовать
● В объявлениях о продаже пишут müüa, но не пишут müüma. Müüa это -da инфинитив от глагола
продавать, хотя по-русски говорят продаётся, но в объявлениях на эстонском языке пишут
продать. Дело в том, что в целях экономии (денег и места) все договорились вместо длинного
müüma писать короткое (tahan) müüa, то есть использовать глагол müüma в -da инфинитиве.
● Похожая ситуация с тем, как эстонские мамы зовут детей - lapsed, sööma! - дети, кушать!
вместо: lapsed, süüa! Они хотят этим сказать: lapsed (tulge) sööma - дети (идите) кушать! В быту
часто опускают слово tulge.
● Так же интересно, как звучит фраза “быть или не быть” на эстонском. В русском языке, фраза
начинается с неопределённой формой глагола. Но в эстонском языке есть правило, что если в
вопросе нет вопросительного слова (kes? kuidas? millal?), то используется слово kas. По
прошлому уроку, мы помним, что есть такое правило, что с безличными (риторическими)
вопросами используются -da инфинитив. А отрицательная частица “не” в связке с
неопределёнными формами глагола выражается словом mitte (слово ei не подходят). Так же
само mitte требует -da инфинитива:
● Kas olla, või mitte olla - Быть (ли) или не быть.
СОВЕТ: если сомневаетесь, какой выбрать инфинитив - выбирайте -da инфинитив, так как он
используется гораздо чаще чем -ma инфинитив.

Урок 15: Повелительное наклонение

Повелительное наклонение (интонационно окрашенная форма глагола, при просьбе или приказе), как
эстонском, так и в русском языке, бывает в единственном (читай, пиши) и во множественном числе
(читайте пишите). Может быть в утвердительной форме (пей, пейте), а может быть и в отрицательной
форме (не пей, не пейте).

Начнём с единственного числа. Возвращаемся к трём основным формам глагола (-ma, -da инфинитивы
и наст. время): elama, elada, elan. Единственное число повелительной формы глагола делается из 3-й
формы (настоящее время): убираем личные окончания (elan -> -n -> ela) и используем только корень. На
письме, как правило, добавляют восклицательный знак, в устной речи выделяем эту форму интонацией:
ela minuga… или Ela minuga! - и сразу будет ясно, приказ это или просьба:
lugema, lugeda, loen (читать, я читаю) - нам нужно сделать “читай” - убираем из 3-й формы окончание -
n, и у нас остаётся loe: loe ruttu!
24 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● olema, olla, olen - берём olen, убираем из него окончание -n и у нас получается ole: ole normaalne!

Помимо этого, есть и отрицательная форма (запрет, когда мы просим чего-либо не делать):
● elan -> убираем -n (ela), а перед словом добавляем ära: ära ela niimoodi!
● loen -> убираем -n (loe) и добавляем ära: ära loe pimedas!
● olen -> убираем -n (ole) и добавляем ära: ära ole loll!

Посмотрим как делается множественное число. Возвращаемся к основным формам (-ma, -da
инфинитивы и наст. вр.). Как обычно возьмём неклассический глагол (две формы одинаковые, а одна
отличается): mõtlema, mõelda, mõtlen. Для того, что чтобы сделать глагол во множественном числе -
понадобится 2-ая форма (-da инфинитив): mõelda. Убираем окончание -da и добавляем окончания -ge ->
mõelge - думайте!
● ootama, oodata, ootan - обратите внимание, что -da инфинитив oodata оканчивается на -ta, а у
окончания -ge есть своя “глухая подруга” -ke. И получается не oodage, а oodake!
Вывод: у множественного числа повелительной формы есть два признака -ge и -ke.
В том случае, когда глагол в -da инфинитиве оканчивается на -ta, то повелительная форма
множественного числа будет с окончанием -ge. То есть, при звонкой -da -> будет звонкая -ge, а при
глухой -ta (oodata, aidata) -> повелительная форма множественного числа будет с глухой -ke (oodake,
aidake). Но если глагол оканчивается на -a, то здесь могут быть варианты:
● müüa -> убираем -a и будет müüge
● olema, olla -> olge!
● käima, käia -> käige!
● sõitma, sõita -> sõitke!
● kandma, kanda -> kandke!
Для того, чтобы сделать отрицание (запрет) во множественном числе, нужно добавить слово ärge. Это
слово (ärge) не меняется:
● mängima, mängida, mängin - mängige! - играйте, ärge mängige! - не играйте
● vaatama, vaadata, vaatan - vaadake! - смотрите, ärge vaadake! - не смотрите

Особняком стоит -i группа из 15 глаголов, и их нужно рассматривать отдельно, в том числе, и в


повелительном наклонении:
● olema (I) - olla (II) - olen (III) -> olge! (будьте!), ärge olge! (не будьте!) - ole! (будь!) ära ole! (не
будь!)
● tulema (I) - tulla (II) - tulen (III) -> tulge! (приходите!), ärge tulge! (не приходите!) - tule! (приходи!)
ära tule! (не приходи!)
● panema (I) - panna (II) - panen (III) -> pange! (ставьте!), ärge pange! (не ставьте!) - pane!
(ставь!) ära pane! (не ставь!)
● tegema (I) - teha (II) - teen (III) -> tehke! (делайте!), ärge tehke! (не делайте!) - tee! (делай!) ära tee!
(не делай!)
● saama (I) - saada (II) - saan (III) -> saage! (становитесь!), ärge saage! (не становитесь!) - saa!
(становись!) ära saa! (не становись!)
● jääma (I) - jääda (II) - jään (III) -> jääge! (оставайтесь!), ärge jääge! (не оставайтесь!) - jää!
(оставайся!) ära jää! (не оставайся!)
● pesema (I) - pesta (II) - pesen (III) -> peske! (мойте!), ärge peske! (не мойте!) - pese! (мой!) ära
pese! (не мой!)
● surema (I) - surra (II) - suren (III) -> surrge! (умрите!)
● nägema (I) - näha (II) - näen (III) -> nähke! (смотрите!)
● pidama (I) - pidada (II) - pean (III) -> pidage! (держите!)
● sööma (I) - süüa (II) - söön (III) -> sööge! (ешьте!)
● jooma (I) - juua (II) - joon (III) -> jooge! (пейте!)
● tooma (I) - tuua (II) - toon (III) -> tooge! (приносите!)
25 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● looma (I) - luua (II) - loon (III) -> looge! (создайте!)


● lööma (I) - lüüa (II) - löön (III) -> lööge! (ударьте!)

Урок 16: Условное (сослагательное) наклонение

Тема урока: разбор такой грамматической формы как условное наклонение (tingiv kõneviis). Мы её часто
используем когда мечтаем. В русском языке, признаком условного наклонения является частица “бы”,
которая может прибавляться к разным частям речи: к существительному (кошку не хочу, а собаку бы я
взял), к местоимению (а я бы пошла), к глаголу (я хотела бы отдохнуть). В эстонском же языке, признак
условного наклонения - суффикс -ksi- или окончание -ks прибавляются только к глаголу в 3-й основной
форме (настоящее время):

Возьмём “неклассический” глагол lugema, lugeda, loen. Третья основная форма глагола - ma loen (я
читаю) и теперь между корнем loe- и личным окончанием -n мы вставляем суффикс -ksi- и у нас
получится - ma loeksin:

ma ainsuse 1. isik loeksin ~ loeks ei loeks

sa ainsuse 2. isik loeksid ~ loeks ei loeks

ta ainsuse 3. isik loeks ei loeks

me mitmuse 1. isik loeksime ~ loeks ei loeks

te mitmuse 2. isik loeksite ~ loeks ei loeks

nad mitmuse 3. isik loeksid ~ loeks ei loeks

У условного наклонения есть отрицательная форма, делается она так: берем отрицание настоящего
времени (ei loe) и добавляем окончание -ks (ei loeks).

Есть более простой способ образования условного наклонения: короткая форма. К корню 3-й основной
формой глагола (ma sõidan) добавляем окончание -ks (ma sõidaks). Эту форму можно использовать с
любым местоимением и не нужно запоминать никаких личных окончаний (форма для ленивых).
NB: Часто ученики спотыкаются в таких предложениях, как: я хочу чтобы сейчас было лето, переводя
его как ma tahan, et praegu ole(ks) suvi. И условное наклонение (признак -ks) нигде не звучит. Всё оттого,
что русские люди забывают, что в эстонском языке признаки -ksi- или -ks прибавляются только глаголу. А
слово et переводится в первую очередь как “что” (on tore et sa kirjutasid - хорошо что ты написал).
Поэтому, если хотим рассказать о своих желаниях или мечтах, то, обязательно, глагол (глаголы) должны
иметь признак условного наклонения -ksi- или -ks:
● Kui praegu oleks suvi, ma puhkaks mere ääres, päevitaks, supleks ja naudiks soojust - Если бы сейчас
было лето, я бы отдыхала на море, загорала бы, купалась бы и наслаждалась теплом.

Урок 17: Формы отрицания


26 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Есть 4 слова которые означают отрицание: ei, ära, ärge, mitte. Теперь разложим все отрицания по
полочкам, чтобы они не путались. Начнём с ei. Ei может быть самостоятельным словом, когда нужно
просто дать ответ jah / ei. Ещё ei используется:
● в отрицании olevik - настоящего времени (ma ei söö, nad ei tööta)
● в отрицании lihtminevik - простого прошедшего времени (me ei lugenud, te ei toonud)
● в отрицании täisminevik - полного прошедшего времени (ta ei ole käinud, nad ei ole teinud)
● в отрицании enneminevik - допрошедшего времени (ei olnud teinud, ei olnud näinud)

Ära используется в том случае, когда хотим кому-то запретить что-то делать, или просим что-то не делать
(ole hea, ära suitseta siin, ära karju minu peale).

Ärge мы также используем при просьбе или приказе что-то не делать, но мы это говорим нескольким
людям, или человеку с которым мы на “вы” (lapsed, ärge jookske, ärge muretsege).

Mitte используется в нескольких случаях:


● отрицания с неопределённой формой глагола (mitte suitsetada, mitte rääkida).
● palume värava ette mitte parkida - просим перед воротами не парковаться 1
● võõrastel mitte siseneda - чужим не заходить.
● ma otsustasin sellest mitte rääkida - я решила об этом не говорить
● ma panin silmad kinni et mitte näha - я закрыла глаза, чтобы не видеть.
● вместе с местоимениями, существительными, прилагательными:
● kas soovite midagi? - желаете что-нибудь?
● mina - mitte! - я - нет!
● miks köik jooksevad, aga sina mitte? - почему все бегают, а ты нет?
● mitte see, teine! - не этот, другой!
● mitte roheline, kollane! - не зелёный, жёлтый!
● mitte üheksa, kaheksa! - не девять, а восемь!
● lähen, aga mitte täna - пойду, но не сегодня
● усиливает любое отрицание:
● ma ei taha midagi / ma ei taha mitte midagi - не хочу ничего / не хочу вообще ничего
● в выражениях:
● miks mitte? - почему бы и нет?
● ta ei tea mitte kui midagi - он не знает ничего
● mitte üks raas - ни капли (ни разу)
● как приставка к слову меняющая её значение на противоположное:
● söödav seen / mittesöödav seen - съедобный / несъедобный гриб
● ametlik kohtumine / mitteametlik kohtumine - официальная встреча / неофициальная встреча
ИТОГИ:
● ei используется с личными формами глагола и с глаголом в паре (kes ei tööta, see ei söö)
● ära используем при просьбе или приказе одному человеку (ära jookse)
● ärge используем при просьбе или приказе нескольким людям или человеку с кем на Вы (ärge
kiirustage)
● mitte используем с существительным (mitte täna - homme - не сегодня - завтра), с
прилагательными (mitte must - valge - не чёрный - белый), с местоимениями (miks mitte mina? -
почему не я?) и с неопределённой формой глагола (mitte siseneda - не входить). Также mitte
показывает усиление (mitte kegi! - вообще никто!) и может быть приставкой слова с
противоположным значением (kasulik / mittekasulik - полезный / бесполезный).

1 здесь диктор оговорилась, конечно же речь не о заборе (aia), а о воротах (väravad)


27 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Урок 18: “Исключительный” глагол движения

Поговорим о глаголе движения идти - minema, minna, lähen. Этот глагол “исключительный”: У него
все три начальные формы разные, и он выбивается из всех правил. Поэтому, это глагол следует
рассматривать отдельно от остальных:
minema - идти, minna - идти, lähen - я иду (перемещаюсь)
Этот глагол переводится не просто “идти ножками”, а он означает вообще любое отправление
(перемещение):
● me läheme Hispaaniasse - мы поедем (отправимся) в Испанию.
Как видите, этот глагол не подчиняется никаким правилам, и он такой один единственный на весь
эстонский язык.
Посмотрим на этот глагол в простом прошедшем времени (lihtminevik):

ma ainsuse 1. isik läksin ei läinud

sa ainsuse 2. isik läksid ei läinud

ta ainsuse 3. isik läks ei läinud

me mitmuse 1. isik läksime ei läinud

te mitmuse 2. isik läksite ei läinud

nad mitmuse 3. isik läksid ei läinud

NB: Ещё раз обращаю ваше внимание, он означает не только передвижение ногами. Когда Гагарин
полетел в космос, то люди говорили: Gagarin läks kosmosesse.

Настоящее время (olevik) будет звучать следующим образом:

ma ainsuse 1. isik lähen ei lähe

sa ainsuse 2. isik lähed ei lähe

ta ainsuse 3. isik läheb ei lähe

me mitmuse 1. isik läheme ~ lähme ei lähe

te mitmuse 2. isik lähete ei lähe

nad mitmuse 3. isik lähevad ei lähe


28 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Повелительное наклонение единственного числа (käskiv kõneviis, ainsus):

ainsus mine ära mine

SIC! если вы хотите в шутку кого-то отправить “в баню”, то эстонцы, как правило, отправляют в лес - mene
metsa, или на луну - mine kuupeale и никто не обидится.

Во множественном числе повелительная форма (käskiv kõneviis, mitmus) будет:

mitmus minge ärge minge

SIC! если вы захотите кому-то помочь в городе, то можно сказать: minge otse edasi - идите дальше прямо,
minge paremale - идите направо, minge vaskule - идите налево.

В полном прошедшем времени (täisminevik) глагол звучит следующим образом:

ma ainsuse 1. isik olen läinud ei ole läinud

sa ainsuse 2. isik oled läinud ei ole läinud

ta ainsuse 3. isik on läinud ei ole läinud

me mitmuse 1. isik oleme läinud ei ole läinud

te mitmuse 2. isik olete läinud ei ole läinud

nad mitmuse 3. isik on läinud ei ole läinud

В предпрошедшем времени (enneminevik) он звучит следующим образом:

ma ainsuse 1. isik olin läinud ei olnud läinud

sa ainsuse 2. isik olid läinud ei olnud läinud

ta ainsuse 3. isik oli läinud ei olnud läinud

me mitmuse 1. isik olime läinud ei olnud läinud

te mitmuse 2. isik olite läinud ei olnud läinud


29 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

nad mitmuse 3. isik olid läinud ei olnud läinud

В условном наклонении глагол выглядит следующим образом:

ma ainsuse 1. isik läheksin ~ läheks ei läheks

● Kui mul oleks puhkus ma läheks Austraaliasse - если у меня был бы отпуск я отправилась бы в
Австралию

Ну и вспомним -ma, -da инфинитивы:

ma-vorm Ma pean minema Я должен идти

ma-vorm Oleme valmis minema Готова идти

ma-vorm On nõus minema Согласен идти

da-vorm Ta tahab minna Он хочет идти

da-vorm On vaja minna Нужно идти

da-vorm Kuhu minna? Куда идти?

NB: Вы наверняка часто слышите на улице вопрос: kuidas läheb? или kuidas sul läheb? Этот вопрос нельзя
перевести как “куда вы (сейчас) идёте?”, это выражение которое означает: “Как у тебя дела?”. И можно
спросить: kuidas tööl läheb? - Как дела на работе?, или kuidas elu läheb? - Как жизнь продвигается? И в
шутку некоторые эстонцы могут ответить: kuidas lükkad, nõnda läheb - как толкаешь, так она и идёт.
Запомним варианты ответов на вопрос kuidas läheb? - как у тебя дела?:
● mul läheb hästi - дела идут хорошо
● mul läheb halvasti - дела идут не очень (плохо)
● kõik on korras - всё в порядке
● pole viga - ну ничего (без проблем)
● tasapisi - потихоньку
● ennam-vähem - более-менее
● normaalselt - нормально
● super - отлично

Урок 19: Три глагола движения

На этом уроке будем говорить о трёх глаголах движения. Они, в какой-то степени, уникальны, так как
этими тремя глаголами можно обойтись при описании любого перемещения и передвижения. Эти три
глагола заменяют 20-30 глаголов.

minema (I) - идти, minna (II), lähen (III) - иду


30 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Глагол обозначает любой отправление, отъезд, убытие, выезд. Описывает ситуацию, когда мы удаляемся
из какой-то определенной точки (место где мы пребывали ранее).

Глагол отвечает на вопросы kuhu? - куда?:


● ma lähen tööle - я иду на работу
● nad lähevad turule - они идут на рынок
● sa ei lähe trenni - ты не пойдёшь на тренировку
● inimene läks kosmosesse - человек полетел в космос

Также глагол может отвечать на вопрос kust? - откуда?:


● ma lähen tööl kell viis - я ухожу с работы в 5:00
● lennujaamast ta läheb koju - из аэропорта он поедет домой
● Kreekast me läheme Hispaaniasse - из Греции мы направимся в Испанию

В любом случае, когда вы удаляете от того, с кем вы беседуете, нужно использовать именно глагол
minema, minna, lähen. Предположим такую ситуацию: сидит группа на занятиях эстонского языка.
Учительница говорит своим ученикам: ma lähen poodi - я пойду в магазин. Она использует глагол minema,
minna, lähen потому, что она от них уйдёт. Тут же она достаёт телефон и звонит подруге, которая
работает в этом магазине, и говорит: ma tulen poodi - я иду в магазин (к тебе).

tulema (I) - приходить, tulla (II), tulen (III) - прихожу

Глагол означает любое прибытие, приезд, приход, возвращение. Отвечает на вопрос kust? - откуда?:
● kust sa tuled? - откуда ты идёшь?
● tulen poest - иду из магазина
● me tuleme teatrist kell kümme - мы вернёмся из театра в 10:00
● nad tulid kinost hilja - они поздно вернулись из кино
● eile sõbrad tulid Rootsist - вчера друзья приехали из Швеции

Также этот глагол отвечает на вопрос kuhu? - куда?:


● ma tulen sinu juurde - я приду к тебе
● me tuleme kohvikusse kõik koos - мы все вместе пойдём в кафе
● eile nad tulid Peterburi - вчера они приехали в Петербург

Глагол tulema, tulla, tulen нужно использовать, когда мы приближаемся к собеседнику или зовём кого-
нибудь с собой:
● kas sa tuled minuga kontserdile? - ты пойдёшь со мной на концерт?

käima (I) - ходить, бывать, käia (II), käin (III) - хожу, бываю

Этот глагол имеет несколько значений, одно из значение - ходить:


● ma käin kiiresti - я хожу быстро
● käib jaalksi (jaala) - ходит пешком (гуляет)

Но чаще всего, мы используем этот глагол в значении бывать:


● ma käin tööl - я хожу на работу, то есть я бываю на работе
● ma ei käin arsti juures - я не хожу к врачу, я не бываю у врача
● lapsed käivad koolis - дети ходят в школу, дети бывают в школе, потому, что основное место -
наш дом, а во всех остальных местах мы бываем какое-то время, чтобы потом опять вернуться
домой.
31 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Выгоднее запомнить käima, käia, käin как глагол бывать, а не как глагол ходить. Дело в том, что глагол
käima, käia - очень капризный (с точки зрения человека говорящего по-русски), так как он требует после
себя вопроса kus?- где?:
● käime turul - бываем на рынке
● käime kinos - бываем в кинотеатре
● käime Itaalias - бываем в Италии
NB: Глагол käima, käia, käin всегда отвечает на вопрос kus?- где? И если вы запомните его как бывать, то
вы будете меньше ошибаться, так как бывать в русском языке тоже отвечает на вопрос где?, в то время
как ходить в русском языке отвечает на вопрос куда?, а в эстонском варианте он требует вопрос kus? -
где?
С глаголом käima (I), käia (II), käin (III) обычно используем слова:
● alati - всегда
● kogu aeg - постоянно
● tavaliselt - обычно
● sageli ~ tihti - часто
● mõnikord - иногда
● vahetevahel - время от времени
● harva - редко ~ üliharva - совсем (очень) редко
● mitte kunagi - никогда

Урок 20. Падежи внутреннего места: -sse, -s, -st

В эстонском языке 6 падежей места: три внутренних (4-й, 5-й, 6-ой) и три внешних падежа (7-ой, 8-ой, 9-й).
Внутренние падежи места, это те падежи, в которых мы используем предлог “в” (в шкафу, в коробке), а
внешние падежи используют предлог “на” (на полу, на коробке). Сегодня мы будем говорить о внутренних
падежах места:

4. SISSEÜTLEV ИЛИ ИЛЛАТИВ (НАПРАВИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

Имеет окончание -sse. Означает движение, перемещение во внутрь. Отвечает на вопросы kuhu? - куда?,
millesse? - во что?, kellesse? - в кого?
NB: в русском языке, это предлог “в” (в машину, в коробку), а в эстонском это окончание слова (autosse,
kastisse):
● istu autosse - садись в машину
● ma panen taskusse - я кладу в карман

Cо словами auto и tasku падеж получился просто и быстро. Но к слову сад - aed, не получиться просто
взять и приклеить окончание -sse (aed+sse). А потому, что есть одно правило, у которого нет исключений:
окончание -sse (и оставшиеся 10 окончаний) всегда прибавляются ко второму падежу ( omastav).
32 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Второй падеж эстонского языка всегда можно найти в любом хорошем словаре (это будет второе слово
после nimetav).
Так же можно самим образовать второй падеж. Для этого нужно знать слово (aed - сад) во
множественном числе именительного падежа (aiad - сады). Теперь убираем признак множественного
числа букву -d, осталось aia - это и есть omastav, то есть второй падеж. А дальше aia + sse = aiasse - в
сад.
● kohvik - кафе, множественное число kohvikud, закрываем букву -d и у нас остаётся kohviku-,
добавляем -sse и получается kohvikusse (lähme kohvikusse)
● köök - кухня, множественное число köögid, убираем у слова букву -d, остаётся köögi-, добавляем -
sse, и получаем köögisse - в (на) кухню. NB: это пример того, что русский и эстонский языки не
всегда совпадают. “В” не всегда “в”, а “на” не всегда “на”. В эстонском языке, при нахождении во
всех помещениях используется окончание -sse.
● poiss armus tüdrukusse - мальчик влюбился в девочку - пример с использованием окончания -sse
при ответе на вопрос kellesse? - в кого?

5. SEESÜTLEV ИЛИ ИНЕССИВ (ВНУТРЕННИЙ ПАДЕЖ)

Если в предыдущем падеже мы шли вовнутрь, или клали в карман, то следующий падеж нужен для того,
чтобы сказать, что мы находимся внутри чего-либо, или что-то находится внутри. У этого падежа
окончание -s.
Внутренний падеж отвечает на вопросы kus? - где?, milles? - в чем?, kelles? - в ком?
● ma istun autos - я сижу в машине
● raha on taskus - деньги в кармане
● klaas on kapis - стакан в шкафу.
● laps on lasteaias - ребёнок в саду
● me istume köögis - мы сидим в (на) кухне
● ma olen Riinas kindel - я уверен в Рине
● raamat on kirjutatud eesti keeles - книга написана (в) на эстонском языке

6. SEESTÜTLEV ИЛИ ЭЛАТИВ (ИСХОДНЫЙ ПАДЕЖ)

Этот падеж логически вытекает из внутреннего падежа -s. Сначала мы садились в машину (-sse),
посидели какое-то время в машине (-s), а теперь выходим из машины (-st). Падеж означает движение
направленное изнутри. Падеж отвечает на вопросы kust? - откуда?, millest? - из чего? (о чем?),
kellest? - из кого? (о ком?):
● tulen autost välja - выхожу из машины
● võta raha minu taskust - возьми деньги из моего кармана
● me tuleme botaanikaaiast - мы возвращаемся из ботанического сада
● kes meist läheb? - кто из нас пойдёт?

ИТОГИ: мы с вами прошли три падежа: kuhu? -sse, kus? -s, kust? -st. Не забывайте про второй падеж
(omastav) к которому мы прибавляем эти окончания.

Урок 21: Падежи внешнего места: -le, -l, -lt

Теперь разберём ещё три падежа, и это будут падежи внешнего места. Эти падежи описывают
ситуацию, когда мы, например, идём на концерт. Мы же не идём в концерт. Эстонский язык, в этом
плане, похож на русский, только, вместо предлогов (как в русском), здесь используются окончания.
33 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

7. ALALEÜTLEV ИЛИ АЛЛАТИВ (ДАТЕЛЬНО-НАПРАВИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

Традиционно отвечает на вопрос kuhu? - куда? И на вопросы millele? - на что? и kellele? - на кого?
Окончание этого падежа -le.
● töö - работа, töö + le = tööle - на работу
● ma tulen tööle kell üheksa - я прихожу на работу в 9:00
NB: помним про 2-ой падеж omastav, к которому прибавляются все окончания.
Образовать omastav (генитив) можно самостоятельно:
● laud - стол, множественное число столы - lauad, закрываем букву -d, остаётся laua-, прибавляем
окончание -le и у нас получается lauale - на стол (pane nõud lauale - поставь посуду на стол).
● põrand - пол, põrandad - полы, -d закрываем и прибавляем -le - põrandale - на пол (pliiats kukkus
põrandale - карандаш упал на пол).

8. ALALÜTLEV ИЛИ АДЕССИВ (ПРИНАДЛЕЖНОСТНЫЙ ПАДЕЖ)

Этот падеж отвечает на вопрос kus? - где? или millel? - на чем? Окончание падежа -l.
töö - работа, töö + l = tööl - на работе (olen praegu tööl - я сейчас на работе)
laud - стол, множественное число lauad, laua + l = laual - на столе
● vaas on laual - ваза на столе
põrand - пол, põrandad - полы, põrandal - на полу
● kass magab põrandal - кошка спит на полу
● sel raamatul on ilus kaas - у этой книги красивая обложка
● majal on kõrge katus - у дома высокая крыша

9. ALALTÜTLEV ИЛИ АБЛАТИВ (ОТДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

Падеж отвечает на вопросы kust? - откуда? или millelt? - с чего? Мы пришли на работу (tööle) побыли
на работе (tööl) и нужно уходить с работы (töölt).
● ma helistan sulle töölt - я позвоню тебе с работы
● võta võtmed laualt - возьми ключи со стола
● tõsta paber põrandalt - подними бумагу с пола
● tа tuli tänavаlt - он пришел с улицы
● sain vennalt kirja - получил от брата письмо
● sinult võis seda oodata - от тебя это можно было ожидать

Так же падежи -le, -l, -lt имеют ещё второе значение. Подсказку можно получить в самих вопросах:
kellele? - кому? kellel? - у кого? kellelt? - от кого?:
● ema - мама, emad - мамы - kellele? ema + le = emale - маме (Helista emale - позвони маме)
34 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● ema - мама, emad - мамы - kellel? ema + l = emal - у мамы (Emal on sünnipäev - у мамы день
рождения)
● ema - мама, emad - мамы - kellelt? ema + lt = emal - от мамы (Sain kingituse emalt - получил
подарок от мамы)

Возьмём слово посложнее õde - сестра. Õed - сёстры, убираем букву -d, остаётся õe- всего две буквы и
добавляем окончания:
● Ütlen õele - скажу сестре
● Õel on kaks last - у сестры двое детей
● Küsin õelt - спрошу от (у) сестры

NB: есть несколько глаголов которые нужно обозначить, так как в эстонском языке, они отвечают на
вопрос от кого? - kellelt? (в русском языке требуют вопроса у кого?):
● võtan - беру kellelt? - от кого? или kust? - откуда?
● võtan emalt - беру от мамы
● võtan isalt - беру от папы
● võtan vennalt - беру от брата
● võtan taskust - беру из кармана
● võtan laualt - беру со стола
● laenan - одолжу - kellelt? - от кого? (в русском - у кого?):
● laenan tuttavalt - одолжу от знакомого
● küsin - спрашиваю kellelt? - от кого? kust? - откуда? (в русском - у кого?):
● küsin infost - спрошу от инфо (в инфо)
● küsin kassast - спрошу от кассы (в кассе)
● küsin direktorilt - спрошу от (у) директора
● küsin müüjalt - спрошу от (у) продавца

Урок 22: Внутренне-исходный падеж -st

Объектом рассмотрения будет 6-ой падеж эстонского языка - seestütlev или внутренне-исходный падеж
(см. 20-й урок). Падеж внутреннего места, отвечает на вопрос kust? - откуда?, millest? - из чего? (о
чем?), kellest? - из кого? (о ком?):
● restoranist - из ресторана
● kapist - из шкафа
● lastest - из детей
Теперь более пристально посмотрим на вопрос millest? - из чего? Это может означать не только откуда
или (из)нутри, но ещё и из чего сделано (из какого материала):
● klaas - стекло, klaasid - стёкла (мн.ч.), -d убираем и остаётся klaasi-, добавляем +st получается
klaasist - стекла (vaas on klaasist - ваза из стекла)
NB: если с существительным в паре есть прилагательное то, во-первых, они всегда будут в едином
падеже (одной падежной форме), и с одним и тем же окончанием -st:
● vaas on ilusast, sinisest klaasist - ваза из красивого, синего стекла
Рассмотрим ещё некоторые материалы из которых можно что-то изготовить:
● nahk - кожа, nahad - кожи (мн.ч.), nahast - из кожи (nahast rahakott - кошелёк из кожи / pruunist
nahast rahakott - кошелёк из коричневой кожи)
● puu - дерево, puud - деревья (мн.ч.), puust - из дерева (puust mööbel - мебель из дерева / punasest
puust mööbel - мебель из красного дерева)
● kook on piimast, jahust ja moosist - торт (пирог) из молока, муки и варенья
Главным в понимании падежа -st является русский предлог из (откуда? из чего?). Ещё падеж -st
пригодится в ситуации, когда нужно сказать mis ajast - с какого времени. И раз в слове ajast окончание -st,
значит отвечать тоже будем с этим окончанием:
35 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● mis ajast te olete avatud? - с какого времени вы открыты?


● me oleme avatud kella üheksast - мы открыты с 9:00
● järgmisest nädalast - со следующей недели
● järgmisest esmaspäevast - со следующего понедельника
● esimesest jaanuarist - с 1 января

Так же окончание -st связано с вопросами kellest? - о ком?, millest? - о чём?:


● millest sa unistad? - о чём ты мечтаешь?
● unistan uuest, ilusast, punasest autost - мечтаю о новой, красивой, красной машине
● praegu ma unistan kohvist, pleedist ja diivanist - сейчас мечтаю о кофе, пледе и диване

Когда мы используем вопросы kellest? - о ком?, millest? - о чём? то нам понадобятся такие слова:
unistan - мечтаю / mõtlen - думаю / räägin - говорю
● unistan puhkusest - мечтаю об отпуске
● mõtlen perekonnast - думаю о семье
● räägin sõbrast ja sõbrannast - говорю о друге и о подруге

ИТОГИ: окончание -st мы используем при ответе на вопросы:


● kust? - откуда (изнутри)? (kapist - из шкафа)
● millest on tehtud? - из чего сделано? (klaasist - из стекла)
● kellest? millest? - о ком? о чём говорим / мечтаем? (soojast suvest - о тёплом лете)
● mis ajast? - с какого времени? (homsest - с завтрашнего дня, kella kahest - с 2-х часов)
● kellest? - из кого? (nendest - из них)

Урок 23: Превратительный падеж -ks

Мы уже знакомы с 6-ю падежами. Осталось 8 и сегодня мы рассмотрим 10-й падеж:

10. SAAV ИЛИ ТРАНСЛАТИВ (ПРЕВРАТИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

Окончание падежа: -ks. Отвечает на вопросы: kelleks? - кем? (в кого?), milleks? - чем? (во что? для
чего?), но этого знания нам недостаточно, главное здесь - значение этого падежа. А его значение -
изменение (превращение). Самый популярный случай использования этого падежа - учиться на кого? Что
такое учёба, как не изменение ? Если человек, в процессе обучения, не будет меняться, и уйдёт с теми
же знаниями с которыми пришёл, то это значит, что оно не освоил материал (профессию). Поэтому учёба
это тоже изменение:
● ma õpin arstiks - я учусь на врача
● kelleks sa tahad saada? - кем ты хочешь стать?
● autojuhiks - водителем / arvokaadiks - адвокатом / direktoriks - директором
● ma tahan saada emaks (isaks)- хочу стать мамой (папой)
● heaks inimeseks - хорошим человеком
NB: хочу стать тоже означает изменение (я ещё не такой, но хочу стать таким)

Превратительный падеж -ks может заменять многие глаголы русского языка. Например, связанные с
изменением в погоде: похолодало, потеплело. Для того, чтобы сказать по-эстонски погода похолодала,
понадобится глагол minema в настоящем (или в прошедшем) времени плюс прилагательное с
окончанием -ks:
● ilm läheb külmaks - погода холодает (наст.вр.)
● ilm läks külmaks - погода похолодала (прош.вр.)
● ilm läheb / läks soojaks - погода теплеет / потеплела
36 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

И таких изменений тысяча. К примеру - одежда испачкалась, то есть она изменилась и стала грязной
(pluus läks mustaks - блузка испачкалась). Мы вырастаем из одежды - тоже изменения которые
затрагивают одежду:
● jäi väikseks - стала (осталась) маленькой
● jäi kitsaks - стала (осталась) узкой
● jäi lühekeseks - стала (осталась) короткой
Изменения затрагивают и еду. Например, еда (суп, молоко) может скиснуть, то есть изменить своё
первоначальное состояние:
● supp / piim läks hapuks - суп / молоко скис(ло)
● vorst läks halvaks - колбаса испортилась (стала плохой)
● tomatid läksid punaseks - помидоры покраснели (стали красными)
Изменения происходят и с людьми. Мы растём, толстеем, седеем и т.д:
● laps kasvas suureks - ребёнок вырос
● tädi läks paksuks - тётя растолстела
● ma jäin kõhnaks - я похудела
● mees jäi haigeks - муж заболел (стал больным)
● vanaema sai terveks - бабушка выздоровела
● juuksed läksid halliks / valgeks - волосы поседели / побелели
Иногда мы сами меняем цвета вокруг себя (красим волосы, стены в квартире). Здесь не нужно добавлять
слово цвет (потому что и так ясно, что мы имеем дело с цветом):
● ma värvisin juuksed punaseks - я покрасил волосы в красный (рыжий) цвет
● värvime seinad siniseks / kollaseks - давай покрасим стены в синий / жёлтый цвет
Часто, когда эстонцы выпивают, то говорят terviseks (tervise+ks - на / за здоровье). Это тоже связано с
изменениями (точнее верой, что это принесёт пользу здоровью).
NB: Есть целый ряд “сексуальных” слов. Это почти все слова с окончаниями: -ne, -line, -lane, -mine - так
как эти слова во мн. числе будут иметь окончание -sed (-d и +ks), то в итоге получим -seks:
● ta tahab saada sportlaseks - он хочет стать спортсменом
● tüdruk läks näo punaseks - девочка покраснела
Также окончание -ks используется в ситуации когда кого-то кем-то считают (называют):
● kas sa pead mind lolliks? - ты считаешь меня глупым?
● ta peab mind targaks - он считает меня умный
● ta nimetab mind jänkuks - он называет меня зайчиком
● nimetage mind Sašaks / Šurikuks / Sasiks - называйте меня Сашей / Шуриком / Сасем (эстонский
вариант имени Александр)
Ещё один случай использования окончания -ks когда можно задать вопрос milleks? - для чего?:
● kurgid marineerimiseks - огурцы для маринования
● seened soolamiseks - грибы для засолки
● tahan midagi kaunistuseks - хочу что-нибудь для украшения

Урок 24: Падежи -ks, -na, -ni

Продолжаем знакомство с падежом saav, имеющим окончание -ks. Мы выяснили, что основное значение
этого падежа - изменение (превращение):
● ma teen makaronid soojaks - я сделаю макароны тёплыми (т.е. подогрею)
Теперь рассмотрим когда ещё пригодится падеж -ks. Например, при ответе на вопрос mis kellaks? - к
которому часу? Или mis ajaks? - к какому времени?:
● tuleme kella kuueks - мы придём к 6:00
● mis päevaks? - к какому дню?
● reedeks peab töö valmis olema - к пятнице работа должна быть сделана
● teeme järgmiseks esmaspäevaks - сделаем к следующему понедельнику
37 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● jargmiseks aastaks on maja valmis - дом (будет) готов к следующему году


● kevadeks lõpetage remonti - к весне ремонт закончим

Ещё падеж -ks нам поможет сказать kui kauaks - на какое время (как долго):
● ta läks viieks minutiks välja - он вышел на 5 минут
● sõidame Saaremaale kolmeks päevaks - поедем на Cааремаа на три дня
● läks aastaks õppima välismaale - уехал учиться за границу на год
● paljud küsimused jäävad igaveseks vastuseta - многие вопросы навсегда остаются без ответа

ИТОГИ: 10-й падеж эстонского языка saav (превратительный падеж), окончание -ks. Отвечает на
вопросы kelleks? - кем? (в кого?), milleks? - чем? (во что? для чего?), mis ajaks? - к какому
времени?, kui kauaks - на какое время (как долго), missuguseks? - каким? milliseks - какой? (для
чего?).

12. OLEV ИЛИ ЭССИВ (ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЙ ПАДЕЖ)

Следующий падеж с окончанием -na. Изучают его в паре с 10-м падежом -ks, так как он логическое
завершение падежа -ks. Вопросы: kellena? - кем?, millena? - чем?
NB: обратите внимание, падеж -ks тоже отвечает на вопросы кем? - чем? Но с той разницей, что -ks
говорит о незавершенном, изменчивом состоянии, то окончание -na, показывает конечный результат
(стабильное, завершённое состояние):
● ma õpin arstiks kümme aastaks (я 10 лет учусь на врача), ja nüüd ma töötan arstina (и теперь я
работаю врачом)
Окончание -na как раз означает в качестве кого? - чего? Представить этот падеж, можно как некую
театральную маску, так как у нас у всех огромное количество ролей. Самый распространённый случай
использования, в ситуации когда мы говорим о том, кем мы работаем (ma töötan / ma töötasin).
NB: если мы просто говорим, что я (есть) врач, то используем именительный падеж nimetav (ma olen
arst). Но как только говорим, что я работаю врачём (ma töötan arstina), то используем падеж olev с
окончанием -ks:
● õppisin õpetajaks, aga töötan maaklerina - учился на учителя, но работаю маклером
Окончание -na пригодится, когда мы будем использовать оборот будучи (lapsena - будучи ребёнком /
treenerina - будучи тренером):
● ta meeldib mulle spetsialistina, aga inimesena ei meeldi - он нравится мне как специалист, но не
как человек
Касательно неодушевлённых предметов, то мы им тоже даём новые роли. Когда на день рождения вам
дарят огромное количество цветов, а количество ваз ограничено, то можно сказать, что я использую
банку или ведро в качестве (в роли) вазы:
● kasutan purki vaasina - использую банку в качестве вазы
● kasutan seda tuba garderoobina - использую эту комнату в качестве гардероба

ИТОГИ: 12-й падеж с окончанием -na отвечает на вопросы kellena? - кем? (в качестве кого?), millena?
- чем? (в качестве чего?). Часто используются с глаголом töötama - работать (кем) и в фразах с
использованием будучи (кем).
11. RAJAV ИЛИ ТЕРМИНАТИВ (ПРЕДЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

Падежное окончание -ni. Отвечает на вопросы kelleni? - до кого?, milleni? - до чего? Чаще всего
используется при ответе на вопрос mis kellani? - до скольки?, когда нам нужно указать временной
промежуток:
● mis kellast? / mis kellani? - co скольки? / до скольки?
● kella üheksast üheksani - с девяти до девяти часов
● mis ajast? / mis ajani? - с какого времени? / по какое время?
38 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● esmaspäevast reedeni - с понедельника по пятницу (или tööpäevadel)

Значение эстонского окончания -ni - русский предлог до. Всегда когда хотите сказать до кого-то, до чего-
то, просто добавляйте -ni: homseni - до завтра / kohtumiseni - до встречи (до скорого) / nägemiseni - до
побачення (до свидания) / majani - до дома / autoni - до машины / Tartuni - до Тарту.

Урок 25: Падежи -ta, -ga

13-й и 14-й падежи выгоднее рассматривать в одной паре:

13. ILMAÜTLEV ИЛИ АБЕССИВ (ЛИШИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

Оканчивается на -ta отвечает на вопросы kelleta? - без кого?, milleta? - без чего?
● kohv (ilma) piimata / suhkruta - кофе без молока / без сахара
● kus saaks internetti tasuta kasutada? - где можно бесплатно пользоваться интернетом? (tasu -
плата, tasu+ta - без платы, то есть бесплатно)
● (ilma) autota - без машины / (ilma) mõistuseta - без ума / (ilma) sõbrata - без друга
У падежа -ta есть одно вспомогательное слово ilma, то есть можно сказать kohv ilma piimata, но обычно
люди это слово зачастую опускают. Но помните, слова ilma ни в коем случае не заменяет сам падеж -ta.
Нельзя сказать ilma без произнесения окончания -ta, поскольку вся суть эстонской грамматики в
окончаниях.

14. KAASAÜTLEV ИЛИ КОМИТАТИВ (СОПРОВОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

Оканчивается на -ga, вопросы kellega? - с кем? (кем?), millega? - с чем? (чем?)


● kohv piimaga / suhkruga - кофе с молоком / с сахаром
● ma tulen (koos) sõbraga - я иду (вместе) с другом
Так же как у 13-го падежа, у падежа -ga тоже есть слово-помощник: koos. Но важно запомнить, что слово
koos можно использовать, только в связке с одушевлёнными предметами. Поэтому слово koos можно
вообще никогда не произносить:
● ma tulen hea tujuga - иду с хорошим настроением
● krõpsud hapukoorega - чипсы со сметаной
Падеж -ga у нас используется ещё в нескольких случаях, наверняка многие из вас знают, что эстонцы не
ездят на автобусе и на трамвае, они ездят с автобусом и с трамваем. Передвижение на любом виде
транспорта тоже требует окончания -ga:
● ma sõidan hobusega - я еду на лошади
● ma sõidan rulaga - я еду на скейте
● sõidan liftiga - еду на лифте
Вопрос: пешком (на ногах) тоже будет с окончанием -ga? Нет конечно, ноги это не вид транспорта и
поэтому пешком будет jala или jalgsi без окончания -ga.
Важный момент когда используется окончание -ga - работа с любыми видами инструментов. Одним из
главных инструментов в наше время является компьютер:
● ma töötan arvutiga - работаю с компьютером ( на компьютере)
● ma räägin telefoniga - я разговариваю с телефоном (говорю по телефону)
Помимо этого инструментами будет: ручка, карандаш, краски и т.д. И опять здесь действует своя логика:
карандаш пишет с моей помощью или я пишу с его помощью. Мы друг без друга не можем, т.к. это наша
совместная работа. Поэтому эти фразы требуют вопросов kellega? - с кем? millega? - с чем?:
● ma kirjutan pliiatsiga - я пишу (c) ручкой
● ma joonistan värvidega - я рисую (с) красками
39 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

В повседневной жизни мы используем огромное количество разных приспособлений:


● pesen hambaid hambaharjaga - чищу зубы зубной щеткой
● kammin juukseid kammiga - расчёсываю волосы расчёской
● pühin tolmu lapiga - вытираю пыль тряпкой
● pühin põrandad harjaga - подметаю полы щеткой
● puhastan vaipa tolmuimejaga - чищу ковёр пылесосом
И непосредственно инструменты: kruvikeeraja - отвёртка / kirves - топор / haamer - молоток и т.д. Всё
что делаем с помощью инструментов, требует окончания -ga.

Есть случай использования окончания -ga - сказка “Кот в сапогах”. На эстонском, она звучит как
saabastega kass, т.е. кот с сапогами (saabastes kass может означать, что кот должен находиться внутри
сапог). Именно поэтому, очень часто, эстонцы говорят:
● ma olen täna selikuga - я сегодня с юбкой (в юбке)
● ta on mütsiga - он с шапкой (в шапке)

Когда мы описываем погоду, то употребляем выражение millise ilmaga - в какую погоду:


● vihmase ilmaga - в дождливую погоду
● soja ilmaga - в тёплую погоду
● külma ilmaga - в холодную погоду

Когда обозначаем время, необходимое для совершения какого-либо действия:


● kahe minutiga - за 2 минуты
● viie päevaga - за 5 дней
● aastaga - за год

Урок 26: Согласование падежей и правило nina taga

Мы знаем уже 11 падежей. Теперь рассмотрим интересное правило, которое напрямую касается этих
падежей. Мы уже говорили про согласование падежей. В русском языке оно тоже есть, но в эстонском это
согласование происходит технически проще:
● suures sinises kapis - в большом синем шкафу
● mõtlen uuest heast majast - думаю о новом хорошем доме
В основном так будет и с окончанием -sse, но не всегда (позже рассмотрим и эту тему):
● ilusasse odavasse kohvikusse - в красивое дешёвое кафе
С окончанием -s всегда согласуется на 100%:
● ilusas odavas kohvikus - в красивом дешёвом кафе
Окончание -st тоже будет всегда согласоваться:
● ilusast odavast kohvikust - о (об / из) красивом дешёвом кафе
Окончание -le будет тоже абсолютно всегда:
● ilusale noorele tüdrukule - к красивой молодой девочке
Окончание -l и -lt тоже будет прибавляться абсолютно ко всем словам:
● ilusal noorel tüdrukul - (на / у) красивой (на / у) молодой (на / у) девочке(-и)
● ilusalt noorelt tüdrukult - от красивой молодой девочки
И окончание -ks тоже будет абсолютно у всех слов:
● ilusalt noorelt tüdrukult - стала красивой молодой девочкой

А вот 4 последних падежа (-ni, -na, -ta, -ga) работают по определённым правилам. Чтобы легче было
запомнить это правило, их можно объединили в 2 слова: ni+na и ta+ga - nina taga - за носом (nina – нос,
taga – сзади, позади). Это правило “за носом”, говорит о том, что если вы хотите поставить
40 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

словосочетания в один из этих четырёх падежей, то падежные окончания прибавляются только к


последнему слову:
● ilusa noore tüdrukuni - к красивой молодой девушке
● ilusa noore tüdrukuna - как красивая молодая девушка
● ilusa noore tüdrukuta - без красивой молодой девушки
● ilusa noore tüdrukuga - с красивой молодой девушкой
Это же правило работает и при перечислении:
● ma sõidan linna trammi ja bussiga - я езжу в город на трамвае и на автобусе
● ma joon kohvi suhkru ja piimata - я пью кофе без сахара и без молока
SIC! эта языковая норма родилась для красоты и простоты языка, так как фраза: sõidan suurega, uuega,
sinisega jalgrattaga - звучит длинно и громоздко, поскольку получается достаточно грубое чередование ga
- ga - ga - ga. А теперь оцените, как красиво будет звучать эта фраза с применением правила nina taga -
за носом:
● sõidan suure, uue, sinise jalgrattaga - катаюсь на большом, новом, синем велосипеде

Урок 27: Окончания падежей места у топонимов

Темой урока будут уже знакомые нам окончания падежей места. В эстонском языке их шесть: внутренние:
-sse, -s, -st и внешние: -le, -l, -lt. Рассмотрим как использовать эти окончания с городами, странами и
другими названиями мест, поскольку в этой теме эстонский и русский языки могут разительно отличаться
друг от друга. И если дословно переводить с русского языка на эстонский, то будет много ошибок.
Начнём с районов Таллинна. По-русски, в названии районов, мы используем предлоги внутреннего места:
поеду в Пирита, живу в Копли, приеду из района Ласнамяэ. А вот по-эстонски, эти части города не будут
иметь окончания внутреннего места: Mustamäe, Lasnamäe, Kakumäe, Õismäe. Дело в том, что все эти
слова составные и второе слово mägi, mäed - гора, горы и Мустамяэ означает, на самом деле,
Черногорный район. Исходя из того, что в названиях этих районов есть слово mägi можно предположить,
что люди живут на горе, а не в горе, и едут на гору, а не в гору, и возвращаются они с горы, а не из
горы. Поэтому со всеми городскими местами, в которых присутствует слово mägi будем использовать
окончание внешнего места: -le, -l, -lt:
● buss sõidab Lasnamäele - автобус едет в Ласнамяэ
● nad elavad Mustamäel - они живут в Мустамяэ
● me tuleme Õismäelt - мы приехали из Ыйсмяэ
В чём русский и эстонский язык совпадают, так это в окончаниях, в которых присутствует слово linn -
город: Kesklinn, Pelgulinn, Vanalinn, потому что мы говорим в центре города, и эстонцы говорят
kesklinnas. Хааберсти, Кристиине и Копли также используется с падежами внутреннего места: -sse, -s, -st
(Koplisse, Haabersis, Kristiinest и т. д.). А если вам понадобится поехать в Pirita, Nõmme или Merivälja, то
вам придётся ехать “на” (Piritale, Nõmmel, Meriväljalt). Большая часть названия городов берёт в помощь
окончание внутренних падежей (как и в русском языке): Tartusse, Viljandis, Pärnust, Narvas, Rakverest.
Теперь посмотрим на те города, с которыми, в отличии от русского языка, мы поедем на: Sillamäe (тоже
присутствует слово mäed - горы) - Sillamäele, Sillamäel, Sillamäelt. Есть ещё город Kohtla-Järve (где слово
järv произошло от слова озеро). Поэтому это город Озёрный и люди живут на озере, а не в воде: Kohtla-
Järvele, Kohtla-Järvel, Kohtla-Järvelt. Ещё эстонцы живут на Тапа (Tapale, Tapal, Tapalt) и на Локса
(Loksale, Loksal, Loksalt). А название Otepää произошло от слова ott - медведь, pää - голова, и поэтому
люди живут на голове: Otepääle, Otepääl, Otepäält. Города которые оканчиваются на maa - земля, тоже
требуют внешних падежей места. Например: Märjamaa (Märjamaale, Märjamaal, Märjamaalt).

В названии стран, тоже используются внутренние падежи места (Ameerikasse, Hispaanias, Itaaliast). Но
есть несколько стран названия которых (также как и Märjamaa) заканчиваются на maa - земля:
Saaksamaa, Inglismaa, Prantsusmaa и Venemaa. И если по-русски мы едем в Германию, то эстонцы едут
41 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

на Германию, на Англию и покупают вино с Франции и в гости едут на Россию (Venemaale, Venemaal,
Venemaalt).
NB: Эстонию можно назвать как Eesti - Eesti vabariik, а можно сказать Eestimaa - Эстонская Земля. И уже
исходя из этого будут меняться окончания: Eestisse - Eestis - Eestist или Eestimaale - Eestimaal -
Eestimaalt (кстати Inglismaa тоже можно назвать Suurbritannia и тогда будут другие окончания -sse, -s, -st).
SIC! Санкт-Петербург по-эстонски звучит как Peterburi (Peterburisse - Peterburis - Peterburist). Некоторые
названия городов эстонцы переделали на свой манер: Рига - Riia, Рим - Rooma, Милан - Milano, Турку -
Turu, Печоры - Petseri и Выборг - Viiburi.

Урок 28: Понятие времени и временные окончания

Основные грамматические категории времён мы уже рассмотрели, теперь посмотрим, какие могут быть
окончания при ответе на вопрос millal? - когда?. В эстонском языке категории времени описываются
окончаниями внешнего места. Можно сказать, что эстонцы живут на времени. И если говорим, что на
времени значит будет окончание -l (как например laual - на столе).
При ответе на вопрос millal? - когда? - 95% слов будут с окончанием -l:
● esmaspäeval, teisipäeval, kolmapäeval, neljapäeval, reedel, laupäeval, pühapäeval
● jargmisel / eelmisel aastal - в следующем / в прошлом году
● hommikul, päeval, õhtul, õõsel - утром, днём, вечером, ночью
● suvel, sügisel, talvel, kevadel - летом, осенью, зимой, весной
● nädalavahetusel - на (в) выходные
● lähemal ajal - в ближайшее время (в ближайшем будущем)
● jargmisel / eelmisel nädalal - на следующей / на прошлой неделе
● kahetuhe esimesel aastal - в 2001 году

А остальные 5% занимают 12 слов с окончанием -s: jaanuaris, veebruaris, märtsis, aprillis, mais, juunis, juulis,
augustis, septembris, oktoobris, novembris, detsembris. Но как только добавляем число к названию месяца -
s меняется на -l:
● esimesel jaanuaril - 1 января
● kümnendal oktoobril - 10-го октября
● kolmekümne esimesel märtsil - 31-го марта

Еще к 5% относятся слова с окончанием -ti - по-:


● esmaspäeviti, teisipäeviti, kolmapäeviti, neljapäeviti, reedeti, laupäeviti, pühapäeviti - по
понедельникам, по вторникам (т.е. по дням недели)
● õhtuti / hommikuti - по вечерам / по утрам
● suviti - каждое лето
SIC! одним словом можно заменить два: hommikuti - вместо длинного igal hommikul.

Кроме того, есть просто “готовые” слова, без всяких окончаний:


● homme / ülehomme - завтра / послезавтра
● eile / üleeile - вчера / позавчера
● täna - сегодня
● viie minuti pärast - через пять минут
● varsti - скоро
● hiljuti - недавно, ammu - давно
42 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Ещё надо вспомнить окончание -lt, что имеет значение kust? - откуда? millelt? - с чего? - некое движение
с поверхности (laualt - со стола, turult - с рынка), или kellelt? - от кого? (emalt - от мамы, sõbralt - от
друга, ülemuselt - от начальника).
Также следует обратить внимание на несколько случаев использования окончания -lt:
● ma olen hariduselt raamatupidaja / insener - по образованию я бухгалтер / инженер (начинающие
могут просто сказать ma olen insener, без использования конструкции с окончанием -lt)
● kes sa oled rahvuselt? - ta on rahvuselt hispaanlane - кто ты по национальности? - он по
национальности испанец
● ta on ametilt sekretär / juhataja - он по должности секретарь / руководитель
● ta on elukutselt rätsep / ajakirjanik - он по профессии (по призванию) портной / журналист
Также окончание -lt понадобится при описании людей (välimuselt - по внешности, kasvult -по росту,
iseloomult - по характеру):
● isa ja poeg on välimuselt sarnased - отец и сын по внешности похоже
● see naine on kasvult väike - эта женщина по росту маленькая
● mees on iseloomult rahulik - мужчина по характеру спокойный

Урок 29: Nimetav. Единственное и множественное число

Начинаем серию уроков о первых трёх падежах эстонского языка. Всего в эстонском языке 14 падежей.
Мы изучили 11 - осталось ещё 3. Вся система падежей эстонского языка построена таким образом, что
есть 3 основных падежа и 11 падежей-окончаний. Причём у каждого окончания свои определенные
значения. И если вы заполнили, что окончание -s означает нахождение внутри и отвечает на вопросы
kus? - где?, milles? - в чем?, то, вы сможете образовать любое нужное слово или словосочетание в этом
падеже (arvutis - в компьютере, järves - в озере, valges kotis - в белой сумке). Это относится ко всем 11-ти
падежам, нужно лишь знать значение окончания и сами вопросы на которые они отвечают.

1. NIMETAV ИЛИ НОМИНАТИВ (ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

Nimetav - первый падеж эстонского языка в принципе совпадает с именительным падежём русского
языка. Nimetav означает,, что мы даём предмету или вещи определённое имя (поименовываем предмет).
Отвечает на вопросы kes? - кто?, mis? - что?, что полностью совпадает с именительным падежом. Все
склоняемые слова: существительные, прилагательные, местоимения, числительные - данные в словарях
именно в падеже nimetav (koer - собака, pois - мальчик, ilus - красивой, suur - большой, mina - я, meie - мы,
üks - 1, kaks - 2, kolm - 3, esimene - первый, teine - второй).

Падеж nimetav единственного числа, не имеет определенных признаков (laps - ребёнок, auto -
автомобиль, meri - море, huvitav - интересный и т.д.)
А вот падеж nimetav множественного числа, всегда оканчивается на букву -d ( lapsed - дети, autod -
машины, mered - моря, huvitavad - интересные). И хотя во мн. числе nimetav всегда оканчивается на -d,
не всегда можно образовать его самостоятельно. Например слово auto очень простое: auto - autod,
просто добавляем -d, но может быть такое как tool - toolid (стул - стулья), то есть между корнем tool и
признаком множественного числа -d вклинивается гласная буква -i-. Или например tigu - teod (улитка -
улитки) - абсолютно меняются слова только первая буква похожа. Или siga - sead (свинья - свиньи). И
выход из затруднения один - учить слова в единственном и множественном числе падежа nimetav: lill -
lilled (цветок -цветы), turg - turud (рынок - рынки), king - kingad (туфля туфли), komm - kommid
(конфета - конфеты).

Если нужно вставить гласную букву между единственным числом и признаком множественного числа -d,
то на выбор у нас следующие четыре буквы: -a, -i, -e или -u. Но нельзя полагаться на интуицию и
43 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

выбирать соединительную гласную по принципу звучности. Эту стратегически-важную гласную букву


нужно знать наверняка.

Теперь поговорим о том, как падеж nimetav единственного числа используется:


● в роли подлежащего: laps mängib - ребёнок играет
● когда мы называем один предмет: üks koer - одна собака, üks lill - один цветок, üks laps - один
ребёнок
● в безличных предложениях (когда мы не знаем кто это делает - т.е.состояние без действующего
лица). Например фраза мне принесли книгу, на эстонском языке будет звучать mulle toodi raamat
- мне принесли книга.
NB: При этом фраза должна отвечать таким условиям: утвердительное предложение, исчисляемость
предмета и глагол совершенного вида (то есть, завершённое, однократное действие отвечающее на
вопрос что сделали? или что сделают?)
● с повелительным наклонением. На русском фраза дай мне книгу!, а на эстонском anna mulle
raamat! - дай мне книга! И опять же должны совпасть несколько условий: предмет исчисляем,
предложение утвердительное, глагол совершенного вида. Если хоть одно из этих условий не
соблюдается, то будет 3-й падеж osastav: anna mulle vett - дай мне воды / воду (вода - не
исчисляемый предмет), ära anna mulle raamatut - не давай мне книгу (отрицательное
предложение), õppi keelt! - учи язык! (глагол несовершенного вида).

Множественное число падежа nimetav используется в следующих случаях:


● в роли подлежащего: lapsed mängivad - дети играют
● в ситуации когда мы называем все предметы (т. е. можно подставить слово kõik): koerad - собаки,
lapsed - дети, lilled - цветы
● в безличных предложениях, но во множественном числе, при условиях, что наличествует:
исчисляемость, совершенный вид и утверждение. Mulle toodi raamatud - мне принесли книги
● в повелительном наклонении, при тех же условиях: исчисляемое, утвердительное совершенного
вида. Anna mulle raamatud! - дай мне книги!
● показывает законченное действие. В эстонском у глаголов отсутствует роль совершенного и
несовершенного вида: глагол lugema можно перевести как читать, так и прочитать. А если
глаголы не отвечают за законченность / незаконченность действий, то эту роль взяли на себя
склоняемые слова: существительные, прилагательные, числительные и местоимения.
SIC! Если в русском языке используете глаголы совершенного вида, а сами предметы во множественном
числе, то в эстонском языке мы используем падеж nimetav множественного числа:
● ma ostsin uued saapad - я купил новые сапоги
● kas sa ostad need raamatud? - ты купишь эти книги?
● ma sain kingituseks ilusad päikeseprillid - я получила в подарок красивые солнечные очки.
Теперь сравним с глаголом несовершенного вида:
● ma ostan raamatuid - я покупаю книги
● ma ostan raamatud ära - я куплю книги Глагол ostan здесь один, но слово raamatud стоит в разных
падежах, и по слову raamatud можно понять, что это куплю, а не покупаю.
● ta luges raamatuid - он читал книги (множественное число падежа osastav)
● ta luges raamatud läbi - он прочитал книги

Урок 30: Omastav. Образование единственного и множественного числа

Пришло время познакомиться с падежом omastav - вторым падежом эстонского языка:

2. OMASTAV ИЛИ ГЕНИТИВ (РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)


44 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Мы о нём говорили не раз, поскольку все 11 падежей-окончаний (с 4-го по 14-й) прибавляются именно к
падежу omastav. Его часто называют “локомотивом”, так как он может тащить за собой любой вагончик с
окончанием и получится новое, полноценное слово. Omastav отвечает на вопросы kelle? - кого? чей?,
mille? - чего?
Этот падеж есть в словаре, а можно сделать его самим. Берём слово kapp - шкаф (ед. число), ставим его
во множественное число и получаем kapid - шкафы, затем убираем окончание -d и у нас остаётся kapi-.
Осталось лишь прибавить любые 11 падежных окончаний: kapis - в шкафу, kapist - из шкафа, kapile - на
шкаф, kapiga -со шкафом, kapini - до шкафа и т.д..
В единственном числе omastav не имеет своего окончания и оканчивается на любые гласные, кроме õ
(maja, metsa, karbi, sule, vihiku).
Но если надо сказать в шкафах (во мн. числе), то на множественность будет указывать суффикс
(поскольку корень слова и падежные окончания не меняются). То есть, признак, который появится между
корнем слова и падежным окончанием, в падеже omastav, будет суффикс -de, -te:
● auto (ед. числа) - autod (мн. числа) убираем -d получаем omastav единственного числа auto
(которой совпадает c nimetav): autos - в машине, autol - на машине, autoga - с машиной (еду на
машине), autost - из машины. А множественное число будет autode, плюс те же самые окончания:
autodes - в машинах, autodel - на машинах, autodega - с машинами, autodest - из машин.
● возьмём словосочетание - vana auto ставим его во множественное число - vanad autod, убираем у
обоих слов окончание -d, у нас остаётся omastav - vana auto: vanas autos - в старой машине,
vanades autodes - в старых машинах

Но и в такой простой теме не обошлось без загвоздок: вернёмся к слову kapp - шкаф. Дело в том, что
слово kapp в nimetav единственного числа пишется с pp, а в nimetav множественного числа - p - kapid -
шкафы. Единственное число падежа omastav будет также с p (так как мы просто убираем букву -d из мн.
числа), и всё что остаётся и есть omastav единственного числа - kapi-, и все последующие 11 падежей
звучат тоже с одной буквой p: kapis, kapist, kapita и т.д. Отсюда вопрос: а множественное число omastav с
одной или с двумя буквами -p? К счастью, в эстонском языке есть правило которое нам поможет: для того
чтобы сделать единственное и множественное число падежа omastav, нам нужно знать, единственное и
множественное число падежа nimetav. Так как omastav делается крест-накрест: единственное число
omastav делаем из множественного числа nimetav, а множественное omastav делаем из единственного
nimetav:

kapp kapid
kapi kappide
Рассмотрим слово kappide: корень kapp мы взяли из ед. числа nimetav, плюс признак множественного
числа omastav -de. А откуда взялась буква -i- между kapp- и -de? Буква -i- появилась у нас впервые во
множественном числе падежа nimetav. И теперь, когда нам нужно будет гласная для слова kapp-, только
-i- будет спешить на помощь.
NB: Поэтому важно знать слово как в единственном, так и во множественном числе nimetav. Поскольку
есть слова, которые отличаются друг от друга только во множественном числе:
● sokk в ед. числе носок и козёл. А, во мн. числе sokid - носки, а sokud - козлы.

Урок 31: Omastav. Порядок слов в предложении

Мы уже знаем, что признаком множественного числа omastav может быть суффикс -de или -te. Узнали как
образовать omastav единственного и множественного числа. Давайте ещё раз вспомним правило, что
omastav образуется от nimetav крест-накрест:
45 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

karp karbid
karbi(+s) karpide(+s)

Признак множественного числа omastav -de будет:


● у односложных слов (слова которые состоят из одного слога): kott - сумка, puu - дерево, tekk -
одеяло. Имейте в виду, что в эстонском языке нельзя разорвать на слоги гласные буквы: laud -
доска, juust - сыр, kuusk - ель - это всё слова состоящие из одного слога. Нет в эстонском языке
слова ju+ust или ku+usk.
● у коротких двухсложных слов (слова состоят из двух слогов, и каждый слог одна или две буквы):
e+ma - мама (в первом слоге 1 буква, во втором слоге 2 буквы), o+ja - ручей (соотношение 1:2)
или ma+ja - дом (2:2), ko+du - дом (2:2). И omastav множественного числа будет: emade, ojade,
majade, kodude. А слово orav - белка не подходит, потому что в первом слоге одна буква (о), а во
втором целых три (rav). Следовательно, у этого слова будет признак -te: oravate.
● у иностранных слов. Дело в том, что эстонский язык уникален тем, что все слова имеют ударение
на первый слог, и получается, что те слова, которые не подчинялись этому правилу, стали
“иностранными” (слова у которых ударение не на первый слог, а на любой другой): apelsin -
apelsinide, telefon - telefonide, sekretär - sekretäride, banaan - banaanide и т.д. Но есть иностранные
слова которые “обэстонились”, то есть, они взяли ударения на первый слог: diivan - diivanite,
keefir - keefirite или raadio - raadiote.
Во всех остальных случаях мн. числа omastav будет признак -te:
● raamat - raamatud - raamatu (ед. число omastav) - raamatute (мн. число omastav) - raamatuteta -
без книг
● ehitaja - ehitajad - ehitaja (ainsuse omastav) - ehitajate (mitmuse omastav) - ehitajateta - без
строителей

Падеж omastav отвечает на вопросы kelle? - mille? который переводится - кого? - чей? - чья? - чьё? -
чьи? Поэтому, будем называть его “чейным падежом”, той есть падежом, который показывает
принадлежность (т.е обозначает предмет или объект, которому что-либо принадлежит):
● vend (ainsuse nimetav) - брат, vennad (mitmuse nimetav) - братья, venna (ainsuse omastav) -
брата (братова), vendade (mitmuse omastav) - братьев:
kelle auto see on? - see on venna auto.
aga kelle tuba see on? - see on venna tuba.
SIC! Обратите внимание, на порядок слов в этих примерах. С этим в эстонском языке очень строго: падеж
omastav всегда на первом месте (субъект, а не объект, на первом месте): ema kott - мамина сумка. То же
самое, со множественным числом падежа omastav: vendade pered - братьев семьи, vendade autod -
братьев автомобили, vendade lapsed - братьев дети.
И если вместе с существительным в паре есть прилагательное, то эта связка также будет стоять впереди:
● noor juht (nimetav) - молодой руководитель
● noore juhi (omastav) - молодого руководителя
● noore juhi kabinet - молодого руководителя кабинет
● see noor juht (nimetav) - этот молодой руководитель
● selle noore juhi (omastav) - этого молодого руководителя
● selle noore juhi sekretär - секретарь этого молодого руководителя
● selle uue noore ja targa juhi projekt - проект этого нового молодого и умного руководителя
Поэтому если вам говорят, что в эстонском языке другой порядок слов, то, под этим подразумевают, что
падеж omastav, в предложении, всегда идёт на первом месте.

Урок 32: Omastav. Неодушевлённые предметы


46 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Рассматривая падеж omastav, мы остановились на том, что падеж omastav показывает принадлежность
(ema kott - мамина сумка, venna auto - автомобиль брата, juhi projekt - проект руководителя ). Падеж
omastav всегда ставим на 1-e место в предложении.
Теперь разберёмся, как обстоят дела с неодушевленными предметами. Что означает raamatu hind? или
karbi suurus? или korteriomanik? Всё это тоже принадлежность:
● raamatu hind - цена книги. Есть книга и у неё есть принадлежащая её цена. У книги есть ещё
много других принадлежащих ей вещей-свойств: raamatu autor - автор книги, raamatu värv - цвет
книги, raamatu leht - лист книги, raamatu kaanet - обложка книги и т. д. И здесь русский язык
может помешать, поскольку, по-русски не говорят чья цена? - цена книги, вместо этого, говорят
цена чего?, но в эстонском языке это абсолютно разные падежи (omastav и osastav). Поэтому
важно помнить, что omastav показывает принадлежность (kelle? - кого? mille? - чего?), а не
отдельную часть предмета (keda? - кого ? mida? - чего?).
● Ehitajate tee - улица Строителей (чья улица?), Sõpruse Puiestee - бульвар Дружбы, Telliskivi
tänav - Кирпичная улица, Siili peatas - ежовая остановка (остановка ежа), A.Adamsoni peatus -
остановка А. Адамсона, Angerja peatus - остановка угря (угриная остановка)
● frikadellisupp - фрикадельковый суп, piimasupp - молочный суп, kanasupp - куриный суп,
hapukapsasupp - суп из кислой капусты
● juustu võileib - сырный бутерброд, singi võileib - бутерброд с ветчиной, vorsti võileib - колбасный
бутерброд
● õunakook - яблочный пирог, moosipall - шарик с вареньем, kohupiima tasku - творожный
карманчик
● lillepood - цветочный магазин, toidupood - продуктовый магазин, raamatupood - книжный
магазин

Будет проще если заполните, что omastav с неодушевленными предметами ещё отвечает на вопрос
какой? какая?:
● mis mahla sa tahad? - какой ты хочешь сок? apelsinimahla või õunamahla - апельсиновый или
яблочный сок. Обычно мы не говорим see on apelsini mahl - это сок апельсина, мы говорим
apelsinimahla - апельсиновый сок. А сок одного апельсина мы можем использовать в кулинарных
рецептах: võtke ühe apelsini mahl - возьмите сок одного апельсина.
● kingapood - обувной магазин (какой?)
● viineripirukas - сосисочный пирог (какой?)
● kartulisalat - картофельный салат (какой?)
NB: в эстонском языке, когда мы говорим про бутерброды, салаты, супы, то принято говорить какой
бутерброд, салат или суп, а не с чем, как по-русски:
● heeringa võileib - бутерброд с селёдкой (селедочный)
● makra-ja riisisalat - макровый и рисовый салат
● värske kapsasupp - свежий капустный суп
● piima nuudlisupp - молочно-вермишелевый суп
Теперь понятно, почему по-эстонски день матери и день отца звучит как emadepäev и isadepäev. И
почему площадь называется Vabaduse väljak - Площадь Свободы, а парк Кадриорг - Kadrioru Park (org -
долина, orud - долины, oru /omastav/ - долиновый), Kadrioru Loss - Кадриоргский дворец, Kadrioru Tiik -
Кадриоргский пруд. Похожая история со словом водопад. В эстонском языке есть 2 слова для его
обозначения: kosk - kosed и juga - joad (Kose и Pirita-Kose). Или Keila-Joa, название которого тоже
появилась не случайно, а от преобразования в omastav слова juga - водопад.

Урок 33: Omastav. Где, когда и как используется


47 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Тема урока: использование падежа omastav. Начнём с единственного числа падежа omastav: помним, что
единственное число падежа omastav всегда оканчивается на гласную букву. Образуется из
множественного числа nimetav путём редукции признака множественного числа - окончания -d:

vend -> vennad -> venna(-d) = venna

laud -> lauad -> laua(-d) = laua

Будем использовать слова в падеже omastav единственного числа:


● в ситуации, когда omastav показывает принадлежность (от слова oma - свой, собственный): õe
nimi - имя сестры, venna naine - жена брата, koera saba - хвост собаки, kooli aadress - адрес
школы.
● в ситуации, когда omastav отвечает на вопрос какой? Особенно когда мы говорим про
неодушевлённые предметы: tomatimahl - томатный сок, õunamahl - яблочный сок, lillepood -
цветочный магазин какой магазин
● когда падеж omastav является основой для 11-ти падежных окончаний. Omastav это “локомотив”
к которому мы прибавляем вагончики с окончаниями:
õed -> õe(-d) -> õe -> õe+l +lt +le +ga
● с послелогами: laua all - под столом, diivani peal - на диване, poe kõrval - рядом с магазином,
kapi sees - внутри шкафа
● с предлогами: läbi - через, сквозь, насквозь и üle - над, через: üle lombi - над лужей, läbi lombi -
через (сквозь) лужу. Üle используется, когда мы переступаем, перепрыгиваем, а läbi когда
проходим насквозь: üle tänava - через улицу, üle tee - через дорогу, üle silla - через мост, läbi
metsa - сквозь лес, läbi pargi - сквозь парк, läbi tunneli - через туннель.
● в некоторых случаях с послелогом pärast в значении за, из-за: vihma pärast - из-за дождя, sinu
pärast - из-за тебя, haiguse pärast - из-за болезни. А так же, когда pärast используется как
предлог в значении после (через какое-то время): viie minuti pärast - через 5 минут, kolme päeva
pärast - через 3 дня, hetke pärast - через мгновение.
● когда падеж omastav показывает законченное действие.
SIC! В эстонском языке отсутствует понятие глаголов совершенного и несовершенного вида. Эту роль
взяли существительные, прилагательные, числительные, местоимения. Значит если нужен совершенный
вид глагола (написал, испеку, сделал или сделаю) и у нас есть один предмет (о котором мы хотим
сказать), то в эстонском языке нужно использовать падеж omastav единственного числа:
● ma loen raamatu läbi - я прочитаю книгу (omastav)
● ma loen raamatut - я читаю книгу (osastav).
● ma lugesin raamatu läbi - я прочитал книгу (прош. вр.)
● ma lugesin raamatut - я читал книгу (прош. вр.)
NB: обращайте внимание на определённые слова-помощники, которые указывают на законченность
действия:
● läbi - часто идёт в паре lugema + läbi - потому что “прочитать насквозь” и означает прочитаю от
начала до конца (от корки до корки).
● lõpuni - до конца: tegin töö lõpuni - сделал работу до конца, kirjutasin lõpuni - написал до конца.
● valmis - готовый (спелый): õmblesin valmis - закончил шить (сшил), tegin valmis - сделал это
(изготовил).
● наречие ära которое, в большинстве случаев, означает, что что-то должно исчезнуть: sõin kotleti
ära - съел котлету, võtsin saapad ära - снял сапоги, kustutan tule ära - выключу свет, hammas tuli
ära - зуб выпал, viskan kotti ära - выброшу сумку.
● puhtaks чаще всего используется в паре с глаголом pesema - мыть, вымыть,помыть: pesen pea
puhtaks - вымою голову, pesen suu puhtaks - прополощу рот.
Теперь посмотрим, когда используется падеж omastav множественного числа:
● показывая принадлежность: vendade naised - жёны братьев, raamatute autor - автор книг
48 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● как основа для 11-ти падежных окончаний: õdedel - у сестёр, õdedele - сёстрам, õdedega - с
сёстрами
● с послелогами: laudade all - под столами, toolide peal - на стульях, poodide kõrval - рядом с
магазинами
● с предлогами üle и läbi: läbi aegade - сквозь года, üle sildade - через мосты
● с послелогом pärast, в значении из-за: laste pärast - из-за детей, remonditööde pärast - из-за
ремонтных работ.

Урок 34: Osastav. Единственное число

Тема урока: падеж osastav - третьей падеж эстонского языка.

3. OSASTAV ИЛИ ПАРТИТИВ (ЧАСТИЧНЫЙ ПАДЕЖ)

Название произошло от слова osa - часть, доля. Отвечает на вопросы: keda? - кого? mida? - чего?.
Самыми распространёнными признаками являются гласные буквы первой группы: -i, -e, -u, -a или гласная
буква +t второй группы: -it, -et, -ut, -at.
Рассмотрим как самим образовать падеж osastav. Начнём с единственного числа osastav первой группы
(-i, -e, -u, -a). И помним, что если хотим сами делать omastav и osastav, то нам нужно знать единственное
и множественное первого падежа - nimetav:
● kapp (ainsuse nimetav) - шкаф, kapid (mitmuse nimetav) - шкафы -> kappi (ainsuse osastav)
● karp (ainsuse nimetav) - коробка, karbid (mitmuse nimetav) - коробки -> karpi (ainsuse osastav)
● laud (ainsuse nimetav) - стол (доска), lauad (mitmuse nimetav) - столы (доски) -> lauda (ainsuse
osastav)
То есть берём nimetav единственного числа и прибавляем гласную из множественного числа, которые
появляются перед буквой -d.
Вопрос: Если во мн. числе nimetav отсутствует гласная буква? Тогда nimetav и osastav одинаковы:
● karu (ainsuse nimetav) - медведь, karud (mitmuse nimetav) - медведи -> karu (ainsuse osastav)
● õde (ainsuse nimetav) - сестра, õed (mitmuse nimetav) - сёстры -> õde (osastav)
● maja (ainsuse nimetav) - дом, majad (mitmuse nimetav) - дома -> maja (osastav)

Есть ещё одна группа слов (telefon, sekretär, banaan и т.д.):


● üks banaan (ainsuse nimetav) - один банан, banaanid (mitmuse nimetav) - бананы -> banaani
(ainsuse osastav)
● üks telefon (ainsuse nimetav) - один телефон, telefonid (mitmuse nimetav) - телефоны -> telefoni
(ainsuse osastav)
● sekretär (ainsuse nimetav) - секретарь, sekretärid (mitmuse nimetav) - секретари -> sekretäri
(ainsuse osastav)
Эта группа слов у которых во множественном числе omastav имеется признак -de. То есть, это слова:
● односложные
● состоящие из двух коротких слогов
● иностранные
Все эти слова, в osastav единственного числа, оканчивается на гласную, причём, только на ту, которая
приходит из nimetav множественного числа. А все остальные слова, которые имеют признак
множественного числа omastav -te, помимо этого, будут к себе прибавлять букву -t:
● raamat (ainsuse nimetav) - книга, raamatud (mitmuse nimetav) - книги -> raamatut (ainsuse osastav)
● ehitaja (ainsuse nimetav) - стороитель, ehitajad (mitmuse nimetav) - строители -> ehitajat (ainsuse
osastav)
● esik (ainsuse nimetav) - прихожая, esikud (mitmuse nimetav) - прихожии -> esikut (ainsuse osastav)
49 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Конечно, есть слова которые не подчиняются этим правилам, но на наше счастье они не одиночки и
образуют целые группы. Но, всё же, большая часть слов следуют этим правилам.

Урок 35: Osastav. Множественное число

Тема урока множественное число падежа osastav и способы его образования. Начнём с первой группы
слов у которой osastav единственного числа оканчивается на гласную букву (-i, -e, -u, -a): односложные
слова, состоящие из двух коротких слогов и иностранные слова:
● kapp (ainsuse nimetav) - шкаф, kapid (mitmuse nimetav) - шкафы, kappi (ainsuse osastav) -> kappisid
(mitmuse osastav)
Помним, что эстонская грамматика как конструктор Лего: берём nimetav единственного числа (kapp), плюс
гласная -i из множественного числа и плюс окончание -sid.

kapp + i + sid = kappisid

● karp (ainsuse nimetav) - коробка, karbid (mitmuse nimetav) - коробки, karpi (ainsuse osastav) ->
karpisid (mitmuse osastav)
● laud (ainsuse nimetav) - стол (доска), lauad (mitmuse nimetav), столы (доски) - lauda (ainsuse
osastav) -> laudasid (mitmuse osastav)
● õde (ainsuse nimetav) - сестра, õed (mitmuse nimetav) - сёстры, õde (ainsuse osastav) -> õdesid
(mitmuse osastav)
● karu (ainsuse nimetav) - медведь, karud (mitmuse nimetav) - медведи, karu (ainsuse osastav) -
karusid (mitmuse osastav)
● maja (ainsuse nimetav) - дом, majad (mitmuse nimetav) - дома, maja (ainsuse osastav) - majasid
(mitmuse osastav)
● apelsin (ainsuse nimetav) - апельсин, apelsinid (mitmuse nimetav) - апельсины, apelsini (ainsuse
osastav) -> apelsinisid / apelsine (mitmuse osastav)
● banaan (ainsuse nimetav) - банан, banaanid (mitmuse nimetav) - бананы, banaani (ainsuse osastav) -
> banaanisid / banaane (mitmuse osastav)
● sekretär (ainsuse nimetav) - секретарь, sekretärid (mitmuse nimetav) - секретари, sekretäri (ainsuse
osastav) -> sekretärisid / sekretäre (mitmuse osastav)
● telefon (ainsuse nimetav) - телефон, telefonid (mitmuse nimetav) - телефоны, telefoni (ainsuse
osastav) -> telefonisid / telefone (mitmuse osastav)
Если в эстонских словах окончание -sid не мешает, то в иностранных, оно выглядит чересчур громоздко.
Поэтому у окончания -sid появилась короткая форма. Короткий вариант osastav множественного числа:
kappe, laudu, karpe, telefone, banaane, apelsine.
Для образования короткой формы множественного числа osastav есть определенное правило: если в
слове есть окончание -usid или -isid, то все четыре буквы заменяются на одну букву -e:
● nukk (ainsuse nimetav) - кукла, nukud (mitmuse nimetav) - куклы, nukku (ainsuse osastav) -> nukkusid
/ nukke (mitmuse osastav)
● pall (ainsuse nimetav) - мяч, pallid (mitmuse nimetav) - мячи, palli (ainsuse osastav) -> pallisid / palle
(mitmuse osastav)
Окончание -esid заменяется на букву -i:
● lill (ainsuse nimetav) - цветок, lilled (mitmuse nimetav) - цветы, lille (ainsuse osastav) -> lillesid / lilli
(mitmuse osastav)
Но вот буква -a может замениться на -u, -i, -e. А поскольку нельзя подбирать на слух, поэтому окончание
-asid можно не сокращать. Если вы не знаете какой вариант правильный, то лучше оставляйте полную
форму osastav множественного числа.
50 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

NB: обе формы, и длинная -sid и короткая - есть в словаре, и все они правильные (хотя сами эстонцы
полную форму используют редко).

А вот у второй группы слов, у которой в omastav множественного числа признак -te, а в osastav
единственного окончание -t, у них признаком osastav множественного числа будет окончание -id:
● raamat (ainsuse nimetav) - книга, raamatud (mitmuse nimetav) - книги- raamatut (ainsuse osastav) ->
raamatuid (mitmuse osastav)
● ehitaja (ainsuse nimetav) - строитель, ehitajad (mitmuse nimetav) - строители, ehitajat (ainsuse
osastav) -> ehitajaid (mitmuse osastav)
● hammas (ainsuse nimetav) - зуб, hambad (mitmuse nimetav) - зубы, hammast (ainsuse osastav) ->
hambaid (mitmuse osastav)
● ratas (ainsuse nimetav) - колесо, rattad (mitmuse nimetav) - колёса, ratast (ainsuse osastav) -> rattaid
(mitmuse osastav)
То есть, во множественном числе nimetav “вклиниваем” перед буквой -d - букву -i.
NB: у некоторые слов в nimetav множественного числа уже есть своё окончание -id. У таких слов своё
окончание -i просто меняется на -e, чтобы чётко было слышно окончание -id:
● porgand (ainsuse nimetav) - морковь, porgandid (mitmuse nimetav) - моркови, porgandit (ainsuse
osastav) -> porgandeid (mitmuse osastav)
● pliiats (ainsuse nimetav) - карандаш, pliiatsid (mitmuse nimetav) - карандаши, pliiatsit (ainsuse
osastav) -> pliiatseid (mitmuse osastav)
● lendur (ainsuse nimetav) - лётчик, lendurid (mitmuse nimetav) - лётчики, lendurit (ainsuse osastav) -
> lendureid (mitmuse osastav)

Урок 36: Osastav. Где, когда и как используется

Помним, что признаком единственного числа osastav являются гласные буквы: -i, -e, -u, -a или гласная
буква плюс буква -t.

Случаи использования единственного числа osastav:


● когда у нас есть определённое количество (кроме единицы). Поскольку когда у нас один предмет,
тогда мы всегда используем падеж nimetav: üks koer, üks pois üks laud, üks tool. В порядковых
числительных, следовательно, всего 2 варианта: 1). üks õun - одно яблоко и 2). kaks õuna - 2
яблока, kümme õuna - 10 яблок, viiskümmend õuna - 50 яблок, sada õuna - 100 яблок, pool õuna -
пол яблока, kolm neljandikku õuna - ¾ яблока. И так абсолютно со всеми словами: üks inimene -
один человек, и любое другое количество будет inimeste (kaks inimest, kolm miljonit inimest, seitse
miljardit inimest)
● со словом mitu в значении сколько (mitu inimest? mitu poisi? mitu raamatut?) и также в значении
несколько (mul on mitu raamatut, toas on mitu inimest). В любом случае всегда будет osastav
единственного числа:
● anna mulle mitu paberit - дай мне несколько бумаг
● с любым отрицанием: когда у меня нет чего-то (ei ole raamatut - нет книги), когда я что-то не
делаю (ei loe raamatut - не читаю книгу), когда кто-то запрещает в повелительной форме
единственного числа (ära loe raamatut - не читай книгу) и в повелительной форме
множественного числа (ärge lugege raamatut - не читайте книгу). С любым отрицанием всегда
будет osastav.
● с глаголами чувств: armastan - люблю, vihkan - ненавижу, kuulan - слушаю, kuulen - слышу, vaatan
- смотрю, usun - верю, usaldan - доверяю.
В эстонском языке не различаются глаголы чувств на armastan - люблю, keda? - кого?, mida? -
чего? и на usaldan - доверяю, кому? - чему? Все глаголы чувств отвечают на вопрос keda? -
кого?, mida? - чего?:
51 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● ma usun sind - я верю тебя (тебе)


● ma usaldan vennda - я доверяю брата (брату)
● когда в речи фигурирует часть чего-либо не исчисляемого: pakk võid - пачка масла, kilo jahu -
килограмм муки, pudel veini - бутылка вина, tükk leiba - кусок хлеба, klaas vett - стакан воды и
т.д.
● показывает незаконченное действие (процесс), т.е. падеж osastav выполняет роль
несовершенного вида в русском языке (что делал? что делаю? или что буду делать?). Само
название падежа произошедшее от слова osa - часть, говорит о том, что сделана только часть
работы (не до конца):
● ma loen raamatut - я читаю книгу
● nad õpivad saksa keelt - они учат немецкий язык
● mehed teevad tööd - мужчины работают
● с некоторыми предлогами:
● mööda tänavat - вдоль по улице
● keset linna - посреди города
● enne lõunat - до обеда
● pärast treeni - после тренировки

Признаки osastav множественного числа: в первом случае, окончание -sid или гласная буква (когда мы
хотим образовать краткую форму) а, во втором случае, окончание -id.

Случаи использования множественного числа osastav:


● когда у нас неопределённое количество чего-то, но мы можем сказать, что этого много или мало
(лесов, полей и рек):
● palju ehitajaid - много строителей
● palju kuulajaid - много слушателей
● vähe raamatuid - мало книг
● vähe telefone - мало телефонов
Главное условие при этом - исчисляемость, так как в случае с неисчисляемыми предметами (как и в
русском языке) мы будем использовать единственное число: palju liha - много мяса или vähe vett - мало
воды.
● с любым отрицанием (как и единственное число):
● ei ole raamatuid - нет книг
● ei loe raamatuid - не читаю книг
● ära osta raamatuid - не покупаю книг
● ärge ostke raamatuid - не покупайте книг
● с глаголами чувств:
● armastan lapsi - люблю детей
● vaatan filme (filmisid) - смотрю фильмы
● usun inimesi - верю людям
● usaldan sõpru (sõprasid) - доверяю друзьям
● с некоторыми предлогами:
● mööda tänavaid - вдоль по улицам
● enne teisi - до других
● показывает незаконченное действие (процесс - становление):
● loen raamatuid - читаю книги
● ema küpsetab pirukaid - мама печёт пирожки
● vanaema koob sokke (sokkisid) - бабушка вяжет носки
● когда у нас есть определённое количество (мешок, пакет, коробка) чего-то, что можно сосчитать
(но по размеру, должно быть больше чем горошина):
● kilo kurke (kurgesid) - килограмм огурцов
52 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● kilo tomateid - килограмм помидоров


● kilo õunu (õunasid) - килограмм яблок

Урок 37: Nimetav, omastav, osastav. Законченное и незаконченное действие

Подведём итоги в изучении первых трёх падежей. Каждый, из этой тройки, очень важен и нужен. Падеж
nimetav нужно знать, для того, чтобы можно было образовать omastav и osastav. Падеж omastav тащит за
собой 11 окончаний. Падеж osastav используется когда мы имеем дело с определённым или с
неопределённым количеством, а ещё он незаменим при отрицании.
Вместе, все три падежа, взяли на себя нелёгкую роль показывать законченное и незаконченное действие
(поскольку эстонские глаголы от этой роли отказались). В эстонском языке глагол не несёт в себе смысла
делал - сделал, то и другое можно перевести как tegin. Читаю - прочитаю будет loen, ел - съел будет
sõin. И так со всеми глаголами. Существительным и прилагательным пришлось взвалить эту ношу на
себя. Поэтому, прежде чем начать перевод фразы или предложения, обращайте внимание на падеж
существительного и прилагательного, и только потом переводите глагол:
● laps sõi suppi - ребёнок ел суп, слово supp в osastav единственного числа
● laps sõi supi ära - ребёнок съел, слово supp в omastav ед. числа

ainsus (ед. число) mitmus (мн. число)

nimetav XXX законченное действие

omastav законченное действие XXX

osastav незаконченное действие незаконченное действие

Nimetav множественного числа, законченное действие:


● ma ostsin uued prillid - я купила новые очки
● ma ostsin mustad saapad - я купил черные сапоги
● ma ostsin moodsad teksad - я купил модные джинсы
Omastav единственного числа, когда у нас законченное действие или совершенный вид глагола и всего
один предмет:
● ma ostsin (ma ostan) uue auto - я купил (я куплю) новую машину
● ma ostsin maitsva tordi - я купил вкусный (аппетитный) торт
● ma ostsin sinise särgi - я купил синюю рубашку
Osastav и в единственном и во множественном числе всегда используется с незаконченным действием
(аналог глагола несовершенного вида):
● ma parandan (ma parandasin) arvutit - я чиню (я чинил) компьютер
● ma parandasin kella - я чинил часы
● ma parandan telerit - я ремонтирую телевизор
Osastav множественного числа:
● ma parandan autosid - я ремонтирую автомобили
● ma parandan arvuteid - я ремонтирую компьютеры
NB: если в предложении встретиться и osastav и omastav, то приоритет остаётся за osastav:
● Ma ostsin kaks särki - Я купил (что сделал? - совершенный вид) две рубашки (определённое
количество, кроме одного)

Урок 38: Послелоги


53 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Тема урока: tagasõnad - послелоги. Конечно, для нас привычнее предлоги (то, что стоит перед словом):
на столе, под столом, за окном.
● В русском языке предлоги стоят перед существительным, а в эстонском, они стоят после
существительного (поэтому и называются послелоги).
● Послелоги изменяются по трём падежам. Они могут отвечать на вопросы: kuhu? - куда?, kus? -
где? и kust? - откуда?
● Слово, с которым используется послелог, всегда в падеже omastav.

peal - на, сверху, поверх, поверху, наверху


● kus? - laua peal - на столе
● kuhu? - laua peale - на стол
● kust? - laua pealt - со стола
sees - в, внутри, в течение
● kus? - kapi sees - в шкафу (находится внутри)
● kuhu? - kapi sisse - в шкаф (положить внутрь)
● kust? - kapi seest - из шкафа (изнутри)
all - под, подо, внизу
● kus? - laua all - под столом (находится): pastapliiats on laua all
● kuhu? - laua alla - под стол (упало)
● kust? - laua alt - из-под стола: ma võtan pastapliiatsi laua alt
kõrval - рядом с, возле, около, у, поблизости, вблизи
● kus? - poe kõrval - рядом с магазином (находится): auto seisab poe kõrval
● kuhu? - poe kõrvale - к магазину
● kust? - poe kõrvalt - от магазина
ees - перед, у, впереди
● kus? - akna ees перед окном (находится)
● kuhu? - akna ette - к окну: minne akna ette - подойти к окну
● kust? - akna eest - от окна
taga - позади, сзади, за
● kus? - postkontori taga - за почтой (находится)
● kuhu? - postkontori taha - за почту (подъехать)
● kust? - postkontori tagant - из-за почты (выехать)
juures - у, около, возле, рядом, подле. Используется в отношении любого человека (arsti juures, sõbra
juures, ema juures) или любого предмета (за исключением случаев, когда используется ääres)
● kus? - Stockmanni juures - у Стокманна (находится): kohtume Stockmanni juures
● kuhu? - tule minu juurde - приходи ко мне
● kust? - minu juurest - от меня
ääres - у, около, возле, вблизи, поблизости от. Используется с теми словами, у которых есть край:
водоемы, стена, как край комнаты, дорога (seina ääres, tee ääres, mere ääres).
● kus? - Frankfurt Maini ääres - около Франкфурта-на-Майне
● kuhu? - me sõidame mere äärde - мы поедем к морю
● kust? - mere äärest - от моря
kohal - над
● kus? - voodi kohal - над кроватью
● kuhu? - voodi kohale - над кроватью (повесить что-либо)
● kust? - voodi kohalt - над кроватью (снять висевшую картину)
keskel - посреди, посередине, в центре
● kus? - Augusti keskel läks vihmale - в середине августа шел дождь
● kuhu? - paneme laua toa keskele - поставим стол посреди комнаты
● kust? - Joonlaud oli keskelt katki - линейка была сломана посередине
54 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

vahel - между, меж, среди. При условии, что есть два предмета.
● kus? - tugitooli ja diivani vahel - между креслом и диваном
● kuhu? - las see jutt jääb meie vahele - давай оставим это между нами
● kust? - Kuu piilus pilve vahelt - Луна выглянула из-за туч
vastas - напротив, против
● kus? - kaubakeskuse vastas - напротив торгового центра
● kuhu? - poisid läksid rongi vastu - мальчики пошли против поезда
● kust? - nad tulid rongi vastast - они пришли с противоположной стороны поезда
NB: часто послелоги имеют уже устоявшиеся определенные значения и используются сами по себе:
● tulge sisse - заходите
● hinnad on all - цены внизу (снижены)
● tule eest - отойдите (пройдите вперёд)
● istu minu ette - сядь передо мной
● ma tulen sulle vastu - я пойду тебе навстречу (я встречу тебя)

Урок 39: Склонение местоимений по падежам

Тема урока: местоимения. Мы знаем, что местоимения изменяются по падежам. И сегодня мы


рассмотрим все местоимения в 14 падежах:

1 nimetav mina = sina = sa tema = meie = teie = te nemad see - это


ma ta me = nad -
kes? кто? ты вы need - эти
они
mis? что? я он, она мы

2 omastav minu = sinu = su tema meie teie nende selle -


mu этого
kelle? кого? твой, его, её наш, ваш, их
mille? чего? мой, твоё, наша, ваша, nende -
моя, твои наши ваши этих, их
моё мои

3 osastav mind sind teda meid teid neid seda -


этого
keda? кого? меня тебя его, её нас вас их, этих
mida? чего? neid -
этих, их

NB: 11 падежных окончаний (см. ниже) у существительных и прилагательных, следует прибавлять к


падежу omastav. Правило работает со всеми склоняемыми словами: берём местоимение в omastav и
прибавляем уже известные нам 11 окончаний:

4 sisseütlev minusse sinusse temasse meisse teisse nendesse sellesse -


из этого
55 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

kellesse? в = neisse nendesse -


кого? из этих
millesse?
во что?
kuhu?
куда?

● minu - моё, мой, мои + окончание -sse = minusse - в меня


● ma usun sinusse - я в тебя верю
● nad armusid temasse - они влюбились в него (неё)

5 seesütlev minus sinus temas meis teis nendes = selles - в


neis этом
kelles? в
ком? nendes - в
milles? в этих
чём? kus?
где?

6 seestütlev minust sinust temast meist teist nendest = sellest - из


neist этого
kellest? из
кого? nendest -
millest? из из этих
чего?
kust?
откуда?

● räägin - говорю, mõtlen - думаю


● kuulen / kullan - слышу / слушаю, unistan - мечтаю
● kas sa räägib temast? - ты говоришь о нём?

7 alaleütlev minule = sinule = temale = meile teile nendele = sellele - к


mulle sulle talle neile этому
kellele?
кому? nendele - к
millele? этим
чему?
kuhu?
куда?

● annan - даю, ütlen - говорю, kirjutan - пишу, helistan - звоню


56 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

8 alalütlev minul = sinul = sul temal = tal meil teil nendel = sellel - у
mul neil этого
kellel? у
кого? nendel - у
millel? у этих
чего?
millal?
когда?
kus? где?

9 alaltütlev minult sinult temalt meilt teilt nendelt = sellelt - от


neilt этого
kellelt? от
кого? nendelt -
millelt? от от этих
чего?
kust?
откуда?

● в эстонском языке я беру, я спрашиваю, я прошу - не у кого, а от кого.


● ära küsi minult - не спрашивай от (у) меня

10 saav minuks sinuks temaks meieks teieks nendeks selleks -


для этого
kelleks?
кем? nendeks -
milleks? для этих
чем?

11 rajav minuni sinuni temani meieni teieni nendeni selleni - до


этого
kelleni? до
кого? nendeni -
milleni? до до этих
чего?

12 olev minuna sinuna temana meiena teiena nendena sellena -


как это
kellena?
кем? nendena -
millena? как эти
чем?
missuguse
na?
каким?

13 ilmaütlev minuta sinuta temata meieta teieta nendeta selleta -


без этого
kelleta?
без кого? nendeta -
milleta? без них
без чего?
57 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● temata oli meil igav - без него нам было скучно

14 kaasaütlev minuga = sinuga = temaga = meiega teiega nendega sellega - с


muga* suga* taga* этим
kellega?
кем? с nendega -
кем? с ними
millega?
чем? с
чем?

● olen sinuga juba harjunud - я уже привык к тебе

Урок 40: Короткая форма -sse

Рассмотрим короткую форму окончания -sse. Это направительный падеж (sisseütlev). Значение: движение
во внутрь (русский предлог “в”), отвечает на вопрос kuhu? - куда?:
● Moskvasse - в Москву, Ameerikasse - в Америку
● voodisse - в постель, kohvikusse - в кафе, taskusse - в карман
Если вы стали использовать это окончания с такими словами как: karbisse, kodusse, toasse, то, вам скажут,
что это неправильно. На самом деле, все эти слова существуют (они есть в словарях), но, обычно, языки
движутся в сторону упрощения и различные сокращения происходят именно по этой причине. Так
появилась короткая форма -sse:
● kohe me läheme lasteaeda - сейчас мы идём в детский сад
● pärast tuleme koju - после мы вернемся домой
● homme läheme poodi - завтра пойдем по магазинам
Короткие формы взяты не “с потолка”, а подчиняются определённым правилам. Нужно запомнить, что
короткая форма есть не у всех слов, многие используются только с полной формой -sse:
● kirikusse - в церковь, teatrisse - в театр, Stockmannisse - в Стокманн
● raadiosse - на (в) радио, kohvikusse - в кафе, keskusesse - в центр
Короткая форма -sse, есть, как правило, у слов:
1) у которых в omastav множественного число признак -de
2) osastav единственного числа оканчивается на гласную букву
3) osastav множественного числа оканчивается на -sid
Эти признаки есть у:
● односложных слов (из одного слога)
● слов состоящих из двух коротких слогов
● иностранных слов

Слова состоящие из одного слога (т.е. односложные):


● kott - сумка, мешок, пакет, куль. Короткая форма -sse (т.е. замена kotisse) будет kotti - в мешок
(lühike sisseütlev).
● mets - лес -> metsa - в лес (lühike sisseütlev)
● saun - баня -> sauna - в баню (lühike sisseütlev)
● karp - коробка, шкатулка -> karpi - в коробку (lühike sisseütlev)
● kapp - шкаф -> kappi - в шкаф (lühike sisseütlev)
Отсюда следует, что у слов состоящие из одного слога (односложных) короткая форма -sse совпадает с
osastav единственного числа:
58 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● mul ei ole kotti - у меня нет сумки


● pane asjad kotti - положи вещи в сумкую
● mul on kolm kotti - у меня три сумки
● ma panin võtmed kotti - я положила ключи в сумку
NB: osastav ед. числа образуется от падежа nimetav (kott, mets, saun, karp, kapp), к которому прибавляется
гласную из мн. числа (kotid, metsad, saunad, karbid, kapid).

Cлова из двух коротких слогов:


● maja - дом, хата -> majasse (sisseütlev) -> majja - в дом (lühike sisseütlev) lähme kaubamajja -
пойдем в универмаг
● kino - кино -> kinosse (sisseütlev) -> kinno - в кино (lühike sisseütlev) lähme kinno - пойдем в кино
● oja - ручей -> ojasse (sisseütlev) -> ojja - в ручей (lühike sisseütlev)
● pesa - гнездо -> pesasse (sisseütlev) -> pessa - в гнездо (lühike sisseütlev)
● pere - семья -> peresse (sisseütlev) -> perre - в семью (lühike sisseütlev)
NB: В случае слов, состоящих из 2-х коротких слогов, просто удваивается согласная внутри слова. Но
нужно помнить, что если это звонкая согласная (-b, -d, -g), то она будет меняться на свою двойную
глухую “подругу”:
● tuba - комната -> toasse (sisseütlev) -> tuppa - в комнату (lühike sisseütlev)
● ladu - склад -> laosse (sisseütlev) -> lattu - в склад (lühike sisseütlev)
● lagi - потолок -> laesse (sisseütlev) -> lakke - в потолок (lühike sisseütlev)
NB: если слово оканчивается на букву -i (lagi, meri), то буква -i всегда будет меняться на букву -e:
● meri - море -> meresse (sisseütlev) -> merre - в море (lühike sisseütlev)
● jõgi - река, речка -> jõesse (sisseütlev) -> jõkke - в реку (lühike sisseütlev)
● veri - кровь -> veresse (sisseütlev) -> verre - в кровь (lühike sisseütlev)

У иностранных слов короткая форма -sse будет совпадать с osastav ед. числа:
● garaaž - гараж -> garaaži - в гараж (ainsuse osastav / lühike sisseütlev)
● telefon - телефон -> telefoni - в телефон (ainsuse osastav / lühike sisseütlev)
● planetaarium - планетарий -> planetaariumi - в планетарий (ainsuse osastav / lühike sisseütlev)
● kataloog - каталог -> kataloogi - в каталог (ainsuse osastav / lühike sisseütlev)

Но есть и слова исключения:


● kodu - дом, кров -> koju (lühike sisseütlev) lähme koju - пойдём домой
● suu - рот -> suhu (lühike sisseütlev) pane komm suhu - положи конфету в рот
● soo - болото, трясина, топь -> sohu (lühike sisseütlev) mine sohu - иди в болото (шуточно)
● uus - новый -> uude (lühike sisseütlev) lähen uude poodi - иду в новый магазин
● suur - большой -> suurde (lühike sisseütlev) sõidame suurde linna - поедем в большой город
● käsi - рука -> kätte - в руки (lühike sisseütlev) panen kindad kätte - одеваю перчатки на руки
● pea - голова -> pähe - в голову (lühike sisseütlev) õpin sõnad pähe - выучу слова наизусть

Урок 41: Словосочетания с притяжательными местоимениями

Притяжательные местоимения - это местоимения которые отвечают на вопрос kelle? - чей?, mille? -
какой? и указывают на признак предмета по его принадлежности к чему-либо или кому-либо. То есть, это
местоимение в падеже omastav:

omastav minu = mu sinu = su tema meie teie nende


59 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

kelle? mille? мой, моя , твой, твоё, его, её наш, наша, ваш, ваша, их
моё, мои твои наши ваши

Местоимения склоняются (как существительные и прилагательные) по 14 падежам:


● me räägime nendest - мы говорим о них
● nad tulevad temaga - они придут с ним
● ma ei saa sinuta - я не могу без тебя

Рассмотрим, что будет, если местоимение в падеже omastav (притяжательное местоимение)


используется в паре с существительным или в паре с существительным и прилагательным:
● minu õde - моя сестра, мн. число minu õed - мои сестры, ainsuse omastav - minu õe - моей
сестры, mitmuse omastav - minu õdede - моих сестёр, ainsuse osastav - minu õde - мою сестру,
mitmuse osastav - minu õdesid - моих сестёр
● peab helistama minu õele - должен позвонить моей сестре
● minu õel on kaks last - у моей сестры двое детей
● kas sa räägid minu õest? - ты говоришь о моей сестре?
● käisime koos minu õega - ходили вместе с моей сестрой
Это значит, что к притяжательным местоимением не прикрепляются никакие окончания (они не меняются;
ни по числам, ни по падежам). Если у нас есть только одно местоимение, то оно меняется по всем
правилам (по всем падежам). А если местоимение идёт в паре существительным, то оно всегда остаётся
“чистым”. Поэтому неправильно будет звучать фраза minul õel on kaks last - у меня у сестры двое детей:
● tema noorem kolleeg - его / её младший коллега
● tema nooremal kolleegil on uus kabinet - у его младшего коллеги новый кабинет
● kas sa oled tuttav tema noorema kolleegiga? - ты знаком с его младшим коллегой?
(прилагательное noorema осталось у нас без окончания -ga по правилу “за носом - nina taga”).
● lähme küüla tema nooremale kolleegile - давай навестим его младшего коллегу
NB: это не касается указательных местоимений see - это и need - эти:
● see meie uus koer - это наша новая собака
● kas te nägite seda meie uut koera? - вы видели эту нашу новую собаку?
● selle meie uue koeraga ei ole igav - нам с этой нашей новой собакой не скучно
● sellel meie uuel koeral on lühike saba - у этой нашей новой собаки короткий хвост (указательное
местоимение see - это меняется по всем падежам, так же как и слова uus koer. И все они стоят в
падеже osastav)
● need sinu uued prillid - эти твои новые очки
● kas sa rääkisid nendest sinu uutest prillidest? - ты говорил об этих твоих новых очках?
● ma kunagi ei harju nende sinu uute prillidega - я никогда не привыкну к твоим этим новым очкам
(указательное местоимение need - эти тоже меняется по всем падежам, как и слова uued prillid.
А sinu остаётся неизменной).

Урок 42: Степени сравнения прилагательных

И в эстонском, и в русском языке есть 2 степени сравнения: сравнительная и превосходная.


Сравнительная (keskvõrre) - значит, что мы сравниваем два предмета и один чем-то отличается от
другого (больше, меньше, вкуснее и т.д.). А превосходная степень прилагательного (ülivõrre) обозначает
признак в его наивысшем проявлении (самый-самый). В русском языке это выглядит так: начальная
форма - маленький, сравнительная - меньше, превосходная - самый маленький. Есть ещё краткая форма
превосходной степени - наименьший. Всё тоже самое есть и в эстонском языке:
60 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● suur - большой (начальная форма), suurem - больше (сравнительная форма), kõige suurem -
самый больший (превосходная форма), suurim - наибольший (краткая превосходная форма)
Делается это так: берём слово suur ставим его, традиционно, во множественное число - suured. Теперь
убираем -d и получаем omastav - suure. Добавляем окончание -m, и у нас получается сравнительная
степень - suurem. А превосходная степень (в отличие от русского языка) делается путём прибавления
слова kõige к сравнительной степени:

suur (большой) -> suure+m (больше) -> kõige + suurem (самый большой)

Для того, чтобы сделать короткую форму превосходной степени, нужно знать падеж osastav
множественного числа. Если это слово у которого признак мн. числа osastav -id, то заменяем букву -d на
-m, а если osastav множественного числа оканчивается на гласную, то просто добавляем букву -m (как
мы это сделали в слове suur): suur - большой (ainsuse nimetav), palju suuri - много больших (mitmuse
osastav) и добавили букву -m, получилось - suurim. Но в этом правиле есть исключения и поэтому
совершенно спокойно можете пользоваться полной формой: kõige suurem:
● ilus - красивый, ilusad - красивые (мн.число), ilusam - красивее (сравнительная степень), kõige
ilusam - самый красивый (превосходная степень)
● vaikne - тихий, vaiksed - тихие, vaiksem - тише, kõige vaiksem - самый тихий
● soolane - солёный, soolased - солёные (мн. число), soolasem - солёнее (сравнительная степень),
kõige soolasem - самый солёный
● kallis - дорогой, kallid - дорогие, kallim - дороже, kõige kallim - самый дорогой
● odav - дешёвый, odavad - дешёвые, odavam - дешевле (сравнительная степень), kõige odavam -
самый дешёвый (превосходная степень)

Но есть слова, у которых гласная -a меняется на гласную -e:


● halb - плохой, halvad - плохие (мн.число), halvem - плоше (хуже)
● vana - старый, vanad - старые (мн.число), vanem - старее (старше)
● pikk - длинный, pikad - длинные (мн.число), pikem - длинее
● tark - умный, targad - умные, targem - умнее
● külm - холодный, külmad - холодные, külmem - холоднее
● soe - тёплый, soojad - тёплые, soojem - теплее
● kurb - грустный, kurvad - грустные, kurvem - грустнее
● lai - широкий, laiad - широкие, laiem - шире

В русском языке есть слова которые, в степени сравнения, меняются на другие (хороший - лучший, много
- больше и т.д.). То же самое есть и в эстонском языке:
● hea - хороший, parem - лучше
● palju - много, rohkem - больше

Кроме этого, есть два способа сравнения:


● Mart on pikem kui Tõnu - Март выше чем Тыну
● punane kleit on odavam kui sinine - красное платье дешевле чем синее
Также есть вариант сравнения как в русском языке:
● ta on minust vanem - он старше меня
● Mari on Anest noorem - Мари моложе Ане

Урок 43: Безличная форма глагола (часть 1)

Неопределённо-личные (безличные) глаголы (umbisikuline tegumood), это слова, которые обозначают


действия или состояния, происходящие безотносительно к лицу или предмету. Сравним 2 предложения:
61 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

говорят, что завтра будет хорошая погода и синоптики говорят, что завтра будет хорошая погода.
Или ещё одна пара: раньше ездили на лошадях и раньше люди ездили на лошадях. В одном
предложении есть подлежащее (кто? - синоптики, люди), а в другом предложении его нет. В обоих
случаях, в русском языке, используются одинаковые глаголы (говорят - синоптики говорят, ездили -
люди ездили), а в эстонском языке это отдельная грамматическая форма глагола. Да ещё и не одна.
Поэтому, эта тема считается не очень лёгкой для людей говорящих на русском языке, так как, в их родном
языке это вообще не тема. Именно здесь большинство, изучающих эстонский язык, делают ошибки.

Безличные формы глагола бывают четырёх видов: утвердительное (говорят) и отрицательное (не
говорят), настоящего (говорят) и прошедшего времени (говорили).
Признаками безличной формы глагола настоящего времени (говорят, читают, работают, отдыхают
и т.д.) являются окончания -takse, -dakse, -kse: räägitakse - говорят, mõeldakse - думают, müüakse -
продают.

Возвращаясь к теме “классических” и “неклассических” глаголов и их основных форм (-ma, -da


инфинитив), то важно знать, как образовать безличную форму глагола. Если это глагол “классический”,
“красивый” (elama, mängima, magama), то нам всё равно из какой основной формой делать безличную
форму, так как корни слов во всех трёх формах (-ma, -da, -n) абсолютно одинаковы:
elama -> -ma -> +takse = elatakse
mängida -> -da -> +takse = mängitakse
magan -> -n -> +takse = magatakse
NB: Не бойтесь, если вместе с добавлением окончания -takse получится -tata-. Есть много глаголов у
которых буквы -ta есть уже в корне слова: kirjutama, ehitama, vastama. И при прибавлении признака -takse
получается: kirjutatakse, ehitatakse, vastatakse.

Если глагол “неклассический”, у которого, из 3-х форм две похожи, а одна отличается, то как правило, мы
образуем безличную форму глагола от той формы, которая отличается от двух других: ootama - ждать (I),
oodata (II), ootan - жду (III). Здесь похожи 1-я и 3-я формы, значит делаем от второй: oodatakse -
ожидается.
● aitama - помогать (I), aidata (II), aitan (III) -> aidatakse
● mõtlema - думать (I), mõtelda (II), mõtlen (III) -> mõteldakse
NB: Что выбрать -takse или -dakse будет видно по окончанию. Если окончание в -da инфинитиве
оканчиваются на -da, то ставим окончание -dakse, если оканчивается на -ta, то -takse. Или более простой
вариант: берёте -da инфинитив целиком и прибавляете окончание -kse, получится то же самое.
Ещё есть глаголы группы -i, которые всегда нужно рассматривать отдельно, поскольку их всего 15 на весь
эстонский язык, то они позволяют себе не следовать общим правилам. Но с настоящим временем в
утвердительной безличной форме они ведут себя хорошо: берём любой глагол группы -i в -da
инфинитиве и прибавляем -kse: ollakse, pannakse, tullakse, surrakse, tehakse, nähakse, saadakse,
jäädakse, süüakse, lüüakse, juuakse, tuuakse, luuakse, pestakse. Кроме глагола pidama (I) - pidada (II) -
pean (III), так как он один (без связки с существительным) не используется.

Если это “неклассический” глагол, у которого 3-я форма отличается от 1-ой и 2-ой, то безличная форма
будет также делаться от этой отличной от остальных формы:
● lugema - читать (I), lugeda (II), loen (III) -> loetakse
● kuduma - вязать (I), kududa (II), koon (III) -> kootakse
● õppima - учить (I), õppida (II), õpin (III) - õpitakse
● rääkima - говорить (I), rääkida (II), räägin (III) -> räägitakse
Ещё один нюанс из этой “неклассической” группы глаголов. Есть слова у которых, в результате
образования безличной формы, меняется гласная:
● sõitma - ехать (I), sõita (II), sõidan (III) -> sõidetakse
● võtma - брать (I), võtta (II), võtan (III) -> võetakse
● ostma - купить (I), osta (II), ostan (III) -> ostetakse
62 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● kartma - бояться (I), katra (II), kardan (III) -> kardetakse

Урок 44: Безличная форма глагола (часть 2)

Мы прошли безличную форму глагола в утвердительной форме настоящего времени:


● mõeldakse - думают
● puhatakse - отдыхают
● süüakse - едят
В предложении нет подлежащего и мы не знаем, кто конкретно это делает:
● mõeldakse, et ma ei saa või ei oska nii teha - думают, что я не могу или не знаю, как это сделать
● kuidas puhatakse? - как отдыхают?
● liha süüakse noa ja kahvliga - мясо едят ножом и вилкой
Признаками безличной формы глагола настоящего времени являются окончания -takse, -dakse, -kse.
Cледующее на очереди - отрицание в настоящем времени:
● nii ei räägita - так не говорят
● siin ei suitsetata - здесь не курят
Признаками отрицания безличной формы настоящего времени являются окончания -ta или -da, плюс
само отрицание ei.
NB: Если вы обратили внимание на глагол ei suitsetata - не курят, то это совершенно нормально, что
есть глаголы у которых в окончании будет звучать -tata, поскольку у них в корне уже есть две буквы -ta
(ehitama - стороить, ei ehitata - не строят).

У всех глаголов, у которых безличное утверждение в настоящем времени имеет окончание -takse,
отрицание будет -ta:
● mängitakse - играют, ei mängita - не играют
● elatakse - живут, ei elata - не живут
А вот у всех глаголов у которых в настоящем времени безличная форма оканчивается на -dakse,
отрицание будет оканчиваться на -da:
● mõeldakse - думают, ei mõelda - не думают
● lauldakse - поют, ei laulda - не поют
Окончание -da будет у глаголов müüma / müüa и käima / käia:
● ei müüda - не продают
● ei käida - не ходят
Ещё окончание -da будет у некоторых глаголов группы -i:
● olema / olla - быть, ei olda - не быть
● tulema / tulla - приходить, ei tulda - не приходить
● panema / panna - класть, ei panda - не класть
● surema / suura - умирать, ei surda - не умирать
● sööma / süüa - есть, ei sööda - не есть
● jooma / juua - пить, ei jooda - не пить
● lööma / lüüa - бить, ei lööda - не бить
● looma / luua - создавать, ei looda - не создавать
● tooma / tuua - приносить, ei tooda - не приносить
NB: у трёх глаголов группы -i будет окончание -ta:
● tegema / teha - делать, ei tehta - не делать
● nägema / näha - видеть, ei nähta - не видеть
● pesema / pesta - мыть, ei pesta - не мыть
63 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Безличная форма, как и в русском языке, может быть в прошедшем времени (100 лет назад ездили на
лошадях - безличная форма, или 100 лет назад люди ездили на лошадях - личная форма). В русском
языке личные и безличные формы одинаковые, а в эстонском языке они абсолютно разные. У
утверждения в прошедшем времени в безличной форме есть два признака: -ti и -di.
Все глаголы которые в настоящем времени имеют окончание в утверждении -takse, а в отрицании -ta и в
прошедшем времени будут иметь признак -ti (тоже с буквой -t-):
● sõidetakse - едут, sõdeti - ездили / ехали
● loetakse - читают, loeti - читали
● ei tehta - не делают, tehti - делали
● ei pesta - не моют / не стирают, pesti - мыли / стирали
А все глаголы у которых в настоящем времени в утверждении и отрицание была буква -d- в прошедшем
времени получат признак -di:
● ei sööda - не едят, söödi - ели
● mõeldakse - думают, mõeldi - думали
● ei müüda - не продают, müüdi - продавали
● see maja müüdi juba maha - этот дом уже (продан) продали

Последняя безличная форма это отрицание в прошедшем времени (т.е. что не делали). У этой формы
тоже два окончания -tud или -dut. И как и в остальных случаях если будет признак -takse или ei …-ta / -ti
то и отрицание будет -tud:
● räägitakse - говорят, ei räägita - не говорят (наст. вр.)
● räägiti - говорили, ei räägitud - не говорили (прош. вр.)
● mõeldakse - думают, ei mõelda - не думают (наст. вр.)
● mõeldi - думали, ei mõeldut - не думали (прош. вр.)
Надо научиться делать одну из форм, а все остальные можно делать “под копирку”:
● magatakse - спят, ei magata - не спят (наст. вр.)
● magati - спали, ei magatud - не спали (прош. вр.)

Таблица с некоторыми глаголами в безличной форме:

Ma-infinitiiv Umbisikuline Umbisikuline Umbisikuline Umbisikuline tegumood.


tegumood. Olevik tegumood. Olevik tegumood. Minevik. Minevik. Eitus
Eitus

Elama - жить Elatakse - живут Ei elata – не живут Elati - жили Ei elatud – не жили

Töötama - Töötatakse - Ei töötata – не Töötati - работали Ei töötatud – не


работать работают работают работали

Kirjutama Kirjutatakse Ei kirjutata Kirjutati Ei kirjutatud

Õppima Õpitakse Ei õpita Õpiti Ei õpitud

Lugema Loetakse Ei loeta Loeti Ei loetud

Kuduma Kootakse Ei koota Kooti Ei kootud

Andma Antakse Ei anta Anti Ei antud

Teadma Teatakse Ei teata Teati Ei teatud

Leidma Leitakse Ei leita Leiti Ei leitud


64 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Püüdma Püütakse Ei püüta Püüti Ei püütud

Seisma Seistakse Ei seista Seisti Ei seistud

Hakkama Hakatakse Ei hakata Hakati Ei hakatud

Ehitama Ehitatakse Ei ehitata Ehitati Ei ehitatud

Muutuma Muututakse Ei muututa Muututi Ei muututud

Kasvatama Kasvatatakse Ei kasvatata Kasvatati Ei kasvatatud

Treenima Treenitakse Ei treenita Treeniti Ei treenitud

Kukkuma Kukutakse Ei kukuta Kukuti Ei kukutud

Maksma Makstakse Ei maksta Maksti Ei makstud

Ostma Ostetakse Ei osteta osteti Ei ostettud

Kaotama Kaotatakse Ei kaotata Kaotati Ei kaotatud

Laulma Laultakse Ei laulta Lauldi Ei lauldud

Таблица глаголов-исключений:

Ma-infinitiiv Umbisikuline Umbisikuline Umbisikuline Umbisikuline


tegumood. Olevik tegumood. Olevik. tegumood. Minevik. tegumood. Minevik.
Eitus Eitus

Tooma Tuuakse Ei tooda Toodi Ei toodud

Looma Luuakse Ei looda Loodi Ei loodud

Lööma Lüüakse Ei lööda Löödi Ei löödud

Jooma Juuakse Ei jooda Joodi Ei joodud

Sööma Süüakse Ei sööda Söödi Ei söödud

Müüma Müüakse Ei müüda Müüdi Ei müüdud

Viima Viiakse Ei viida Viidi Ei viidud

Käima Käiakse Ei käida Käidi Ei käidud

Tulema Tullakse Ei tulda Tuldi Ei tuldud

Olema Ollakse Ei olda Oldi Ei oldud

Panema Pannakse Ei panda Pandi Ei pandud

Surema Surrakse Ei surda Surdi Ei surdud

Minema Minnakse Ei minda Mindi Ei mindud

Tegema Tehakse Ei tehta Tehti Ei tehdud


65 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Nägema Nähakse Ei nähta Nähti Ei nähdud

Урок 45: Количественные числительные

Числительные (põhiarv) делятся на два лексико-грамматических разряда: количественные (2, 50, 200, 351)
и порядковые — отвечают на вопрос который? (первый, второй, сотый). Количественные числительные
отвечают на вопрос mittu? - сколько? и kui palju? - как много? Числительные являются склоняемые
словами, что означает, что они (также как существительные и прилагательные) изменяются по падежам.
Рассмотрим числа с 1 до 10 в первых трёх падежах:

Nimetav Omastav Osastav

1 üks ühe üht / ühte

2 kaks kahe kaht / kahte

3 kolm kolme kolme

4 neli nelja nelja

5 viis viie viit

6 kuus kuue kuut

7 seitse seitsme seitset

8 kaheksa kaheksa kaheksat

9 üheksa üheksa üheksat

10 kümme kümne kümmet

Для числительных работаю те же правил, что для существительных и прилагательных, то есть для
образования 11-ти падежей, нам нужен второй падеж (omastav):
● saatsin oma CV kahte kohta - отправил своё резюме в два места
● ta töötab kahes kohas - он работает в двух местах
● mulle helistati kahest firmast - мне позвонили из двух фирм
● andsin oma kontaktid kahele inimesele - дал свои контакты двум людям
● kahel poisil on ühesugused koolikotid - у 2-х мальчиков одинаковые рюкзаки
● kuulsin seda anekdooti kahelt inimeselt - слышал этот анекдот от двоих людей
● nad lubasid tulla kella kaheks - они обещали прийти к двум часам
● olin eile üleval kella kaheni - я вчера не спал до 2:00
● tutvusin kahe huvitava inimesega - познакомился с двумя интересными людьми
66 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

NB: правило “за носом” - nina taga работает и здесь, окончания -ni, -na, -ta, -ga прибавляем только к
последнему слову. И так происходит с любым числительным:
● kella viieks - к пяти часам
● kella kümneks - к десяти часам
● seitsmele naisele - семи женщинам
● ühele naisele - одной женщине

Посмотрим, что будет происходить с числительными от 11 до 19:

Nimetav Omastav Osastav

ühteteistkümmend /
11 üksteist üheteistkümne / üheteist
ühtteist

12 kaksteist kaheteistkümne / kaheteist kahtteistkümmet /


kahteteist

13 kolmteist kolmeteistkümne kolmeteistkümmet

14 neliteist neljateistkümne neljateistkümmet

15 viisteist viieteistkümne viitteistkümmet

16 kuusteist kuueteistkümne kuutteistkümmet

17 seitseteist seitsmeteistkümne seitseteistkümmet

18 kaheksateist kaheksateistkümne kaheksatteistkümmet

19 üheksateist üheksateistkümne üheksatteistkümmet

В падежах слова будут немного длиннее:


● viieteistkümnel tüdrukul - у пятнадцати девочек
● kuueteistkümnest kohast - из шестнадцати мест

Дальше рассмотрим десятки:

Nimetav Omastav Osastav

10 kümme kümne kümmet

20 kakskümmend kahekümne kahtkümmet / kahtekümmend

30 kolmkümmend kolmekümne kolmekümmet / kolmekümmend

40 nelikümmend neljakümne neljakümmet / neljakümmend


67 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

50 viiskümmend viiekümne viitkümmet / viitkümmend

60 kuuskümmend kuuekümne kuutkümmet / kuutkümmend

70 seitsekümmend seitsmekümne seitsetkümmet / seitsetkümmend

80 kaheksakümmend kaheksakümne kaheksatkümmet / kaheksatkümmend

90 üheksakümmend üheksakümne üheksatkümmet / üheksatkümmend

● kolmekümnes poes - в тридцати магазинах


● viiekümnes riigis - в пятидесяти странах
Для того, чтобы сказать «двадцать один», «сорок пять» и т. п. — эти два числа просто следуют одно за
другим, то есть «21» - kakskümmend üks (I) - kahekümne ühe (II) «45» - nelikümmend viis (I) - neljakümne viie
(II), «77» - seitsekümmend seitse (I) - seitsmekümne seitsme (II), «89» - kaheksakümmend üheksa (I) -
kaheksakümne üheksa (II).

Nimetav Omastav Osastav

100 sada saja sada / sadat

1000 tuhat tuhande tuhat / tuhandet

1000000 miljon miljoni miljonit

● tuhande viiesaja seitsmekümne kaheksas keeles - на 1578 языках


● olen seda rääkinud tuhandeid kordi - я говорил это тысячу раз

NB: это не сложно, просто нужно знать второй (omastav) падеж цифр от 1 до 10, а с ними связаны все
остальные числительные. Также, в тексте принято писать числа словами от 1 до 10, а дальше уже
принято писать цифрами, и после количественного числительного нет никакого знака препинания просто
пишите цифру и слово:
● kümme poisi - десять мальчиков

Урок 46: Порядковые числительные

Продолжаем говорить про числительные. На очереди порядковые числительные, которые отвечают на


вопрос mitmes? - который? - какой по счёту?:
68 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Nimetav Omastav Osastav

1. esimene esimese esimest

2. teine teise teist

3. kolmas kolmanda kolmandat

4. neljas neljanda neljandat

5. viies viienda viiendat

6. kuues kuuenda kuuendat

7. seitsmes seitsmenda seitsmendat

8. kaheksas kaheksanda kaheksandat

9. üheksas üheksanda üheksandat

10. kümnes kümnenda kümnendat

Как вы и заметили отличаются только первый и второй, и то они меняются как и все обычные слова с
окончанием -ne: esimene, teine, naine, punane. А вот начиная с третьего у нас появляется стабильность.
Причём, все порядковые числительные (от третьего и выше) склоняются по первым трём падежам как и
все остальные длинные слова:
● neljas - четвёртый (ainsuse nimetav), neljandad - четвёртые (mitmuse nimetav), neljanda -
четвёртого (ainsuse omastav), neljandate - четвёрых (mitmuse omastav), neljandat - четвёртого
(ainsuse osastav), neljandaid - четвёртых (mitmuse osastav)
● raamat - raamatud (I), raamatu - raamatute (II), raamatut - raamatuid (III)

А дальше дело техники: берём порядковое числительное в падеже omastav и склоняем его в любом из
11-ти падежей:
● see on viies korrus - это пятый этаж (nimetav)
● viienda klassi kabinet - кабинет пятого класса (omastav)
● ootan viiendat kuupäeva - жду 5 числа (osastav)
● uus õpilane tuli viiendasse klassi - новый ученик пришёл в пятый класс (kuhu?)
● minu asjad viiendas kapis - мои вещи в пятом шкафу (kus?)
● mulle helistati viiendast koolist - мне позвонили из пятой школы (kust?)
● auhind antakse igale viiendale ostjale - приз дают каждому пятому покупателю (kellele?)
● nad elavad viiendal korrusel - они живут на пятом этаже (millel?)
● lillepott kukkus viiendalt korruselt - цветок в горшке упал с пятого этажа (kust?)
● muutus viiendaks korruseks - (стал) превратился в пятый этаж (milleks?)
● töö on vaja teha viiendaks märtsiks - работу нужно сделать к пятому марта (mis ajaks?)
69 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● me ei jõudnud viienda korterini - мы не добрались до пятой квартиры (milleni?)


● tuli võistlustel viiendana - пришёл на соревнованиях пятым (kellena?)
● viienda toata on ruumi vähe - без 5-ой комнаты места мало (milleta?)
● õpetaja läks viienda klassiga ekskursioonile - учительница пошла с пятым классом на экскурсию
(kellega?)
Всё тоже самое можно сделать во множественном числе для этого мы возьмём второй падеж omastav
множественного числа viiendate, и делаем всё тоже самое:
● viiendates klassides - в пятых классах

Посмотрим числительные от 11-ти до 19-ти:

Nimetav Omastav Osastav

11. üheteistkümnes üheteistkümnenda üheteistkümnendat

12. kaheteistkümnes kaheteistkümnenda kaheteistkümnendat

13. kolmeteistkümnes kolmeteistkümnenda kolmeteistkümnendat

14. neljateistkümnes neljateistkümnenda neljateistkümnendat

15. viieteistkümnes viieteistkümnenda viieteistkümnendat

16. kuueteistkümnes kuueteistkümnenda kuueteistkümnendat

17. seitsmeteistkümnes seitsmeteistkümnenda seitsmeteistkümnendat

18. kaheksateistkümnes kaheksateistkümnenda kaheksateistkümnendat

19. üheksateistkümnes üheksateistkümnenda üheksateistkümnendat

Если мы посмотрим десятки, то числительные звучат следующим образом:

Nimetav Omastav Osastav

20. kahekümnes kahekümnenda kahekümnendat

30. kolmekümnes kolmekümnenda kolmekümnendat

40. neljatkümnes neljakümnenda neljakümnendat

50. viiekümnes viiekümnenda viiekümnendat


70 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

60. kuuekümnes kuuekümnenda kuuekümnendat

70. seitsmekümnes seitsmekümnenda seitsmekümnendat

80. kaheksakümnes kaheksakümnenda kaheksakümnendat

90. üheksakümnes üheksakümnenda üheksakümnendat

100. sajas sajanda sajandat

1000. tuhandes tuhandenda tuhandendat

1000000. miljones miljonenda miljonendat

Теперь рассмотрим то, как сказать, ma olen sündinud - я родился:


● tuhande üheksasaja viiekümne esimesel (teisel, kolmandal, neljandal) aastal - в 1951 (2,3,4…) году
● tuhande üheksasaja kuuekümne esimesel (teisel, kolmandal, neljandal) aastal - в 1961 (2,3,4…) году
● tuhande üheksasaja seitsmekümne esimesel (teisel, kolmandal, neljandal) aastal - в 1971 (2,3,4…)
году
Простой способ: ma olen sündinud aastal tuhat üheksasada kaheksakümmend viis - я родился в год 1985 . Не
нужно ставить числительные в падеж, просто перемещаем слово aastal вперёд, а сами числительные
называем в именительном падеже.

SIC! после порядковых числительных на письме всегда ставится точка. То есть, если мы посмотрим две
фразы: 5 koolis и 5. koolis, то читаются они по-разному. Первый вариант без точки (5 koolis) это будет
количественное числительное, и следовательно это числительное означает viies koolis - в пяти школах. А
если я увижу цифру с точкой (5. koolis), то для меня это мощнейший сигнал, что это порядковое
числительное и следовательно это будет viiendas koolis - в пятой школе.
NB: Поскольку все даты отвечают на вопрос какого числа (порядковые), то и все даты в эстонском языке
пишутся через точки:
● 10. Jaanuar - (kümnes jaanuar) - 10-е января
● 3. Oktoober (kolmas oktoober) - 3-е октября

Урок 47: Причастия на -tud и -nud

Тема урока - причастие. Мы рассмотрим два вида причастий: с окончанием -tud и с окончанием -nud. Для
начала нужно вспомнить, что причастие образуется от глагола и отвечает на вопрос какой? какая? то
есть, так называемое отглагольное прилагательное - образованное от глагола слово, которое обозначает
постоянный признак предмета, связанный с действием.

Причастия с окончанием -nud - действительное причастие прошедшего времени, отвечает на вопрос


что делавший? что делавшая? Действительное причастие означает, что действие совершал сам
предмет. Мы уже встречались с причастием -nud:
● ei ole maganud - не спал (отрицание в полном прошедшем времени)
● ei lugenud - не читал (отрицание в простом прошедшем времени)
71 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Как вы помните, мы образовали эти формы из -da инфинитива (второй неопределённой формы глагола).
Итак, мы берём любой глагол во второй неопределённой форме, убираем окончание начальной формы и
добавляем окончание -nud. Таким образом и получаем причастия прошедшего времени:
● jalutada - гулять, jalutanud laps - погулявший ребёнок
● helistada - звонить, helistanud mees - звонивший мужчина
● sõita - ехать, sõitnud reisija - ехавшей пассажир
● kukkuda - падать, kukkunud raamat - упавшая книга
● tõusta - вставать, подниматься, tõusnud päike - вставшее солнце
● puhuda - дуть, puhunud tuul - дувший ветер
Так же встречаются и составные глаголы:
● katki läinud telefon - испорченный (сломанный) телефон
● ülekeenud suup - переваренный (перекипевший) суп
● põhjakõrbenud puder - подгоревшая каша
● terveks saanud - выздоровевший ребёнок
● mustad läinud särk - испачкавшаяся рубашка
То есть, предмет совершил некое действие и стал “таким” (упавший, ехавшей, испачкавшийся,
подгоревший и т. д.).

Второе причастие с окончанием -tud или -dud (чаще на -tud). Это страдательное причастие
прошедшего времени. Оно имеется у всех глаголов, кроме модального глагола pidama - pidada - pean.
Страдательное причастие означает, что действие совершено не самим предметом, а кто-то совершил это
действие. В некоторых учебниках это форма дана как 4-ая основная форма глагола. Но эту форму можно
сделать и самим. Если посмотреть на три основные формы глагола: -ma инфинитив, -da инфинитив и
настоящее время с окончанием -n, то у “классических” глаголов форму -tud можно сделать абсолютно из
любой трёх форм (потому что “классические” глаголы, это те глаголы, у которых корни во всех трёх
основных формах одинаковые). А если это глагол у которого одна форма отличается от 2-х других, то, как
правило, делаем от отличающейся формы.
Возьмём “классические” глаголы:
● kirjutama - kirjutada - kirjutan (писать - я пишу), то мы берем любой корень этого глагола
(kirjuta-), убираем окончание (-ma, -da, -n) и добавляем окончание -tud и получаем kirjutatud -
написанное
● kuulama - kuulata - kuulan (слушать - я слушаю) -> kuulatud - слушанное
Возьмём “неклассические” глаголы:
● vaatama - vaadata - vaatan (смотреть - я смотрю), видно, что отличается 2-я неопределённая
форма (vaadata), следовательно будем образовывать из неё. Убираем окончание -ta (vaada-)
+tud и получается vaadatud: vaadatud film - просмотренный фильм
● mõtlema - mõtelda (mõelda) - mõtlen (думать - я думаю) -> (mõel -da) +dud = mõeldud:
väljamõeldud plaan - придуманный план
● lugema - lugeda - loen (читать - я читаю), теперь отличается третья форма (loen),
следовательно получается loetud: loetud ajaleht - прочитанная газета
● õppima - õppida - õpin (учить - я учу) -> õpitud: õpitud luuletus - выученное стихотворение
Как и в случае безличной формой глагола, встречаются глаголы у которых меняется гласная. Например
такие глаголы у которых нет гласной между корнем и окончанием неопределённой формы:
● sõitma - sõita - sõidan (ехать - я еду) - делаем из 3-й формы (sõida-), но буква a меняется на e (a-
>e): sõidetud - проеханный
● võtma - võtta - võtan (брать - я беру) -> võetud laen - взятый кредит
● ostma - osta - ostan (покупать - я покупаю) -> ostetud kaup - купленный товар

Группу i, как обычно, берём отдельно, так как эта группа способна на всё что угодно:
● olema (I) - olla (II) - ma olen (III) -> oldud
● tulema (I) - tulla (II) - ma tulen (III) -> tuldud
72 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● panema (I) - panna (II) - ma panin (III) -> pandud


● surema (I) - surra (II) - ma suren (III) -> surdud
● jääma (I) - jääda (II) - ma jään (III) -> jäädud
● saama (I) - saada (II) - ma saan (III) -> saadud
● nägema (I) - näha (II) - ma näen (III) -> nähtud
● tegema (I) - teha (II) - ma teen (III) -> tehtud
● sööma (I) - süüa (II) - ma söön (III) -> söödud
● jooma (I) - juua (II) - ma joon (III) -> joodud
● looma (I) - luua (II) - ma loon (III) -> loodud
● lööma (I) - lüüa (II) - ma löön (lII) -> löödud
● tooma (I) - tuua (II) - ma toon (IIl) -> toodud
● pesema (I) - pesta (II) - ma pesen (III) -> pestud

Думаю, что некоторые слова знакомы вам из повседневной жизни, а может быть вы даже и не
задумывались, что это страдательное причастие прошедшего времени:
● viilutatud sai - нарезанная булка
● pestud kartul - мытая картошка
● makstud (arve) raha - оплаченный счёт (деньги)
● kasutatud riided - использованная одежда
● kooritud peet - очищенная свёкла
● riivitud juust - тёртый сыр
● hapendatud piim - подкисленное (скисленное) молоко
● eelküpsetatud liha - предварительно запечённое мясо
● keedetud muna - (отваренное) варёное яйцо
● praetud liha - жареное мясо
Эти слова постоянно находятся вокруг нас, и, что очень удобно, ни -tud, ни -nud не меняются по падежам:
● ostsin soolase juustu - купил солёный сыр
● soolasel juustul on imelik maitse - у солёного сыра странный вкус
● tahan soolast juustu - хочу солёный сыр
Если вы обратили внимание, то словосочетание soolane juust - солёный сыр меняется в каждом
предложении. А если у нас riivitud juust - сыр тёртый, то получается:
● ostsin riivitud juustu - купил тёртый сыр
● riivitud juustul on imelik maitse - у тёртого сыра странный вкус
● tahan riivitud juustu - хочу тёртый сыр
NB: слово riivitud - тёртый не менялась, оставаясь всегда одинаковым, менялось только слово juust -
сыр.

Урок 48: Наречия

Все наречия в эстонском языке можно разделить на небольшие группы:


Локальные (наречия места) - обычно указывают некое место (tagasi - назад и edasi - вперёд, kohati -
местами). А ещё есть наречия места которые изменяются (как и падежи места) по трём вопросам (куда?
где? откуда?):
● siia - сюда (kuhu? куда?)
● siin - здесь (kus? где?)
● siid - отсюда (kust? откуда?)
● siia sinna - туда-сюда
● jää siia seisma - остановись здесь
Если мы знаем слово siia - сюда - то нам обязательно нужно знать слова:
73 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● sinna - туда (kuhu? куда?)


● seal - там (kus? где?)
● sealt - оттуда (kust? откуда?)
Наречие lähedal - близко (как послелоги ette, ees, eest), трудно перевести дословно в любой из
склоняемых форм. Главное - правильно понимать значение этого слова:
● auto sõisab maja lähedale - машина подъезжает (близко) к дому (kuhu? куда?)
● auto seisab maja lähedal - машина стоит близко с домом (рядом с домом) (kus? где?)
● ma helistan kodu lähedalt - я звоню находясь близко с домом (kust? откуда?)
Аналогично обстоят дела у kaugel - далеко, которое также меняется по трём падежам:
● kaugele (kuhu? куда?) - далеко
● kaugel (kus? где?) - далеко
● kaugelt (kust? откуда?) - издалёка
Ещё одно слово которое может пригодиться это слово üleval - наверху, сверху:
● üles (kuhu? куда?) - наверх
● ülal (kus? где?) - наверху
● ülevalt (kust? откуда?) - сверху

Темпоральные (наречия времени) указывают когда именно произошло действие:


● mõnikord - иногда / порой / подчас / время от времени
● hiljuti - недавно / на днях
● varsti - скоро / вскоре
● sageli / tihti - часто / зачастую
● ammu - давно
● kaua - долго / продолжительно
● harva - редко / иногда
● esialgu - сначала / вначале / в первую очередь / сперва
● juba - уже
● kohe - сразу / срочно / прямиком
● nüüd - теперь / сейчас / в настоящее время
● pidevalt - постоянно / непрерывно
● äsja - недавно / только что
● tänavu - в этом году / в текущем году
● mullu (möödunud aastal) - в прошлом году / в прошедшем году

Наречия способа (образа) действия и состояния обычно отвечают на вопрос kuidas? - как? и mil moel?
- каким образом?:
● hästi - хорошо
● halvasti - плохо
● ilusti - красиво
● valjusti - громко / звучно / вслух
● salaja - тайком / украдкой
● vaikselt - тихо
● segamini - вперемежку / вразброс
● lõbusalt - весело
● kurvalt - грустно / печально
● selili - лёжа / на спине
● jalgsi - пешком
● lihtsalt - просто / доступно
● kergelt - слегка / немного / чуть-чуть
● kikivarvul - на цыпочках / на носках
74 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Наречия количества и меры:


● kahekesi - вдвоём
● kolmekesi - втроём
● üksinda - один / в одиночку
● natuke - немножко / малость
● palju - много
● väga - очень / весьма
● võrdlemisi - достаточно / весьма/ порядком / сравнительно
● üsna - в известной степени / довольно
● märksa - значительно / заметно / гораздо
● kohutavalt - ужасно / страшно
● mitte eriti - не особо / не совсем
● pisut / veidi - немножко / чуть-чуть

NB: если вы любите собирать новые слова как конструктор, то наречия состояния вы можете сделать
сами. У этих наречий есть два наиболее распространённых признака окончание -sti или -lt. Берём
прилагательное lõbus - радостный, забавный, весёлый, ставим во множественное число lõbusad убираем
окончание -d получаем второй падеж omastav (lõbusa) и теперь прибавляем -lt или -sti. В данном случае
будет lõbusalt - весело. Какое из двух окончаний выбрать, можно проверить с помощью словаря:
● kiire - быстрый, kiired - быстрые, kiire (omastav) -> kiiresti - быстро
● ilus - красивый, ilusad - красивые, ilusa (omastav) -> ilusasti - красиво
● halb - плохой, halvad - плохие, halva (omastav) -> halvasti - плохо
● kallis - дорогой, kallid - дорогие, kalli (omastav) -> kallilt - дорого
● odav - дешёвый, odavad - дешёвые, odava (omastav) -> odavalt - дёшево

Наречия способа и состояния в эстонском языке имеют степени сравнения. В русском языке всего одна
степень (быстро - быстрее), а в эстонском языке две степени: быстро - быстрее и сверх быстрее2:
● kiiresti - быстро, kiiremini - быстрее, kõige kiiremini - сверх быстрее
● halvasti - плохо, halvemini - хуже, kõige halvemini - сверх хуже
● odavalt - дёшево, odavamalt - дешевле, kõige odavamalt - сверх дешевле
● kallilt - дорого, kallimalt - дороже, kõige kallimalt - дороже всего

Урок 49: Деепричастия. Действительные и страдательные причастия

Деепричастие это самостоятельная часть речи или особая форма глагола которая отвечает на вопрос
mida tehes? - что делая?, mida teinud? - что сделав? и kuidas? - как?. Признаки деепричастия -
окончания -des, -tes или -s. Поскольку это форма глагола, то нам опять понадобится знание трёх
основных форм глагола: первой неопределённой формы (-ma инфинитив), второй неопределённой
формы (-da инфинитив) и настоящего времени (третьей формы):
● vaidlema (I) - спорить, препираться, vaielda (II), vaidlen (III) - спорю
● sõitma (I) - ехать, sõita (II), sõidan (III) - еду
● mõtlema (I) - думать, mõelda (II), mõtlen (III) - думаю
Деепричастие (даже у глаголов -i группы) образуется от -da инфинитива (II-й формы):
● vaielda убираем окончание -da добавляем +des, vaieldes - споря
● sõita -> -ta -> +tes -> sõites - едучи. Sõites roolis ei tohi rääkida telefoniga - едучи за рулём нельзя
разговаривать по телефону

2 “самый быстрее” как говорит Марика, заменил на “сверх быстрее” - поскольку так более точно отражается 2-я
сравнительная степень /А.П./
75 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● mõelda -> -da -> +des -> mõeldes - думая.


● oodata -> oodates - ожидая
● aidata -> aidates - помогая
● kirjutada -> kirjutades - “пиша”
Заметили закономерность? Если окончание второй неопределённой формы -da, то признак деепричастия
будет с буквой -d (-des), а если вторая неопределённая форма оканчивается на -ta, то и признак
деепричастия будет с буквой - t (-tes).

Есть ещё один признак -s, и этот признак будет у таких глаголов как:
● müüma (I) -продавать, müüa (II), müün (III) - продаю, müües - продавая
● käima (I) - ходить, бывать, käia (II), käin (III) - хожу, бываю, käies - ходя, бывая
● sööma (I) - есть, süüa (II), söön (III) - ем, süües - кушая
● jooma (I) - пить, juua (II), joon (III) - пью, juues - пья
● tulema (I) - приходить, tulla (II), tulen (III) - прихожу, tulles - приходя
● olema (I) - быть, olla (II), olen (III) - есть, olles - будучи
● tegema (I) - делать, teha (II), teen (III) - делаю, tehes - делая
● nägema (I) - видеть, näha (II), näen (III) - вижу, nähes - видя
● minema (I) - идти, minna (II), lähen (III) - иду, minnes - идя
Если во II неопределённой форме окончание -а, то признаком деепричастия будет -s.

Рассмотрим некоторые примеры предложений с деепричастиями:


● lugedes raamatuid saab palju huvitavat teada - читая книги можно узнать много интересного
● süües ei ole ilus rääkida - кушая некрасиво разговаривать
● oodates sind ma lugesin ajalehte - ожидая тебя я читал газету
● tööd tehes tuleb olla ettevaatlik - делая работу следует быть осторожным
● nägin teda linnas möödaminnes - видела его (её) в городе, проходя мимо (попутно, между прочим,
вскользь)

Теперь рассмотрим причастия настоящего времени. Из 47-го урока мы узнали о причастиях


прошедшего времени с окончанием -nud и -tud. Пришло время разобрать причастия с окончаниями -v и
окончания -tav или -dav. Напомню, что причастие это отглагольное прилагательное. Бывает
действительное и страдательное. Действительное - когда предмет сам совершает действия (бегущий
мальчик). Страдательное - когда действие совершается над предметом (написанное письмо, то есть кто-
то написал письмо).

Действительное причастие с окончанием -v (что делающий?, что делающая?) образуется у всех


глаголов от первой неопределённой формы глагола (т.е. от -ma инфинитива):
● lugema - читать -> lugev - читающий
● sööma - кушать -> sööv - кушающий
● ootama - ждать -> ootav - ожидающий, ждущий
● magama - спать -> magav - спящий
Если у нас нет гласной буквы между корнем и окончанием -ma, то добавляется -e-:
● sõitma - ехать -> sõitev - едущий
● võtma - брать -> võtev - берущий
● nutma - плакать -> nuttev - плачущий
● laulma - петь -> laulev - поющий
● kartma - боятся -> kartev - боящийся
Причастие с окончанием -v изменяются по числам и падежам (как и существительное с которым она
используется) -> lugev laps - читающий ребёнок -> lugevad lapsed - читающие дети -> lugeva lapse
76 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

(ainsuse omastav) -> lugevate laste (mitmuse omastav) -> lugevat last (ainsuse osastav) -> lugevaid lapsi
(mitmuse osastav):
● lugeval lapsel on palju raamatuid - у читающего ребенка много книг
● suhtleb lugeva lapsega - общается с читающим ребёнком
Эта форма хороша тем, что одним словом можно заменить несколько: laps, kes loeb palju raamatuid -
ребёнок который читает много книг, можно заменить на lugev laps - читающий ребёнок. Или kreem,
mis niisutab ja toidab nahka - крем который увлажняет и питает кожу, заменить на niisutav ja toitev
kreem - увлажняющий и питающий крем.

Страдательное причастие настоящего времени с окончанием -tav и -dav у “классических” глаголов


образуется от любого из 3-х корней:
● kasutama (I) - использовать, kasutada (II), kasutan (III) - использую -> убираем любое окончание
остаётся корень kasuta и добавляем +tav -> kasutatav - используемый
У “неклассических” глаголов образуем причастие от изменяемой формы:
● lugema (I) - читать, lugeda (II), loen (III) - читаю, образум от 3-й формы (поскольку он отличается
от первых двух), убираем окончания -n -> loe +tav, получается loetav - читаемый (loetav käekiri -
читаемый почерк):
● söödav seen - съедобный гриб
● pestav tapeet - моющиеся обои
Также как причастия настоящего времени, страдательные причастия с -tav и -dav меняются по числам и
падежам:
● ei ole mõtet korjata mittesöödavaid seeni - нет смысла собирать несъедобные грибы. В данном
случае söödav и seeni стоят в падеже mitmuse osastav
● selles õpitavas teemas on palju huvitavat - в этой изучаемой теме много интересного

Урок 50: Часто используемые определительные местоимения

Одна из тем сегодняшнего урока: определительное местоимение kõik - всё. Это местоимение изменяется
по падежам:

kääne ainsus mitmus

nimetav kõik kõik


kes? mis?

omastav kõige kõigi / kõikide


kelle? mille?

osastav kõike kõiki


keda? mida?

Если возьмём за основу падеж omastav, то, можем образовать ещё 11 падежей:
● kõigesse - во все
● kõigele - на всё
● kõigeks - ко всему
● kõiges - во всём
● kõigel - у всего
77 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● kõigest - обо всём


● kõik on korras - всё в порядке
● kas see on kõik? - это всё?
● tahan kõike - всё хочу
● kõik ei ole - всего нет
● väljas on kõik rahulik - на улице все спокойно
● ta usub kõigesse - он верит во все
● kõiges sa näed halba - ты во всем видишь плохое
● mul on kõigest sellest kõrini - устал от всего (у меня от всего этого по горло)
● räägiti kõigest - обо всем говорили
● temast võib kõike oodata - от него можно ожидать чего угодно
● ta on kõigeks valmis - он готов на все
● kõigele vaatamata - несмотря ни на что (на всё)
● olen kõigeks valmis - готов на все (ко всему)
● kas olete kõigega nõus? - вы со всем согласны?
● jäi kõigele vaatamata oma arvamuse juurde - несмотря ни на что, он остался при своем мнении
● ma lihtsalt ei tee seda – ja kõik! - я просто этого не делаю – и всё!
● ma ei taha kõigeta jääda - не хочу остаться без всего

Следующее местоимение, тоже самое kõik, но которое имеет значение все во множественном числе (см.
таблицу 3-й столбец):
● kõik inimesed olid kohal - все люди были на месте
● ta ütles seda kõigi kuuldes - он сказал это во всеуслышание
● tänan teid kõiki - благодарю вас всех (спасибо вам всем)
● kes meist kõigist läheb sinna? - кто из нас всех туда пойдёт?
● kõik olid kohal - все были там
● kõik koos asusid teele - все (вместе) отправились в путь
● ta rääkis kõigist meist - он говорил обо всех нас
● kõigi reeglite kohaselt - по всем правилам
● meis kõigis on usk - во всех нас есть вера
● kas sa ütlesid kõigile? - ты всем сказал?
● kõigel on oma mured - у всего свои заботы
● rääkis seda kõigi kuuldes - сказал это при всех
● ta sai kõigilt kingituse - он получил подарок от всех
● olen kõigega kokku leppinud - договорился со всеми (согласился со всеми)
● kõiki jutte ei maksa uskuda - не во все истории нужно верить (не все разговоры оплачиваем
доверием)

Есть, также, в эстонском языке интересное местоимение kumb - какой? который? по факту оно
означает кто-то из двоих. Например: kumb teist (kahest) läheb? - кто из вас (двоих) пойдёт? Это
местоимение тоже склоняется:

kääne ainsus mitmus

nimetav kumb kummad


kes? mis?

omastav kumma kumbade


78 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

kelle? mille?

osastav kumba kumbi / kumbasid


keda? mida?

● kumb sulle meeldib, see või see? - который из этих (двоих) тебе нравится, этот или этот?
● kumba sa armastad rohkem? - кого из двух ты любишь больше?
● kumba lahendust pead paremaks? - какое из (двух) решений вы предпочитаете?
● kumba soovite? - какой (из двух) ты хочешь?
● (kummasse) kumba poodi ta läks? Kas Selverisse või Rimisse?- в какой из (двух) магазинов он
пошёл? В Сильвер или в Рими?
● tulgu kumb tahes - приходите в любом случае
● kummas korteris sa elad? - в какой из (двух) квартир ты живёшь?
● kummast sa räägid? - о ком (из двоих) ты говоришь?
● kummale me helistame? - кому (из двоих) мы позвоним?
● kummal on viis last? - у кого (из двоих) пятеро детей?
● las tema ütleb, kummal meist on õigus - пусть скажет кто из нас (двоих) прав
● kummalt on nii ilus lillekimp? - от кого (из двоих) такой красивый букет?

Ещё в эстонском языке есть два взаимных местоимения (показывающих взаимодействие участников):
teineteise - друг друга (друг за другом), при условии что есть только два участника, и üksteise - друг
друга (один другого,одна другой), при условии, что есть два и более участников. Эти местоимения также
изменяются по падежам, но что интересно, у них нет именительного падежа:

kääne ainsus mitmus

nimetav *** ***


kes? mis?

omastav teineteise teineteiste


kelle? mille? üksteise üksteiste

osastav teineteist teineteisi


keda? mida? üksteist üksteisi

● me ei ole teineteist näinud viis aastat - мы не видели друг друга 5 лет


● usume teineteisesse - верим друг в друга
● teeme teineteisele üllatusi - делаем друг другу сюрпризы
● räägime teineteisele palju - мы много говорим друг с другом
● kaks luike ujuvad teineteise järel - 2 лебедя плывут друг за другом
● meid on nii vähe, eks me ikka aita teineteist - нас так мало, почему мы не помогаем друг другу?
● mida te räägite üksteise vahel? - что вы говорите друг другу (между собой)?
● soovige üksteisele head - пожелайте друг другу добра
● üksteist3 tuleb austada - друг друга нужно уважать

3 местоимение üksteist в падеже osastav совпадает с числом 11 (üksteist)


79 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

● mida te üksteisega arutate? - что вы друг с другом обсуждаете?


● teel vuhisevad üksteise järel autod - по дороге машины несутся одна за другой
● naeratame üksteisele julgustuseks - чтобы приободрить, улыбаемся друг другу

И напоследок познакомимся с возвратным местоимением enese / enda - себя. В быту обычные люди
предпочитаю короткую форму enda. У этого местоимения также нет именительного падежа:

kääne ainsus mitmus

nimetav *** ***


kes? mis?

omastav enese eneste


kelle? mille? enda endi

osastav ennast endid


keda? mida? end endid

● usun (ise) endasse - верю в (самого) себя


● ma ei tea, mida endast rääkida - я не знаю, что о себе говорить
● tüdruk kammib ennast - девушка расчесывает себя
● mees haaras endal peast - мужчина схватил себя за голову
● olen endaga rahul - я собой доволен
● see on ainult enese petmine - это лишь самообман
● ta on enese meelest kangesti tark - он думает, что очень умный
● tegin endale etteheiteid - я корил (упрекнул) себя
● ostsin endale kleidi - купила себе платье
● meie saatus on enda kätes - наша судьба в наших руках
80 Eesti keel: kuula ja loe https://t.me/Eesti_keel_B1

Спасибо всем, кто помогал с работой над текстом, и конечно же, особая
благодарность raadio 4 и Марике Крансивер за прекрасный учебный материал.

You might also like